2020 6ta Mexico

108
MARKETING Responsabilidad Social Empresarial P. 40 INTERNET Catálogos en línea P. 50 LENTES OFTÁLMICOS Una nueva era en fabricación digital P. 70 PASO A PASO El diseño de un armazón P. 66 Quien conoce usa lentes CARL ZEISS VISION A CREATIVE LATIN MEDIA PUBLICATION / México SEXTA EDICIÓN 2010

description

2020 6ta Mexico

Transcript of 2020 6ta Mexico

MARKETINGResponsabilidad Social Empresarial P. 40

INTERNETCatálogos en línea P. 50

LENTES OFTÁLMICOSUna nueva era en fabricación digital P. 70

PASO A PASOEl diseño de un armazón P. 66

Quien conoce usa lentes CARL ZEISS VISION

A CREATIVE LATIN MEDIA PUBLICATION / MéxicoSEXTA EDICIÓN 2010

A Creative Latin M

edia Publication / Región México / SEXTA

EDICIÓ

N 2010

ALTURA MÍNIMAD E M O N TA J E

N U E V O VA R I L U X P H Y S I O S H O RTVISIÓN EN ALTA RESOLUCIÓN AHORA DISPONIBLE EN ARMAZONES PEQUEÑOS

Varilux Physio Short Diseñada especialmente para armazones pequeños, Varilux Physio Short permite una altura mínima de montaje de 14mm, proporcionando la mejor calidad visual entre las lentes de este segmento en el mercado.

La historia de este deporte está relacionada con la marca y se distingue por los éxitos de grandes campeones. La calidad de las gafas, cascos y máscaras Carrera, fundamentales para la seguridad, acompaña a los atletas del Carrera Ski Racing Team durante todas las competencias.

Desde hace años, Carrera es protagonista en el ciclismo profesional patrocinando equipos ciclísticos internacionales. Hoy Carrera colabora con el equipo Ceramica Flaminia, convirtiéndose en una marca de prestigio y sinónimo de diseño, innovación técnica y espíritu deportivo.

Este deporte, caracterizado por su energía, dinamicidad y experiencia técnica ha sido patrocinado por Carrera desde el 2001. En 2006 Carrera patrocinó al fenómeno australiano Casey Stoner que debutó en la categoría MotoGP. También fueron imagen de las gafas Carrera el finlandés Kallio en categoría 125 y los españoles Héctor Barberá y Jorge Lorenzo.

Carrera también se acerca al mundo del canotaje. Antonio Rossi, campeón del mundo en los Juegos Olímpicos de Sidney 2000 y medalla de plata en las Olimpíadas Atenas 2004, y Rossano Galtarossa, medalla de bronce en remo en las Olimpíadas de Atenas 2004, son las imágenes más célebres de Carrera en esta disciplina que exalta el espíritu de equipo y la competencia, valores que están en sintonía con la filosofía de la marca.

SE IMPONE EN EL DEPORTE

carreraworld.com

Carrera lo invita a disfrutar una extraordinaria aventura llena de innovación en el deporte

Desde 1956 Carrera ha estado presente en los deportes ofreciendo productos de vanguardia como gafas de sol, armazones, cascos y máscaras de esquí a la moda. Medio siglo de victorias en muchos deportes a nivel internacional son el resultado de una pasión total en el desarrollo de producto y en la incesante búsqueda de la tecnología de punta.

dad s a

Wilhelm Anger creó la marca Carrera, inspirándose en una de las carreras automovilísticas más importantes de los años cincuenta, la Carrera Panamericana.

Wlainunauimci

En las olimpíadas de invierno en Lillehamer, el equipo Carrera ganó tres medallas de oro con Vreni Schneider (SUI), Thomas Stangassinger (AUT) y Jens Weissflog (GER).

EnineqmScStJe

Se lanzó la primera colección de cascos y máscaras de ventisca marca Carrera.

Carrera fue el patrocinador oficial del evento más importante de vela, la Copa America 87 en Perth, Australia.

Carrera patrocinó al equipo de ciclismo profesional SAECO.

Caeqpr

Carrera consiguió la Maglia Rosa. Gilberto Simoni ganó el Giro de Italia usando casco y gafas Carrera.

aCaMSiItaga

Ana Paerson entró en el hall de la fama del Esquí alpino siendo la única mujer en ganar la me-dalla de oro en todas las disciplinas de esquí en el campeonato mundial.

Anhaalmdadica

Efectivo contra

bacterias

aeróbicas

gram positivas y

gram negativas

¡CUIDADO Y CONFORT!

¡Comodidad

y Confort

del lente de

contacto por

más tiempo!

74

ProductosColecciones

Furor para todos los gustosMaxim Paris glamour incomparableGiorgio Armani 2010•2011All time energía y juventudMonella Vagabonda alegría sin límitesMoments comodidad y modaDKNY joven cosmopolitaTAPS fuera de lo común

22

24

26283032

34

36

Productos técnicosNovedades de HORTRONVision-Ease Lens anuncia el lanzamiento del lente Thindex™ 1.70 High Index

86

ZoomCreate de Juicy Couture104

Actualidad

Desde la portadaZeiss Vision festejando tres años con Training Program

20

Perfi lLucy’s Optical presenta al Opt. Roberto Chávez38

Nuestra empresaBausch+Lomb en contacto con la presbicia60

EventosFeria Óptica Internacional de México94

NoticiasDream de BCBG MAXAZRIA un armazón con causaLo nuevo de BucattiCooperVision nombra nuevo gerente general para América Latina CUBAVERA armazones con sabor latinoTransitions anuncia a los fi nalistas del Laboratorio del año 2010

16

18

19

MarketingResponsabilidad Social Empresarial reactive sus ventas y fortalezca sus valores

40

Punto de ventaLos sentidos: aliados en la capacitación de clientes46

InternetCatálogos en línea, herramientas indispensables para las ventas

50

CapacitaciónPanorama académico de la optometría en América Latina

54

Marketing y Negocios

Dossier TécnicoArmazonesPaso a pasoAnteojos: desde la idea hasta el código de barras

66

Lentes oftálmicosLentes oftálmicos digitalesUna nueva era en fabricación de lentes

70

Lentes de contactoEl desafío de crecer en la región78

tualidadNoticias

©20

10 N

autic

a A

ppar

el, I

nc. P

rodu

ced

and

Dis

trib

uted

by

Mar

chon

Eye

wea

r, In

c. S

tyle

: N71

63

NA.10.JR16820_Ad_9.055x10.82in.indd 1 11/29/10 4:20 PM

Terminando el 2010 y empezando el 2011 quisimos hacer un balance general de lo que pasó y de lo que viene. Aunque este año arrancó bastante duro porque la crisis económica mundial nos afectó a todos, en el segundo semestre se dio una notable mejoría.

Durante todo el año, CLM consolidó un equipo mul-tidisciplinario de excelentes profesionales: editores, diseñadores, ingenieros, publicistas, al servicio de la salud visual para suplir sus necesidades.

Día a día nuestra revista se consolida como un medio de comunicación dinámico, en donde, además de in-formar sobre las últimas noticias, tendencias de moda y tecnología de gafas, usted puede encontrar datos que le ayudarán a fortalecer su negocio.

Para el 2011 realizaremos dos proyectos principales, la segunda versión del Optica Business Forum, en México, Colombia y Argentina; evento que contará con los actores, voces y miradas más importantes del sector en Latinoamérica y desarrollará como tema central las tendencias del mercado actual.

Así mismo, tendremos el lanzamiento del Optica Handbook, esta iniciativa se tomó en respuesta a una demanda del mercado, pues en la actualidad no

existe ninguna herramienta de referencia. Esta guía estratégica reunirá datos clave sobre el mercado de la óptica en Latinoamérica: números, tendencias y una visión de los líderes de la industria óptica.

El Optica Business Forum y el Optica Handbook son dos iniciativas que esperamos se consoliden como un referente importante en la toma de decisiones para su negocio. Para que estas herramientas logren el mayor impacto, necesitamos de la colaboración de todos ustedes. En la actualidad, estamos recopilan-do información por medio de nuestra revista, llama-das, correos electrónicos, encuestas y nuestra página www.laopticaennumeros.com

Recuerde que estamos aquí para ayudarle y que para ello necesitamos saber de usted. Envíe sus sugerencias al correo [email protected]

Juan Carlos Plotnicoff

2010, un año bastante movido

MXM

MAR

KETI

NG

foto

| Da

niel

Ern

st

STREET AIRLentes P400 impact resistance

MORMAII PHOTOCHROMIC MORMAII INJECT POLARIZED

www.mormaii.com.br

HARLEY MARQUES | LILI MAESTRINI campeones mundiales de volei de playa

AMC Y Caribe SPORT EYEWEAR GROUP Tel +1 (305) 308-0093 E-mail [email protected] | Argentina INTERÓPTICA ANDINA S.A. Tel +54 (11) 4522-2866 E-mail  [email protected] | Bolivia PREMIER INTERNACIONAL S.R.L. Tel +591 (4) 452-3054 E-mail [email protected] | Chile RODRIGO CANALES ARCAYA Y CIA LTDA Tel +56 (35) 353-411 Email [email protected] | Colombia AROFLEX Tel +57 (1) 334-1134 E-mail [email protected] | Ecuador DIDAO S.C.C. Tel +593 (2) 243-6773 E-mail [email protected] | Oficina Central para Europa, Asia y África VILA LUXEMBOURG S. L. Tel +34 (952) 038-190 E-mail [email protected] | México OGON S.A DE C.V. Tel +52 (55) 5211-0066 E-mail [email protected] | Paraguay GLOBAL SHOP S.A. Tel +595 (21) 392-927 Email [email protected] | Peru NUNURA S.A.C. Tel 51 (1) 219-6400 Email [email protected] | Uruguay ZILO MADE S.A. Tel +598 (2) 709-3322 Email [email protected] | Venezuela 800 VISION C.A. Tel +58 (212) 285-3990 E-mail [email protected]

6 agosto - septiembre 2009

CREATIVE LATIN MEDIA, LLC. 20/20 América Latina (ISSN 1088-9507) es una revista publicada por Creative Latin Media, LLC bajo licencia de Jobson Publishing LLC. Su distribución es gratuita a todos los profesionales de la Salud Visual que cumplan con los requisitos requeridos para recibir la revista en América Latina. Tarifas de suscripción anual: USA US$120; Canadá US$120; Europa por correo aéreo US$180; por correo aéreo a todos los demás países US$180.

Preprensa Creative Latin Media LLC.Impresión Printer Colombiana S.A. - Colombia.

Otros productos de Creative Latin Media LLC son:

Review Of Ophthalmology en Español,Review Of Ophthalmology México.

Ceative Latin Media no se responsabiliza por los contenidos publicados en los anuncios, comentarios o artículos suministrados por los anunciantes en las revistas.

Claudia Camacho

Isabel Pradilla

Piedad Camacho

Vanessa CarmonaGustavo Reyes

Claudia Castillo

Gabriela Campos

Lilian Lang

Eliana Barbosa

Juan David Medina

Catalina Lozano Ortega

Alejandro Bernal

Juliana Vásquez

Adrian Plotnicoff

Carlos Alberto Alzate

Sebastián Aristizabal

Cristian PuentesCamilo Rojas

Directora de Contenidos

Jefe Editorial de Revistas

Correctora de Estilo

Editores Junior

Editorial (México)

Editorial (Cono Sur)

Editorial (Brasil)

Directora de Impresos

Diseñadores Gráficos

Jefe de Producción

Jefe de Compras y Logística

Fotógrafo

Director de Medios Electrónicos

Ingeniero de Medios Electrónicos

Diseñadores Gráficos Medios Electrónicos

Juan Carlos Plotnicoff

Laura Malkin-Stuart

Sergio Plotnicoff

Director Ejecutivo

Directora de Finanzas

Director Comercial

CREATIVE LATIN MEDIA, LLC.2901 Clint Moore PMB. 117 Boca Raton FL. 33496 USA

Tel: (561) 443 7192 / 93 Fax: (561) 443 7196 / E-mail: [email protected] Atención al cliente: E-mail: [email protected]

MéxicoClaudia Castillo San Francisco # 656 desp. 602,Col. Del Valle 03100 México D.F. Tel.: (55) 5687 4705 / (55) 4196 0185 / (55) 4196 0186 Telefax: 5687 4725Celular: 044 55 40850238 [email protected]

Región Andina, Centro América, USA y otros países David Camacho Cra 12 # 114-24 of. 4 piso 1 Bogotá, ColombiaTel: (571) 6290144Fax: (571) 6290144 ext. [email protected]

BrasilDebora O. AlvesRua Conego Eugenio Leite, 920 Sao Paulo, Brasil 05414-001 Tel.: (55 11) 3061-9025 ext. 109 Fax: (55 11) 3898 1503 [email protected]

Europa y Asia Cecilia ZanasiTel.: (39) 045 8036334 Fax: (39) 045 [email protected]@studiozanasi.it

Oficinas y Ventas

Marcolin USA, Inc.7543 E. Tierra Buena LaneScottsdale, AZ 852601-888-MARCOLINwww.marcolinusa.com

Marco LaresInternational Sales Manager.Marcolin USA, Inc. [email protected]: 305-512-5782

s

Marco LaresInternational Sales Manager.Marcolin USA, Inc. [email protected]: 305-512-5782

s

www.marcolinusa.com

Montblanc a la venta en las mejores ópticas y boutiques del país incluyendo:Opticas Lux • El Palacio de Hierro • Opticas Devlyn • Liverpool Ópticas • Visual Tendence

Marcolin USA, Inc.7543 E. Tierra Buena LaneScottsdale, AZ 852601-888-MARCOLINwww.marcolinusa.com

Marco LaresInternational Sales Manager.Marcolin USA, Inc. [email protected]: 305-512-5782

s

Los expertos en productos de lujo explican que en este segmento lo que importa es "crear mundos", ser distintos y capturar lo más importante del ser humano: el deseo.

y es así como de cierto modo supone una segmenta-ción de mercado por público más que por producto.

Una excelente estrategia para incrementar este tipo de venta es apoyarse en el cliente que acaba de comprar gama alta, pues él se convierte en un transmisor emocional hacia su entorno, convirtién-dolo también en un grupo de clientes potenciales muy relevante.

Es importante tener en cuenta que una persona que com-pra lujo siente que merece comprar algo exclusivo, que puede darse ese gusto, que su grupo y entorno lo amerita y que su bienestar lo necesita, por eso lo compra.

Al fi nal no es cuestión de forzar al cliente sino de ayudarle a encontrar una opción y solución adecua-da a sus gustos, deseos y necesidades.

Como afi rmaba Coco Chanel, “El lujo es una nece-sidad del alma” y como ya es claro para todos, una excelente oportunidad de conseguir éxito.

Como ya hemos afi rmado, el mercado del lujo está en continuo crecimiento y vender productos de alta gama se ha convertido en una gran oportunidad, pues resulta más fácil vender pocos productos de alto precio para alcanzar grandes ganancias, que vender muchos productos promedio a diversos clientes para alcanzar esas mismas ganancias. Así mismo, también es más fácil asesorar y fi delizar a los clientes compra-dores de un producto o servicio costoso que a aque-llos que sólo buscan precio.

Hemos mencionado varias veces que el mercado de los productos de lujo o de alta gama está unido a una excelente asesoría y servicio. Esta asesoría de lujo no consiste sólo en vender productos costosos, sino en conseguir que los clientes tengan una expe-riencia de compra única, ya que cuando un cliente decide invertir en un producto de lujo, además de ir en busca de excelente calidad, está buscando un servicio personalizado que identifique sus necesi-dades y lo acompañe en su compra.

Ahora bien, los productos especializados se pueden vender bien sólo si se eligen segmentos de clien-tes que estén dispuestos a pagar por ellos, ya que el cliente NO pagará más por lo mismo, pero SÍ pagará mucho más por lo diferente, por lo personal, por lo ex-clusivo. La exclusividad entonces se convierte en un valor importante para las ventas de estos productos LUXURY REPORT

LU J O E S …

1 9 2 0La casa es fundada en París

por Gabrielle Bonheur Chanel, “Coco Chanel”,

ícono de elegancia y modernidad.

1 9 2 2Sale a la venta Chanel

No. 5, el primer perfume creado por la marca que continúa siendo

uno de los aromas más vendidos en el mundo.

1 9 2 5Coco descubre en Escocia

el tejido tweed, que se convertiría en uno de los

emblemas de la casa.

1 9 2 6Lanza “el vestidito negro”

al guardarropa femenino y lo posiciona como el

nuevo uniforme de la mujer contemporánea.

1 9 5 5Introduce el distintivo

patrón Matelassé acolchado, inspirado en

las chaquetas que los muchachos de establo

usaban en las carreras de caballos.

1 9 7 1 A los 87 años muere

en París Coco Chanel.

1 9 8 3Karl Lagerfeld asume la dirección artística de la casa. Se le defi ne como

un ser cosmopolita y altamente instruido.

Estilo audaz, minimalista y elegante Foto: Verónica Morales Angulo

C o l e c c i ó nP r i m a v e r a

2011Ve r a n o

La casa CHANEL presenta esta temporada, a través de una colección de armazones

de alta defi nición, la precisión, el refi namiento

y el carácter que la caracterizan.

El acolchado a rombos Matelassé hecho artesanalmente en piel de cordero, cubre las

varillas y hace contraste con el acetato del frontal. La sorpresa es el “espejito”: basta

con abrir de un clic la varilla para descubrir este objeto discretamente fi rmado.

C u e r o A c o l c h a d o

CH03209Q

CH05202Q

est

Diseños unisex o altamente femeninos, en los que la espiga de trigo viste las varillas de acetato rematadas por la fi rma CHANEL grabada en láser. Un doble puente acentúa el diseño frontal, en el que una placa de acetato transparente ilumina y suaviza la mirada.

E s p i g a d e T r i g o A r t y

CH03207

CH03210 CH05194

Juveniles estilos unisex, de formas esenciales y estilos contemporáneos. Fabricados en titanio con

terminales en piel de cordero. El logotipo de la doble “C” fue grabado en los coloridos lentes gracias a una

exclusiva tecnología láser.

D i s e ñ o d e T i t a n i o

CH04189TQ

CH04190TQ CH04191TQ

CH05202Q

Pa t r i m o n i o

La marca CHANEL es »poseedora de un estilo clásico, reconocible al instante, capaz de expresarse a través de prendas de vestir, joyas, accesorios y perfumes. Su estilo, absolutamente atemporal, se defi ne como femenino, libre, audaz y moderno; sus diseños proponen elegancia, exclusividad y alta calidad.

