22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA...

36
MANUAL PARA EL INSTALADOR MANUAL DO INSTALADOR E PG 22 C.S.I

Transcript of 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA...

Page 1: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

1

MANUAL PARA EL INSTALADOR

MANUAL DO INSTALADOR

E

PG

calderas

22 C.S.I

Page 2: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

2

E

INDICE:

1 - ADVERTENCIAS pag. 4

2 - DESCRIPCION DEL APARATO pag. 52.1 DATOS TECNICOS “ 62.2 CARACTERISTICAS TECNICAS “ 82.3 SEGURIDADES “ 82.4 DIMENSIONES DE LA CALDERA “ 102.5 CIRCUITO HIDRAULICO “ 102.6 ESQUEMA ELECTRICO MULTIHILO Y FUNCIONAL “ 112.7 CONEXION TERMOSTATO AMBIENTE O RELOJ PROGRAMADOR “ 13

3 - INSTALACION pag. 143.1 NORMAS DE INSTALACION “ 143.2 MONTAJE DE LA PLANTILLA DE MONTAJE “ 143.3 MONTAJE DE LA CALDERA CON PLANTILLA Y RACORES “ 153.4 POSICIONAMIENTO DE LA CALDERA Y DESCARGA DE LOS PROD. DE COMBUSTION “ 163.5 INSTALACION ELECTRICA DE LA CALDERA “ 193.6 FUNCIONAMIENTO Y CARACTERISTICAS DEL CIRCUITO HIDRAULICO “ 193.7 OPERACIONES Y REGULACION PARA CAMBIO DE GAS “ 21

4 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO pag. 234.1 FUNCIONAMIENTO “ 23

5 - RELOJ PROGRAMADOR (BAJO PENDIDO) pag. 25

6 - MANTENIMIENTO pag. 266.1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO “ 266.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO “ 276.3 TOMA DE DATOS DE COMBUSTION “ 28

MANUAL PARA EL USUARIO pag. 28

La caldera Kompakt cumple los requisitos esenciales de las siguientes directivas:

- Directiva gas 90/396/CEE

- Directiva rendimientos 92/42/CEE

- Directiva Compatibilidad electromagnética 89/336/CEE

- Directiva baja tensión 73/23/CEE

Por tanto posee la Marca

Page 3: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

3

PG

ÍNDICE:

1 - ADVERTÊNCIAS pag. 4

2 - DESCRIÇÃO DO APARELHO pag. 52.1 DADOS TÉCNICOS “ 72.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS “ 92.3 SEGURANÇAS “ 92.4 DIMENSÕES TOTAIS E ACOPLAMENTOS “ 102.5 CIRCUITO HIDRÁULICO “ 102.6 DIAGRAMA DE LIGAÇÕES MULTIFILAR E FUNCIONAL “ 112.7 LIGAÇÃO TERMÓSTATO AMBIENTE E/OU PROGRAMADOR HORÁRIO “ 13

3 - INSTALAÇÃO pag. 143.1 NORMAS PARA A INSTALAÇÃO “ 143.2 MONTAGEM DA PLACA CONEXÕES “ 143.3 MONTAGEM DA CALDEIRA NA PLACA CONEXÕES “ 153.4 POSICIONAMENTO DA CALDEIRA E DESCARGA DOS PRODUTOS DA COMBUSTÃO “ 163.5 LIGAÇÃO ELÉCTRICA DA CALDEIRA “ 193.6 FUNCIONAMIENTO E CARACTERÍSTICAS DO CIRCUITO HIDRÁULICO “ 193.7 OPERAÇÕES E REGULAÇÕES PARA A MUDANÇA DE GÁS “ 21

4 - IGNIÇÃO E FUNCIONAMENTO pag. 234.1 FUNCIONAMENTO “ 23

5 - RELÓGIO PROGRAMADOR (A PEDIDO) pag. 25

6 - MANUTENÇÃO pag. 266.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA “ 266.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA “ 266.3 VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROS DE COMBUSTÃO “ 27

MANUAL PARA EL USUARIO pag. 28

A Caldeira Kompakt está conforme com os requisitos essenciais das directivas a seguir:

- Directiva gás 90/396/CEE

- Directiva Rendimentos 92/42 CEE

- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE

- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE

Portanto é titular de marca

Page 4: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

4

PGE

1. ADVERTENCIASEl libro de instrucciones constituye parte integrante delproducto: asegurarse de que esté siempre cerca delaparato, aún en caso de venta, transferencia a otropropietario o traslado, a fin de poder ser consultado porel usuario, por el instalador y por el personal autorizadodel Servicio de Asistencia Técnica.

NOTA IMPORTANTEAntes de empezar la lectura de este Manual, cercióresede que el Certificado de Garantía sea válido y recuerdeque la PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA DEBESER EFECTUADA EXCLUSIVAMENTE POR PERSO-NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO.

Esta caldera sirve para producir agua caliente. Tieneque conectarse a una instalación de calefacción y/o auna red de distribución de agua caliente sanitaria, deacuerdo con las prestaciones y potencia del aparato.Se prohibe el uso del aparato para fines distintos de losanteriormente especificados. El fabricante no se haráresponsable de eventuales daños derivados de un usoinadecuado o erróneo.Es recomendable que el mantenimiento preventivo delaparato se haga una vez al año. Le sugerimos que se pongaen contacto con un Servicio de Asistencia Técnica Autorizado,que le propondrá interesantes fórmulas de contratos demantenimiento, que le ahorrarán tiempo y dinero.Un error de instalación puede causar daños a personas,animales o cosas, de los que el fabricante no se haceresponsable.No exponer la caldera a los vapores directos de la cocina.No mojar la caldera ni instalarla en ambientes húmedoso junto a chorros de agua o de otros líquidos.No apoyar ningún objeto encima de la caldera.Las distintas partes del embalaje (bolsas de plástico,poliestireno expandido, etc.), no deben dejarse al alcancede los niños, por cuanto son potenciales fuentes de peligro.Se desaconseja su uso a niños y a personas inexpertassin vigilancia.

1. ADVERTÊNCIASO presente manual de instruções, juntamente com o dousuário, é parte integrante do produto: assegurar-se deque acompanhe sempre o aparelho. Até em caso decessão a outro proprietário ou usuário ou de transferênciapara outra instalação. Se o manual referido se estragarou se perder, pedir outro exemplar ao Serviço Técnicode Assistência de zona.

NOTA IMPORTANTEAntes de começar a leitura deste manual, assegure-sede que o Certificado de Garantia seja válido e lembre-se que o ARRANQUE DA CALDEIRA DEVE SEREFECTUADO EXCLUSIVAMENTE PELO PESSOALDE UM SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO.

Esta caldeira serve para produzir água quente. Tem deser conectada a uma instalação de aquecimento e (oua uma rede de distribuição de água quente sanitária, deacordo com as prestações e potência do aparelho.Proíbe-se o uso deste aparelho para finalidades distintasdas anteriormente especificadas. O fabricante não ficaráresponsável por danos eventuais provocados por umuso inadequado ou erróneo.Recomenda-se que a manutenção preventiva do aparelhoseja feita uma vez por ano. Aconselhamo-lhe a pôr-se emcontacto com um Serviço de Assistência Técnica Autorizado,que lhe proporá interessantes formas de contrato demanutenção, que lhe permitirão poupar tempo e dinheiro.Um erro de instalação pode causar danos a pessoas,animais ou coisas, pelos quais o fabricante não ficaresponsável.Não exponha a caldeira aos vapores directos da cozinha.Não molhe a caldeira, nem a instale em ambienteshúmidos ou junto a jactos de água ou de outros líquidos.Não apoie nenhum objecto sobre a caldeira.As várias partes da embalagem (sacos de plástico,poliestireno expandido, etc.) não devem ser deixadas aoalcance das crianças, pois são fontes potenciais de perigo.Desaconselha-se o seu uso a crianças e a pessoasinexpertas sem vigilância.

Page 5: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

5

E PG

2 - DESCRIPCION DEL APARATOKompakt C.S.I es una caldera mural del tipo C, paracalefacción y producción de agua caliente sanitaria.Según el accesorio de salida de gases usado, lacaldera viene clasificada en la categoría C12, C22, C32y C42.Este tipo de aparado puede ser instalado en un localdonde sea posibile una adecuada ventilación, comoindica la normativa vigente.El cuadro eléctrico para la gestión de la caldera estádotado de una completa y elegante instrumentación.La accesibilidad interna es posible desde el frontal dela caldera, garantiza y facilita el abatimiento del panelde mando y del nuevo diseño del grupo hidraúlico.

LEYENDA:1. GRUPO MEMBRANA DE CALEFACCIÓN CON BY-PASS AUTOMÁTICO2. VÁLVULA DE SEGURIDAD3. VÁLVULA 3 VIAS ELÉCTRICA4. INTERCAMBIADOR ACS5. BOMBA CIRCULADORA6. PURGADOR AUTOMÁTICO DE AIRE7. ELECTRODO IONIZACIÓN8. VENTILADOR9. ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE10. PRESOSTATO DIFERENCIAL11. TUBO DEPRESIÓN12. TUBO TOMA DE PRESIÓN13. VASO DE EXPANSIÓN14. INTERCAMBIADOR PRINCIPAL15. QUEMADOR PRINCIPAL16. ELECTRODO ENCENDIDO17. TERMOSTATO LIMITE18. VÁLVULA DE GAS19. LLAVE PARALIZACIÓN ENTRADA AGUA20. LLAVE DE LLENADO21. LUZ DE BLOQUEO DEL ALIMENTADOR22. SELECTOR DE FUNCIONES23. SELECTOR TEMPERATURA AGUA CALEFACCIÓN24. SELECTOR TEMPERATURA ACS25. TERMOHIDRÓMETRO26. TAPA PARA RELOJ PROGRAMADOR27. PASACABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA28. PROTECCIÓN CONEXIONES ELÉCTRICAS

27

28

2 - DESCRIÇÃO DO APARELHOKompakt C.S.I é uma caldeira de parede do tipo C parao aquecimento e a produção de água quente para usodoméstico: segundo o acessório de descarga dos fumosusado, é classificada nas seguintes categorias C12,C22, C32, C42.Este tipo de aparelho pode ser instalado em locais ondee’ possivel uma ventilação adequada conforme exigidopela norma uni.O quadro eléctrico para a gestão da caldeira é provistode uma instrumentação completa e elegante.A acessibilidade interna, possível da parte frontal dacaldeira, é garantida e facilitada pelo abaixamento dopainel dos comandos e pelo novo desenho do grupohidráulico.LEGENDA :1. GRUPO MEMBRANA AQUECIMENTO COM DESVIO AUTOMÁTICO2. VÁLVULA DE SEGURANÇA3. VÁLVULA ELÉCTRICA DE TRÊS VIAS4. PERMUTADOR ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO5. BOMBA DE CIRCULAÇÃO6. VÁLVULA SAÍDA AR7. ELÉCTRODO DETECTOR8. VENTILADOR9. FLANGE AR10. COMUTADOR DE PRESSÃO DIFERENCIAL11. TUBO DETECÇÃO VÁCUO12. TUBO TOMADA DE PRESSÃO13. TANQUE DE EXPANSÃO14. PERMUTADOR PRINCIPAL15. COMBUSTOR PRINCIPAL16. ELÉCTRODO DE IGNIÇÃO17. TERMÓSTATO LIMITE18. VÁLVULA GÁS19. TORNEIRA ADUFA ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO20. TORNEIRA DE ENCHIMENTO21. INDICADOR LUMINOSO BLOQUEIIO APARELHAGEM22. SELECCIONADOR DE FUNÇÃO23. SELECCIONADOR TEMPERATURA ÁGUA AQUECIMENTO24. SELECCIONADOR TEMPERATURA ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO25. TERMOHIDRÔMETRO26. TAMPA PARA PROGRAMADOR HORÁRIO27. PARAFUSO DE APERTO PARA CABO DE ALIMENTAÇÃO CALDEIRA28. PROTECÇÃO QUADRO DE BORNES