E s p í r i t u d e l a m a r c a

CHANEL representa »calidad, materiales nobles e innovadores, saber hacer artesanal y alta tecnología con acabados perfectos.

En sus armazones »encontramos una parte del sueño y el encanto de Gabrielle “Coco” Chanel, la fi gura más infl uyente de la moda del último siglo.

La inspiración para los »detalles y acabados de los lentes CHANEL viene de los íconos más representativos de la marca como son el tejido acolchado Matelassé, la doble “C” y la espiga de trigo.

P u n t o s c l a v e d e v e n t a Alta fi nura, modelos »

directamente inspirados en exclusivas de las boutiques CHANEL.

Detalles y tratamientos »únicos.

Alta tecnología en »materiales. Acetatos especialmente desarrollados para la marca.

Presencia de color por »cada estilo disponible con lentes polarizados.

Armazones en piel, »como la referencia 5202, una montura absolutamente innovadora con una sorpresa que se devela: un espejo escondido.

En metal monturas »unisex audaces con terminales de cuero.

De la colección

CH04189TQ

v e n t av e n t ad ed e

Creada en 1920, »CHANEL continúa representando hoy en día, la más alta esencia del lujo lo que se refl eja en cada una de sus creaciones.

Coco Chanel cambió »la manera de percibir el vestuario femenino. La sobriedad y funcionalidad se convirtieron en sinónimos de elegancia después de su entrada al mundo de la moda, ella personifi có un sentido del estilo muy particular, creando a partir de éste, productos que las mujeres encuentran irresistibles.

CHANEL siempre ha »cuidado los detalles. Coco Chanel entendió que las marcas legendarias se basan en la fundamentación y coherencia, es por eso que en su caso esta atención al detalle es legendaria.

La casa francesa »sigue defi niendo los estilos y las tendencias usadas por las mujeres alrededor del mundo.

Diseños de lujo producidos y distribuidos por Luxottica para consumidores sofi sticados y glamorosos, fi eles a si mismos, a sus gustos y personalidad.

Actualidad 2010 16

Por cuarto año consecutivo, BCBG MAXAZRIA, junto con Clearvision Optical y su distribuidor en México DIA, se unieron para crear ediciones limitadas de armazones con el propósito específico de reunir fondos para la asociación de ayuda a mujeres con cáncer Susan G. Komen for the Cure®. En esta oca-sión, lanzaron al mercado el armazón Dream y de las ventas conseguidas durante los pasados meses de agosto y septiembre, se destinó el 25% a esta causa. El fundador de BCBG MAXAZRIAGROUP, Max Azria aseguró estar totalmente comprometido con la fundación y muy emocionado por los resultados que se han obtenido.

Dream es un bello armazón solar oversize, muy sofisticado, cuya causa y diseño lo convierten en un elegante símbolo de apoyo a la investigación y el conocimiento de un padecimiento tan grave como lo es el cáncer de mama. Una de sus característi-cas más cautivantes es el ícono de metal, BCBG MAXAZRIA, que aparece en las varillas, acoplado perfectamente con el patrón serigrafiado de cintas color rosa (ícono de la lucha contra el cáncer) y palabras de inspiración en su interior. Disponible en dos colores, vino o negro, Dream es un armazón de alta calidad elaborado en material SOLA CR 39 que ofrece el 100% de protección UV. Una excelente oportunidad para ayudar y lucir espectacular.

Dream de BCBG MAXAZRIAun armazón con causa

op

Actualidad 2010 16

De

sde

la p

orta

da

No

ticia

s

gin

a

gin

a 20

16 Perfi

lp

ág

ina

38

gin

a60

Nue

stra

em

pre

sap

ág

ina

94Ev

ent

os

Ac

tua

lida

d

Actualidad 2010 18

ACTUALIDAD / Noticias

El estilo sin igual de Buccati se percibe en cada uno de los modelos que lanza al mercado, ya que con cada producto esta marca demuestra el ingenio creativo de sus diseñadores, preocupados siempre por satisfacer las necesidades de sus usuarios.

En esta ocasión, presenta un nuevo modelo de la colección que recién estrenó para el mercado femenino: el armazón B2312, fabricado en acero inoxidable, sobresale por su fuerza y resistencia, características que a la vez contrastan con la feminidad y sutileza representadas por la coloración rosa de su terminado. Como accesorio, el B2312, es ideal para la mujer contem-poránea que desea proyectar su seguridad y su fuerza, sin dejar de lado su belleza. También disponible en dorado.

El pasado 3 de noviembre, CooperVision nombró a Sebastián Arias en el cargo de gerente general para América Latina. Arias ha sido fundamental para el crecimiento y el éxito de la compañía en los últimos años como gerente ge-neral de Brasil. De la misma forma, la compañía nombró a Gerson Cespi como gerente general de Brasil, quien se venía desempeñando como responsable de las operaciones comerciales de dicha subsidiaria desde junio de 2007.

Marcos Lecznowolski, director de Desarrollo de Negocios América Latina, José Luis Monroy, gerente general de México y Gerson Cespi en su nueva posición, reportarán a Sebastián Arias apoyándole en la misión de continuar aumentan-do la participación en el mercado y afianzando la imagen de la compañía en América Latina.

Estas promociones refuerzan el compromiso y el enfoque en el crecimiento de la región por parte de CooperVision. Enhorabuena.

Lo nuevo de

Bucatti

para América Latina

Sebastián Arias

Gerson Cespi

CooperVision nombra nuevo

gerente general

Actualidad 2010 19

Noticias / ACTUALIDAD

Pensando en satisfacer todas las necesidades de sus clientes, Grupo Europeo de la Industria Óptica lanza en México la nueva colección de armazones de Cubavera, una marca que conquistará rápidamente a aquellos hombres con personalidad impactante, fuerte, llena de vitalidad y alegría. Esta marca de Perry Ellis International ha sido inspirada en el sabor latino y llega para cautivar a nuestro país con diseños que representan una inspiración fresca y limpia con elementos relajados y una atractiva gama de colores.

Sus modelos son alegres y elegantes, se diferencian de otros por su exquisita sencillez y se combinan fácilmente con los diversos looks que exige el mundo contemporáneo. La alegría de vivir y la evolución de la cultura latina, trasla-dada al diseño de un armazón.

CUBAVERA armazones con sabor latino

Laboratorio del año 2010

Transitions Optical anunció los tres finalistas del concurso Laboratorio del año 2010 de América Latina y Brasil. Los candidatos seleccionados son: de América Latina, CenterLab de México, Servioptica de Colombia y Vector de Argentina. De Brasil, Artens, PSA Nilo y Unilab.

En ambas regiones los laboratorios fueron recono-cidos por su excelente desempeño y crecimiento en ventas durante todo el año, además por la imple-mentación de campañas y acciones que fortalecen la marca Transitions.

Como ocurre todos los años, los laboratorios gana-dores serán anunciados el día 25 de enero durante la 15º edición de Transitions Academy, en Rosen Shingle Creek, en Orlando, Florida.

"Recibimos una gran cantidad de material este año. El interés en la participación del concurso Laboratorio del año fue mayor que en años anterio-res. Felicitamos a los tres finalistas de cada región y a todos los candidatos, agradecemos también el compromiso de nuestros socios comerciales duran-te”, dijo José Alves, director general de Transitions para América Latina.

Transitions anunciaa los finalistas del

20Actualidad 2010

ACTUALIDAD / Desde la portada

Carl Zeiss Vision

ACTUALIDAD / Desde la portada

Training ProgramFestejando tres años con

21 Actualidad 2010

Desde la portada / ACTUALIDADDesde la portada / ACTUALIDADDesde la portada / ACTUALIDAD

Carl Zeiss Vision, una empresa alemana global e in-novadora, con una trayectoria de más de 160 años, fabricante de lentes oftálmicos y líder en su ramo, ahora trae para ti el nuevo cambio de imagen en la campaña “Sabes qué lente usan tus armazones”.

El objetivo es lograr una mejor comunicación entre paciente y optometrista, por lo que, en este progra-ma, se explican detalladamente no sólo los problemas visuales a los que se enfrenta día a día el especialista de la salud visual sino que, además, se dan a conocer las características de cada progresivo que Carl Zeiss Vision tiene en el mercado.

De la misma manera, en Carl Zeiss Vision, queremos que el consumidor reconozca no sólo marcas en ar-mazones, sino que, además, sepa que existe ZEISS, una marca que tiene la mejor tecnología para su vi-sión, convirtiéndose de esta manera en la mejor so-lución en lentes oftálmicos de la más alta calidad y desarrollo tecnológico para corregir cada uno de los problemas visuales.

El medio óptico es el pilar de crecimiento de nuestra compañía por lo que hemos implementado diferentes estrategias que nos ayuda a generar una mejor co-municación con quienes tienen que ver de una u otra forma con la salud visual.

Por ello, CZV inició desde el 2007 un programa que genera una actualización constante y una mejora continua entre optometristas, opticas y laboratorios.

Training Program pone al alcance de todos, temas tanto técnicos como comerciales, que incluyen infor-mación acerca de lanzamiento de productos, mate-riales, recomendaciones,innovaciones y herramien-tas de utilidad para un mayor desarrollo personal y profesional, además de ofrecer la oportunidad de interactuar junto con todos los asistentes de manera directa escuchando sus inquietudes y contestando dudas acerca de productos de Carl Zeiss Vision y todo lo relacionado con su actividad en el medio óptico.

Este 2010 cierra con éxito la cuarta generación del Training Program que, más que un curso de capa-citaciones ha sido un espacio donde todos somos parte de la formación integral del profesional de la vision, apoyando el crecimiento y mejora continua de la Industria y del medio óptico, convirtiéndose, de esta manera en un foro de interacción de los di-ferentes participantes en la cadena de distribución, en donde se exponen los diferentes puntos de vis-ta, las problemáticas inherentes, cómo resolverlas y cómo generar el conocimiento e intercambiarlo, para la mejora de todos.

Estamos seguros que en el 2011, Training Program marcará una páuta que impulsará el crecimiento y que generará una mejora continua del mismo por el contacto de todos los participantes. Aprovechemos la oportunidad de ser partícipes de este crecimiento.

Felicidades a todas las personas que han sido leales este año, al igual que a todas las ciudades que han participado con nosotros.

gin

a22

Co

lec

cio

nes

gin

a86

Pro

duc

tos

Téc

nic

os

gin

a10

4Zo

om

Pro

duc

tos

Pro

duc

tos

Furor Europe, es un concepto dirigido a jóvenes que trabajan y que gustan de estar

cómodos y relajados. Casual, moderna y con un gran estilo, Furor Europe no pasará

desapercibida esta temporada.

FURORpara todos los gustos

La marca Furor ofrece una extensa variedad de productos para satisfacer las necesidades de los jóvenes que buscan lucir las últimas tendencias sin comprometer la comodidad. Para esta

temporada Furor, Furor Elements y Furor Europe, las líneas de la marca, traen modelos que se convertirán en

accesorios indispensables.

La nueva colección de Furor está representada fielmente por los modelos

FO-480, hechos en acetato azul brillante y el modelo FO-479, un diseño de medio aro

metálico con textura mate en color negro. Los diseños FE-301, en color negro brillante, y FE-315, en acetato con sistema flex, de Furor Elements están hechos para aquellos que prefieren un look más formal sin dejar de lado la actitud relajada y libre.

Mod. FO-480, FO-479

Mod. FE-301, FE-315

© 2

01

0 C

alv

in K

lein

, In

c.

Pro

du

ced

an

d d

istr

ibu

ted

exc

lusi

vely

by

Ma

rch

on

Eye

we

ar,

In

c.

Sty

le:

77

73

S

El modelo 10633 presenta un diseño delicado en su frente metálico rectangular de aro com-pleto. Las varillas con sistema flex le brindan confort al usuario, un diseño conservador y elegante en color negro y morado mate. Medidas 51-17-135.

MAXIM PARISglamour incomparable

Esta marca de armazones inspirada en el glamour de la capital de la moda, ha satisfecho a lo largo de estos años las necesidades de jóvenes y adultos que gustan de su gran variedad de diseños. En la nueva colección de Maxim Paris encuentran materiales tan diversos como plásticos, metales, acetatos, entre otros.

El armazón 5050 cuenta con un frente de aro completo en color café brillante logrando un incom-

parable estilo casual, sus varillas tienen sistema flex acompañado de un detallado grabado en láser. Posee una

forma liviana y singular que le facilita la adaptación al rostro. Disponible también en color negro brillante. Medidas 49-19-135.

PRODUCTOS / Colecciones

Productos 2010 24

Mod. 10633

Mod. 5050

Esta nueva colección de gafas de sol, que usa tecnologías y materiales innovadores, se creó para atraer a la mujer elegante, sofisticada y femenina y al hombre que ha redescubierto el ADN de las colecciones anteriores.

GA 846/S

Los detalles visibles en el centro de las varillas, se obtienen al usar una herramienta con punta de diamante que deja un acabado blanco y permite el reflejo de la luz. Diseño disponible en color marrón, violeta, arena/gris, azul, rojo y negro.

GA 834/S

Los detalles son típicos de las primeras colecciones de Giorgio Armani, como el puente y los remaches de metal. Este diseño contribuye a la máxima como-didad y funcionalidad gracias a los lentes de cristal preciado y polarizados para una visión óptima.

Mod. GA 846/S

Mod. GA 834/S

Giorgio ArmaniExtrema feminidad y regreso al pasado

2010 · 2011

Productos 2010 26

PRODUCTOS / Colecciones

All timeenergía y juventudPara este fin de año, esta prestigiosa marca ofrece una colección llena de energía y vitalidad con armazones unisex que gracias a su versatilidad y estilo multifuncional, acompañan desde el atuendo formal de oficina hasta el casual de fin de semana.

El color rojo, obligado para la temporada, del ar-mazón ATC245 resulta muy interesante al combi-narse con el discreto tono dorado de los laterales. Sus varillas brindan mayor comodidad gracias a la mezcla de metal y acetato.

El frontal rectangular con vértices re-dondeados del ATMP43, es ideal para

rostros ovalados y llenos de vitalidad, el color metálico le agrega un brillo

especial a la mirada.

El exterior azul metálico del modelo ATC209 hace juego con en el blanco

del interior de sus varillas. Una fas-cinante combinación que le agrega

juventud al diseño.

Las varillas del ATC205 son de acetato y el frontal de medio aro es de metal para ofrecerle resis-

tencia al portador y garantizar un estilo único en el atuendo.

PRODUCTOS / Colecciones

Productos 2010 28

Mod. ATMO43

Mod. ATC209

Mod. ATC205

Mod. ATC245

Monella Vagabondaalegría sin límitesLlegados de Italia, ícono de la moda en armazones, los diseños de Monella Vaga-bonda vienen a México para cautivar al público juvenil e infantil que busca lucir las últimas tendencias sin perder la magia que acompaña a esta etapa de la vida.

La aplicación con el nombre con una tipografía irregular en

el lateral del MV1002 lo llena de glamour y estilo, su tonalidad le da una

personalidad alocada y destellante.

MV1006, Este modelo solar resalta por su fina varilla sobre la cual se lee la palabra Monella. Una aplicación con la representativa ranita en las orillas del frontal, lo hace ideal para personalidades jugue-tonas y alegres.

El tono rosa del modelo MV1007 llena de frescura a

quien lo porta. Sobre sus latera-les se postra el ícono de la rana

de Monella Vagabonda.

Los laterales del modelo MV1014 son

muy característicos. Los pequeños remaches dorados

abren paso a la palabra snob que resalta sobre un fondo negro

combinado a la perfección con tonos cobrizos. El frontal tiene en

las orillas exteriores un diseño especial que permite una mayor comodidad.

Mod. MV1002

Mod. MV1006

Mod. MV1014

Mod. MV1007

PRODUCTOS / Colecciones

Productos 2010 30

Moa008. El discreto detalle metálico en los laterales resalta con el color café de todo el armazón, súper combinable por lo que es ideal para el uso diario.

Momentscomodidad y moda

Los diseños especialmente prácticos de Moments ofrecen al usuario un estilo particular en cada una de sus face-

tas, pues todos los armazones ofrecen la opción de convertirse en solares con tan sólo un

clic, gracias a un antifaz extra que se instala muy fácilmente.

Moa007. Fabricado en acetato, posee un frontal

rectangular que se caracteriza por su grosor. En los matices mora-

dos de los laterales resaltan los rema-ches presentes a la altura de las sienes.

Moa004. Diseño color azul, en cuyo interior se distingue un

tratamiento original con un tono más claro. El frontal es cuadrado y está hecho

en acetato, lo que le añade durabilidad.

Moa006. La aplicación metálica de la varilla es original por su diseño vanguardista y tiene una coloración de negro azulado con el interior jaspeado en azul más claro.

Mod. Moa007

Mod. Moa008

Mod. Moa004

Mod. Moa006

PRODUCTOS / Colecciones

Productos 2010 32Productos 2010 32

joven cosmopolitaDKNY La esencia de la vida citadina

se hace presente en las líneas de los armazones de DKNY, cuyo estilo inconfundible irradia frescura informal. Especiales para quienes ven en ellos la expresión de un estilo contemporáneo y único.

DY 5615. Este modelo moderno y original se caracteriza por el contraste de formas. La parte frontal de metal se compensa con las varillas anchas que tienen grabado el logotipo de la marca.

DY 4598. Armazón de vista con frontal de ace-tato en dos tonos. Resaltan sus varillas por el

esmalte de colores, convirtiéndose en un accesorio dinámico y moderno.

Mod. DY 4598

Mod. DY 5615

PRODUCTOS / Colecciones

Productos 2010 34

TAPSfuera de lo común

Modelos completamente originales trae consigo esta colección que definitivamente se convertirá en una de

las favoritas de esta temporada.

El detalle de las varillas del diseño TAPS039 asemeja una constelación planetaria unida por pequeñas líneas.

Presentado en color negro con detalles en discreto tono dorado, este armazón es

una excelente opción para quienes deseen lucir un estilo elegante.

El armazón de acetato TAPS013 luce especta-cular con cualquier look. El detalle de sus laterales muestra tres piedras de fantasía, una tras otra, que tienen la labor de deslumbrar cualquier mirada.

El TAPS048 tiene un frontal metálico rectangu-

lar que se lleva muy bien con el jaspeado del exterior que

combina tonos ocre y un poco de blanco. Muy atractivo.

Una propuesta completamente fuera de lo común, el TAPS047 en acetato, recuerda la alegría de ver la vida desde puntos de vista distintos cada día, gracias a su coloración verde con flores amarillas.