Page 6: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

6

E

2.1 - DATOS TECNICOSPotencia térmica nominal sanitaria KW 24,1

kcal/h 20.700Potencia térmica útil sanitaria KW 21,7

kcal/h 18.700Potencia térmica nominal calefacción KW 24,1

kcal/h 20.700Potencia térmica útil calefacción KW 21,7

kcal/h 18.700Potencia térmica reducida sanitaria KW 9,2

kcal/h 7.900Potencia térmica útil reducida sanitaria KW 7,7

kcal/h 6.500Potencia térmica reducida calefacción KW 9,2

kcal/h 7.900Potencia térmica útil calefacción KW 7,7

kcal/h 6.500Potencia eléctrica W 125Categoría II2H3+Grado de protección eléctrica IPX4DTensión de alimentación V 230

HZ 50EJERCICIO DE CALEFACCIONPresión máxima H2O bar 3Temperatura máxima °C 90Campo de selección de temperatura de calefacción °C 45 ÷ 85Bomba: pérdida de carga máxima disponible en la instalación mbar 380Con un caudal de litros/hora 800Vaso de espansión a membrana de capacidad litros 6EJERCICIO SANITARIOPresión máxima H2O bar 6Campo de selección de temperatura de ACS °C 40 ÷ 70Caudal de agua caliente con ∆T 25°C litros/m 12,5Caudal de agua caliente con ∆T 35°C litros/m 8,9Caudal mínimo de ACS litros/m 2Presión mínima de ACS bar 0,15Limitador de flujo litros/min 8PRESION DE GASPresión nominal Gas metano (G 20) mbar 20Presión nominal GPL (G 30-G 31) mbar 29-37CONEXION HIDRAULICAEntrada-salida ACS ø 1/2"Entrada-salida calefacción ø 3/4"Gas ø 3/4"Tubo concéntrico salida gases aspiración aire ømm 60 -100Longitud máxima en linea recta mts 3,4Pérdida por instalación de una curva mts 0,85Orificio para atraversar el muro ø 105Tubo salida de gases y toma de aire separado ømm 80Longitud máxima mts 20+20Pérdida por instalación de una curva mts 0,8PRESTACIONES DEL VENTILADORCaudal de humos Nm3/h max 48,3Caudal de humos g/s max-min 18,3-17,1Caudal de aire Nm3/h max 46Pérdida de carga (tubo 85 cm) mbar 0,2Pérdida de carga (sólo caldera sin tubo) mbar 0,35Máximo CO sa inferior a p.p.m. 100

NOX sa inferior a p.p.m. 120CO2 inferior a % 6∆T Humos °C 148

Mínimo CO sa inferior a p.p.m. 140NOX sa inferior a p.p.m. 90CO2 inferior a % 2∆T Humos °C 106

DIMENSIONES DE CALDERAAlto mm 740Ancho mm 365Profundidad mm 295Peso de caldera Kg 32

Page 7: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

7

PG

Capacidade térmica nominal circuito sanitário kW 24,1kkal/h 20.700

Potência térmica nominal circuito sanitário kW 21,7kkal/h 18.700

Capacidade térmica nominal aquecimento kW 24,1kkal/h 20.700

Potência térmica nominal aquecimento kW 21,7kkal/h 18.700

Capacidade térmica reduzida circuito sanitário kW 9,2kcal/h 7.900

Potência térmica reduzida circuito sanitário kW 7,7kcal/h 6.500

Capacidade térmica reduzida aquecimento kW 9,2kcal/h 7.900

Potência térmica reduzida aquecimento kW 7,7kcal/h 6.500

Potência eléctrica W 125Categoria II2H3+Grau de protecção IPX4DTensão de alimentação V 230

Hz 50EXERCÍCIO AQUECIMENTOPressão Max. H2O bar 3Temperatura máxima °C 90Campo de selecção da temperatura água aquecimento °C 45 ÷ 85Bomba: altura de carga máxima disponível para a instalação mbar 380

à capacidade de Litros/h 800Tanque de expansão de diafragma da capacidade de litros 6EXERCÍCIO CIRCUITO SANITÁRIOPressão máxima água bar 6Campo de selecção da temperatura água para uso doméstico °C 40 ÷ 70Quantidade de água quente com ∆T 25° C °C 12,5

com ∆T 35° C °C 8,9Capacidade mínima água circuito sanitário l/min 2Pressão mínima água circuito sanitário bar 0,15Regulador de fluxo l/min 8PRESSÃO GÁSPressão nominal gás metano (G 20) mbar 20Pressão nominal gás liquefeito GLP (G30 – G31) mbar 29 - 37CONEXÕES HIDRÁULICAS:Entrada - saída circuito sanitário ø 1/2”Entrada - saída circuito aquecimento ø 3/4”Gás ø 3/4”Tubos concêntricos descarga fumos aspiração ar ømm 60-100Comprimento máximo em linha recta m 3,4Perda para a introdução de uma curva m 0,85Furo de cruzamento parede ø 105Tubos descarga fumos separados ømm 80Comprimento máximo m 20+20Perda para a introdução duma curva m 0,8PRESTAÇÕES VENTILADORCapacidade fumos Nm3/h max 48,3Capacidade fumos g/s max-min 18,3-17,1Capacidade ar Nm3/h max 46Altura de carga resídua (tubo 85 cm) mbar 0,2Altura de carga resídua (solo caldeira no tubo) mbar 0,35Máximo CO s.a. inferior a p.p.m. 100

NOX s.a. inferior a p.p.m. 120CO2 inferior a % 6∆T – fumos °C 148

Mínimo CO s.a. inferior a p.p.m. 140NOX s.a. inferior a p.p.m. 90CO2 inferior a % 2∆T – fumos °C 106

DIMENSÕES E PESO CALDEIRAAltura mm 740Largura mm 365Profundidade mm 295Peso caldeira kg 32

2.1 - DADOS TÉCNICOS

Page 8: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

8

E

2.2 CARACTERISTICAS TECNICAS

■■ Modulación electrónica de llama continua en ACS y calefacción.■■ Dispositivo de preregulación de la potencia de calefacción.■■ Encendido electrónico con control de llama por ionización.■■ Estabilizador de presión de gas incorporado.■■ Potenciómetro para la selección de temperatura de agua de calefacción.■■ Potenciómetro para la selección de temperatura de ACS.■■ Preselección del grado de encendido lento.■■ Selector OFF e/o desbloqueo alimentador invierno-verano.■■ Sonda NTC para el control de temperatura del primario.■■ Bomba con dispositivo para la separación y purga automática del aire.■■ By-pass automático en circuito de calefacción.■■ Válvula a tres vías eléctrica y fluxostato.■■ Termohidrómetro de control de presión y temperatura de agua del primario.■■ Vaso de expansión de 6 litros.■■ Plantilla de racores completo para la conexión hidraúlica y gas.■■ Preparada para instalación de termostato ambiente o reloj programador.■■ Dispositivo de vaciado del circuito de calefacción.■■ Intercambiador en acero INOX soldado para la preparación del ACS con dispositivo antical.■■ Señalización de bloqueo de la caldera.

2.3 SEGURIDADES

■■ Cámara de combustión estanca respecto al ambiente.■■ Válvula de gas eléctrica a doble obturador que manda el quemador.■■ Alimentador de control de llama e ionización, que en el caso de falta de llama, manda interrumpir la

salida del gas al quemador, con señalización luminosa.■■ Válvula a presión diferencial que actúa sobre la válvula de gas, en caso de falta de agua o caudal

insuficiente.■■ Termostato de seguridad límite a rearme manual que controla el sobrecalentamiento del aparato,

garantizando una perfecta seguridad en la instalación.■■ Presostato diferencial que verifica el correcto funcionamiento del ventilador, así como el del tubo de

salida de gases y el de entrada de aire para la combustión.■■ Válvula de seguridad a 3 bar (kg/cm2) sobre el circuito de calefacción.

Page 9: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

9

PG

2.2 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

■■ Modulação electrónica de chama contínua no circuito sanitário e no de aquecimento.■■ Dispositivo de pré-regulação da potência no circuito de aquecimento.■■ Ignição electrónica com controlo mediante ionização de chama.■■ Estabilizador de pressão do gás incorporado.■■ Potenciômetro para a selecção da temperatura água de aquecimento.■■ Potenciômetro para a selecção da temperatura água dos sanitários.■■ Pré-selecção do escalonamento de ignição lenta.■■ Seleccionador Off e/ou desbloqueio aparelhagem Verão, Inverno.■■ Sonda ntc para o controlo da temperatura do primário■■ Bomba com dispositivo para a separação e a sangria automática do ar.■■ Desvio automático circuito aquecimento.■■ Válvula de 3 vias com actuador eléctrico e fluxômetro de precedência.■■ Termohidrômetro de controlo pressão e temperatura da água de aquecimento.■■ Tanque de expansão 4,5 l.■■ Placa de conexões para a conexão à instalação com conexões aquecimento e torneira circuito sanitário;

conexão água para uso doméstico e torneira gás.■■ Predisposição para o termóstato ambiente e o programador horário.■■ Dispositivo de enchimento da instalação de aquecimento.■■ Permutador de aço ínox soldado para a preparação da água para uso doméstico com dispositivo anticalcário.■■ Sinalização de bloqueio aparelhagem e manípulo de restabelecimento.

2.3 - SEGURANÇAS

■■ Câmara de combustão estanque no que diz respeito ao ambiente■■ Válvula de gás eléctrica de duplo obturador que controla o combustor.■■ Aparelhagem de controlo chama mediante ionização que, se a chama faltar, comanda a interrupção da saída

do gás mediante um sinalização luminosa.■■ Válvula de superpressão que age na válvula do gás em caso de falta de água ou de capacidade insuficiente.■■ Termóstato de segurança limite de restabelecimento automático que controla os superaquecimentos no

aparelho, garantindo uma perfeita segurança a toda a instalação.■■ Termóstato de controlo da correcta eliminação dos fumos que, se houverem anomalias de tiragem do fumeiro,

causa o bloqueio da caldeira.■■ Comutador de pressão diferencial que verifica o correcto funcionamento do ventilador dos tubos de descarga

e aspiração ar de combustão■■ Válvula de segurança de 3 bar na instalação de aquecimento.

Page 10: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

10

PGE

2.4 - DIMENSIONES DE LA CALDERA

2.5 - CIRCUITO HIDRAULICO

2.4 - DIMENSÕES TOTAIS EACOPLAMENTOS

CONDICIÓN ESTÁTICA

CONDIÇÃO ESTÁTICA

RETORNO IDAACS

SALIDA ENTRADACALEFACCIÓN

CIRCUITO AQUECIMENTORETORNO DISTRIBUIÇÃO

CIRCUITO SANITÁRIOSAÍDA ENTRADA

2.5 - CIRCUITO HIDRAULICO

Page 11: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

11

● ESQUEMA MULTIHILO

E PG2.6 - ESQUEMA ELECTRICO MULTIHILO

Y FUNCIONAL

NOTA: la polaridad L-N es obligatoria.El termostato de ambiente estará conectado entre los bornes 1-3,

después de sacar el puente.El contacto del termostato ambiente deberá ser calculado para 230 V.