PRODUCTOS / Colecciones

Productos 2010 36

Mod. TAPS039

Mod. TAPS013

Mod. TAPS047

Mod. TAPS048

ACTUALIDAD / Perfil

Lucy’s Optical presenta

El optometrista Roberto Chávez Salazar nació en la ciudad de Jiménez, Chihuahua el 20 de abril de 1942, siendo el segundo de diez hermanos. Al crecer junto a ellos, aprendió sobre el trabajo en equipo, la tole-rancia y la importancia de la calidad humana.

Su interés en los estudios lo llevó hasta la Ciudad de México, donde se graduó como Licenciado en Optometría a principios de los años 60. Después de graduado, trabajó en importantes empresas como Ópticas Lux, de las cuales tiene un gran recuerdo y conserva el cariño y la admiración por Don Alfredo

al Opt. Roberto Chávez

Fundador de Óptica Chávez, el optometris-ta Roberto Chávez ha puesto todo su em-peño en mejorar la salud visual en el Esta-do de Chihuahua ofreciendo en cada una de sus ópticas el mejor servicio y calidad humana para el trato del paciente.

Santos, quien, aparte de ser su jefe, le ayudó en su formación como optómetra.

En 1964, llega a la ciudad de Cuauhtémoc, Chihu-ahua, en donde conoce a Consuelo Baray, con la que se casa y forma una familia que hoy tiene cuatro hijos: Roberto, Silvia, Georgina y Alejandro, estos últimos dos siguieron los pasos profesionales de su padre, estudiaron en la UACJ y actualmente conser-van la actitud positiva y la pasión por la optometría que su padre les puso de ejemplo y ejercen la en la cadena de ópticas de la familia.

Actualidad 2010 38

55.9172.02.27, 01.800.288.5947 | www.grupooptico.com

LUCY’S OPTICAL

Ma

rke

ting

gin

a40

gin

a46

Punt

o d

e v

ent

a

gin

a50

Inte

rne

t

gin

a54

Ca

pa

cita

ció

n

Ma

rke

ting

y N

eg

oc

ios

Con acciones concretas en responsabilidad social, usted como compañía puede mejorar su ventaja competitiva y valorativa.

Definida por la Orga-nización Internacional del Trabajo (OIT), como la contribución activa y voluntaria al mejora-miento social, económi-co y ambiental de la so-ciedad por parte de las empresas, la responsa-bilidad social se postula en el mundo empresa-rial como una tendencia sustentada en acuerdos, leyes y normatividades que se están poniendo en vigor a nivel mundial para activar la contribu-ción económica de las compañías a los grupos menos favorecidos.

A través de la historia no se conoce un aconteci-miento específico que demuestre el nacimiento de la responsabilidad so-cial como tal, pero mo-mentos claves como el nacimiento de la ONU, la manifestación inter-nacional de los Derechos Humanos, el activismo de Greenpeace, el conse-jo del Protocolo de Kyo-to y las normas SA8000 e ISO26000, podrían ser

fortalezca sus valores

Responsabilidad Social Empresarial

yReactive sus ventas

los grandes cimientos de lo que hoy en día se conoce como la vinculación voluntaria de las empresas con acciones en favor de la sociedad o la ecología desde un punto de vista rentable.

¿Su compañía trabaja actualmente programas rela-cionados con el tema?, si no es así, aquí le contamos de qué se trata esta nueva tendencia y qué benefi-cios puede traer para usted la implementación de los mismos.

Como empresa usted debe saber que la responsabi-lidad social es una iniciativa de carácter voluntario y que las acciones que realice deben ir más allá del cumplimiento de la legislación. Hay que considerar la responsabilidad social como algo que va más allá de la filantropía , pues se trata de una filosofía ge-neral de trabajo que beneficia a clientes, provee-dores, accionistas, y a la sociedad en general y que tiene que ver con la sostenibilidad.

Los beneficios que ésta brinda van desde la afirma-ción de los principios y valores por los cuales su em-presa se rige, en sus métodos y procesos internos y en la relación con los clientes y su entorno hasta un crecimiento significativo en sus ventas.

En términos de mercadeo la responsabilidad social representa una oportunidad de comunicar quién es usted como compañía, qué estrategias maneja en este momento y en términos tributarios, se habla de exenciones de impuestos, en caso de donaciones.

En definitiva, con el desarrollo de este tipo de pro-gramas usted no sólo comunica su marca y la tec-nología de su empresa, sino que habla del compro-miso que tiene con la sociedad.

M&N 2010 41

Asigne el direccionamiento del proyecto a un depar- »tamento o persona en especial (gestión social, comu-nicaciones, recursos humanos, entre otros ).

Defina una de las categorías sobre la cual su em- »presa o compañía quiera invertir. Tenga en cuenta que éstas son: humana, desarrollo y conservación del medio ambiente.

En la humana están las áreas de educación, tecno- »logía, promoción social, salud y cultura. En la de desarrollo están los programas dirigidos al creci-miento empresarial, industrial y a la creación de recursos a partir del apoyo económico para gene-rar nuevas empresas. Y en la de medio ambiente, aparecen los programas al interior y exterior de las empresas que promulgan el cuidado de los recur-sos naturales y el hábitat que rodea a sus respec-tivas comunidades de impacto.

Establezca qué clase de programas o planes socia- »les puede generar de acuerdo al presupuesto que tiene destinado.

Con este análisis, enfóquese en el tipo de acciones »concretas que desarrollará su programa, por ejemplo: educación, salud, nutrición, medio ambiente ó cultura.

Elabore una campaña de comunicación tanto al in- »terior como al exterior de su empresa en donde de a conocer los programas que está realizando, y los logros que busca alcanzar con éstos. No olvide dar a conocer los resultados de los mismos.

Por último, recuerde que debe hacer un seguimien- »to de tipo cualitativo y cuantitativo al programa que adelante la empresa, de esta manera usted sabrá cómo va el desarrollo del plan y tendrá cifras exactas que le demuestren qué beneficios, a parte de los so-ciales, está brindando el programa de responsabilidad social a su compañía.

Si usted está interesado en realizar un programa de responsabilidad social, le sugerimos algunos pasos para su implementación.

¿Cómo elaborar un programa deresponsabilidad social en su empresa?

VERSATILIDAD

Y CONFIABILIDAD

• • Lentes

• • Máquinas

• • Repuestos

• • Anti refl ejo

• • Paños, Pulimentos

GRUNWALDTOPTICAL SERVICE, INC.

7305 N.W 56th Street - Miami FL 33166Teléfono: 305 889 6476 - Fax: 305 889 6478

E-mail: [email protected]

M&N 2010 42

MARKETING & NEGOCIOS / Marketing

CronologíaResponsabilidad Social

de la

Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad SociaSocial

1919Nacimiento de la OIT

1972Conferencia de Estocolmo Medio Ambiente Humano

1960Se funda Consumer International

1948Declaración universal de los Derechos Humanos

1977Ley de Balance Social en Francia

1971Naimiento de Greenpeace

Alianza Doctor Yaso - Carl Zeiss Vision

Venezuela

Doctor Yaso-Payasos de Hospital A.C., en alianza estratégica con Carl Zeiss, trabaja por la mejora de calidad de vida de la población infanto-juvenil.

¿Quiénes Son? Es una organización integrada por profesionales que asisten a hospitales y orfanatos, entre otros, con el fin de ayudar a los enfermos a superar el mal momento que padecen a través del humor y la risa.

[email protected]º Contacto: 0212-2675059

payasos de hospital

Algunos ejemplos de empresas que

ejercen Responsabilidad Social

M&N 2010 43

Marketing / MARKETING & NEGOCIOS

bilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad Social - Responsabilidad al

1988Se crea el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático

1993ISO14000

2001UE libro verde

1992Club Roma “Más allá de los límites” 1998

Norma SA8000

2005Entra en vigor el Protocolo de Kyoto

Alianza Corporación Matamoros – Carl Zeiss Vision

Colombia

Es una entidad privada sin ánimo de lucro que apoya a los soldados, infantes de marina, policías heridos en combate, a las viudas y los huérfanos de uniformados secuestrados o desaparecidos.

Campaña de éxito- La campaña que se llevó a cabo del 1 de septiembre al 30 de noviembre, consistía en que por la venta de cada par de pro-gresivos GRADAL, un porcentaje de la venta era donado para la Alianza Corporación Matamoros.

Si desea conocer más acerca de la Fundación o quiere realizar alguna donación:Conmutador. (5) (71) 617 9788 Fax. (5) (71) 271 2745 Dirección. Calle 98 # 68 D - 05 Bogotá - Colombia

M&N 2010 44

MARKETING & NEGOCIOS / Marketing

Devlyn adelanta tres programas:

Visión 20/20: Es un proyecto que, a diez años, quiere llevar a cabo »millones de exámenes de la vista y acabar con parte de la disfun-ción visual en México.

Regala una Buena Visión: Es un programa que consiste en la recopi- »lación de lentes usados y su rehabilitación para luego entregarlos a personas de la tercera edad que los necesiten.

El Redondeo: Es un programa en el que el cliente decide donar el »cambio de su cuenta y Devlyn paga un peso por cada peso donado.

Ver bien para aprender mejor

Recorre distintos lugares del país con un equipo de médicos of- »talmólogos con el objetivo de efectuar una revisión ocular a los niños y adolescentes que no tienen acceso a exámenes visuales y a lentes, por cuestiones socioeconómicas. Luego de los exá-menes, Essilor procede a la donación de lentes de policarbonato para aquellos que presenten algún tipo de ametropía.

Acompañó en septiembre la campaña de salud visual de la »Fundación Oftalmológica Argentina Jorge Malbrán “Para verte mejor Argentina”. Un equipo de cinco médicos oftalmólogos se trasladó desde Buenos Aires a la región de “El Impenetrable” en Chaco y realizó exámenes visuales completos a 791 personas, de las cuales el 80% experimentaron por primera vez este tipo de atención.

Tel. 52624100 extensión 4467 [email protected]

Actualmente están en curso muchas más acciones orientadas a la comunidad.

Para mayor información puede ingresar a www.essilor.com.ar sección Prensa.

Actualmente están en curso muchas más acciones orientadas a la comunidad.

Para mayor información puede ingresar a www.essilor.com.ar sección Prensa.

Fundación Devlyn

México

ESSILOR

Argentina

Campaña de FOA en Chaco- Essilor

Argentina

M&N 2010 46

MARKETING & NEGOCIOS / Punto de venta

Con el objetivo de construir una imagen única e inconfundible que les permita

diferenciarse de su competencia y conquistar la atención de los consumidores, cada

vez son más los locales comerciales que incorporan –consciente y estratégicamente–

elementos que estimulan los sentidos, generando sensaciones agradables que

invitan al cliente a permanecer, comprar y regresar.

aliados en la captación de clientesLos sentidos:

Pasen y vean… pero también toquen, oigan, huelan y prueben. Esta es la consig-na que propone el merchandising visual, un concepto que contempla integral-mente la gestión del espacio interior y exterior del local. Pero también implica una buena segmentación y exhibición de productos, la distribución y el uso correcto del espacio interior, iluminación correcta, la creación de vidrieras y fa-chadas atractivas, entre otras herramientas que permitan establecer la imagen de marca deseada y, paralelamente, impulsar las ventas.

“El merchandising visual enriquece, personaliza y posiciona los locales de de-terminada marca. Los comerciantes que elijan desarrollar en su local una ima-gen integral que los identifique fidelizarán a sus clientes, haciendo que elijan su marca ante el resto. Esa elección se dará de una manera agradable, que estimula los sentidos, generando tanto una sensación de deseo como apelando a la me-moria sensorial y emotiva que asociará determinados colores, formas, texturas, sonidos y aromas a un local o marca”, enfatiza la diseñadora de interiores espe-cializada en imagen corporativa, Jessica Migliazza.

En tanto Ana Gianella – asesora en diseño de imagen comercial– afirma: “El merchandising visual tomó auge de la mano de la venta autoservicio (self ser-vice). Tiende a sustituir la presentación pasiva del producto o servicio por una presentación activa, apelando a todo lo que puede hacerlo más atractivo, des-pertando en el consumidor el impulso de compra”.

Es por esto que los sentidos cobran un rol protagónico, siendo “los únicos re-ceptores directos de los proyectos interioristas, responsables de la elección de determinado diseño sobre otro, dentro de un mismo público o segmento social”, detalla Migliazza.

Si bien –según explica Gianella– la cultura occidental ha desarrollado con énfasis el sentido de la vista muy ligado a lo racional, actualmente se busca que todos los sentidos intervengan en la percepción. “El objetivo es involucrar otros aspectos del consumidor, ligados sobre todo a la experimentación”, señala la especialista.

Ahora bien, ¿Cómo es el proceso de activación de esos canales de percepción? Así lo explica Migliazza: “El principal canal perceptivo es la vista: por los ojos captamos instantáneamente el concepto que determinada marca quiere vender.

M&N 2010 47

Punto de venta / MARKETING & NEGOCIOS

Las formas, los colores, las luces, las texturas…todo se percibe en primera instancia por la vista. Paralela-mente, en ese primer instante, entramos en contacto con los sonidos y los aromas del lugar, elementos que acompañan a la vista en la transmisión del men-saje y colaboran en la elaboración mental de un con-cepto determinado. Nuestros ojos captan estímulos táctiles que despiertan las ganas de entrar en con-tacto o “tocar” determinadas texturas que aparecen en escena. Y el gusto, en último lugar, es un recurso que algunos diseñadores incorporan y otros no, de-pendiendo de los requerimientos del cliente”.

Más allá de la preponderancia que tiene la vista en ese proceso, Ana Gianella detalla algunos efectos que genera la estimulación en los cuatro sentidos restantes como, por ejemplo, el olfato “que ocupa un lugar relevante en cuanto a la posibilidad de identificar una marca y a sus productos con algún aroma en particular, teniendo en cuenta que es el sentido que nos evoca los recuerdos más lejanos, despertando así nuestros deseos”. En el caso del tacto, la asesora explica que “nos acerca y nos invo-lucra con aquello que tocamos”, razones suficientes para que la mercadería esté accesible para el con-sumidor. “El tocar implica una cierta apropiación y esto desencadena el impulso de compra”, recalca. Por último el oído, que estimulado por la música “determina, inclusive, un ritmo de circulación den-tro del local”, afirma.

En su conjunto, Migliazza sostiene que “Todo ese mecanismo de captación de estímulos y generador de sensaciones construye en la mente del consumi-dor una imagen que se aloja allí y se activa al entrar en contacto nuevamente con los estímulos conoci-dos, despertando la memoria emotiva por medio de las sensaciones generadas. Cuando logramos este posicionamiento en la mente del consumidor, fideli-zamos a un nuevo cliente satisfecho que nos elegirá por sobre la competencia”, concluye.

formas, colores, materiales y texturas; iluminación, gráfi-ca, funcionalidad espacial.

música, sonidos que acompañen el concepto propuesto.

aromas ambientales que recorran el espacio y perfumes en telas y objetos exhibidos.

texturas atractivas en telas, materiales, equipamiento, etcétera. Ambiente templado agradable.

algún tipo de bebida o dulce que el cliente pueda consu-mir dentro del comercio.

Visuales:

Oído:

Olfato:

Tacto:

Gusto:

Recursos para estimular los sentidos

Importancia de los sentidos hacia los estímulos

Vista

55%

18% 12% 10%5%

GustoTactoOlfatoOído

M&N 2010 48

La especialista Ana Gianella comparte los SÍ y los NO a tener en cuenta al momento de implementar recursos para estimular a los clientes, siempre

teniendo en cuenta el objetivo principal: “El cliente se debe sentir como en casa, pero mejor. Con una personalización y emocionalización del confort”.

Distribución del mobiliario creando circulaciones »que conduzcan al cliente por zonas preferenciales.

Muebles funcionales que acerquen el producto »al consumidor.

Exhibición del producto según altura y sectores »que venden más.

Presentaciones estéticas (uso de color, soportes »adecuados, composiciones armónicas).

Presentaciones por familias y subfamilias »de productos.

Afiches con información referida a marcas, precios, »etc. que orienten al cliente en su desplazamiento.

Identificadores gráficos, papelería, etiquetas y »precios con unidad de diseño.

Pasillos que permitan una circulación cómoda y »zonas de espera confortables.

Iluminación puntual sobre sectores y productos »bajo una iluminación general de mediano nivel.

Colores corporativos en paredes, muebles, identi- »ficadores gráficos, uniformes, etcétera.

Vitrinas estéticas, bien diseñadas y montadas. »

Musicalización, aromatización en el local. »

Muebles abarrotados de productos. »

Vitrinas con muchos productos. »

Carteles con la leyenda “NO TOCAR”. »

Mezcla indiscriminada de colores y estilos. »

Carteles o cartón de precios hechos a mano. »

Atención al público desganada y desinteresada. »

“El tocar implica una cierta apropia-ción, y esto desencadena el impulso de compra”.- Ana Gianella

Ana Gianella es artista plástica, egresada de la Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza (Argentina). Dedicada a la es-tética, la imagen y el diseño, ha sido expositora de distintas muestras en la Argentina, Uruguay y Alemania. Profundizó sus estudios en diferentes áreas complementarias como marketing, comunicación, iluminación y escenografía. Ac-tualmente realiza diseño de imagen comercial, capacitación y asesoría para empresas. Es docente en Espacio Buenos Aires en la carrera de Visual Merchandising.

MARKETING & NEGOCIOS / Punto de venta

M&N 2010 49

Inernet / MARKETING & NEGOCIOS

"Todo es válido a la hora de generar estímulos. Lo único que hay que evitar son los excesos”.- Jessica Migliazza

Jessica Migliazza es diseñadora de interiores graduada de la Universidad de Palermo (Argentina). Desde sus inicios trabajó con arquitectos y diseñadores indus-triales, razón por la cual su formación se completó con experiencias profesionales interdisciplinarias.

En el ámbito profesional, las tareas que llevó a cabo en diseño, documentación y dirección de obra, en su mayoría, se orientaron a imagen corporativa. Participó en la intervención de escenarios como las Terrazas de Buenos Aires Design y Puro Diseño desarrollando trabajos de arquitectura efímera. Actualmente reside en la ciudad de Córdoba, donde realiza trabajos de imagen en locales comerciales y es docente de diseño.