2.6 - DIAGRAMA DE LIGAÇÕESMULTIFILAR E FUNCIONAL

● DIAGRAMA DE LIGAÇÕES MULTIFILAR

NOTA: A POLARIZAÇÃO L-N E’ OBRIGATÓRIAO termóstato ambiente terá que ser ligado entre os bornes 1 e 3 e após

ter retirado a peça de ligação em forquilha.Os contactos do termóstato ambiente devem ser dimensionados por 230

V. Pode-se utilizar apenas um termóstato de classe II.

azul/azúl

marrón/castanha

azul/azúl

marrón/castanha

negro/preto

rosa/rosa

gris/cinza

blan

co-n

egro

/bra

nco-

pret

o

blan

co-n

egro

/bra

nco-

pret

oazul/azúl

marrón/castanha

azul/azúl

marrón/castanha

violeta

violeta

gris/cinza

blanco/branconegro/preto

rojo/vermelhomarrón/castanha

azul-negro/azúl-pretorojo/vermelho

marrón/castanha

azul/azúlgris/cinzaazul/azúlblanco/brancoblanco/brancoblanco/branco bl

anco

-mar

rón

/bra

nco-

cast

anha

blanco-marrón/branco-castanha

negro/preto

rojo/vermelho

rosa/rosa

rojo-negro/vermelho-preto

marrón/castanhablanco/branco

rojo-negro/vermelho-preto

azul-negro/azúl-preto

violetavioleta

Page 12: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

12

● ESQUEMA FUNCIONAL

NOTA: LA POLARIZACION L-N ES OBLIGATORIA

E PG

O CALDERA APAGADA

E SELECTOR EN POSICIÓN VERANO

I SELECTOR EN POSICIÓN INVIERNO

TA TERMOSTATO AMBIENTE

T.F. TERMOSTATO HUMOS

TL TERMOSTATO LÍMITE

MS MICRO SEGURIDAD FALTA DE AGUA

SAN FLUXOSTATO EN COMBINACIÓN CON EL ACS

L1 LUZ DE SEÑALIZACIÓN DE BLOQUEO

S1 SONDA NTC TEMPERATURA PRIMARIO

PTR POTENCIOMETRO SELECCIÓN TEMPERATURACALEFACCIÓN

PTS POTENCIOMETRO SELECCIÓN TEMPERATURA ACS

RR REGULACIÓN POTENCIA CALEFACCIÓN

F1 FUSIBILE 2 A F

EA ELECTRODO ENCENDIDO

ER ELECTRODO IONIZACIÓN

3V VÁLVULA TRES VÍAS ELÉCTRICA

P BOMBA

SC PLACA ELECTRÓNICA EN PANEL DE MANDOS

SV PLACA ELECTRÓNICA SOBRE VÁLVULA DE GAS

● DIAGRAMA DE LIGAÇÕES FUNCIONAL

A POLARIZAÇÃO L-N E’ OBRIGATÓRIA

0 CALDEIRA APAGADA

E SELECCIONADOR NA POSIÇÃO VERÃO

I SELECCIONADOR NA POSIÇÃO INVERNO

T.A. TERMÓSTATO AMBIENTE

T.F. TERMÓSTATO FUMOS

T.L. TERMÓSTATO LIMITE

M.S MICRO SEGURANÇA FALTA ÁGUA

SAN FLUXÔMETRO PROCURA ÁGUA PARA USODOMÉSTICO

L LUZ SINALIZAÇÃO BLOQUEIO

S1 SONDA (NTN) TEMPERATURA PRIMÁRIO

P.T.R. POTENCIÔMETRO SELECÇÃO TEMPERATURAAQUECIMENTO

P.T.S. POTENCIÔMETRO SELECÇÃO TEMPERATURASANITÁRIOS

R.R. REGULAÇÃO POTÊNCIA AQUECIMENTO

F1 FUSÍVEL 2 AF

E.A. ELÉCTRODO IGNIÇÃO

E.R. ELÉCTRODO DETECÇÃO

3V VÁLVULA ELÉCTRICA DE 3 VIAS

P BOMBA

S.C. CARTÃO NO PAINEL DOS COMANDOS

S.V. CARTÃO NA VÁLVULA DO GÁS

Page 13: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

13

E PG

2.7 - CONEXION TERMOSTATO AMBIENTEO RELOJ PROGRAMADOR

blanco-negro/branco-pretonegro/pretomarrón/castahnaazul/azúl blanco-negro/branco-preto

negro/pretomarrón/castahnaazul/azúl

azul

/azú

l

blan

co-r

ojo/

bran

co-v

erm

elho

neg

ro/p

reto

rojo

-neg

ro/v

erm

elho

-pre

to

CO

NE

XIO

NE

S E

XT

ER

NA

S

2.7 - LIGAÇÃO TERMÓSTATO AMBIENTEE/OU PROGRAMADOR HORÁRIO

LIG

ÕE

S E

XT

ER

NA

S

CO

NE

XIO

NE

S E

XT

ER

NA

S

LIG

ÕE

S E

XT

ER

NA

S

CO

NE

XIO

NE

S E

XT

ER

NA

S

LIG

ÕE

S E

XT

ER

NA

S

blanco-negro/branco-pretonegro/pretomarrón/castahnaazul/azúl

El reloj programador estará conectado como se indica eneste esquema de contacto del programador, deberá estar

dimensionado para una tensión de 230V.

O programador horário terá que ser introduzido segundoindicado no diagrama de ligações.

Os contactos do programador horário devem-sedimensionar por V = 230 Volt

Conexión normal

Ligação normal

El termostato ambiente estará conectado como se indica en esteesquema, el contacto del termostato ambiente deberá estar

dimensionado para una tensión de 230 V.

O termóstato ambiente terá que ser introduzido segundo indicado nodiagrama de ligações. Os contactos do termóstato ambiente devem-

se dimensionar por V = 230 Volt

El termostato ambiente y el reloj programador estarán conectados comoindica en este esquema, los contactos de ambos deberán estar

dimensionados para una tensión de 230 V.

O programador horário e o termóstato ambiente terão que serintroduzidos segundo indicado no diagrama de ligações. Os

contactos do termóstato ambiente e do programador horário devem-se dimnsionar por V = 230 Volt

blanco-negro/branco-pretonegro/pretomarrón/castahnaazul/azúl

azul

/azú

l

blan

co-r

ojo/

bran

co-v

erm

elho

neg

ro/p

reto

rojo

-neg

ro/v

erm

elho

-pre

to

CO

NE

XIO

NE

S E

XT

ER

NA

S

LIG

ÕE

S E

XT

ER

NA

S

Page 14: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

14

ARRANCAR

RETORNOAQUECIMENTO 3/4”

DISTRIBUIÇÃOAQUECIMENTO 3/4”

FITA DE CHAPA

E3. INSTALACION3.1 NORMAS DE INSTALACIONImportante: Antes de instalar la caldera es convenienteefectuar una limpieza de todas las tuberías de la instalaciónpara eliminar resíduos que podrían obstaculizar el buenfuncionamiento del aparato.Antes del encendido, asegurarse de que la caldera estápreparada para funcionar con el gas disponible. Esto esfácil de comprobar por medio de la placa de característicasadherida a la caldera.NO exponer la caldera a los vapores directos de lacocina.Es muy importante manifestar que en algunos casos lachimenea trabaja con presión por lo que las unionesentre sus diferentes elementos deben ser totalmenteestancas.Por otro lado, han de cumplirse también todas lasnormativas vigentes emitidas por las EntidadesAutonómicas, Ayuntamientos y CompañíasSuministradoras de Gas.

3.2 - MONTAJE DE LA PLANTILLA DEMONTAJE

La plantilla con la referencia de las conexiones de aguay gas se suministra junto con la caldera.Para el montaje en la pared de esta plantilla de referencia,utilizar los dos orificios previstos (ver figura) controlandocon el nivel la horizontalidad.Para las conexioneshidráulicas y de gas atenersea la descripción impresa en lapropria plantilla.- Insertar en la dos lengüetas

de la plantilla los agujerosrectangulares de la partevertical de la tira de materialplástico.

- Situar la plantilla de soportecon ayuda de un nivel deburbuja para controlar lacompleta horizontalidad.

- Marcar los puntos de fijación.- Retirar la plantilla para

efectuar los taladros.- Insertar en los orificios de

la plantilla los dos tornillosM6x45 suministrados (encaso necesario, utilicetuercas M6 para roscar).

- Fijar la plantilla a la paredusando tacos adecuados.

- Atención: una vez fijadala placa a la pared, quitarla tira de plástico.

- Montar la caldera sobre laplantilla utilizándo las tuercassuministradas.

3. INSTALAÇÃO3.1 NORMAS DE INSTALAÇÃOImportante: antes de instalar a caldeira é convenienteefectuar uma limpeza de todos os tubos do sistema paraeliminar resíduos que poderiam dificultar o bomfuncionamento do aparelho.Antes do acendimento, assegure-se de que a caldeiraesteja pronta para funcionar com o gás disponível. Istoé fácil de verificar por meio da placa de identificaçãoaplicada à caldeira.NÃO exponha a caldeira aos vapores directos da cozinha.É muito importante salientar que nalguns casos a chaminétrabalha sob pressão, pelo que as uniões entre os seusdiferentes elementos devem ser totalmente estancas.Por outro lado, devem ser também cumpridas todas asnormas vigentes emitidas pelas Entidades Regionais,Câmaras Municipais e Companhias Distribuidoras de Gás.

3.2 - MONTAGEM DA PLACA CONEXÕESA placa de referência dos tubos da água e do gás(gabarito) é proporcionada com a caldeira.Para a fixação do gabarito na parede utilizar os doisfuros previstos (vide figura) cuidando de controlar como nível o plano horizontal correcto. Para as conexõeshidráulicas e do gás seguir as descrições indicadas namesma.Para a montagem da placa de suporte da caldeira, usar

tira de plástico

agujerear

retorno calefacción 3/4”

ida calefacción 3/4” gas

agua fría

como referência a fita dechapa conectada a esta (videfigura).

- Introduzir as duas linguetasdo gabarito nos furosrectangulares postos naparte terminal da fita dechapa, em seguida, tornara fechar as linguetas

- posicionar a placa desuporte mediante o auxíliode um nível de bolha de arpara controlar que o planohorizontal seja correcto

- traçar os pontos de fixação- retirar a placa e efecutar

os furos- fixar a placa à parede

empregando as espigasadequadas

ÁGUA QUENTE 1/2”

ÁGUA FRIA 1/2”

ACS

PG

Page 15: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

15

E PG

3.3 - MONTAJE DE LA CALDERA CONPLANTILLA Y RACORES

DISTRIOBUIÇÃO AQUECIMENTO ø 3/4

RETORNO AQUECIMENTO ø 3/4

ÁGUA FRIA ø 1/2

TORNEIRAS AQUECIMENTO (PROPORCIONÁVEIS A PEDIDO)

ATENÇÃO :- ANTES DE MONTAR OS NIPLES DE CONEXÃO,

ARRANCAR AS BROCHAS PRÉ-CORTADAS.- A VEDAÇÃO ÓPTIMA DAS CONEXÕES, OBTÉM-SE

POR UMA CHAVE DE TORÇÃO INCLUÍDA ENTRE 1 ÷2 kgm.

CONEXÃO DOS TUBOSPara facilitar a colocação das instalações, sugerimosbloquear as conexões fêmea na placa inferior comtubos ou com pedaços de tubo do diâmetro marcado naprópria placa.