MARKETING & NEGOCIOS / Internet

M&N 2010 50

herramientas indispensables para las ventasCatálogos en línea,

Los catálogos son herramientas fundamentales de marketing ya que constituyen la oportunidad de mostrar a los clientes, de manera ordenada, simple y directa, los productos o servicios de la empresa con fines completamente comerciales. En muchos casos, sirven también como base de datos y referencia de productos ya que almacenan información más de-tallada sobre ellos. Es común que tales herramien-tas sean cuadernillos o libros impresos a color para su distribución masiva; sin embargo, en los últimos años, los catálogos en formato electrónico, ya sea en PDF o disponibles en sitios Web, han remplaza-do a las variantes impresas debido a su versatilidad, menor precio y mayores facilidades de distribución.

Los catálogos en línea, también conocidos como catálogos virtuales, son un tipo de páginas Web en las cuales se muestran una serie de productos, organizados por familias, subfamilias o por utili-dad. Cada producto puede ser visualizado en de-talle, junto con sus características. Es posible que cuenten con un buscador por palabras clave, que muestre una lista con los productos relacionados y enlace con los mismos.

Para el medio óptico, los catálogos en línea repre-sentan la oportunidad de ampliar el alcance de los negocios, facilitando de esta manera el proceso de transición de la industria óptica hacia la era digi-tal. La ventaja principal es que es posible adaptar su creación a las necesidades de cada compañía. Por ejemplo, si su empresa comercializa armazones, el catálogo puede hacer referencia a los materiales y tecnologías empleados en su elaboración y exhibir fotos de los detalles de los diseños (Imagen 1 y 2).

La versión digital de un catálogo ofrece ventajas significativas sobre la tradicional

1- Mayor alcance, lo que facilita la captación de los clientes. La disponibilidad de los catálogos virtuales en un sitio Web es permanente. Estos catálogos están al alcance de cualquiera que se interese en los productos o servicios ofrecidos por la empresa, incluso si la persona se encuentra físicamente distante.

2- Libertad de decisión del usuario. La información detallada y organizada dentro del catálogo le brinda al cliente la libertad de decidir cómo buscar y navegar para ubicar, rápida y eficientemente, empresas, servicios y productos. (Imagen 5)

Aquí algunas de las ventajas:

M&N 2010 51

Internet / MARKETING & NEGOCIOS

Si lo que comercializa son soluciones, el catálogo puede presentar una ficha completa enumerando las sustancias activas, las indicaciones, contraindi-caciones, efectos secundarios, etcétera. (Imagen 3). Si se trata de algún instrumento oftálmico, es po-sible detallar sus características. (Imagen 4) y, para las empresas de lentes de contacto, información so-bre materiales, frecuencia de uso e indicaciones son tan sólo algunos de los datos que se pueden dar a conocer a través de este tipo de catálogos.

6-

7-

3- Información más detallada y organizada. Este tipo de catálogos posibilitan una mejor organización de los datos, estos incluso pueden ser jerarquizados y clasificados de manera más efectiva para facilitar la toma de decisiones de los clientes. Entre más amable sea la navegación dentro del catálogo será más sencillo para el usuario acceder al producto que mejor satisfaga sus necesidades. (Imagen 6)

4- Mayor interactividad con los productos. Los catálogos virtuales permiten al usuario relacionarse con el producto de manera más directa, lo cual aumenta el nivel de identificación del posible cliente con los valores de la marca.

5- Los costos se reducen significativamente. La versión digital de un catálogo permite ahorrar en gastos de papel e impresión. Las modificaciones, como insertar un nuevo producto/servicio o actualizarlo, pueden hacerse en el momento sin necesidad de reimpresión. El catálogo virtual permite reemplazar rápidamente la versión existente por una nueva. En cuanto a la distribución, los catálogos virtuales ahorran costos de envío, pues se distribuyen vía correo electrónico.

Mayor espacio. Lo que permite descripciones más detalladas de los productos, fotografías, fichas técnicas, instrucciones y en general mayor cantidad de información, en múltiples idiomas.

Datos actualizados al instante. Si cuenta con pedidos vía Internet, la empresa tiene la posibilidad de mantener al día la disponibilidad de los productos dentro del mismo conectando el servicio con el inventario de la empresa.

Imagen 2

Imagen 3

M&N 2010 52

MARKETING & NEGOCIOS / Internet

Si su empresa no cuenta con un catálogo impre-so considere la posibilidad de tener uno digital, o bien, si ya tiene la versión impresa (en la actuali-dad siguen siendo una herramienta fundamental en muchas industrias) potencialícelo llevándolo al mundo digital, algo muy sencillo y económico ya que se genera a partir de los archivos previamen-te digitalizados. Inclusive, hay páginas en línea que ofrecen la posibilidad de crear un catálogo sencillo y sin costo, sin embargo se debe considerar que la venta depende en su mayoría de la imagen con la que se presenta ante el cliente, más en un medio tan visual como el de la Web en donde para capturar la atención del usuario se cuenta con tan sólo 10 segundos. De aquí que se recomiende la contrata-ción de expertos en el diseño digital que hagan de la presentación de sus productos algo fácil de usar y visualmente atractivo. Las empresas deben destacar en Internet con un diseño gráfico impactante y fácil de navegar que permita al usuario encontrar lo que busca de forma eficaz y amigable.

8-

9- 10-

12-

11-

Economiza tiempos. Una versión actualizada puede ser enviada vía correo, o bien, promociones especiales y ofertas.

Es una representación gráfica de la empresa. Ayuda a reforzar una imagen positiva.

Herramientas multimedia. Imágenes más grandes que permiten mostrar los detalles de cada producto. Incluso es posible incluir animaciones y videos.

Facilita la generación de bases de datos. Desde el momento en que el usuario entra a un área del catálogo y va seleccionando hasta encontrar lo que busca, se genera un registro, éste representa una excelente oportunidad para identificar clientes frecuentes.

Permite conocer los hábitos de los consumidores. Da cuenta de qué productos son los más vendidos o los que generan mayor interés en los clientes, lo que facilita la realización de estudios de mercado que le ayuden a la empresa a tomar mejores decisiones a futuro.

Imagen 4

Imagen 5

M&N 2010 53

Internet / MARKETING & NEGOCIOS

14- Servicio de pedidos en línea. Posibilidad de envió nacional e internacional. Esto se realiza habilitando un sistema de pago tradicional (depósitos, cheque, efectivo) o por Internet (tarjetas de crédito o transferencias bancarias electrónicas).

13- Opción de descarga a cambio de datos. De esta manera se personaliza la información según los intereses del cliente.

Implemente un buscador, esto facilita la localiza- »ción de los productos dentro del catálogo.

Incluya descripciones detallada pero concisas de »los productos.

Use palabras clave en la descripción de los productos. »

Implemente el servicio de pedidos en línea. »

Contrate un profesional para el diseño de su ca- »tálogo en línea.

Algunos tips

Imagen 6

MARKETING & NEGOCIOS / Capacitación

M&N 2010 54

Panorama académico

México

optometría en América Latinade la

Los centros educativos que imparten programas de optometría en Latinoamérica desarrollan un

esquema pedagógico con los últimos avances tecnológicos y académicos.

Históricamente, la práctica de la optometría se desarrolló como un oficio, hasta que en 1894, en Boston, Estados Unidos, se estableció el primer centro de educación formal, en el New England College of Optometry. Pero fue en 1901 en el es-tado de Minnesota donde se reconoció por primera vez la optometría como profesión, más tarde en el 1933, inició el programa de cuidado visual del paciente con una Clínica Externa patrocinada por La Fundación Harry E. Burroughs Newsboys.

En América Latina la optometría como profesión se ha constituido de una manera muy particular, pues al existir países donde se ha desarrollado de ma-nera empírica, mientras que en otros la practica es profesional, nos encontramos en una encrucijada en cuanto a la función de la academia.

Según el comité de la ALDOO, La Asociación Latinoamericana de Optometría y Óptica, el pa-norama demuestra un alto nivel de disparidad en cuanto a la educación impartida por los institutos académicos. Y aunque es importante decir que cada país adapta el estudio de esta ciencia de acuerdo con las necesidades y el nivel de desarrollo que se tiene, se puede afirmar que la optometría cuenta con un campo de acción aún inexplorado.

En este momento, todos los países de América Latina se encuentran trabajando en leyes que per-mitan profesionalizar el sector y aunque en algu-nos se ha ganado la batalla y, a la profesión se le da la importancia médica que requiere, existen casos como el venezolano donde la optometría se ejerce de manera experimental.

Actualmente la educación en optometría se im-parte de manera formal escolarizada en todos los países latinoamericanos, con diferentes planes de estudio, duración y grados o títulos profesionales, que van desde los dos años para los técnicos, hasta los cinco años en programas profesionales.

El caso mexicano muestra una gran diversidad, pues aunque existe la profesión de optómetra de nivel superior certificado, también ejercen la

práctica técnicos en optometría con diferentes niveles de preparación (algunos ninguna). Los institutos que ofrecen la carrera de optometría

son el Instituto Politécnico Nacional (I.P.N.) Aguascalientes, la UNAM y la Escuela de gobierno CONALPE.

Capacitación / MARKETING & NEGOCIOS

M&N 2010 55

Chile

Argentina

Aunque en Chile no está establecida la carrera profesional de optometría se acaba de aprobar en el senado un proyecto de ley que regula la pres-cripción de lentes.

Actualmente se cuenta con los títu-los de óptico y contactólogo.

Existe en el senado un artículo tran-sitorio donde los optómetras extran-jeros que tengan una malla curricu-lar de cinco años, podrán convalidar su título en la Universidad de Chile, respetando tratados internacionales.

El panorama argentino demues-tra problemas de tipo estatal,

pues en 1991 se autorizó la enseñanza a nivel terciario en el

Instituto CEPEC en Capital Fe-deral, del cual 250 egresados de ese establecimiento cuentan con

título oficial de optometristas. Sin embargo, este instituto fue

clausurado por distintos motivos de presión del Consejo Argentino

de Oftalmología.

El año pasado luego de varios años de litigio, tanto la Ciudad

de Buenos Aires como el Minis-terio de Educación terminaron

de reconocer y aceptar los títu-los con sus incumbencias.

En Argentina existen todos los niveles de estudio pasando desde el técnico óptico, hasta el licen-

ciado en óptica ocular.

MARKETING & NEGOCIOS / Capacitación

M&N 2010 56

Colombia

Perú

En Colombia la profesión cuenta con altos estándares de educación, esto gracias a

los 50 años que lleva presente en el país. Ha sido durante

muchos años modelo a seguir por muchos de los países del

continente suramericano.

Existen 8 universidades por todo el territorio colombiano

que ofrecen la carrera y, es el único país latinoamericano

que ofrece un magíster en optometría en la Universidad

de La Salle.

El caso peruano se puede definir como sui ge-neris, pues el perfil del optómetra se desarrolla entre el optómetra técnico, hasta el tecnólogo medico optómetra y optómetra profesional.

En este país se imparte educación formal desde el año 1984, y su nivel de grado se encuentra en los centros académicos ISTPOO, Eurohispa-no, quienes ofrecen el nivel técnico con una duración de tres años; La Universidad Federico Villareal, que entrega el título de tecnólogo con una duración de cinco años y por último La Uni-versidad Peruana Los Andes, que otorga el título de profesional de optómetra.

La Universudad Peruana de Los Andes ofrece dos especializaciones, la impartida por la Facultad de Tecnología Médica y la de la Facultad de Ciencias de la Salud, con un nivel de aprendiza-je de cuatro años de estudio y uno de internado.

M&N 2010 58

MARKETING & NEGOCIOS / Capacitación

Puerto RicoEn Puerto Rico se otorga el título de profesio-nal en optometría solamente en la Escuela de Optometría de La Universidad Interamericana,

fundada en el 1981.

Este instituto ofrece al profesional un programa de Doctorado de cuatro años, acreditado por el

COE (Council of Optometric Education), entidad que certifica las diferentes escuelas de optome-

tría en Estados Unidos y Canadá.

ALDOOLe agradecemos a la Asociación Latinoamericana de Optometría y Óptica (ALDOO) y en especial a Nelson Rivera, OD Regional Officer, Latin America International Centre for Eyecare Education Limited, por todo el apoyo e información que brindaron para la realización de este artículo.

En América Latina existe una gran brecha educativa. La formación en optometría es en

algúnos paises profesional y en otros empírica

ACTUALIDAD / Nuestra empresa

En esta ocasión la compañía abordó como tema principal de la sesión a la presbicia, una situación a la cual todos nos tenemos que enfrentar a partir de los 40 años, motivo por el cual invitó a la Lic. Leticia Huerta, gerente de Marketing Anesgo a Ricardo Flo-res, director de Tecnología en Educación IPN campus Santo Tomás y a Raúl Ramos, gerente de Relacio-nes Profesionales de Bausch+Lomb, para que desde sus propias perspectivas ofrecieran a los más de 300 asistentes una visión integral de este padecimiento.

La tecnología de vanguardia también estuvo pre-sente en esta jornada, logrando a través de la trans-misión en vivo por Internet, que profesionales de la visión de países como Chile, Argentina y España, pudieran disfrutar de temas como “La visión gene-ral de la presbicia”, “Corrección de la presbicia con lentes de contacto multifocales” y “La presbicia un mercado emergente, marketing aplicado”.

La reunión terminó con una sesión de preguntas y respuestas en la que los participantes despejaron sus dudas y debatieron acerca de los diferentes temas. De esta manera Bausch+Lomb se compromete día a día con la salud visual ofreciendo a los profesiona-les diferentes alternativas de capacitación desde un contexto integral de la visión y del mercado de los lentes de contacto.

Bausch+Lomben contacto con la presbicia

El pasado 4 de noviembre, Bausch+Lomb, realizó una nueva

jornada de capacitación en las insta-laciones del Gran Hotel de la ciudad

de México, ubicado en el corazón del centro histórico de la capital.

Actualidad 2010 60

DIA, S.A. DE C.V. MULTIPLES MARCAS MULTIPLES OPORTUNIDADES TELEFONOS: 55 5355 3835 Y 55 5356 0096 01800 716

8326 E-MAIL: [email protected] EL ARMAZON EN LA IMAGEN: MIA

Tel.: (52) (55) 41960186

PUEDE QUE USTED NO CONOZCA LAS 15.000 ÓPTICAS DE LA REGIÓN, PERO ELLAS SEGURAMENTE PUEDEN CONOCERLO A USTED.

¡¡¡RESERVE SU LUGAR AHORA!!!

Publirreportaje 2010 64

Para más información:

[email protected] Francisco 656 Despacho 602 - Colonia Del ValleC.P. 03100 México DFTel.: (52) (55) 568 74692

A partir del próximo mes de marzo usted podrá tener en sus manos el Óptica Handbook, la herramienta más completa del mercado óptico latinoamericano con información significativa del sector.

Esta guía estratégica es el primer contenido regional que le brinda la posibilidad de dar a conocer su empresa y sus produc-tos para generar múltiples oportunidades de negoci. Además, le permitirá conocer los datos clave del mercado de la óptica: números de cada país, sus jugadores y la visión de los líderes para el 2011.

Este producto único, con distribución en las principales ópticas y empresas de Argentina, Chile, Uruguay, Paraguay, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia y México, está diseñado de ma-nera inteligente para que la búsqueda de información sea rápida y didáctica.

ÓPTICA HANDBOOK 2011CONOZCA Y PARTICIPE EN EL

La óptica en la región: Datos cuantitativos y cualitativos del mercado, funciones, nuevos negocios y jugadores. Con análisis de algunos de los países más representativos de la misma.

El nuevo mapa del consumidor: Tendencias que cambian en los consumi-dores regionales.

Este producto de CLM, empresa editora de las Revistas 20/20 en toda la región, también con-tará con las opiniones interesantes de los prota-gonistas centrales del sector, quienes compar-tirán su visión y enfoque sobre los principales aspectos que hoy preocupan a la óptica, las ten-dencias en productos y servicios y la evolución que se espera del negocio para el año próximo.

No pierda la oportunidad de ganar mayor recono-cimiento en el mercado óptico latinoamericano. Reserve su lugar ahora.

Panorama económico de la región: Perspectivas y tendencias de los diferentes países de la región.

Directorio regional: Dentro de esta sección encontrará el Com-

pany Profi le, donde las empresas podrán pre-sentarse: contar qué hacen, su staff, produc-tos, marcas y contacto.

El Óptica Handbook estará dividido en las siguientes secciones:

>LanzamientoPU

BLIR

REPO

RTA

JE /

Ha

ndb

oo

k

Arm

azo

nes

gin

a66

gin

a70

Lent

es

oftá

lmic

os

gin

a78

Lent

es

de

co

nta

cto

Do

ssie

r Té

cni

coArmazones paso a pasoAnteojos: desde la idea hasta el código de barras

Los primeros bocetos se elaboran a mano alzada, luego pasan a plano.

Dibujo

La construcción corpórea va desde el papel hasta la resina. Se prueba y ajusta hasta llegar al ideal. Luego se elabora el molde.

Prototipo

Según la complejidad del modelo se realiza en 2D o en 3D.

Digitalizado

La planilla acompaña todo el proceso productivo. Esta materialización de la idea brinda recursos técnicos a cada uno de los puestos de fábrica.

DNI

1-

3-

2-

4-

Ranieri Argentina abre las puertas de su fábrica de anteojos de sol y receta para construir este paso a paso de la vida de

un anteojo. Un proceso en el cual convergen por igual la alta tecnología y el trabajo artesanal.

La creatividad es apenas el inicio de la serie de tareas que desarrolla el área de diseño. Además de traducir tendencias y moda a anteojos, dibuja los bocetos, realiza los planos 2D o 3D (según el caso), genera prototipos, prueba, rediseña, vuelve a probar. También selecciona las lentes de sol y sus colores, realiza testeos de resistencia con el Drop Ball Tester, elige colores y materiales. Finalmente, todo se sintetiza en un plano y ficha técnica que acompañará todo el proceso productivo.

Diseño: ideas, tendencias y prototipos

Dossier Técnico 2010 67

Armazones / DOSSIER TÉCNICO

(TR90)- Este plástico flexible y resistente ingresa granulado a la tolva y se funde dentro de la matriz a 270° en pocos segundos.

Grilamid (TR90)1-

Luego de quitar los excedentes que deja el molde, se realizan las perforaciones para sujetar las bi-sagras y otros detalles o apliques.

Frente y varillas2-

Un hilo de monel pasa por una serie de rodillos que primero lo alisan y luego dan forma al aro.

La soldadura de plata (a 650°) cierra cada aro, se sueldan puentes, patillas y su-jeta plaquetas. Con un molde se dará la curva base que cada armazón requiera.

Conformación del aro Soldadura1- 2-

Se quitan todas las rebabas y el exce-dente de material en un proceso más detallado.

Desbaste3-

Se inserta la bisagra y quedan inte-grados frentes y varillas.