DADO NIPLE

TUBO DE COBRE

PÁRA-TUBO

ARRUELA

ANEL EM “O”

INSTALAÇÃO

DADO

3.3 - MONTAGEM DA CALDEIRA NAPLACA CONEXÕES

ÁGUA QUENTE ø 1/2

ida calefacción ø 3/4

retorno calefacción ø 3/4gas

agua caliente ø 1/2

agua fria ø 1/2

llaves cierre instalación de calefacción (opcionales)

GAS

tuercamanguito

tuerca

tubo de cobre

cobre manguito

arandela

junta

instalación

Page 16: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

16

E PG

3.4 - POSICIONAMIENTO DE LA CALDERAY DESCARGA DE LOS PRODUCTOSDE COMBUSTION

EVACUACION DE GASES QUEMADOS:CONEXIONES DE EVACUACION GASESQUEMADOS-ASPIRACION DE AIRE.La caldera de serie se suministra con un conjunto deconductos para evacuación de gases quemados-aspiración de aire, aún cuando es posible utilizar losotros accesorios para aparatos de cámara estanca quemejor se adaptan a las características de la instalacíonespecifica.Veremos a continuación los principales sistemasdisponibles de evacuación de gases quemados-aspiraciónde aire; para más indicaciones, ver las instrucciones dedetalle contenidas en los varios kits.DESCARGA HORIZONTAL A TRAVES DE LA PARED(fig. 1, posición A)(se suministra como accesoriobajo petición)La tipología del conjuntoevacuación humos-aspiraciónaire más utilizado consiste enun sistema de conductosconcéntricos (curvaconcéntrica+terminal) quepermiten la descarga de losproductos de combustión y laaspiración de aire medianteuna conexión horizontal a travésde una pared externa.Se puede disponer delaccesorio “Colector Standard”(fig. 1) constituido por un conducto de descarga degases quemados “A” de diámetro 60 mm y 850 mm delongitud, un terminal antiviento “D”, un conjunto deaspiración de aire de 100 mm de diámetro y 795 mm delongitud, de un collarín de goma “C” para la parteexterior de la pared y de una curva concéntrica a 90°con las correspondientes arandelas de montaje.En la fig. 2 se han indicado las dimensiones principalespara una salida lateral y en la fig. 3, para una salidaposterior. La posibilidad de hacer una evacuación degases orientable en 360°, permite la instalación de losconductos en cualquier dirección.Para otros recorridos distintos a los aquí tratados, hayque hacer un cálculo caso por caso. En caso de necesidad,se dispone de prolongaciones utilizables hasta unalongitud de 4,25 m.Se pueden suministrar también conductos curvos a 90°,45° y en “S”.La instalación de cada curva reduce el tramo rectilíneoen 0,8 m.

fig. 1

3.4 - POSICIONAMENTO DA CALDEIRAE DESCARGA DOS PRODUTOS DECOMBUSTÃO

A eliminação dos produtos de combustão e’ asseguradapor um ventilador centrífugo posto na caldeira e o seucorrecto funcionamento e’ controlado constantementepor um comutador de pressão.

A caldeira fornece-se sem kit de descarga fumos/aspiração ar porque e’ possível utilizar os acessóriospara aparelhos de câmara estanque com tiragem forçadaque se adaptam melhor ás características da instalaçãoespecífica.E’ indispensável relativamente á extração dos fumos eao restabelecimento do ar comburente empregar só osnossos tubos originais e que sejam conectadosexactamente.E’ muito importante destacar que em alguns casos osfumeiros vão em pressão e, portanto, as juntas dosvários elementos devem ser herméticas.

A um único fumeiro podem-seconectar mais aparelhos sob acondição de serem do tipo decâmara estanque.

DESCARGA CONCÊNTRICAHORIZONTAL DE PAREDEProporcionado a pedido comoacessório e’ disponível oacessório coletor padrão queconsiste num sistema decondutos concêntricos (curvaconcêntrica + tubo concêntrico+ acoplamento terminal) quepermitem a descarga dosprodutos de combustão e aaspiração do ar mediante umaconexão horizontal com a

parede externa.O kit e’ constituído por um tubo de descarga dos fumosa do diâmetro de 660 mm e comprimento 850 mmprovisto de um acoplamento terminal anti-vento d, detubo de aspiração ar do diâmetro de 100 mm ecomprimento de 795 mm de um colar de borracha cpara a parede externa e de uma curva concêntrica a 90°com respectivos prendedores de montagem.Na fig.2 são indicadas as cotas para saídas laterais ena figura 3 para a saida posterior. a possibilidade detornar a descarga dos tubos horientável de 360° permiteinstalações com tubo em qualquer direcção. para tubosde descargas diferentes das acima indicadas, e’ precisocalcular as cotas de cada vez.caso for necessário, são disponíveis extensões utilizáveisaté um comprimento de 3,4 metros.podemos fornecer também coletores curvos a 90° a 45°e em forma de s.a instalação de qualquer curva reduz o troço rectilíneode 0,8 metros;Exemplo:- o emprego de uma curva a 90° consente um troço

rectilíneo máximo de 1,7 metros;- atenção: para a instalação com tubos de comprimento

maior de 1 metro eliminar o flange em chapa alojadona porta de aspiração do ar da caldeira.

Page 17: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

17

E PG

fig. 2 fig. 3

Para el montaje, proceder de la siguiente manera:- Praticar en el muro un orificio de ø 105 mm. con una

pendiente de 1% hacia el exterior;- ajustar conductos y curva a la caldera utilizando la

brida de fijación, tal como se indica en la figura 4;- sellar con mortero o similar, el espacio entre el tubo

de toma de aire y el muro.Montar la junta de goma en la parte exterior.

NOTAEl montaje de la brida de fijación entre el conducto dehumos y el conducto de toma de aire, debe hacerse conel máximo cuidado.Para fijar al muro conductos coaxiales de más de 1 m.,puede utilizarse la misma brida de fijación.

fig. 4

brida aire

juntas

curva coaxial

reducción a eliminar con tubo más largo de 1 mt.

brida de fijacion

Ejemplo:- El empleo de una curva a 90°, permite un tramo

rectilíneo de 1,7 m. como máximo.- El empleo de dos curvas a 90° permite un tramo

rectilíneo de 0,85 m. como máximo.ATENCION: en instalaciones con conductos de másde 1 m. de recorrido, eliminar la brida de chapa,situada en la boca de aspiración de aire de la caldera(Fig. 4).

- para a montagem operar segundo descrito de seguida:- efectuar na parede um furo de 105 mm com uma

inclinação para o exterior de 1%- preparar os tubos cortando-os segundo o comprimento

adequado para o tipo de instalação, em seguida,introduzir o tubo dos fumos no tubo do ar ate’ atingiro retentor que fica na extremidade da bainha; se aoperação for executada correctamente, a saliência dotubo dos fumos 60 no respeitante o tubo do ar resultaráde di 7,5 mm.

- montar a curva coaxial nos tubos fumos-ar utilizandoos prendedores entregues, segundo indicado na fig. 4.

- introduzir os tubos com a curva montada no furoefectuado na parede.

- levar a embocadura da curva concêntrica emcorrespondência com as conexões na caldeira

- bloquear as curvas completas de tubos na caldeiraempregando os prendedores entregues conformeindicado na figura 4.

- vedar com argamassa cimenteira ou produtossemelhantes o espaço entre o tubo do ar e a parede.

Montar o anel de borracha externoN. B.e’ preciso executar as operaçãoes de montagem dosprendedores de conexão tubos/fumos ar com o máximocuidado.Para os tubos coaxiais de comprimento superior a 1 m,utilizar os estribos adequados de fixação na parede.

Page 18: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

18

fig. 5 fig. 6

SALIDA DOBLEOtra manera del montaje de la salida de gases consisteen el desdoblamiento del tubo de evacuación de gasesy el de aspiración de aire. Para este tipo de instalaciónestá disponible el kit de conexión sistema doble (fig. 6),constituido por un deflector desviador de aire A, de unareducción de salida de gases de 60-80 mm B y de unareducción para humos C, así como de una junta D.La salida de gases de la combustión está situada en elcentro de la caldera, está previsto un tubo de ø 80 mm.La aspiración del aire para la combustión puede ir haciala izquierda o en vertical.Para salir hacia la izquierda, está disponible curva deø 80.

E PG

DESCARGA DIVIDIDAFornecida a pedido como acessórioOutra tipologia de descarga dos fumos consiste nadivisão dos tubos de eliminação dos fumos e aspiração ar.Para este tipo de instalação e’ disponível o acessório “kitde conexão sistema dividido” constituído por um deflectorde divisão ar a por uma redução de descarga dos fumosde 60 a 80 mm b e por um flange fumos c e por umavedação d.A descarga dos produtos da combustão e’ posta nocentro da caldeira, são previstos tubos do diâmetro de80 mm.A aspiração do ar de combustão pode-se efectuar àvontade, à esquerda ou em verticalpara as saídas à esquerda são disponíveis curvasadequadas de diâmetro 80.

Page 19: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

19

E PG

3.5 - INSTALACION ELECTRICA DE LACALDERA

ATENCION: AL CONECTAR RESPETAR LAPOLARIDAD FASE-NEUTROLa conexión a la red eléctrica debe hacerse a travésun dispositivo de corte con apertura omnipolar de almenos 3 mm.

El aparato funciona con corriente alterna a 230 Voltios,50 Hz y consume una potencia eléctrica de 85 watt.

Es obligatorio conectarlo con una tierra segura, deacuerdo con la normativa vigente.Se prohibe el uso de tuberías de gas o de agua parala puesta a tierra de aparatos eléctricos.El fabricante no se haceresponsable de los eventualesdaños causados por la ausenciade puesta a tierra de la caldera.

Efectuar el conexionadoeléctrico de la siguientemanera:- sacar los tornillos de fijación

del panel a la tapa;- pasar el cable de alimentación

por el pasacables (23);- sacar la tapa que cubre la regleta

de conexión y efectuar lasconexiones eléctricas, segúnse indican en la página 13;

- el termostato de ambiente o elreloj programador se conectancomo viene indicado en lapágina 13.

Para las conexiones eléctricas,usar cables del tipo IMQ HARHO5VV - F,3x0,75 mm2

23

24

3.5 - LIGAÇÃO ELÉCTRICA DA CALDEIRA

ATENÇÃO: NA ALTURA DA LIGAÇÃO RESPEITARA POLARIDADE LINHA-NEUTROE’ preciso fazer a conexão à rede eléctrica através deum dispositivo de separação com abertura onipolarpelo menos de 3 mm.O aparelho funciona com corrente alternada a 230 volt,50 Hz tem uma potência eléctrica de 85 W .E’ obrigatória a ligação com uma ligação à terrasegura, segundo as normas vigentes.E’ proibido o uso dos tubos do gás e/ou da águacomo ligação à terra de aparelhos eléctricos.O construtor não pode ser considerado responsávelpor eventuais prejuízos causados pela falta de ligação

à terra da instalação.Relativamente à ligaçãoeléctrica proceder segundodescrito de seguida:- desapertar os parafusos de

fixação do painel doscomandos ao revestimento

- virar o painel dos comandospara baixo

- introduzir o cabo dealimentação no parafusode aperto adequado (23);

- desapertar os parafusos daprotecção do quadro debornes (24), retirá-lo paraefectuar as ligações,segundo indicado nodiagrama de ligações dapágina 13;

- o termóstato ambiente e/ou o relógio programadordevem-ser ligados conformeindicado no diagrama deligações da página 13.

Para as ligações eléctricas empregar cabo do tipo IMQHAR H05VV-F, 3 x 0, 75 mm2, diâm. máx. externo7mm.

3.6 FUNCIONAMIENTO Y CARACTERI-STICAS DEL CIRCUITO HIDRAULICO

Las referencias numéricas de los diferentes componentesestán en el capítulo “descripción del equipo” de pág. 5.

Las tuberías de calefacción y del agua sanitariadeberán conectarse a la plantilla con un racordhembra.

Después de haber conectado, tal como se ha indicado,las tuberías de calefacción y de A.C.S y con la instalaciónfría, abrir con dos o tres vueltas el tapón del purgadorautomático de aire (6). Asegurarse de que el grifo deentrada de agua fría esté abierto y llenar el aparatoabriendo el llave de llenado (20) hasta que la presiónindicada por el termohidrómetro (25) llegue a aprox. 1bar (10 m H

2O).

Al finalizar el llenado cerrar el grifo de carga.

3.6 FUNCIONAMNETO E CARACTERÍ-STICAS DO CIRCUITO HIDRÁULICO

As referências numéricas dos diferentes componentesestão indicadas no capítulo “descrição do aparelho”, napágina 5.

Os tubos de aquecimento e da água sanitária devemser conectados ao escantilhão mediante uma junçãofêmea.

Depois de conectar, tal como indicado, os tubos deaquecimento e de A.Q.S., e com a instalação em frio,abra de duas ou três voltas o bujão do purificadorválvula saída ar (6). Assegure-se de que a torneira deentrada da água fria esteja aberta e encha o aparelhoabrindo a torneira de enchimento (20) até que a pressãoindicada pelo termohidrómetro (25) chegue a cerca de1 bar (10 m H2O).

No final do enchimento, feche a torneira de carga.