Ensamble5-

Las partes giran 4hs. entre resina, agua y químicos que preparan la superficie para mejorar la adhe-rencia de la pintura. El agua se trata para ser reutilizada.

Pulido por vibración4-

La elaboración por inyección requiere de dos componentes: una matriz mecánica que contiene la forma del armazón (frente y varillas en matrices separadas) y el plástico que se fundirá dentro de ella.

Producción: el camino del plástico

Una cinta de metal va tomando forma de aro, varilla, puentes y sujetadores. Todas las partes del armazón pasan por soldado, atornillado y ajuste hasta componer la pieza completa.

Producción: el camino del metal

DOSSIER TÉCNICO / Armazones

Dossier Técnico 2010 68

Colocado de tornillos que ajustan las varillas y el aro. Un sistema de vibración acomoda los tornillos en fila para facilitar su manejo.

Rectificación de roscas3-

Durante ocho horas la máquina al detalle con un abrasivo el metal. Si una pieza se corre de lugar, el proceso para automáticamente para preservar el resto de la producción. Luego atraviesa un se-gundo proceso de pulido/lustre manual.

Pulido mecánico4-

Los armazones de metal y los plásticos convergen en esta etapa en la cual el trabajo se focaliza en los detalles y diseños de superficie.

Pintado y lacado: capa sobre capa

Deposita metales (oro y níquel) en la superficie de metal.

Tratamiento de superficie1-

La sala presurizada minimiza el depó-sito de impurezas durante el proceso de pintura.

Sala especial2-

Los armazones se lavan y secan en diferentes gavetas. Para preservar el color original de las bisagras, se cubren una a una con protectores.

Preparación3-

Los armazones ingresan en gancheras y se pin-tan a mano con soplete. Luego se les aplica un barniz para darles terminación.

Pintado y lacado4-

Los armazones están entre cinco y seis horas a temperatura ambiente y luego dos horas en el horno para su secado. Si el modelo lo requiere, se estampa con láser.

Secado5-

Dossier Técnico 2010 69

Armazones / DOSSIER TÉCNICO

El armazón ya luce anteojo. En este proceso se trabajan los últimos detalles: se insertan los incrustados -si los lleva-, se realiza la tampografía de marca y modelo, se cortan y se insertan los lentes, se ajusta el formato al plano original. Luego de atravesar el control de calidad de lentes (norma europea y americana), se limpian, embolsan y pasan a depósito para ser despachados.

Terminación: lustre, estampa y códigos de barras

Pablo Micolucci, gerente de Producto / Francisco Mamone, gerente de Producción / Emiliano Chimera, gerente de Marketing.

GUÍAS DE FÁBRICA

Incrustados y apliques 1- Tampografía en varilla y lentes 2-

Corte y aplicación de lentes 3- Limpieza y ajustes según plano4-

Código de barras para el manejo de stock 5-

DOSSIER TÉCNICO / Lentes oftálmicos

Dossier Técnico 2010 70

Lentes oftálmicos digitales Una nueva era en fabricación de lentes

Toda una nueva generación de lentes está aquí. Hoy en día, los procesos de fabricación aseguran al usuario una mejor, más clara y cómoda visión. La tecnología ha permitido realizar mejoras en el

nivel de claridad e incluso correcciones tanto en cara externa como en cara interna del lente ¿Cuál es el secreto? Se llama tecnología digital y ha llegado para quedarse.

¿De qué está compuesto el tallado digital?

Software de Cálculo Maquinaria de tallado digital

Máquina de pulido suave

En la actualidad los lentes oftálmicos compensan las irregularidades que distorsionan la visión (dis-tancia efectiva, ángulo pantoscópico, ángulo pano-rámico, aberraciones de alto órden, astigmatismo no deseado en lentes de adición progresiva, tamaño pupilar y movimientos de cabeza y ojo), gracias a la tecnología digital, un nuevo proceso que permite tallar cada lente en una infinita cantidad de com-binaciones. Este tipo de fabricación, reduce el error humano dando como resultado un mejor producto, que hace mucho más por el mejoramiento de la vi-sión de los pacientes que los diseños antiguos.

¿Qué es el tallado digital?

El tallado digital es un proceso que no se basa en un molde físico ya existente para crear una superficie óptica. En su lugar las superficies son creadas a tra-vés de un patrón digital de corte ya definido, que es controlado por un software de cálculo.

¿Sobre qué tipo de lentes puede realizarse?

El tallado digital puede llevarse a cabo sobre blo-ques semi-terminados tanto de visión sencilla como progresivos.

¿De qué está compuesto el tallado digital?

1- Software de cálculoEn este paso se crean las superficies ópticas a través de un patrón digital de corte definido pre-viamente. El patrón es controlado por un soft-ware de cálculo.

2- Maquinaria de tallado digitalDespués del proceso de creación del patrón di-gital por medio del software de cálculo el blo-que es llevado a un soporte en el que se genera la superficie interna a través de una punta de diamante que elabora el lente punto por punto, con una precisión de 0,1 micras. Gracias a esto la superficie obtenida es mucho más lisa, lo cual elimina definitivamente la etapa de afinado.

3- Maquinaria de pulido suaveEl proceso de pulido es realizado con un paño especial lo suficientemente flexible como para evitar cualquier alteración en la compleja super-ficie generada. El objetivo de este paso es remo-ver el mínimo material posible del lente con el fin de preservar las superficies, simples y complejas, dictadas por el generador. Para elaborar los gra-bados en la superficie de los lentes es utilizado un marcador láser.

4- Antirreflejo

Para finalizar, el lente recibe la tecnología antirre-flejo para terminar la elaboración de las superficies.

5- Control de calidad Durante este paso se verifica que los grabados láser correspondan exactamente al diseño progresivo de-finido en el software de cálculo, que todos los cál-culos se hallan seguido con precisión y que la fase de pulido no haya alterado la superficie generada.

Dossier Técnico 2010 71

Diversos procesos del tallado digital

Pulido rígido

Fisuras en la superficie

Superficie áspera tipo tórica

Superficie áspera tipo tórica

Tallado tradicional

Desbaste punto por puntoDesbaste punto por punto

Pulido suave

Superficie suave

Superficie suave compleja

Tallado digital

GiratorioGiratorio

Mayo

Junio

Dossier Técnico 2010 72

DOSSIER TÉCNICO / Lentes oftálmicos

Diversos procesos del tallado digital

DPS (Digital Surfacing Process)

La cara interna de un bloque progresivo es talla-da con las mismas curvas esféricas y tóricas que se producirían en un proceso de tallado tradicional.

La ventaja radica en que el proceso digital es más rápido pues el alto nivel de precisión (0.01 dioptrías prismáticas, mucho menor que las 0.06 del proce-so tradicional) que se alcanza digitalmente elimina procesos de afinado, por lo que las superficies pasan directamente al pulido.

Diseño y potencia por cara interna

Posibilita la producción de superficies complejas progresivas en la superficie interna de un bloque de visión sencilla, lo que elimina la necesidad de blo-ques progresivos.

La diferencia con el proceso tradicional radica en-tonces en que el diseño del lente se concentra tan sólo en la cara interna, a diferencia de los lentes multifocales tradicionales que llevan la progresión en la cara externa.

Double Side Optimization

Partiendo de un bloque semi-terminado con una superficie progresiva compleja moldeada por la cara externa, se producen curvas complejas por la superficie interna del lente con el objetivo de am-pliar y mejorar el desempeño, respetando las carac-terísticas del diseño original y creando beneficios adicionales proporcionados por los cálculos de un software específico del fabricante.

Dual Digital Vision

El más novedoso de los procesos de tallado digital. El diseño es concebido a partir de la interacción de ambas superficies del lente gracias a las nuevas tec-nologías de cálculos y procesos digitales. El resulta-do es un lente que posee dos superficies complejas.

Ventajas del tallado digital

El tallado digital, a diferencia del »tradicional, permite crear una su-perficie compleja por la cara inter-na de los bloques semi-terminados, debido a que las herramientas rígi-das no son usadas para afinar y pu-lir las superficies generadas.

Permite que los moldes para elabo- »rar bloques sean producidos de una manera mucho más precisa.

Puede usarse para llevar productos »innovadores al mercado.

Puede aplicarse a productos ya exis- »tentes permitiendo la creación de su-perficies más complejas.

El tallado digital permite, a través del software de

cálculo, crear una superficie compleja por la cara

interna de los bloques semi-terminados, pues no se

usan herramientas rígidas para afinar y pulir las

superficies resultantes.

Dossier Técnico 2010 73

Lentes oftálmicos / DOSSIER TÉCNICO

*La información que se provee en el cuadro fue tomada del artículo Enter a New Age of Ophthalmic Lenses del archivo on line de la revista Review of Optometry. Dicha información fue proporcionada por las compañías fabricantes y no expresa la opinión de Review of Optometry o de 20/20.

Algunos lentes digitales en el mercado*

Nombre

Varilux Physio Enhaced

Shamir Autograph II

Hoyalux ID

Marca

Essilor

Shamir

Hoya

¿Qué es?

Línea lanzada en febrero del 2010. Son lentes duales de superficie digital que ofrecen mayores campos de visión que los Varilux Physio regulares.

Nuevo diseño va-riable de lente para alturas de montaje mínimas: De 11mm para arriba.

Es un lente progresivo que separa el desempe-ño de las caras externa e interna del lente.

Características

Diseñados con W.A.V.E Technology 2, proveen visión nítida a cualquier distancia, incluso en las condiciones de luz más adversas.

Lentes tallados digitalmente a partir de tecnología Free Form®.

Fabricado con tec-nología de tallado digital HOYA.

Beneficios

La tecnologíaW.A.V.E Technology 2 maneja la distorsión del lente y tiene en cuenta la variación de tamaño de la pupila por edad, la pres-cripción del paciente, las condiciones de luz y distancia de visibilidad para que el paciente vea mejor en cualquier luz y sufra de menor fatiga visual y menor sensación de flotación.

Autograph II-Attitude: Progresivo premium envolvente con óptimas zonas laterales, vi-sión clara y libre de distorsión. Autograph II-Office: Mejores zonas de visión interme-dia y cercana, perfectos para entornos de trabajo de espacio reducidos. Autograph II-Single Vision: Permite a los usuarios de lentes de visión sencilla la oportunidad de experimentar la persona-lización en un lente totalmente asférico tallado por la cara interna. Autograph II-Single Vision Attitude: Provee un lente personalizado para monturas envolventes sin distorsión.

Elimina las sensaciones de flotación y vaivén. Ofrece una mejor y más balanceada visión periférica, amplio corredor intermedio y más zonas libres de distorsión. Perfecta transición entre visión lejana y cercana.Altura de montaje mínima de 14 mm.

Publirreportaje 2010 74

CZV en asociación con Dupont ha desarrollado el sis-tema de protección Teflon® lens coating, una nueva y moderna tecnología en recubrimiento para lentes oftál-micos que se compromete a entregar la promesa Teflon® de seguridad, limpieza y durabilidad.

El reflejo residual de Teflon® es el menor de cualquier tratamiento AR disponible, siendo sólo de 0.7%.

Mientras los AR convencionales se manejan sobre una intensidad de 550nm (verde-amarillo), el sistema Teflon® está sobre el rango de los 470nm (azul ártico).

Las imágenes fantasma y los reflejos internos son DOS VECES menos visibles que con AR convencionales.

PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ C

arl

Zeiss

Visi

on

TEFLON® lens coating

DESEMPEÑOConsumidor disfruta de una visión más clara y

nítida con Teflon®

PROTECCIÓNConsumidores saben que Teflon® ofrece seguridad

y durabilidad

CONVENIENCIAConsumidores saben que Teflon® ahorra tiempo

MÁS CLAROElimina reflejos, lo que

se traduce en una mejor visión y máxima claridad

MÁS RESISTENTEMínimo índice de raya-

duras y abrasiones en uso cotidiano

MÁS LIMPIOExpulsa y repele impure-zas, facilidad de limpieza,

por más tiempo

Teflon® es más Claro

Publirreportaje 2010 76

Un buen tratamiento antirrayas es esencial para lograr una óptima adhesión del sistema antirreflejo.

Teflon® tiene como base de tratamiento antirrayas ultra–tough, el cual proporciona:

Protección superior contra abrasiones y rayaduras

Excelente base para el sustrato y así afirmar la capa antirreflejo.

Reducción al mínimo la posibilidad de laminación o cuarteaduras del tratamiento.

La composición química exclusiva de Teflon® lens coa-ting lo hace super-hidrofóbico (repelente al agua) y oleofó-bico (repelente al aceite). Estas propiedades disminuyen el ángulo de contacto de las gotas de agua y aceite con el lente, haciendo que se pueda limpiar fácilmente.

Además, su capa antiestática hace que las partículas de polvo no se peguen al lente.

Pruebe y compruebela mejor solución es siempre ar Zeiss

Teflon® lo hace posibleHaciendo uso del conocimiento y la confianza que los consumidores tienen sobre la marca Teflon®, CZV hace posible que los especialistas de la visión ofrezcan con gran facilidad los beneficios de un sistema de protección para sus lentes en una sola

palabra - Teflon® Teflon® lens coating: claramente mejor para su negocio

Las investigaciones de AC Nielsen prueban que los pacientes quieren Teflon® lens coating. El 86% mostró intención de compra y el 60% buscaría una óptica que los venda.

Alto nivel de confianza del consumidor

Un mensaje amigable a su paciente

Una fuerte herencia de la marca

Teflon® es más resistente

Teflon®, más limpio PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ C

arl

Zeiss

Visi

on

Dossier Técnico 2010 78

DOSSIER TÉCNICO / Lentes de contacto

crecer en la regiónEl desafío de

EE.UU. es el mercado con la mayor penetración de lentes de contacto. Aunque en los últimos años se habló de una cifra cercana al 30%, según el último encuentro de la

Academia Americana de Optometría -Academy 2010- realizada en noviembre en San Francisco, el 17% de la población norteamericana que requiere corrección visual los

elige. Muy lejos de esa cifra, el porcentaje de uso de lentes de contacto en América Latina no llega al 5%. ¿Cómo acortar la brecha?

Seis directivos de diferentes empresas de la región dan luz sobre este tema de acuerdo con estos ítems:

Ital Lent- Ricardo A. Mojica Leal, gerente general

“El crecimiento tiene una relación directa con la educación”

Diferencias- Al analizar estas dos regiones sobresale, sin lugar a dudas, la diferencia tan marcada del poder adquisitivo de ambas poblaciones, siendo ésta una gran limitante. Otro aspecto obedece a que los niveles culturales son supremamente diferentes, no sólo por el grado de desarrollo de cada uno de los países sino que, a su vez, por el nivel educativo y social de éstos. La falencia en la educación a nivel profesional y a la población en general.

Desafíos- Se deberían basar en la capacitación a nivel profesional, pues son ellos quienes deben dar a conocer el producto con sus ventajas y

Diferencias de mercado1. : ¿A qué se debe esta brecha entre ambas regiones?

Desafíos:2. ¿En qué debería basar el mercado regional de lentes de contacto la ampliación de este porcentaje?

Expectativas:3. ¿Qué potencial de crecimiento cree que tiene el mercado regional y en qué tiempos?

Lentes de contactoLa clara visión del futuro

cualidades de acuerdo con las necesidades de cada uno de los usuarios. Son ellos los primeros en conocer los desarrollos y avances en los lentes de contacto, así como sus ventajas y todo lo que éstas aportan a la salud visual. De igual manera, es importante brindar información general a los consumidores finales, realizando campañas de culturización pues -en ocasiones- se desconocen sus beneficios y su accesibilidad.

Expectativas- Es algo difícil de acortar para los países en vías de desarrollo con las condiciones económicas, sociales y culturales que tienen. Creería que (realizando un gran esfuerzo) podríamos estar hablando de tener resultados notorios de crecimiento en una década, todo depende del tiempo en que empecemos a educar. El crecimiento tiene una relación directa con la educación y con la calidad de divulgación y comunicación entre el profesional y su paciente.

Dossier Técnico 2010 80

DOSSIER TÉCNICO / Lentes de contacto

CIBA VISION- Leticia Orozco, directora de Servicios Profesionales para Latinoamérica

“La clave es la educación”

“La cantidad de usuarios en la región está creciendo”

Diferencias- El que haya más adaptaciones en EE. UU. efectivamente tiene que ver con una cuestión de educación. Tanto los adaptadores como los pacientes tienen mayor conocimiento sobre estos productos. En EE. UU. y Europa hay más noción sobre cómo utilizarlos, y los pacientes siguen mejor las indicaciones. Esto tiene que ver con la información que circula entre el paciente y el profesional.

Desafíos- EE. UU. es un punto de comparación bueno porque estamos muy cerca geográficamente. Así y todo, nuestro mercado es tan diferente. La

Diferencias- Nuestra estimación para América Latina ronda el 6%. De todas formas, la diferencia con respecto al mercado norteamericano creo que se debe a varios motivos:

Campañas publicitarias más fuertes en EE.UU. por parte de las empresas líderes. Esto les permitió comunicar la facilidad y el confort que brinda utilizar lentes de contacto. Se convirtió en un producto que se consume con mayor naturalidad.

Mayor nivel de consumo por la estructura económica del país. Hay más facilidad para financiar cualquier compra en EE.UU.

Menor nivel de pobreza que en América Latina. Más posibilidad para acceder a estos productos, ya

forma de acercarnos a mejorar este porcentaje en nuestros países es la educación y apostar a la salud. Si hablamos de lentes de contacto, una información clave en este tema es la salud: cómo benefician a los usuarios los materiales nuevos, el reemplazo programado, etcétera.

Expectativas- No sé exactamente qué porcentaje, pero sí que con los hidrogeles de silicona se está logrando un cambio, y no somos la única empresa que lo ha notado. Sería maravilloso si lográramos el 8% en los próximos años.

que en América Latina el costo de vida hace que sea un producto casi de lujo.

Desafíos- Principalmente, la buena comunicación. Creo que romper el tabú de que los lentes de contacto son una molestia y, a la vez, comunicar que permiten que la persona desarrolle su vida con mayor libertad podría aumentar el consumo. También sería fundamental una disminución de la pobreza. Una mejor financiación por parte de las entidades a la población para poder adquirir estos bienes sin que sea un esfuerzo tan grande.

Expectativas- Pese a estas diferencias, la cantidad de usuarios de lentes de contacto en la región está creciendo. Sobre todo en el segmento de reemplazo programado y descartables. Hay nuevas tecnologías para los casos especiales que están dando sus frutos (nuevos diseños y materiales). Estos son pacientes que requieren del uso de lentes de contacto para mejorar la calidad visual en su vida cotidiana.