Page 20: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

20

E PG

0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400

100

200

300

400

500

600

()

PE

RD

IDA

DE

CA

RG

A D

ISP

ON

IBLE

(m

bar)

CAUDAL (l/h)

La caldera está provista de un eficiente separador deaire y no necesita de ninguna maniobra manual.

De no completarse la fase de descarga automática delaire, el quemador no arrancaría. El vaso de expansión(13) está cargado a una presión igual a 1 bar (10 mH

2O).

La válvula de seguridad (2) tarada a 3 bar (30 m H2O),se encuentra en la conexión de aspiración de la bomba.Instálese debajo de la válvula de seguridad un embudode recogida de agua con su correspondiente drenaje,para evitar caídas de agua en el local en caso depérdidas por sobrepresión de la instalación de calefacción.El circuito del agua sanitaria no necesita de válvula deseguridad, pero será preciso controlar que la presión desuministro no rebase nunca los 6 bar (60 m H2O). Encaso de duda será conveniente instalar un reductor depresión.

La presión mínima para el funcionamiento de losdispositivos que regulan la producción del agua sanita-ria es de 0,15 bar (1,5 m H2O), con un caudal de aprox2 litros/minuto, éste es el caudal mínimo de aguacaliente que el aparato puede suministrar.

En el caso de redes de suministro con presión de aguasuperior a 1,5 bar (15 m H2O), para evitar caudalesdescomunales que lleven a una reducción de la tempe-ratura del agua sanitaria suministrada al usuario, seaconseja regular el grifo de entrada del agua fría,ubicado sobre la plantilla, de la manera siguiente:

Regular el llave (20) hasta obtener el caudal máximodeseado, aflojar el tornillo de fijación y quitar la manecilla,luego desatornillar el anillo ubicado sobre el cuerpo delgrifo hasta que no se pueda más.

Instalar nuevamente la manecilla del grifo, cuidandoque la referencia de la manecilla coincida con larepresentada sobre el anillo.

La pérdida de carga disponible a la salida del aparatoen el circuito de calefacción está representada, enfunción del caudal, en el gráfico siguiente.

Recuérdese que la caldera funciona correctamente tansolo cuando en el intercambiador primario del circuitode calefacción hay suficiente circulación de agua.

A caldeira é provida de um eficiente separador de ar enão precisa de nenhuma manobra manual.

Se a fase de descarga automática do ar não for completada,o queimador não pode arrancar. O tanque de expansão(13) está carregado a uma pressão igual a 1 bar (10 m H

2O).

A válvula de segurança (2) afinada a 3 bar (30 m H2O)encontra-se na conexão de aspiração da bomba. Instaledebaixo da válvula de segurança um funil de recolha deágua com a sua correspondente drenagem, para evitarquedas de água no local em caso de fugas porsobrepressão do sistema de aquecimento. O circuito daágua sanitária não precisa de válvula de segurança, dequalquer modo certifique-se sempre de que a pressãode distribuição não exceda os 6 bar (60 m H2O). Emcaso de dúvida será conveniente instalar um redutor depressão.

A pressão mínima para o funcionamento dos dispositivosque regulam a produção da água sanitária é de 0,15 bar(1,5 m H2O), com uma vazão de cerca de 2 litros/minuto,esta é a vazão mínima de água quente que o aparatopode fornecer.

No caso de redes de distribuição com pressão da águasuperior a 1,5 bar (15 m H2O), para evitar vazõesexcessivas que levem a uma redução da temperaturada água sanitária distribuída ao usuário, aconselha-sea regular a torneira de entrada da água fria, situadasobre o escantilhão, da maneira seguinte:

Regule a torneira (20) até obter a vazão máxima desejada,desaperte a torneira de fixação e retire o manípulo,depois desatarraxe até ao fundo o anel situado sobre ocorpo da torneira.

Volte a instalar o manípulo da torneira , cuidando quea marca de referência do manípulo coincida com arepresentada sobre o anel.

A perda de carga disponível na saída do aparelho, nocircuito de aquecimento, está representada, em funçãoda vazão, no gráfico seguinte.

Lembre-se de que a caldeira só funciona correctamentequando no trocador primário do circuito de aquecimentoestá uma circulação de água suficiente.

Para asegurar estaúltima condición lacaldera está provista deun by-pass automáticoque regula un correctocaudal de agua en elintercambiador primariode calefacción, encualquier condición defuncionamiento delaparato.

Para assegurar estaúltima condição, acaldeira é provida deum by-passautomático queregula uma correctavazão de água notrocador primário deaquecimento, emqualquer condiçãode funcionamento doaparelho.

Page 21: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

21

E PG

3.7 OPERACION Y REGULACION PARACAMBIO DE GAS

La transformación de un gas de una familia a un gas deotra familia, puede efectuarse fácilmente aún con lacaldera ya instalada.NOTA: Dicha operación debe ser efectuada porpersonal autorizado o por el S.A.T. oficial.

Quemador principalPara sustituir los inyectores debe haberse desmontadola tapa de la caja aire desenganchando los dos muellesde fijación y la chapa anterior de la cámara de combustión,desatornillando los tornillos correspondientes. Poste-riormente quitar el grupo quemador, soltando para ellolos tornillos que lo fijan al colector.Los inyectores se sustituyen fácilmente con el colectorinstalado en la caldera y deberán montarse utilizandolas arandelas nuevas que se entregan con los repuestos.Asegúrese de que los inyectores no estén obstruidospor impurezas, aunque sea parcialmente; ya queperjudicaría la combustión. Montar de nuevo el conjunto,poniendo la máxima atención.

Nota: Después de finalizar el montaje se debe revisarla estanquidad de todas las conexiones de gas,usando agua jabonosa u otros productos adecuadosy evitando el uso de llamas directas.Después de la regulación de la presión de trabajopara el nuevo gas, se deben sellar los tornillos conbarniz o laca sellante.

3.7 OPERAÇÃO E REGULAÇÃO PARA AMUDANÇA DE GÁS

A transformação de um gás de uma família para um gásde outra família pode efectuar-se facilmente mesmocom a caldeira já instalada.NOTA: Esta operação deve ser efectuada por pessoalautorizado ou pelo Serviço de Assistência Técnica oficial.Queimador principalPara substituir os injectores, tem de desmontar primeiroa tampa da caixa de ar, desenganchando as duas molasde fixação e a chapa anterior da câmara de combustão,desatarraxando os parafusos correspondentes.Posteriormente, tire o grupo do queimador, soltandopara tal os parafusos que o prendem ao colector.Os injectores substituem-se facilmente com o colectorinstalado na caldeira e devem ser montados utilizandoos novos flanges fornecidos junto com as peçassobresselentes.Assegure-se de que os injectores não estejam obstruídospor impurezas, mesmo que parcialmente, pois issoprejudicaria a combustão. Volte a montar o conjunto,prestando a máxima atenção.Nota: depois de terminar a montagem, revise aestanqueidade de todas as conexões do gás,utilizando água de sabão ou outros produtosadequados e evitando o uso de chamas directas.Após a regulação da pressão de trabalho para o novogás, vede os parafusos com verniz ou laca vedante.

Page 22: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

22

GAS LIQUIDOTIPO DE GAS propano

(G 31)butano(G 30)

GAS METANO(G 20)

Indice di Wobbe inferior MJ/m3

(a 15°C-1013mbar).............................................................................

Presión normal de alimentaciónmbar (mm H2O)...................................................................................

Presión mínima de alimentaciónmbar (mm H2O)...................................................................................

KOMPACT C.S.I

Quemador principal 10 inyectors ø mm..........................................................

Caudal de gas máximo calefacción (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Caudal de gas máximo sanitario (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Caudal de gas mínimo calefacción (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Caudal de gas mínimo sanitario (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Presión tarado encendido lento (mbar)........................mm H2O ....................

Presión máxima después válvula en calefacción (mbar)........................mm H2O ....................

Presión máxima después de la válvula en ACS (mbar)........................mm H2O......................

Presión mínima después válvula en calefacción (mbar)........................mm H2O......................

Presión mínima después de la valvula en ACS (mbar)........................mm H2O......................

● FUNCIONAMIENTO MULTIGAS

45,70

20 (203,9)

13,5 (137,7)

1,35

2,55

2,55

0,97

0,97

55112

12212

1221,9191,919

80,90

29 (295,7)

0,8

2

2

0,77

0,7714

14328

28628

2864,4454,445

70,90

37 (377,3)

0,8

1,97

1,97

0,75

0,7514

14336

36736

3675,5565,556

E

PG

GAS LIQUIDOTIPO DE GAS propano

(G 31)butano(G 30)

GAS METANO(G 20)

Índice de Wobbe inferior MJ/m3

(a 15°C-1013mbar).............................................................................

Pressão nominal de alimentaçãombar (mm H2O)...................................................................................

Pressão mínima de alimentaçãombar (mm H2O)...................................................................................

KOMPACT C.S.ICombustor principal número 10 bocais diâm. mm...........................

Capacidade gás máxima aquecimento (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Capacidade gás máxima circuito sanitário (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Capacidade gás mínima aquecimento (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Capacidade gás mínima circuito sanitário (m3/h).....................................Kg/h.......................................

Pressão calibração lenta ignoção (mbar)........................mm H2O .........

Pressão máx.a jusante da válvula no circuito de aquecimento (mbar)............mm H2O.........

Pressão máx.a jusante da válvula no circuito sanitário (mbar)............mm H2O.........

Pressão mín.a jusante da válvula no circuito de aquecimento(mbar)............mm H2O.........

Pressão mín.a jusante da válvula no circuito sanitário (mbar)............mm H2O.........

45,70

20 (203,9)

13,5 (137,7)

1,35

2,55

2,55

0,97

0,97

55112

12212

1221,9191,919

80,90

29 (295,7)

0,8

2

2

0,77

0,7714

14328

28628

2864,4454,445

70,90

37 (377,3)

0,8

1,97

1,97

0,75

0,7514

14336

36736

3675,5565,556

Page 23: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

23

E PG

4 - ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTOEl primer encendido debe ser efectuado por perso-nal autorizado.

Antes de encender la caldera verificar:

a) que los datos de la tarjeta correspondan a la instalación,tanto eléctrica como hidraúlica y gas;

b) que la regulación del quemador sea compatible conla potencia de la caldera;

c) que la tubería que sale de la caldera esté protegidacon una protección termoaislante;

d) la eficiencia del conducto de humos y la aspiración deaire;

e) que estén garantizadas las condiciones defuncionamiento de la caldera, aunque ésta estéinstalada dentro de un mueble;

f) la estanqueidad de la tubería de conducción decombustible;

g) la regulación del caudal de combustible, según lapotencia de caldera;

h) que la instalación de alimentación del combustibleesté dimensionada para el caudal necesario de lacaldera y esté dotada de todos los elementos deregulación y seguridad.

ATENCION: antes de mover este tornillo, comprobarque en la red de gas natural hay al menos unaprésion de 13,5 mbar (137,5 m/m H 2O).

4.1 - FUNCIONAMIENTO

FUNCION CALEFACCIONSe actúa sobre la función de calefacción, posicionandoel selector de funciones (22) sobre el símbolo invierno

la válvula de tres vías eléctrica desvía el agua delintercambiador principal hacia el circuito de calefacción.En este punto, se pone en marcha la bomba.Si su funcionamiento es correcto (control de presostato),se enciende el quemador principal.El selector de temperatura de agua de calefacción (23)permite seleccionar la temperatura de ida del agua quecircula por la instalación, desde 45°C a 85°C. Una vezcerca de la temperatura puesta con el selector, lacaldera gracias a su modulación continua de llamaadecúa ésta a la potencia necesaria, evitando así loscontinuos encendidos y apagados de la caldera, con laventaja de la falta de ruido y del rendimiento de lacaldera.En el caso de llegar a pararse la caldera, el sistemaelectrónico de la misma no permite otro encendido encalefacción, hastan haber transcurrido un mínimo de 3minutos.Este sistema evita continuos encendidos, mejorandopor consiguente en confort de su utilización.El eventual termostato ambiente (instalado como indicael esquema eléctrico en la página 13), actúa sobre labomba de circulación y por lo tanto, sobre el flujo deagua a los radiadores.