WAICON, una división de Pförtner Cornealent- Máximo Pförtner, gerente

Dossier Técnico 2010 81

Lentes de contacto / DOSSIER TÉCNICO

CooperVision, José Luis Monroy, director comercial México

“Hay una gran oportunidad en los segmentos de niños y jóvenes”

“Todos los profesionales de la salud visual juegan un papel importante”

Diferencias- EE.UU. es un mercado mucho más desarrollado, sobre todo porque allí la cultura del descartable (que es realmente hoy lo que se está usando en la mayoría de los casos) es bastante más aceptada. Con lo cual, los usuarios de los lentes de contacto son un poco más fieles a este tipo de reemplazo. Desde el punto de vista de los profesionales de la salud visual, en EE.UU. son bien entrenados, sobre todo en la adaptación de lentes de contacto y tienen un manejo mucho más dirigido a la atención primaria de la salud visual, con lo cual no hacen una simple venta de lentes de contacto, tienen un acercamiento mucho más profesional hacia el consumidor, hacia el paciente. También vemos que las campañas publicitarias tienen un mayor impacto, la industria tiene un mayor acercamiento directamente hacia el consumidor para generar una mayor demanda del lente de contacto como tal. El consumidor, en muchos casos, también cuenta con el apoyo de seguros de salud que le ayudan a pagar a los profesionales optometristas en este caso, aquellos paquetes en las

Diferencias- Definitivamente existen varios factores que no detonan el crecimiento y, desafortunadamente, uno de ellos es la poca pro-actividad tanto de ópticos como optometristas,

adaptaciones de lentes de contacto, no solamente el producto como tal, sino el servicio profesional. Por otra parte, en nuestro caso, la mayoría de los profesionales en México y en las ópticas no ven el lente de contacto como un negocio.

Desafíos- Todos en la industria de lentes de contacto estamos trabajando en esto. Dividiría los desafíos desde tres puntos importantes: primero, es un tema de capacitación y preparación de nuestros propios profesionales en la adaptación de lentes de contacto. Segundo, es un trabajo en conjunto entre la industria y los profesionales de la salud visual para que ellos vean que realmente hay una gran oportunidad de negocio en estos productos; demostrarles que con un manejo profesional y empresarial realmente pueden obtener un ingreso muy importante y muy rentable. Tercero, (como se dice en marketing) no estamos atacando algunos segmentos del mercado, como el caso de los menores de 15 años, los niños, los jóvenes; realmente ahí tenemos una gran oportunidad de negocio.

Expectativas- Con estas actividades y acciones, siendo más enfocados en mercados que creo que no se están atacando, podríamos llegar a un 10% en cuatro o cinco años.

Johnson & Johnson Vision Care- Ricardo Pintor, Professional Affairs Manager México, Caribe y Centro América

que han basado sus ingresos prácticamente sólo en la utilidad de la venta de anteojos y flujo inmediato de caja. Por esto, ven la adaptación como un proceso que les quita tiempo y les parece menos rentable versus la venta de anteojos; descuidando de forma importante los honorarios profesionales por su consulta que este tipo de pacientes genera.

Dossier Técnico 2010 82

DOSSIER TÉCNICO / Lentes de contacto

Desafíos- Sin bien mencionamos el papel de los profesionales de salud, también sabemos que la función de las empresas es proveerles los mejores productos que ofrezcan la máxima visión, comodidad y salud. Así como cualquier otro elemento que facilite la adaptación e información hacia los pacientes para que vivan la agradable experiencia de usar lentes de contacto. Invertimos en los optometristas mediante apoyos en su educación y en herramientas concretas como los lentes de diagnóstico así como elementos de mercadeo, tanto dentro y fuera del gabinete de las ópticas, para que el paciente tenga la inquietud de preguntar por los lentes de contacto. Todos los profesionales del área de la salud juegan un papel importante, el paciente muchas veces puede ir con el oftalmólogo y –posteriormente- con un optometrista, contactólogo; lo ideal sería que todos dieran el

mismo mensaje sobre los lentes de contacto, sin embargo no siempre es así.

Expectativas- Creemos que hay que ir por etapas en este crecimiento y una participación del 20% promedio como categoría, sobre las recetas, es una meta que se puede cumplir en un plazo menor a 3 años, dado que ya algunos consultorios y puntos de venta ocupan esta proporción. Tenemos un gran compromiso por lograr, pero de igual manera un gran potencial de crecimiento en el negocio, en el momento en que los profesionales empiecen a darse cuenta que el lente de contacto de reemplazo programado es altamente rentable, inclusive mucho más cuando se logra una venta cruzada con lentes de armazón o con lentes anti-solares, en ese momento tendremos un crecimiento todos, en general los profesionales las empresas.

“No sólo la industria tiene la responsabilidad del crecimiento”.

Las respuestas de algunos entrevistados fueron editadas en su

extensión. Si quiere ver las versiones completas, lo invitamos a leerlas en

www.visionyoptica.com

Diferencias- La educación de los profesionales de la salud en EE.UU. o Canadá es muy alta. En América Latina no tenemos una información clara ni estadísticas de –realmente- en qué porcentaje estamos. Desde hace cuatro años vengo escuchando que estamos entre el tres y el cinco, pero eso depende de la apreciación de cada empresa y de cada producto en específico. En México, algunos países de Centro América y Sudamérica donde no está legalizada la optometría, encontramos que la recomendación del lente de contacto es baja. En otros países que tienen un nivel de educación mucho más formal, se podría pensar que la recomendación del lente de contacto es mayor.

Desafíos- No es solamente la industria la que tiene la responsabilidad de hacer crecer el mercado. El mercado tiene una gran responsabilidad, pero está en conjunto con

las escuelas formadoras de profesionales de la salud. El lente de contacto se ha visto como una especialización dentro del profesional de la salud entonces ya se ve a un nivel más alto, cuidando si requiere de un entrenamiento importante pero tampoco es que sea tan sofisticado como para que se relegue su papel. Hay que brindarle a las escuelas las herramientas e información a nivel de innovaciones tecnológicas, participar de la publicidad a nivel de medios masivos y directa con el profesional de la salud. Pero no hacemos nada si hacemos todos estos esfuerzos y el profesional de la salud no lleva grabado en su mente que el lente de contacto puede ser una buena alternativa.

Expectativas-América Latina realmente está haciendo en este momento un papel importante en el crecimiento: desde lo económico, lo industrial y las nuevas tecnologías. Estoy convencido de que tenemos el potencial y tenemos muchísimo para crecer. Los lentes de reemplazo diario existen en el mercado latino pero es muy lenta esa penetración. El factor económico tiene parte relevante en su aceptación, pero ya no estamos tan lejos como hace unos diez años.

Bausch & Lomb, Raúl Ramos, gerente de Servicios Profesionales

¿Qué tanto oxígeno es realmente necesario para usar un lente de contacto de uso diario? ¿En uso flexible? ¿En uso continuo? Cada mes, la “batalla del oxígeno” se expande, y muchos especialistas lo están encontrando confuso.

En las revistas especializadas y en las reuniones educa-cionales alrededor del mundo, los expertos de la industria debaten y discuten el mínimo de transmisión de oxígeno (Dk/t) necesario para usar un lente de contacto de forma segura. ¡De hecho, yo he oído decir que mucho oxígeno puede ser peligroso para la córnea!

Tomando la advertencia de los expertos

Recientemente, yo hice las siguientes preguntas a dos distinguidos colegas, el Dr. Dwight Cavanagh y el Dr. Lyndon Jones: “¿Puede mucho oxígeno ir en detrimento de la córnea?” y “¿Qué tanto oxígeno es necesario para usar de forma segura un lente de contacto?”. Aquí está lo que ellos dijeron.

Respuesta del Dr. Cavanagh: Para evitar el incremento de adhesión de pseudomona aeruginosa a las células epiteliales de la córnea, un lente de contacto debe te-ner un Dk/t mayor a 125, independiente del tipo de lente y de la forma como el paciente use el lente, ya sea en uso diario o uso continuo. Sólo unos pocos lentes de hidrogel de silicona y gas permeables sa-tisfacen este criterio, y ellos representan la elección más segura para evitar keratitis microbial en todos los pacientes. ¿Por qué querrá cualquier paciente usar o cualquier especialista elegir para adaptar un lente de contacto que incremente la adherencia bacterial dentro de los lentes que se encuentran disponibles?

Respuesta del Dr. Jones: La pregunta acerca de “qué tan-to oxígeno” ha distraído del tópico primario en el cual

nosotros deberíamos concentrarnos: “¿Qué es lo mejor para nuestros pacientes?” Esto nos hace sentir que entre más oxígeno proporcionamos a las córneas, mejor es su metabolismo. Muchos pacientes que usan hidrogeles de silicona demostraron clínicamente menos compromiso fisiológico que los pacientes que usan materiales con-vencionales. Los factores ocurridos por hipoxia crónica tales como microquistes, estrías, neovascularización y enrojecimiento limbal están ahora llegando a ser relega-dos a los libros de historia gracias a los lentes de hidro-gel de silicona. La reducción del enrojecimiento bulbar y limbal, más la sequedad reducida del lente de contacto, hacen de los lentes de hidrogel de silicona el lente ideal de elección para muchos pacientes.

El juego de los números

La industria de los lentes de contacto ha ingresado en una “guerra del oxígeno” global y la importancia de la transmisión del oxígeno depende del Dk/t de los lentes de contacto de hidrogel de silicona de cada compañía. Pero usted debería considerar los siguientes números:

• LaHood calculó que para reducir el edema corneal a 3.2% durante el uso nocturno, un lente de contacto ne-cesita un Dk/t de 125.

• Harvitt & Bonanno han demostrado que un lente de contacto que tiene un Dk/t de 125 eliminará el edema estromal durante el uso nocturno.

• Papas ha estimado que un lente necesita un Dk/t de 125 para evitar hiperemia limbal.

• Cavanagh dice con firmeza que un lente de contac-to debe tener un Dk/t de 125 para evitar adherencia de pseudomonas.

Por: N. Rex Ghormley.OD. FAAO

Biofi nity naturalmente el perfecto equilibrio

¿Cuánto oxígeno es suficiente parausar un lente de forma segura?

Publirreportaje 2010 84

PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ C

oo

pe

rVisi

on

PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ Xx

xxxx

xxx

Publirreportaje 2010 85

Tomado de Contact Lens Spectrum

Traducido al español por Hernán Alvarez, director comercial de CooperVision América Latina.

[email protected]

Dk/T de Biofi nity = 160

• El valor Dk/t que reportan los fabricantes describe el valor Dk/t de un lente de - 3.00 Dpts en su centro. Esto no considera la transmisión del oxígeno a través de la totalidad del lente y las diferencias en transmisión entre lentes de contacto negativos, positivos y tóricos.

¡Piense en esto!

Yo siempre he pensado que un carro que recorre 50 mi-llas por galón es mucho más eficiente que un carro que recorre 10 millas por galón. Utilizando pensamientos si-milares, usted debería prescribir un lente de contacto que los pacientes puedan usar de forma segura con base a un uso diario o algún tipo de uso continuo. ¿Por qué? Por-que muchos de sus pacientes ocasionalmente dormirán con sus lentes de contacto incluso si usted los adapta con un lente de uso diario. Yo lo animo a usted para que haga de los lentes de contacto de hidrogel de silicona su lente de contacto de elección y que considere cuidadosamente cuál lente es mejor para sus pacientes.

El Dr. Ghormley tiene su práctica privada en el St. Louis,

MO. El anterior presidente de la Academia Americana

de Optometría y Diplomado de Cornea & Contact Lens

Sección.

Publirreportaje 2010

PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ C

oo

pe

rVisi

on

HORTRON

Thindex™ 1.70 High Index

Novedades de

Vision-Ease Lens anuncia el lanzamiento del lente

La empresa estadounidense Hortron Enterprise, Inc., presenta sus lentes oftál-micos Holens y equipos Hortron.

Los lentes HOLENS CR 39 terminados y semi terminados, de visión sencilla, bi-focales y progresivos están hechos en monómero CR 39 real de PPG Industries.

Los lentes Holens HC de visión sencilla con acabado en policarbonato y los lentes con recubrimiento Hard-AR, fabricados con avanzada tecnología, no presentan arco iris en el punto focal, ni tensión interna, lo que evita, efecti-vamente, la fatiga y el dolor de cabeza en los usuarios.

Para aquellos clientes que buscan moda y comodi-dad, Vision-Ease Lens (VEL) anuncia el lanzamiento de su nuevo lente Thindex™ 1.70 high index, un lente delgado y ligero. Los lentes Thindex estarán disponibles AFSV con tratamiento AR súper hi-drofóbico, en visión sencilla ASFSV, SFSV, y en el progresivo de corredor corto: Novella.

“Vision-Ease Lens entiende que los clientes están buscando opciones compatibles con la comodidad y la moda” dijo John Bator, senior product manager de Vison Ease Lens. “VEL extiende este beneficio a pa-cientes con recetas atípicas, añade más flexibilidad a la hora de elegir un marco oftálmico y adicional-mente ofrece la última tecnología disponible”.

Los lentes Thindex 1.70 son más delgados y ligeros que un high index 1.67 y compiten en comodidad en las prescripciones medias y altas con el lente de índice 1.74. También cuentan con un valor ABBE de 36, superior al 1,67 y al 1,74, lo que se traduce en menos aberración cromática. El tratamiento AR súper hidrofóbico, disponible en los FSV, permite

Los LiteSensor N:1.56 fotocromáticos, son len-tes muy similares a los Sunsensor pero mucho más económicos.

Lenticulares, planos de 45mm, de cilindros supe-riores, asféricos, esféricos, y muchos más.

Dentro de los artículos de mejor venta y mayor distribución del inventario Hortron se encuentra el set auto biselador de lentes HR400, que incluye biseladora automática del lente, bloqueador de diseño, patronadora y gabinete. Un set que propor-ciona alta productividad a precios bajos.

Para más información sobre los productos Hortron visite la página de internet www.hortron.com, escriba al correo electrónico [email protected] o comuní-quese al teléfono (909) 621-2628 en Estados Unidos.

*

*

*

*

una mayor transmisión de luz, lo que hace más nítida la visión nocturna y dis-minuye el deslumbramiento, mientras ofrece un eficaz repelente a los líquidos, alta resistencia a la abrasión y propiedades anti estáticas. Su tratamiento óleo fóbico ofrece resistencia a las manchas, a la grasa natural y hace que sea muy fácil limpiar el lente, lo cual le agrega más durabilidad.

El lente progresivo de corredor corto Novella provee beneficios adicionales como: 120° de campo visual para una amplia e inigualable visión de distancia. El diseño suave le permite una transición suave entre las zonas de diferentes visiones y sus 14 mm de altura sugerida y sus 11 mm de corredor corto permi-ten que en marcos oftálmicos pequeños y modernos, la visión intermedia y de lectura permanezcan intactas.

PRODUCTOS / Productos técnicos

Productos 2010 86

en LC de Hidrogel de SiliconaPropiedades a considerar

Ricardo Pintor Lic. Opt. FIACLEgerente de Asuntos Profesionales México, Centro América y Caribe

Elihú Mexía Lic. Opt. FIACLE.Professional Affairs Consultant

Johnson & Johnson Vision Care

Tradicionalmente, cuando se hace referencia a la per-meabilidad de oxígeno, se habla de Dk/t, siendo una medida que nos brinda información únicamente so-bre el paso de oxígeno de la cara anterior a la poste-rior de un lente de contacto en un ambiente fuera del ojo; es decir en laboratorio, pero el valor establecido no representa la cantidad de oxígeno que la córnea recibe o utiliza para sus funciones metabólicas y no permite valorar cuánto de ese O2 está llegando a la córnea. Actualmente, con los nuevos materiales de hidrogel de silicona como ACUVUE® Advance® para Astigmatismo y ACUVUE® Oasys® para Astigmatismo, es clínicamente más representativo hablar de “Flujo de Oxígeno” el cual nos indica la cantidad de oxige-nación que recibe la córnea a través del lente en un tiempo determinado, como se observa en la tabla 1. Por lo que eventos adversos relacionados a la hipoxia (edema corneal, vascularización, microquistes y poli-megatismo) han pasado a la historia.

Como podemos observar, hoy en día al elegir un lente de contacto de hidrogel de silicona, el factor oxígeno ya no es un diferencial significativo y por lo tanto de-bemos considerar otras características y propiedades en los lentes de contacto de hidrogel de silicona que pueden tener un impacto clínico en visión y comodi-dad para el paciente, principalmente en los diseños de lentes para astigmatismo.

Para lograr un lente equilibrado debe entonces mantener una perfecta relación en cada una de sus características y/o propiedades.

Tabla 1. El color azul representa la zona de mayor flujo de oxígeno, el cual en los hidrogeles de silicona no se ve afectada por el espesor a diferencia de un hidrogel convencional.

Biocompatibilidad: El lente debe ofrecer salud al globo ocular sin limitar el tiempo de uso al paciente y mantener la integridad ocular inclusive prevenir el desarrollo de alteraciones oculares por radiación ultravioleta como pinguécula, pterigión, cataratas, queratitis, entre otras.

Practicidad: Al utilizar lentes de reemplazo programado, ofrecemos disponibilidad al paciente ya que al reducir la tasa de evaporación evitamos la necesidad de gotas re-humectantes ofreciendo mayor comodidad y tiempo de uso. Que un lente de contacto tenga disponibilidad en curvas base con las mismas propiedades ofrece al profesional de la salud visual alternativas para lograr una adaptación exitosa.

Comodidad: una de las principales características que el paciente valora, sobre todo si es un nuevo usuario. Mantener una perfecta humectabilidad constante logra dismi-nuir el grado de fricción lente-párpado, si se tiene un lente con módulo de rigidez bajo se logrará mayor comodidad.

Agudeza Visual: Existen características que pueden tener un impacto en visión y comodidad como la humectabilidad, el diseño de los lentes y los parámetros.

En la siguiente imagen podemos observar el equilibrio en las propiedades que ACUVUE® OASYS® con Hydracler® plus y ACUVUE® ADVANCE® con Hydraclear® mantienen y ofre-cen para lograr una excelente adaptación.

PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ Jo

hnso

n &

Jo

hnso

n

Publirreportaje 2010 88

Tips de adaptación para LC Tóricos

En el caso del astigmatismo es necesario contar con dise-ños de lentes tóricos que ayuden a eliminar los principales síntomas que tienen estos pacientes como:

El lente debe mantener una estabilidad constante, ya que una posible rotación de diez grados puede provocar una pérdida de nitidez visual en el paciente (en ocasiones hasta dos líneas menos de visión dependiendo el valor del cilin-dro) y la aparición de síntomas como cefalea, sueño, hipe-remia lo cual está asociado a la acomodación ejercida por el paciente que trata de compensar este giro en el lente.