4 - IGNIÇÃO E FUNCIONAMENTOA primeira ignição tem de ser efectuada pelo pessoalautorizado.

Antes da caldeira arrancar, verificar:

a) que os dados de classificação correspondam a osdas redes de alimentação (eléctrica, hídrica, gás);

b) que a calibração do combustor seja compatível coma potência da caldeira;

c) que os tubos que partem da caldeira sejam cobertospor uma bainha termoisolante;

d) a eficiência da conduta de evacuação de fumos,assim como de aspiração de ar;

e) que sejam garantidas as condições para asmanutenções normais no caso em que a caldeiraesteja instalada no interior ou entre os móveis;

f) a vedação da instalação de adução do combustível;

g) a regulação da capacidade do combustível segundoa potência exigida pela caldeira;

h) que a instalação de alimentação do combustívelseja dimensionada para a capacidade necessária àcaldeira e que seja provista de todos os dispositivosde segurança e controlo previstos nas normas vigentes.

ATENÇÃO: antes de mover este parafuso é precisoverificar que na rede do gás haja uma pressão pelomenos de 13,5 mbar (137,5 mm C.A.)

4.1 - FUNCIONAMENTO

FUNÇÃO AQUECIMENTOApós ter efectuado as operações de ignição, posicionandoo seleccionador de função (22) no símbolo Inverno

, a válvula eléctrica de três vias desvia a água do

permutador de calor para os serviços no circuito deaquecimento.Agora a bomba parte.Se esta funcionar correctamente, parte o combustorprincipal.O seleccionador da temperatura da água de aquecimento(23) permite seleccionar a temperatura de distribuiçãoda água circulante na instalação de aquecimento de45°C a 85°C. Após ter atingido o nível de temperaturapreestabelecido com o seleccionador, a caldeira, graçasà modulação electrónica contínua de chama, ajustaautomaticamente a potência, evitando assim igniçõese apagamentos repetidos a favor da duração, o silêncioe o rendimento do aparelho.Se, também com a mínima potencialidade fornecida, atemperaturatura da água superar aquela exigida, osistema de controlo electrônico faz apagar a caldeira,consentindo uma nova ignição só após um tempomínimo de 3 minutos.Este sistema evita repetidas ignições da caldeiraaumentando, por conseguinte, o conforto de utilização.O termóstato ambiente eventual (que pode ser instaladosegundo indicado no diagrama de ligações da página13)

Page 24: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

24

E PGLa función de retardo de 3 minutos, también cuentacuando la caldera para a través del termostato deambiente.Si no hay demanda de calor a través del termostatoambiente, la válvula de tres vías eléctrica quedaposicionada para su funcionamiento en ACS.

FUNCION DE ACSPara el funcionamiento del ACS en período estival, sedebe poner el selector de funciones en el símbolo verano

.El ACS está siempre disponible con prioridad sobre lacalefacción .Abriendo un grifo de agua caliente y si el caudal superalos 2 litros al minuto, empieza a funcionar la bomba.Si su funcionamiento es correcto, se enciende el quemador.El selector de temperatura de ACS (24) permite actuarsobre una graduación de 40°C a 70°C (según sea elcaudal del grifo).La llama del quemador se adecuará automáticamentea la necesidad de calor necesario, según sea el caudalde agua caliente utilizando en cada momento.La mezcla debe hacerse después de haber abiertocompletamente el grifo de agua caliente.

FUNCION DESBLOQUEO DEL APARATO

La luz de bloqueo se enciende cuando en la fase deencendido o de funcionamiento del quemador se verificauna anomalía. En este caso colocar el selector defuncionamiento en el símbolo "O", esperar 5-6 segundosy volver a colocar el selector de funcionamiento en laposición deseada.En el caso que el piloto luminoso se vuelva a enceder,solicitar la intervención del Centro de Asistencia.Este piloto se enciente también cuando interviene eltermostato límíte, en este caso actuar el selector defunción de la misma manera.En el caso que este problema se repitera, solicitar laintervención del Servicio de Asistencia para que efectúenun control.

age na alimentação eléctrica da bomba e, portanto, nofluxo da água aos radiadores.À procura de calor do termóstato ambiente nem semprecorresponde a ignição imediata da caldeira (tempomáximo de atraso da ignição : 3 minutos).Se não houver procura de caldor por parte do termóstatoambiente, a válvula eléctrica de três vias voltaautomaticamente à posição circuito sanitário.

FUNÇÃO ÁGUA QUENTE PARA USO DOMÉSTICOSó para aprontar a água quente, durante a estaçãoestival, dever-se-á predispor o seleccionador de função(22) no símbolo Verão A água quente para os serviços tem prioridade noaquecimento.Abrindo a torneira da água quente, quando a capacidadesuperar os dois litros/minuto, a bomba parte.Se o seu funcionamento for correcto, o combustorprincipal parte.O seleccionador da temperatura da água para usodoméstico (24) permite escolher uma gradação de40°C a 70°C (conforme à capacidade de água procurada).A chama do combustor principal ajustar-se-áautomaticamente segundo a procura de água quente.A misturação tem de ser feita preferivelmente após teraberto completamente a torneira da água quente.

DESBLOQUEIO APARELHAGEMO indicador luminoso acende-se se na fase de igniçãoou de funcionamento do combustor se verificar umaanomalia. Neste caso levar o seleccionador de funçãopara o símbolo “0”, esperar 5-6 segundos e, em seguida,levar novamente o seleccionador de função para aposição desejada.Caso o indicador luminoso se acendesse novamente,pedir a intervenção do Centro de Assistência.Este indicador luminoso acende-se também no caso deo termóstato ambiente intervir, neste caso agir noseleccionador de função segundo descrito anteriormente.Se o inconveniente se repetir, pedir a intervenção doServiço Técnico de Assistência para um controlo.

Page 25: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

25

E PG

5 - RELOJ PROGRAMADOR (bajopendido)

MontajeOperación a efectuar por personal especializado.Un error de instalación puede causar daños a personas,animales o cosas, de los que el Constructor no puedeser considerado responsable.Desmontar la tapa (T) del panel de mandos.

Con el panel abierto, situar el reloj fijándolo con lostornillos de fijación. Conectar los cables eléctricos enlos bornes adecuados tal como se indica en el esquemade la página 14.

Uso del programadorSacar desde el interior hacia el exterior tantos caballetescomo horas debe permanecer encendida la caldera.El apagado entre dos encendidos viene dado por loscaballetes que no se han sacado.

Para poner el reloj a la hora exacta, girar el cuadranteen el sentido horario de modo que la hora en la que seefectúa la operación corresponde con la de la manecilla.

Nota: el reloj programador posee un reserva de cuerdade 150 horas. Para un funcionamiento continuado de lacaldera, el interruptor general debe estar siempre

PROGRAMACIÓN SINFUNCIONAMIENTOPROGRAMAÇÃO DESLIGADA

PROGRAMACIÓN ENFUNCIONAMIENTOPROGRAMAÇÃO LIGADA

FUNCIÓN CALEFACCIÓNEXCLUDIAFUNÇÃO AQUECIMENTOEXCLUÍDA

APAGADODESLIGADO

ENCENDIDO

LIGADO

5 - RELÓGIO PROGRAMADOR (apedido)

MontagemOperação a efectuar pelo pessoal especializado.Uma instalação errada pode causar prejuízos a pessoas,animais ou coisas, de que o fabricante não pode serconsiderado responsável. Desmontar do painel doscomandos a tampa cobre-furo (T) .

Com o painel dos comandos aberto apoiar o relógio,fixando-o com os parafusos entregues.Ligar os cabos eléctricos aos respectivos bornes segundoindicado no diagrama de ligações da página 14.

Uso e programaçãoDeslocar do interior para o exterior os segmentos dacoroa correspondentes às horas que a caldeira tem deficar acendida.O apagamento entre as duas igniçoes é dado pelossegmentos da coroa não deslocados. Para sincronizaro relógio, virar o quadrante no sentido dos ponteiros dorelógio de maneira que a hora em que se efectuar aoperação corresponda ao índice.

N.B. O relógio programador é provisto de reserva decarga de 150 horas; depois de o ter ligado será semprealimentado.conectado.

Hay que restablecer lahora exacta en casode:- apagado de la

caldera- falta de tensión (si

se superan las 150horas)

Sincronizar novamenteo relógio sempre quese tenha de apagartotalmente a caldeiraou se verifique umafalta de tensão superioràs 150 horas.

Page 26: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

26

E PG6. MANTENIMIENTOPara garantizar que las características de funcionamientoy eficiencia del producto permanezcan constantes,dentro de los límites prescritos por las leyes y/o normasvigentes, es necesario realizar en el aparato unoscontroles a intervalos regulares de tiempo.La frecuencia de los controles depende de las condicionesparticulares de instalación y de utilización. Sin embargo, seconsidera oportuno un control anual llevado a cabo por elpersonal de los Servicios de Asistencia Técnica oficiales(S.A.T.).Programar con antelación el mantenimiento anual delaparato con el S.A.T. de la zona, significa evitar pérdidasde tiempo y dinero.Es importante recordar que estas intervenciones sontrabajos a realizar por personal que posea conocimientosespecíficos en el campo de la seguridad, eficiencia,higiene ambiental y combustión. Es preciso que el mismopersonal esté al día de las características constructivasy funcionales del aparato para un correcto mantenimientodel mismo.En el caso de que sean efectuadas obras o mantenimientosen estructuras ubicadas en la proximidad de los conductosde humos y/o de los dispositivos de descarga de humosy sus accesorios, apagar el aparato y, al término de lasobras, personal cualificado deberá controlar su eficiencia.IMPORTANTE: antes de efectuar cualquier operación delimpieza o mantenimiento del aparato, actuar sobre elinterruptor de la alimentacion eléctrica, e interceptar laalimentación del gas cerrando la llave ubicada en lacaldera.Los tipos de intervenciones pueden resumirse en losdos casos siguientes:- mantenimiento preventivo.- mantenimiento correctivo.

6.1 MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Estas operaciones son las específicamente previstasen el presente manual de utilización y mantenimientosuministradas con el aparato.Normalmente deben efectuarse las siguientes:- retirada de eventuales oxidaciones en los quemadores- limpieza de posibles incrustaciones en los

intercambiadores- verificar las conexiones entre los tramos de conductos,

de evacuación de humos- controlar el aspecto exterior de la caldera- controlar el encendido, apagado y funcionamiento

del aparato ya sea en A.C.S. como en calefacción- controlar la estanquidad de las conexiones y tuberías

de gas y agua- controlar el consumo de gas a potencia máxima y

mínima- controlar la posición de la bujía de encendido-detección

de llama- control seguridad falta de gasNo limpiar el aparato y/o sus partes con sustanciasfácilmente inflamables (por ejemplo gasolina, alcohol,etc.)

6. MANUTENÇÃOPara garantir que as características de funcionamentoe eficiência do produto permaneçam constantes, dentrodos limites prescritos pelas leis e/ou normas vigentes,é necessário efectuar no aparelho alguns controlos aintervalos regulares de tempo.A frequência dos controlos depende das condiçõesespecíficas de instalação e utilização. Aliás, julga-seoportuno um controlo anual levado a cabo pelo pessoaldos Serviços de Assistência Técnica oficiais (S.A.T.).Programar antecipadamente a manutenção anual doaparelho junto com o S.A.T. da sua zona significa evitarperdas de tempo e dinheiro.Lembre-se de que estas operações são trabalhos arealizar por pessoal que possua conhecimentos específicosno campo da segurança, eficiência, higiene ambiental ecombustão. È preciso que o mesmo pessoal esteja a pardas características construtivas e funcionais do aparelhopara uma manutenção correcta do mesmo.Caso sejam efectuadas obras ou intervenções de manutençãoem estruturas situadas nas proximidades dos condutos defumos e/ou dos dispositivos de descarga de fumos e seusacessórios, apague o aparelho e, no final das obras, mandecontrolar a sua eficiência por pessoal qualificado.IMPORTANTE: antes de efectuar qualquer operaçãode limpeza ou manutenção do aparelho, intervenha nointerruptor da alimentação eléctrica e intercepte aalimentação do gás fechando a chave situada na caldeira.Os tipos de intervenções podem resumir-se nos doiscasos seguintes:- manutenção preventiva;- manutenção correctiva.

6.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA

Estas operações são as especificamente previstas nopresente manual de utilização e manutenção, fornecidojunto com o aparelho.Normalmente devem-se entender as seguintes acções:- remoção das eventuais oxidações do combustor;- remoção das eventuais incrustações dos permutadores;- verificação e limpeza geral dos tubos de descarga;- controlo do aspecto externo da caldeira;- controlo ignição, apagamento e funcionamento do

aparelho quer na posição para uso doméstico querna de aquecimento;

- controlo de vedação conexões e tubos de conexãogás e água;

- controlo do consumo de gás à potência máxima emínima;

- controlo posição vela de ignição – detecção chama;- controlo segurança falta de gásNão efectuar limpezas do aparelho e/ou das suaspartes com substâncias facilmente inflamáveis (por ex.gasolina, álcool, etc.).

Page 27: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

27

No limpiar los recubrimientos, las partes barnizadas ylas partes de plástico, con disolventes para pintura. Lalimpieza del recubrimiento debe hacerse tan solo conagua jabonosa.

6.2 MANTENIMIENTO CORRECTIVO

Se consideran como manenimiento correctivo lasintervenciones que reconduzcan el funcionamiento delaparato al previsto por el proyecto y/o por las normas,por ejemplo, después de una avería.Normalmente deben considerarse las siguientesoperaciones:- sustitución de componentes- reparación de partes y/o componentes- reanudación del funcionamiento- revisión de partes y/o componentesTodo esto se debe efectuar con el auxilio de medios,instalaciones e instrumentos particulares.

Não limpar a pincelagem, partes envernizadas e partesem plástico com diluentes para vernizes.A limpeza da pincelagem tem de ser feita só com águaensaboada.

6.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA

São as intervenções capazes de restabelecer novamenteo funcionamento do aparelho a o previsto no projectoe nas normas, por exemplo, após uma reparação ouuma avaria acidental.Normalmente devem-se entender as seguintes acções:- substituição- reparação- revisão de componentes.Tudo isto recorrendo a meios, equipamentos einstrumentos particulares.

E PG

6.3 - TOMA DE DATOS DE COMBUSTION

La caldera está dotada de dos tomas posicionadas enla cámara de aire. Estas tomas deben ser usadas parala medida de los valores de la combustión.La primera está instalada al circuito de aspiración delaire y revela eventuales infiltraciones de gases, en casode instalación con tubo coaxial.La segunda viene instalada directamente al tubo desalida de gases y hay que utilizarla para comprobar losparámetros de la combustión y el rendimiento.

airehumos

6.3 - VERIFICAÇÃO DOS PARÂMETROSDE COMBUSTÃO

A caldeira e’ provista de duas tomadas colocadas nacaixa do ar.e’ preciso utilizar estas tomadas para a medição e olevantamento dos parâmetros de combustão.a primeira e’ conectada ao circuito de aspiração do are detecta eventuais infiltraçãoes dos produtos dacombustão em caso de descargas coaxiais.a segunda e’ conectada direitamente ao circuito dedescarga dos fumos e e’ utilizada para detectar osparâmetros de combustão e o rendimento.

arfumos

Page 28: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

28

MANUAL PARA EL USUARIOE

PG MANUAL PARA EL USUARIO

E

PG

Apreciado Cliente,le agradecemos que haya solicitado a su instalador de confianza una caldera mural “Beretta”.Seguro que ha elegido Ud. uno de los mejores productos existentes en el mercado, que le haráapreciar las indudables ventajas de la calefacción individual.Este manual ha sido preparado para informarle, con sugerencias y consejos, sobre el correcto usoy mantenimiento del aparato.Léalo con atención, ya que sólo así podrá disfrutar del aparato con absoluta satifacción.Conserve con cuidado este manual para su eventual consulta.

Excelentíssimo Cliente,agradecemos-lhe por ter pedido ao Seu instalador de confiança uma caldeira de parede “Beretta”.Seguramente escolheu um dos melhores produtos presentes no mercado, capaz de lhe fazerapreciar as vantagens indiscutíveis do aquecimento autónomo.Este livrete foi preparado para a informar, com advertências e sugestões, sobre a sua instalação,o seu uso correcto e a sua manutenção a fim de apreciar todas as suas qualidades.Pedimos-lhes de lê-lo com atenção, porque só assim poderá aproveitar por muito tempo e com plenasatisfação esta caldeira.Guarde- o com cuidado por qualquer ulterior informação.

22 C.S.I

Page 29: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

29

INFORMACIONES GENERALESEl manual de instrucciones constituye una parte in-tegrante del producto.

En caso de extravío solicite otro al Servicio deAsistencia Técnica de su zona.

La instalación del aparato y cualquier otra intervenciónde asistencia y de mantenimiento deben ser ejecutadospor personal cualificado.

Se aconseja dirigirse al personal autorizado de losServicios de Asistencia Técnica de su zona.

Los dispositivos de seguridad o de regulaciónautomática de los aparatos no deben, durante todala vida del equipo, ser modificados, tan solo puedehacerlo el constructor o el proveedor.

Una instalación errónea puede causar daños apersonas, animales o cosas: se excluye cualquierresponsabilidad contractual y extracontractual delconstructor por daños producto de errores en suinstalación o en su utilización, y de todas las formasde incumplimiento de las instrucciones suministradaspor el constructor.

Este aparato sirve para producir agua caliente, debepor lo tanto ser conectado a una instalación de

PARA SATISFACERA NUESTROS CLIENTES

Hemos creado el “Servicio Clientes”, un servicio exclusivoa la disposición de todos los clientes.

Llamando al número 93.223.39.88 una persona estaráa su disposición para proporcionarle información,colaboración o recoger observaciones y sugerencias.

Esta persona está a su disposición desde las 9 a.m.hasta las 6 p.m. en días laborables.

Fuera del horario laboral, disponemos de un contestadortelefónico para recoger su llamada y atenderle lo máspronto posible. Además, le ofrecemos, a través delServicio de Asistencia Técnica, una revisión totalmen-te gratuita del aparato que se le proporcionará en elmomento del primer encendido por parte de personalcualificado.

Dicha operación es necesaria para obtener laconfirmación del certificado de garantía y es totalmen-te gratuita.

Solicite la intervención del Servicio de Asistencia Técnicaconsultando la lista correspondiente, o llamando alteléfono del “Servicio Clientes”.

E PG

PARA QUALQUER ULTERIORNECESSIDADE, CONVIDÁMO-LA

A CHAMAR O

“SERVIÇO CLIENTES” um auxílio exclusivo à disposiçãode todos os clientes.

Telefonando ao número 351-252 662790, um operadorestará ao seu dispor para Lhe proporcionar informaçõese colaboração ou recolher observações e sugestõessobre qualquer aspecto relativo aos produtos e aosserviços.

Se os operadores estiverem ausentes, uma secretáriaelectrónica recolherá as chamadas para responder malfor possível.

Aliás, oferecemos-Lhe, através da Organização deAssistência, um controlo absolutamente gratuito queserá corresposto na altura da primeira ignição por partedo pessoal qualificado.

Peça a intervenção do Serviço Técnico de Assistência,CONSULTANDO O RESPECTIVO ELENCO.

ADVERTÊNCIAS GERAIS

O presente manual de instruções é parte integrantedo produto e, por conseguinte, tem que ser guardadocom cuidado e acompanhar sempre o aparelho. Seo manual referido se perder ou se estragar, pediroutro exemplar ao Serviço Técnico de Assistênciade zona.

Esta caldeira destina-se ao uso previsto pelofabricante. Exclui-se toda e qualquer responsabilidadecontratual e extracontratual por prejuízos causadosa pessoas, animais ou coisas, devidos a erros deinstalação, regulação, manutenção ou por usosimpróprios.

Os dispositivos de segurança ou de regulaçãoautomática da caldeira não devem, durante toda avida da instalação, ser alterados a não ser pelofabricante ou pelo fornecedor.

Page 30: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

30

calefacción y/o a una red de distribución de aguacaliente sanitaria, de acuerdo con sus prestacionesy potencia.

CONSEJOS UTILES

En caso de ausencia prolongada cerrar la alimentacióndel gas y apagar el interruptor general de laalimentación eléctrica. En el caso de que puedanproducirse heladas, vaciar el agua que contiene elaparato.

En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato,desconectarlo, y no realizar ningún intento dereparación o de intervención directa.

En caso de fuga de agua cerrar el suministro deagua.

Las operaciones arriba descritas deben ser efectuadaspor personal cualificado.

El mantenimiento del aparato debe realizarse al menosuna vez al año: programarlo con tiempo con el Serviciode Asistencia Técnica significará eliminar pérdidasde tiempo y dinero.

E PG

PARA SU SEGURIDADLa utilización de la caldera Kompakt precisa teneren cuenta estr ictamente reglas de seguridadfundamentales, tales como:

Prohibido utilizar el aparato para fines diferentes delos especificados.

Prohibido tocar el aparato con partes del cuerpomojadas o húmedas y/o pies desnudos.

Absolutamente prohibido tapar con trapos, papelesu otros objetos, las rejillas de aireación del cuartodonde se encuentra instalado el aparato.

Prohibido, al percibir olor a gas, accionar interruptoreseléctricos y cualquier otro objeto que provoque chispas.En este caso airear el cuarto abriendo puertas yventanas y cerrar la llave de corte principal de entradadel gas.

Prohibido apoyar objetos sobre la caldera.

Prohibida cualquier operación de limpieza antes dehaber desconectado el aparato de la red dealimentación eléctrica; actuar sobre el interruptorgeneral de la habitación.

Prohibido sellar o reducir las dimensiones de las rejillasde aireación del cuarto donde se encuentra instaladoel aparato.

Prohibido dejar contenedores y sustancias inflamablesen el cuarto donde se encuentra instalado el aparato.

Prohibido cualquier intento de reparación en caso deavería y/o de mal funcionamiento del aparato.

Este aparelho serve a produzir água quente; portantoé preciso conecta-lo a uma instalação de aquecimentoe a uma rede de distribuição de água quente parauso doméstico, compatível com as suas prestaçõese à sua potência.

CONSEJOS UTILES

Em caso de perdas de água, fechar a alimentaçãohídrica e avisar rapidamente o pessoal qualificadodo Serviço Técnico de Assistência.

Em caso de ausência prolongada, fechar a alimentaçãodo gás e desligar o interruptor geral de alimentaçãoeléctrica. Caso haja risco de gelo, esvaziar a águapresente na caldeira.

Verificar de vez em quando que a pressão de trabalhoda instalação hidráulica não tenha descido abaixo dovalor de 1 bar.

Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho,descativa-lo, abstendo-se de qualquer tentativa dereparação ou de intervenção directa.

Executar a manutenção do aparelho pelo menosuma vez por ano; programa-la a tempo com o ServiçoTécnico de Assistência, significará evitar gastos detempo e dinheiro.

PARA A SUA SEGURANÇA

Para utilizar a caldeira Kompakt é absolutamentenecessário observar alguma regras fundamentaispara a segurança:

Não utilizar o aparelho para fins diferentes daquelespara que é destinado.

E’ perigoso tocar o aparelho com as partes do corpomolhadas ou húmidas e/ou pés descalços

Desaconselha-se vivamente tapar com farrapos, papeisou outros materiais as grades de aspiração ou dedissipação e a abertura de aeração do local onde oaparelho está instalado.

Sentindo cheiro à gás, não accionar absolutamenteinterruptores eléctricos, telefone e qualquer outroobjecto que possa provocar faíscas. Arejar o localabrindo portas e janelas e fechar a torneira central dogás.