ACUVUE® Advance® para Astigmatismo y ACUVUE® Oasys® para Astigmatismo, cuentan con un comprobado diseño realmente revolucionario conocido como “Diseño de Estabilización Acelerada”, el cual cumple con las ca-racterísticas que necesita el profesional de la salud visual para ofrecer a sus pacientes, agudeza visual constante en cualquier posición de mirada, comodidad gracias a las propiedades con bajo módulo, en nueve de cada diez pacientes1 adaptados no será necesario realizar ajustes, orientación y estabilidad en un minuto1 lo que nos aho-rrará tiempo de gabinete.

Distorsión

Confusión visual

Astenopia

Falta de calidad en la visión

Visión borrosa lejana y cercana

Disminución en la vi-sión en condiciones de baja iluminación

Si un lente tórico blando gira y queda fuera del eje, y existe la duda sobre si será un lente estable, recuerde que puede hacer girar el lente unos 45º y ver si vuelve a la orientación correcta dentro de los próximos cinco a diez parpadeos o menos, para obtener los mejores resultados. En otras palabras asegúrese de que el lente de contacto tórico este bien adaptado y no sólo observar las marcas de orientación del lente.

Al utilizar lentes ACUVUE® Advance® y ACUVUE® Oasys® para Astigmatismo la regla de LARS (Izquierda Sumar, De-recha Restar) es prácticamente difícil que sea aplicada ya que en nueve de cada diez pacientes no es necesario ha-cerla por la estabilidad comprobada, sin embargo si fuera así una vez aplicada deberá revisar la graduación final del paciente. Usted debe corregir el eje esférico y al final el tó-rico, añadiendo el equivalente esférico, al lente de contacto utilizado como lente de prueba.

Para ahorrar tiempo en el seguimiento de los exámenes de los lentes de contacto para astigmatismo o cualquier otro diseño, podría realizar una auto-refracción con el len-te de contacto puesto. Así el profesional de la salud visual estará alerta para observar cualquier cambio, sin gastar un minuto más detrás del foroptor.

Si un paciente usuario de lentes de contacto con dise-ños con prisma de lastre menciona que al momento de leer o en cambios de mirada experimenta algún desen-foque, considere la posibilidad de cambiar al Diseño de Estabilización Acelerada que tienen menor interacción con el párpado inferior y ofrece mayor estabilidad.

Conclusiones

Podemos observar como ACUVUE® OASYS® con Hydraclear® Plus y ACUVUE® ADVANCE® con Hydraclear® tanto esféri-cos como para astigmatismo, cubren las necesidades de los pacientes, al mantener un excelente el equilibrio de todas sus propiedades, proporcionando comodidad, visión y salud. Cabe mencionar que son los únicos lentes de contacto a nivel mundial que cuentan con filtro ultravioleta de primera clase aprobado por la F.D.A. (Food and Drug Administration).

Recuerde que:

Referencia

1.- SHEILA HICKSON-CURRAN, BSC MCOPTOM FAAO - ISABELLE ROCHER. Nueva lente de uso diario de Hidrogel de Silicona para Astigmatismo.

2.- Collen Riley OD, MS FAAO et al. Prevalence of Ocular Surface Symptoms, Signs and Uncomfortable hours of wear in contact lens wearers.

3.- Kelly K. Nichols OD, MPH, PHD. Preventing Con-tact Lens Dropout Long Term. Contact Lens Spectrum.

Publirreportaje 2010 89

PUBL

IRRE

PORT

AJE

/ Jo

hnso

n &

Jo

hnso

n

Publirreportaje 2010 90

La importancia de la desinfección

actual de su mantenimientode los lentes de contacto y el cumplimiento

Por: Cheryl Donnelly. Directora de Medical Affairs, EMEA.Bausch+Lomb, Vision Care.

Los factores económicos también pueden jugar un im-portante papel en el incumplimiento del paciente del régimen de mantenimiento de sus lentes de contacto. En una encuesta realizada a más de 2.100 adultos en 2009, el 40% de los encuestados respondieron que cambiarían de marca de lentes de contacto si con ello se ahorraran dinero y el 20% afirmaron que lleva-rían los lentes durante más tiempo que el prescrito por la misma razón. La edad también puede ser un factor determinante, ya que es más probable que los usuarios de lentes de contacto más jóvenes incum-plan los tiempos de reemplazo en comparación con los pacientes de mayor edad. Otra razón de incum-plimiento es que el paciente ignore el día que debe reemplazar sus lentes, siendo esta la razón más fre-cuente entre los usuarios de lentes de contacto en un reciente estudio. En general, el nivel de cumplimiento del programa de reemplazo prescrito para los lentes es mayor con los lentes desechables diarios, aunque los pacientes que utilizan lentes mensuales muestran mayor cumplimiento que los que utilizan lentes de dos semanas. Los pacientes no siempre son los res-ponsables de utilizar sus lentes más allá del periodo recomendado por el fabricante. En un reciente estu-dio de Dumbleton y cols., el 34% de los profesionales del cuidado de la visión en Canadá y el 18% de los profesionales de Estados Unidos recomendaban una frecuencia de reemplazo para los lentes de 2 semanas superior a la recomendada por el fabricante.

No seguir el régimen de mantenimiento de lentes pres-crito es otra forma de incumplimiento de los pacientes (Figura 1). Algunos ejemplos de este tipo de incumpli-miento son no lavarse las manos correctamente, no reemplazar la solución de los estuches portalentes se-gún las indicaciones, no cubrir completamente los len-tes de contacto con solución mientras se encuentran

Los lentes de contacto están disponibles en toda una serie de prescrip-ciones/ parámetros y la flexibilidad que ofrecen en cuanto a la correc-ción de la visión y al estilo de vida que permiten se refleja en su amplio uso: aproximadamente 125 millones de usuarios en todo el mundo. La desinfección de los lentes es un componente vital del éxito de la adap-tación y uso de lentes de contacto. Hay dos aspectos clave en la desin-fección efectiva de los lentes: 1) el cumplimiento por parte del paciente de los regímenes de mantenimiento prescritos; y 2) las capacidades de desinfección de las soluciones para lentes de contacto utilizadas.

Cumplimiento de los regímenes de mantenimiento de lentes por

parte del paciente

El cumplimiento de los regímenes de mantenimiento de lentes prescritos jue-ga un papel vital a la hora de minimizar la posible aparición de inflamación e infecciones oculares. A pesar de la importancia de seguir fielmente los regíme-nes de mantenimiento de lentes prescritos, el cumplimiento completo de los pacientes ha sido históricamente escaso, variando entre el -20% y el -90% en función de la definición de cumplimiento, es decir, uso correcto de la solución, lavado de manos y reemplazo del estuche portalentes. Hay muchas razones posibles por las que los pacientes no siguen las recomendaciones, incluida la escasez de tiempo para ocuparse de los lentes y la falta de educación. Quizá el hecho de que los lentes de contacto estén disponibles a través de muchos canales también afecta al cumplimiento, ya que los pacientes no consideran sus lentes como dispositivos médicos.

Con tantos aspectos que afectan al cumplimiento, hay multitud de formas en las que los pacientes pueden incumplir los regímenes de uso y manteni-miento de los lentes de contacto. La primera forma de incumplimiento que trataremos tiene que ver con los propios lentes de contacto, concretamente con la duración del uso y la frecuencia de reemplazo. En una revisión de dos grandes estudios de consumidor (N = 3.771) realizados en Europa (Reino Unido, Alemania, Francia, Italia, España [ambos estudios]; Rusia, Polonia, Países Bajos y Suecia [un estudio cada una]), el 77% de los encuestados respondió que había utilizado sus lentes durante más tiempo que el reco-mendado por el fabricante para el reemplazo. Los pacientes utilizarían sus lentes durante más tiempo que el prescrito por varias razones, entre las que se incluyen no sentir la necesidad de reemplazar un lente que aún es cómodo y que ofrece una adecuada corrección de la visión. Figura 1.

PUBL

IRRE

PORT

AJE

en co

ntac

to

Publirreportaje 2010 91

en el estuche portalentes, y no comprobar las fechas de caducidad de las soluciones. El incumplimiento de los pacientes puede ser resultado de instrucciones mal explicadas, cuestiones económicas y confusión de los pacientes debido a la excesiva cantidad de soluciones para lentes de contacto entre las que se puede elegir.

Otra fuente de incumplimiento, que los usuarios suelen pasar por alto, tiene que ver con el estuche portalentes (Figura 2). El reemplazo mensual del estuche portalen-tes y la limpieza del estuche son dos áreas de elevado incumplimiento tanto por parte de usuarios de lentes diarios como de aquellos de uso flexible. Entre los que sí limpian los estuches portalentes, dos tercios de ellos lo hacen incorrectamente con agua, agua y jabón, líquidos antisépticos y otros medios. Otras formas de incumpli-miento relacionadas con el estuche portalentes incluyen compartirlos con otros usuarios y no utilizar un estuche para guardar los lentes. La importancia del estuche por-talentes en la limpieza de los lentes de contacto ha sido destacada en un reciente estudio que observó que hasta el 92% de los estuches portalentes utilizados durante un mes estaban contaminados con diversos niveles de bac-terias u hongos, dependiendo de la solución para lentes de contacto que se había utilizado. Este estudio no sólo demuestra la importancia de desechar los estuches por-talentes en el plazo indicado, sino también el efecto que la solución elegida puede tener sobre la desinfección del estuche portalentes.

Existen ciertas tendencias que pueden observarse en relación con el cumplimiento de los pacientes. En un estudio de usuarios en régimen de uso diario y aque-llos de uso prolongado, se observó un buen cumpli-miento (>80% de los pacientes) en ambos grupos cuando los pasos a seguir eran fáciles y claros, como utilizar la solución correcta, guardar los lentes en un estuche portalentes y cerrar bien la tapa del estu-che. Con pasos más complejos y cuyas consecuencias eran menos claras, como usar los lentes durante el tiempo recomendado por el fabricante, lavarse las manos correctamente y cambiar toda la solución del estuche portalentes cada vez que se guardaran los lentes de contacto, el cumplimiento era moderado

(40% al 80% de los pacientes). El peor cumplimiento (<40% de los pa-cientes) se observó en pasos que probablemente nunca se comentaron entre el paciente y el profesional del cuidado de la visión y que el paciente no consideraba probable que pudieran causar problemas clínicos, como el reemplazo mensual del estuche portalentes y limpiar siempre el estuche.

Soluciones para lentes de contacto: distintas formulaciones,

distintos resultados

Con el elevado índice de incumplimiento existente, es importante que las so-luciones para lentes de contacto utilizadas sean lo más eficaces posible a la hora de eliminar microorganismos, pero no todas las soluciones tienen el mismo nivel de eficacia. En las soluciones para lentes de contacto se utilizan diversos desinfectantes (consulte la Tabla 1), y su eficacia depende de la for-mulación general de la solución de mantenimiento.

• PHMB (polihexametilén biguanida)

• Polyquat (policuaternio 1)

• Aldox® (miristamidopropil dimetilamina)

• Polyquad® (policuaternio 1/cloruro de polidronio)

• Peróxido de hidrógeno

Tabla 1. Desinfectantes de lentes de contacto.

Para que una solución para lentes de contacto sea aprobada para su uso, debe ser capaz de conseguir ciertos niveles de desinfección. En un primer momento, cada país europeo tenía sus propias normas relativas a la actividad antimi-crobiana. Por ejemplo, las directrices de la MCA británica y la FDA holandesa incluían Aspergillus niger como microorganismo de prueba, y había distintos puntos temporales en los que debían alcanzarse niveles de eficacia. Sin em-bargo, en 2001 se adoptó una norma ISO (ISO 14729) con el fin de: 1) ofrecer condiciones controladas y reproducibles para poder conseguir una estimación precisa de la actividad antimicrobiana; 2) hacer que fuera más fácil y menos costoso que los nuevos productos consiguieran la autorización; y 3) establecer requisitos de desinfección que no fueran tan agresivos que pudieran dañar potencialmente el ojo. En las pruebas de la U.S. Food and Drug Administration y la norma ISO 14729 se utilizan cepas de la colección ATCC (American Type

Culture Collection) (Tabla 2) como base para establecer la eficacia de desinfec-ción. Para que una solución sea autorizada, debe ser capaz de demostrar una reducción estándar de 3 logaritmos contra bacterias y de 1 logaritmo para hongos en una prueba independiente.

Recientemente se han propuesto cambios a estas normas antimicrobianas. En una reunión del Grupo de Expertos de la FDA celebrada en junio de 2008, se hicieron recomendaciones para incluir pruebas frente a nuevas cepas bacte-rianas cuya prevalencia había aumentado, así como casos del “mundo real” que reflejaran las condiciones y entornos que experimentan los usuarios de lentes de contacto, como evaluar la eficacia antimicrobiana contra aislados clínicos tomados de lentes de contacto y estuches portalentes usados. Aun-que las normas de la FDA/ISO actuales son suficientemente estrictas para que las soluciones para lentes de contacto ofrezcan un nivel de desinfec-ción efectivo, la inclusión de los cambios propuestos puede contribuir a am-pliar el ámbito de desinfección que estas soluciones ofrecen a los pacientes.

Figura 2. Ejemplos de estuches portalentes sucios.

PUBL

IRRE

PORT

AJE

en co

ntac

to

Publirreportaje 2010 92

De momento no se ha incorporado ningún cambio a las normas de la FDA o ISO 14729. En la siguiente sección se destaca la importancia de la desinfec-ción contra microorganismos no incluidos en la colección ATCC, como del Staphylococcus aureus resistente a meticilina (MRSA, por sus siglas en inglés) —1 de cada 100 pacientes que visitan la consulta es portador de este micro-organismo—, y la Acanthamoeba.

Mayor prevalencia de nuevos problemas

Una razón para revisar las normas antimicrobianas es la aparición de bacterias no incluidas en la colección ATCC y que pueden afectar seriamente a la salud ocular. El más conocido de estos nuevos problemas es el MRSA. Hay dos tipos distintos de este “super organismo”: el MRSA asociado al ámbito sanitario (MRSA-AS) y el MRSA asociado al ámbito comunitario (MRSA-AC. El mayor grado de patogenicidad de los organismos MRSA-AC les permite propagarse con mayor facilidad, (CDC) pero son más sensibles a antibióticos tales como la doxiciclina, clindamicina y rifampicina (aunque no en monoterapia). El MRSA-AS, que no puede propagarse con tanta facilidad como el MRSA-AC, es el más peligroso de los dos porque típicamente es resistente a múltiples agentes antimicrobianos. Además de ser difícil de tratar, otro aspecto alarmante del MRSA es el aumento de su incidencia.

Pseudomonas aeruginosa (ATCC 9027) Bacteria Gram-negativa

Serratia marcescens (ATCC 13880) Bacteria Gram-negativa

Staphylococcus aureus (ATCC 6538) Bacteria Gram-positiva

Fusarium solani (ATCC 36031) Microorganismo fúngico

Candida albicans (ATCC 10231) Microorganismo fúngico

Tabla 2. La colección ATCC.

El sistema EARSS (European Antimicrobial Surveillance System), financiado en parte por los Centros Europeos de Prevención y Control de Enfermedades (ECDC) de la Comisión Europea, ha observado un número significativo de infecciones resistentes a la meticilina en aislados de sangre recogidos en hospitales eu-ropeos. En su informe de 2008, basado en 700.000 aislados recogidos en casi 1.500 hospitales de 33 países diferentes, se observó que 11 países tenían una incidencia de infecciones sanguíneas por MRSA de al menos un 25%, siendo Portugal y Malta los de mayor índice de prevalencia, >50%.

Otro problema adicional para la salud ocular es la Acanthamoeba, un organismo omnipresente aislado en el suelo, el aire y el polvo. Estos organismos también se han aislado en prácticamente todas las fuentes de agua: piscinas, bañeras de hidromasaje y agua del grifo. En un estudio con agua del grifo en el Reino Unido, se observó que el 89% de las tomas de agua corriente contenían amebas y un tercio de ellos contenían Acanthamoeba. Este microorganismo puede causar en-cefalitis amebiana granulomatosa (GAE, por sus siglas en inglés) y enfermedad amebiana granulomatosa diseminada, ambas con mal pronóstico y que afectan a pacientes inmunocomprometidos. También puede causar queratitis por Acan-thamoeba, una infección local que puede provocar ceguera. Su pronóstico es favorable si se trata precozmente, pero el tratamiento puede complicarse por la presencia de cataratas, hipopión y aumento de la presión intraocular. La inci-dencia de queratitis por Acanthamoeba es significativamente mayor en el Reino Unido en comparación con el resto de la UE y los Estados Unidos.

Conclusiones

Hay aproximadamente 125 millones de usuarios de lentes de contacto en todo el mundo, lo que supone una considerable población de pacientes en riesgo de desarrollar potenciales infecciones oculares debido a un mantenimiento inadecuado de sus lentes de con-tacto. El cumplimiento de los pacientes con los regí-menes de mantenimiento de sus lentes generalmente fluctúa entre irregular y escaso, y hay oportunidades de incumplimiento tanto con los lentes de contacto, como con la solución para lentes de contacto y con el estuche portalentes. Una vez más, los profesionales del cuidado de la visión deben tomar la iniciativa y explicar a sus pacientes las ventajas del cumplimiento y las consecuencias del incumplimiento. Esta expli-cación inicial debería reforzarse en cada interacción, tanto en las visitas en la consulta como en las comu-nicaciones por correo electrónico. La desinfección de los lentes puede tener un impacto significativo sobre el ojo y su sensibilidad a la inflamación y las infeccio-nes. Dos importantes factores son: 1) la capacidad de desinfección de la solución para lentes de contacto; y 2) el cumplimiento del paciente de los regímenes prescritos para la limpieza de los lentes. Las soluciones para lentes de contacto tienen diversas capacidades de desinfección basadas en sus formulaciones totales y en los desinfectantes utilizados. Los profesionales del cuidado de la visión deberían ser proactivos a la hora de prescribir una solución para lentes de contac-to que crean que es la que probablemente ofrecerá la mejor desinfección posible basándose en el estilo de vida del paciente y en el tipo de lentes que utiliza.