Não apoiar objectos na caldeira.

Desaconselha-se qualquer operação de limpeza antesde ter desligado o aparelho da rede de alimentaçãoeléctrica.

Não tapar ou reduzir as dimensões das aberturas deaeração do local onde está instalado o gerador.

Não deixar contentores ou substâncias inflamáveisno local onde está instalado o aparelho.

Desaconselha-se qualquer tentativo de reparaçãoem caso de avaria e/ou mau funcionamento doaparelho.

Page 31: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

31

Prohibido tirar o torcer los cables eléctricos.

Prohibido utilizar el aparato por niños o personasinexpertas.

Para un mejor uso, recuerde que:

- una limpieza exterior periódica con agua y jabón,además de mejorar el aspecto estético, preservaa la carcasa de la corrosión alargando su vida útil;

- se debe efectuar periódicamente un control de lapresión de agua de calefacción a través deltermohidrómetro, reestableciendo si es necesarioel valor inicial;

- en el caso de que el aparato vaya a ser instaladoen el interior de un mueble, debe dejarse un espaciode al menos 5 cm. a cada lado, para permitir suaireación y su mantenimiento;

- la instalación de un termóstato ambiente permitiráun mayor confort, una utilización más racional delcalor y un ahorro energético. Puede acoplarse unreloj programador que controle los diferentesencendidos y apagados en el intervalo de un día ode una semana.

DESCRIPCION DEL APARATO

Kompakt es un aparato para la producción decalefacción y agua caliente sanitaria.

El panel de mandos contiene las funciones principalesque permiten el control y la operación del aparato.

E PG

E’ perigoso puxar ou torcer os cabos eléctricos.

Desaconselha-se o uso do aparelho por crianças oupessoa inexperientes.

Para poder aproveitar melhor esta caldeira,lembrar-se que:

- uma limpeza externa periódica com água ensaboada,além de melhorar o aspecto estético, preserva apintura da corrosão, prolongando a sua vida;

- deve efectuar-se periodicamente um controlo dapressão da água de aquecimento mediante otermohidrómetro, restabelecendo, se necessário, ovalor inicial;

- se fechar a caldeira de parede em móveis pênseis,deixar um espaço pelo menos de 5 cm por partepara a aeração e a manutenção;

- a instalação de um termóstato ambienteproporcionará um conforto maior, uma utilizaçãomais racional do calor e uma economia de energia;a caldeira, aliás, pode ser unida a um relógioprogramador para gestir ignições e apagamentosdurante o dia ou a semana.

DESCRIÇÃO DO APARELHO

Kompakt é uma caldeira de parede predispostapara a produção de aquecimento e de água quentepara uso doméstico.

O painel de comando abrange as principais funçõesque consentem controlar e gestir a caldeira.

LUZ DE BLOQUEO DELALIMENTADOR

INDICADOR LUMINOSOBLOQUEIIO APARELHAGEM

SELECTOR DE FUNCIONES

SELECCIONADOR DE FUNÇÃO

SELECTOR TEMPERATURAAGUA CALEFACCIÓN

SELECCIONADOR TEMPERATURAÁGUA AQUECIMENTO

SELECTOR TEMPERATURA ACSSELECCIONADOR TEMPERATURA

ÁGUA PARA USO DOMÉSTICO

TERMOHIDRÓMETRO

TERMOHIDRÔMETRO

TAPA PARA RELOJPROGRAMADOR

TAMPA PARAPROGRAMADOR HORÁRIO

Page 32: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

32

E

ENCENDIDO

Abrir la llave del gas, girar ensentido antihorario la manetaubicada debajo de la caldera,para facilitar la entrada delcombustible.

OPERACIONES A EFECTUAR PARA ELENCENDIDO Y LA UTILIZACION DE LACALDERA

Posicionar el selector defunción sobre el símbolo

« » o « » según el tipode funcionamiento elegido.

F U N C I O N A M I E N T O“INVIERNO”

Para la utilización en inviernollevar el selector de función

sobre el símbolo « »(Invierno).La caldera se pondrá enfuncionamiento para laproducción de calefacción yagua caliente sanitaria (baños,cocina, etc.).

NOTA: en caso de que haya sidoinstalado un reloj programadorhorario o un termóstato ambien-te es necesario que estén enposición de encendido (solicitudde calor).

Regulación de la temperatu-ra agua de calefacción

Para regular la temperatura delagua de calefacción girar ensentido horario el selector con

el símbolo « » teniendo encuenta que el aumento de lalongitud de los segmentospintados en el selectorcorresponde a un aumento dela temperatura.

PG

IGNAÇÃOAbrir a torneira do gás, virandono sentido dos ponteiros dorelógio a maçaneta postadebaixo da caldeira, paraconsentir o fluxo do combustível

Posicionar o seleccionador de

função no símbolo « »

(funcionamento invernal) ou

« » (funcionamento estival)

segundo a necessidade

F U N C I O N A M E N T O“INVERNAL”Para a utilização invernal, levaro seleccionador de função para o

símbolo « » (Inverno).

A caldeira activar-se-á para aprodução de aquecimento e águaquente para uso doméstico(quartos de banho, cozinha, etc..)Regular o termóstato ambienteà temperatura desejada (cercade 20°C).No caso em que tenha sidomontado um relógio programadoré necessário que fique na posição“ligado”.

Regulação da temperatura daágua de aquecimentoPara regular a temperatura daágua de aquecimento, virar nosentido dos ponteiros do relógio

a maçaneta com o símbolo « »,

considerando que o aumentodo comprimento dos segmentospresentes na maçanetacorresponde a um incrementoda temperatura.

OPERAÇÕES A EFECTUAR PARA OACENDIMENTO E A UTILIZAÇÃO DA

CALDEIRA

Page 33: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

33

E PG

LUZ DEBLOQUEO

F U N C I O N A M I E N T O“VERANO”

Posicionando el selector de

función sobre « » se obtendrá

un funcionamiento estival, esdecir la caldera proporcionarásólo agua caliente sanitaria(baños, cocina, etc.).

Regulación de la temperatu-ra de agua sanitaria

Para regular la temperatura delagua sanitaria (baños, ducha,cocina, etc.) girar en sentidohorario el selector con el símbolo

« »teniendo en cuenta que el

aumento de la longitud de lossegmentos pintados en elselector corresponde a un au-mento de la temperatura.

BLOQUEO DEL APARATO

En caso de funcionamientoanómalo, la caldera se bloqueay se encenderá la luz de bloqueo.

FUNCION DE DESBLOQUEO

Para reanudar el funcionamientode la caldera llevar el selectorsobre el símbolo O (paro-desbloqueo), luego posicionarnuevamente el mismo sobre

« » o « ».

NOTA : si las tentativas dedesbloqueo no reanudaran elfuncionamiento, consultar alServicio de Asistencia Técnica desu zona.

FUNCIONAMENTO “ESTIVAL”Posicionando o seleccionador

de função em « », predispõe-se o funcionamento estival, istoé a caldeira produzirásimplesmente água quente parauso doméstico (quartos debanho, cozinha, etc.).

Regulação da temperatura daágua para uso domésticoPara regular a temperatura daágua para uso doméstico(quartos de banho, cozinha, etc.),virar no sentido dos ponteirosdo relógio a maçaneta com o

símbolo « » considerando queo aumento do comprimento dossegmentos presentes namaçaneta corresponde a umincremento da temperatura.

BLOQUEIO DO APARELHO

Em caso de funcionamentoanómalo, a caldeira bloqueia-se e acender-se-á o indicadorluminoso de bloqueio.

FUNÇÃO DE DESBLOQUEIO

Para retomar o funcionamentoda caldeira, leve o selector nosímbolo O (paragem/desbloqueio), em seguida volte

a colocar o mesmo em « » ou

« ».

NOTA : se as tentativas dedesbloqueio não permitiremretomar o funcionamento,consulte o Serviço de AssistênciaTécnica da sua zona.

INDICADORLUMINOSO DE

BLOQUEIO

Page 34: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

34

E PG

APAGADO

Para el apagado total posicionar elselector de función sobre O (paro-desbloqueo).

En caso de ausencias prolongadascerrar la maneta de la llave del gasubicada debajo de la caldera,girándola en sentido horario. Llave

cerrada

APAGAMENTO

Para o apagamento total, posicioneo selectores de funções em O(paragem/desbloqueio).

Em caso de ausências prolongadas,feche o manípulo da chave dogás, situado debaixo da caldeira,girando-o no sentido dos ponteirosdo relógio.

CONTROLESVerificar que al comienzo de latemporada de calefacción y de vezen cuando durante la utilización,el termohidrómetro tenga valoresde presión con aparato en frío(caldera apagada), entre 0,6 y 1,5bar (escala de color azul).Esto impide el ruido del aparatodebido a la presencia de aire.En ningún caso la presión del aguadeberá ser inferior a los 0,5 bar(campo rojo).En el caso que esto sucediera,debido a pérdidas en el aparato ode descargas de aire repetidas através de los purgadores de losradiadores, se debe restituir lapresión abriendo el tiemponecesario el grifo de llenadoubicado debajo de la caldera.Controlando en todo momento laaguja del termohidrómetro, quedeberá indicar un valor incluido enel campo azulSe aconseja antes de ejecutar laoperación anterior posicionar elinterruptor de función general en 0.Finalmente cerrar con cuidado elgrifo.Volver a situar el interruptor sobrela posición inicial. Si la presión bajaa menudo, solicite la intervencióndel Servicio de Asistencia Técnica,para que la eventual fuga en elaparato pueda ser eliminada.

CONTROLOSVerifique se, no início da estaçãode aquecimento, e de vez emquando durante a utilização, otermohidrómetro marca valores depressão, com o aparelho em frio(caldeira apagada), compreendidosentre 0,6 e 1,5 bar (escala de corazul).Isto impede o ruído do aparelhodevido à presença de ar.Em nenhum caso a pressão daágua deverá ser inferior a 0,5 bar-campo vermelho. Caso issoaconteça, devido a fugas noaparelho ou a repetidas descargasde ar através dos purificadoresdos radiadores, terá de restituir apressão abrindo pelo temponecessário a torneira deenchimento presente debaixo dacaldeira e controlando em cadamomento a agulha dotermohidrómetro, que deveráindicar um valor incluído no campoazul.Antes de executar a operaçãoanterior, aconselha-se a posicionaro interruptor de função geral em 0.Enfim, feche com cuidado atorneira.Volte a colocar o interruptor naposição inicial. Se a pressão descera miúdo, peça a intervenção doServiço de Assistência Técnica,para que a eventual fuga noaparelho possa ser eliminada.

Page 35: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

35

Page 36: 22 C.S - solucionintegral.es · NAL DE UN SERVICIO TECNICO AUTORIZADO. ... ARANDELA TUBO ENTRADA AIRE 10. PRESOSTATO DIFERENCIAL 11. TUBO DEPRESIÓN 12. TUBO TOMA DE PRESIÓN 13.

36

DOMOTERMIA, S.L. c/ Acer, 30-32, Edificio SERTRAM, 08038 BARCELONA Teléfono 93.223.39.88* - Telefax 93.223.34.83

La firma Beretta en su constante mejora del producto, se reserva la posibilidad de modificar los datos de esta documentación en cualquier momento,sin previo aviso. La presente documentación solo tiene carácter informativo y no puede ser considerado como contrato, ni confrontación a terceros.

E

PG GALECIA - Produtos para a Indústria e Construção, Lda.Rua dos Combatentes, 681 - Fajozes - 4485-093 Vila Do Conde - Portugal - Tel. (351) 252 662790 - Fax (351) 252 662795

Beretta reserva-se, em qualquer momento e sem aviso prévio, alterar as características e os dados no presente opúsculo a fim de melhorar os seusprodutos. Este opúsculo, portanto, não pode ser considerado um contracto para com terceiros.

calderas

Cod

. 65

0113

09 -

Ed.

2