Las soluciones para lentes de contacto son eficaces con respecto a su capacidad de desinfección, espe-cialmente contra P. aeruginosa, S. marcescens, S. au-

reus, F. solani y C. albicans. Pero el mundo cambia y cada vez es mayor la prevalencia de microorganismos nuevos y más potentes, como la Acanthamoeba y el MRSA. La colaboración entre la industria, los profe-sionales del cuidado de la visión y los organismos re-guladores para revisar los protocolos de pruebas y ha-cerlos más amplios ha sido continua. Estas revisiones incluyen pruebas adicionales frente a nuevas cepas bacterianas y aislados clínicos recogidos de los lentes y los estuches portalentes de los pacientes. Mientras se efectúan estos cambios, los profesionales del cui-dado de la visión deben estar vigilantes y mantener la prioridad de la desinfección, sin perder de vista la salud ocular general de sus pacientes. Estos profesio-nales no deben presuponer que el cumplimiento no se puede modificar y deberán hablar con sus pacientes, recomendándoles la mejor solución y el régimen de mantenimiento de lentes de contacto más adecuado para ellos.

PUBL

IRRE

PORT

AJE

en co

ntac

to

ACTUALIDAD / Eventos

Feria ÓpticaCoincidiendo con la conmemoración del bicentenario de la independencia y el centenario de la revolución celebrados durante este año en nuestro país, la Aso-ciación de Ópticos y Optometristas de México llevó a cabo, entre el 19 y 21 de noviembre pasados, la 23 Feria Óptica en el centro Banamex.

Cursos, shows, conferencias magistrales, foros de discusión, concursos, una muestra comercial con las últimas tendencias de la moda y la tecnología en óptica y un coctel patrocinado por reconocidas empresas, formaron parte de las actividades de las cuales los asistentes pudieron participar durante esta versión de la feria.

Internacional de México

Actualidad 2010 94

ACTUALIDAD / Eventos

Múltiples opciones en la muestra comercial

Como ya es costumbre, las empresas hicieron gala de su creatividad para mostrar a los asistentes las últimas tendencias en maquinaria, accesorios, soluciones,

lentes de contacto, armazones y todo lo relacionado con el medio óptico. De esta manera, en los diferentes stands se llevaron a cabo concursos y actividades en las que los asistentes se divirtieron mientras conocían los productos ofrecidos.

Actualidad 2010 96

Eventos / ACTUALIDAD

“Las impresiones con respecto a esta feria son buenas porque,

después de haber estado un año parados, hemos vuelto al punto

de ser otra vez un gran evento y hemos tenido buenos resultados.

Los expositores están contentos porque han tenido ventas y muchas

promesas de compra; entonces, yo creo que es un buen resultado

el que hemos tenido. Esperemos que el próximo año haya más

stands y que esté más completa la feria para volver a los niveles que

antes teníamos. De la misma manera, invitamos a través de esta

revista tanto a los optometristas como a los empresarios a que nos

acompañen; ya saben que la Asociación de Ópticos y Optometristas

siempre tiene las puertas abiertas. En el transcurso del año, siem-

pre damos conferencias, capacitación para todos los optometristas,

así que quedan cordialmente invitados.”

Carlos López

Presidente Asociación de Ópticos y Optometristas

“Las

Actualidad 2010 97

ACTUALIDAD / Eventos

Con visión de campeones

Carl Zeiss Vision, CooperVision, Innovación Óptica, Laboratorios Grin, Polímeros Ópticos,

Transitions y la Asociación de Ópticos y Optometristas de México, unieron todos sus

esfuerzos para ofrecer, en el Hotel Camino Real, una espectacular velada que comen-zó con una conferencia impartida por el ex jugador, y ahora técnico de seleccionados, Jesús Ramírez, quien a través de vibrantes

imágenes y narraciones revivió el campeonato mundial obtenido por la selección de futbol

sub 17 en el 2005. La charla dejó un mensaje claro acerca de la importancia de la actitud, la mentalidad positiva y el trabajo en equipo para

alcanzar grandes logros. Posteriormente se ofreció un coctel, el cual estuvo amenizado por una orquesta que animó a los asistentes hasta

altas horas de la madrugada.

“Me encuentro gratamente impresiona-

do en el sentido de que vi público vibran-

te. Afortunadamente, nuestro stand no

ha parado, al punto de que acabo de dar

mi presentación de cómo adaptar lentes

de contacto, el foro sobre lentes de con-

tacto estuvo lleno de gente, vemos movi-

miento, color, brillo, actitud, se respira

un ambiente de camaradería de todo el

mundo. La verdad me gustó. También me

gustó la idea de que el salón esté dentro

de la misma feria porque facilita el que

la gente entre; sin embargo y ya que el

aislamiento no es suficiente yo destaca-

ría para la próxima feria que regulen el

sonido de algunos de los stands”.

Marcos Lecznowolski

Director de Negocios para

Latinoamérica CooperVision

“Me

i

ds”

ols

Actualidad 2010 98

Fco. I. Madero 68-70 Desp.208-209Col. Centro, Delg. Cuauhtémoc,C.P.06000, México. D.F.Tel. (5255)5518-0921Fax. (5255)5512-8895Email: [email protected]

DHS MEDICAL, S.A. de C.V.

www.dhsmedical.com.mx

AV-9000Foroptor Automático

ACP-9000Proyector Automático

PLC-2200Proyector LCD

PRK-9000Auto-Queratómetro

T E C N O L O G Í A N U E V A E I N N O V A D O R A P A R A L O S O J O S S A N O S

TECNOLOGÍA NUEVA E INNOVADORA PARA LOS OJOS SANOS

Facultad de refracción de córneaMedición de curvatura de córnea

Amplia gama de potencia esférica de-25D a + 22D-y el poder del cilindro de-10D a + 10D puede medirse utilizando SRK-3000 especialmente diseñado.

La curvatura corneal más exacta se puede medir desde 5,0 mm a 10.2mm Con un método de diseño óptico mejorado por la ciencia.

ACP-9000 Proyector Automático

El proyector gráfico SCP-3000 proporciona un

proyección más nítida y clara.

Imagen claraCambio rápido de gráficoAmplia gama de funciones de mediciónSistema de visión total eficaz y automáticoVarios métodos de controlDiseño compacto

entorno de medición conveniente y eficaz con una

PRK-9000 Auto-Queratómetro

Queratómetro-ref, curva basada en lentes de contacto, Modo IOL, varias funciones.

Facultad de refracción de córnea, medición de curvatura de córneaMedición de la córnea y el iris, tamaño de córneaModo IOLMedición de curva basada en lentes de contacto (CLBC)Medición automática de PDGráfico de niebla coloradaImpresora rápidaTFT LCD de mayor resoluciónModo automático de ahorro de energíaFunción automática para descanso de barbillaFunción de comunicación entre las máquinas

DHS MEDICAL, S.A. de C.V.

AV-9000 Foroptor Automático

Control fácil y flexible de PDCARACTERÍSTICAS PRINCIPALESPASO DIÓPTRICO SELECCIONABLEVentana de control de VDLenie de cilindro cruzadoPreciso prisma rotatorioGráfico cerca de vistaPerfecto apoyo de la congestiónImpresora de alta velocidadDesprendimiento simple de descanso de frente y caretaFunción de enlace con el proyector gráfico ACP-9000

ContrasteAyuda a realizar exámenes de la vista más exactos mediante diversas etapade la prueba de contraste.

PASO DIÓPTRICO SELECCIONABLE

Al girar el disco mientras presiona la tecla SHIFT, puede cambiar los pasos: SPH: 0.25 / 1.00 / 2.00 / 3.00D y CYL: 0.25 / 1.00 / 2.00D.

Medidas eje seleccionable 1 “/ 5” / 10 “/ 15” / 20 “También puede cambiar el paso del eje de disco mientras pre-siona la tecla SHIFT.

PLC-2200 Proyector LCD

Diversas funciones adicionales

Animación de gráficoEn los gráficos auxiliares se muestra la diferencia entre antes y después de la corrección. Los pacientes pueden ver y entender cómo sus ojos se corregirían.

Barra de widgetEl operador puede comprobar un cambio de cartas en la pantalla con la barra de widgets en el lado derecho de la pantalla.

Galería de imágenesEl operador puede configurar algunas imágenes de él y usarlo.(imágenes de base: discromatopsia, imagen de ojos cruzados seccionales, etc.)

AOHSSA

MEX

Tel.: 55 5512 2661 / 5510 8574

/5510 4262 / 5521 7788 / 5510 4709 /

5510 4921

Fax: 55 5510 4589

[email protected]

BAUSCH + LOMB

MEX

Tel. 52 55 3067 4600

COOPERVISION

Latin America

Tel.: 1 585 402 7926

[email protected]

MEX Polímeros Ópticos de México

Tel.: 5281 8345 9710

Fax: 5281 8342 2128

[email protected]

MEX Viendo por su Salud

Tel.: 5255 3330 0703

Fax: 5255 3330 0706

CARL ZEISS VISION

MEX

Tel.: (55) 3000 3100

Fax: (55) 30000 3100

DHS MEDICAL, S.A DE C.V

MEX

Tel.: 52 55 5518 0921

Fax: 52 55 5512 8895

[email protected]

www.dhsmedical.com.mx

ESSILOR

MEX Essilor México S.A. de C.V.

Tel.: (55) 5130 7310

DIA S.A. DE C.V

MEX Distribuidora de Armazones

S.A.DE C.V

Tel.: (55) 5356 0096 / 5355 3835

/ 5355 3835

[email protected]

FARGO

MEX

Tel.: 55 53024982

Fax: 55 5302 9370

GRUNWALDT OPTICAL

USA

Tel.: 1- 305 889 6476 / 499 9987

Fax: 1- 305 889 6478

[email protected]

INNOVACION OPTICA

MEX Plateros

Tel.: 55 18 20 95

MEX Matriz

Tel.: 55 12 46 99, 55 12 38 55,55 21 60 16

Fax.: 55 21 09 53

MEX Borda

Tel.: 55 18 06 18 / 55 18 29 10

GRUPO EUROPEO

DE LA IND. ÓPTICA

MEX Grupo Europeo de la Ind. Óptica

S.A DE C.V.

Tel.: (55) 5363 5950

Fax: (55) 5373 6242

JOHNSON & JOHNSON

MEX

Tel: (55) 1105 8400

Fax: (55) 5292 8130

LABORATORIOS GRIN

S.A. DE C.V.

MEX

Tel.: 52 55 5534 6079

Fax: 52 55 5534 4005

LBI

USA Miami

Tel.: 305-471 8998

Fax: 305-471 8150

[email protected]

Directorio

AOHSSA 59

BAUSCH + LOMB 91

CARL ZEISS PORTADA 1, 75

COOPERVISION 83

DHS MEDICAL, S.A. DE C.V. 99, 100, 101

DIA 61

ESSILOR Portada 04

FARGO 29, 33

GRUNWALDT 41

GRUPO EUROPEO 35, 65, 95

INNOVACION ÓPTICA 27

JOHNSON & JOHNSON 2, 3

LABORATORIOS GRIN Portada 03

LBI 87

LOOK 31, 37

LUCY´S OPTICAL 25, 39, 45

LUXOTTICA GROUP 10, 11, 12, 13, 14

MARCHON 5, 23

MARCOLIN 8, 9, 77

MORMAII 7

OPTIC CITY 79

OPTIDEPOT 57

SAFILO PORTADA 02, 1

TRANSITIONS 17

MARKETINGResponsabilidad Social Empresarial P. 40

INTERNETCatálogos en línea P. 50

LENTES OFTÁLMICOSUna nueva era en fabricación digital P. 70

PASO A PASOEl diseño de un armazón P. 66

Quien conoce usa lentes CARL ZEISS VISION

A CREATIVE LATIN MEDIA PUBLICATION / MéxicoSEXTA EDICIÓN 2010

DirectorioLOOK

MEX

Tel.: 55 261 82183

LUCY’S OPTICAL

S.A. DE C.V.

MEX Lucy’s Optical, S.A. de C.V.

Tel.: (55) 5363 5947

Fax: (55) 5373 6242

LUXOTTICA GROUP

IT

Tel.: 39-0437-62641

Fax: 39-0437-63223

USA

Tel.: 305-477-0070

Fax: 305-477-0075

MEX Luxottica México

Tel.: (55) 5010 7500

MARCOLIN EYEWEAR

USA Marco Lares

Tel.: 1 305 512 5782

[email protected]

www.marcolinusa.com

MEX Grupo Europeo

Tel.: 52 55 5373 6242

MEX Moendi

Tel.: 52 55 3687 5500

MORMAII

MEX OGON S.A de C.V

Tel.: 55 5211 0066

Fax: 55 5553 5121

[email protected]

[email protected]

OPTIC CITY

MEX

Tel: (55) 5521 3805 / 5510 3647

01800 5810 [email protected]

OPTIDEPOT

MEX Matriz

Telefax: 55 5518 5917/ 5518 5915 /

5521 5423

[email protected]

MEX Borda

Tel.: 55 5521 7087

MEX Puebla

Tel.: 01 22 2246 4518

MEX Guadalajara

Tel.: 01 33 3673 0524

MEX Oaxaca

Tel.: 0195 1516 9835

MEX Monterrey

Tel.: 01 81 4444 9935

MARCHON

USA Marchon Eyewear

Tel.: 1-631 755 2020

Fax: 1-631 755 9157

USA Miami Marchon Eyewear

Tel.: 1-305 593 6565

Fax: 1-305 593 6562

MEX Marchon México

Tel.: (55) 5010 6400 / 01800 847 2020

SAFILO

MEX

Tel. 998 193 0240

Fax. 998 882 1394

01 800 8366 9779

www.safi lo.com

www.safi lonet.safi lo.com.mx

TRANSITIONS

MEX Transitions Optical, Inc.

Tel.: (55) 5207 4418 / 5207 2724 /

5525 4371

Fax: Ext. 206

www.transitions.com

PRODUCTOS / Zoom

Productos 2010 104

El modelo de sol CREATE de Juicy Couture, distribui-do por Safilo, presenta un concepto innovador de va-rillas intercambiables, que refleja el carácter lúdico y a la moda de la marca.

Create de Juicy Couture

Mod. Create

Forma de plástico oversized de inspira-ción vintage, con un diseño de puente estilo “Ojo de cerradura”.

Frente

Montura en color sóli-do con un par adicional de varillas contrastan-tes: negro con varillas rosa, carey con varillas coral, azul con varillas blancas y coral con varillas turquesa.

Colores

Cada par de gafas viene con un par extra de varillas de colores que permiten cambiar fácil-mente el aspecto de la montura con la frecuen-cia que se quiera.

Varillas

El logo de Juicy se puede encontrar en la varilla izquierda de la montura y la lúdica firma de la marca en forma de corazón cor-tada sobre el terminal de la varilla derecha.

Detalles

La historia de este deporte está relacionada con la marca y se distingue por los éxitos de grandes campeones. La calidad de las gafas, cascos y máscaras Carrera, fundamentales para la seguridad, acompaña a los atletas del Carrera Ski Racing Team durante todas las competencias.

Desde hace años, Carrera es protagonista en el ciclismo profesional patrocinando equipos ciclísticos internacionales. Hoy Carrera colabora con el equipo Ceramica Flaminia, convirtiéndose en una marca de prestigio y sinónimo de diseño, innovación técnica y espíritu deportivo.

Este deporte, caracterizado por su energía, dinamicidad y experiencia técnica ha sido patrocinado por Carrera desde el 2001. En 2006 Carrera patrocinó al fenómeno australiano Casey Stoner que debutó en la categoría MotoGP. También fueron imagen de las gafas Carrera el finlandés Kallio en categoría 125 y los españoles Héctor Barberá y Jorge Lorenzo.

Carrera también se acerca al mundo del canotaje. Antonio Rossi, campeón del mundo en los Juegos Olímpicos de Sidney 2000 y medalla de plata en las Olimpíadas Atenas 2004, y Rossano Galtarossa, medalla de bronce en remo en las Olimpíadas de Atenas 2004, son las imágenes más célebres de Carrera en esta disciplina que exalta el espíritu de equipo y la competencia, valores que están en sintonía con la filosofía de la marca.

SE IMPONE EN EL DEPORTE

carreraworld.com

Carrera lo invita a disfrutar una extraordinaria aventura llena de innovación en el deporte

Desde 1956 Carrera ha estado presente en los deportes ofreciendo productos de vanguardia como gafas de sol, armazones, cascos y máscaras de esquí a la moda. Medio siglo de victorias en muchos deportes a nivel internacional son el resultado de una pasión total en el desarrollo de producto y en la incesante búsqueda de la tecnología de punta.

dad s a

Wilhelm Anger creó la marca Carrera, inspirándose en una de las carreras automovilísticas más importantes de los años cincuenta, la Carrera Panamericana.

Wlainunauimci

En las olimpíadas de invierno en Lillehamer, el equipo Carrera ganó tres medallas de oro con Vreni Schneider (SUI), Thomas Stangassinger (AUT) y Jens Weissflog (GER).

EnineqmScStJe

Se lanzó la primera colección de cascos y máscaras de ventisca marca Carrera.

Carrera fue el patrocinador oficial del evento más importante de vela, la Copa America 87 en Perth, Australia.

Carrera patrocinó al equipo de ciclismo profesional SAECO.

Caeqpr

Carrera consiguió la Maglia Rosa. Gilberto Simoni ganó el Giro de Italia usando casco y gafas Carrera.

aCaMSiItaga

Ana Paerson entró en el hall de la fama del Esquí alpino siendo la única mujer en ganar la me-dalla de oro en todas las disciplinas de esquí en el campeonato mundial.

Anhaalmdadica

Efectivo contra

bacterias

aeróbicas

gram positivas y

gram negativas

¡CUIDADO Y CONFORT!

¡Comodidad

y Confort

del lente de

contacto por

más tiempo!

MARKETINGResponsabilidad Social Empresarial P. 40

INTERNETCatálogos en línea P. 50

LENTES OFTÁLMICOSUna nueva era en fabricación digital P. 70

PASO A PASOEl diseño de un armazón P. 66

Quien conoce usa lentes CARL ZEISS VISION

A CREATIVE LATIN MEDIA PUBLICATION / MéxicoSEXTA EDICIÓN 2010

A Creative Latin M

edia Publication / Región México / SEXTA

EDICIÓ

N 2010

ALTURA MÍNIMAD E M O N TA J E

N U E V O VA R I L U X P H Y S I O S H O RTVISIÓN EN ALTA RESOLUCIÓN AHORA DISPONIBLE EN ARMAZONES PEQUEÑOS

Varilux Physio Short Diseñada especialmente para armazones pequeños, Varilux Physio Short permite una altura mínima de montaje de 14mm, proporcionando la mejor calidad visual entre las lentes de este segmento en el mercado.