2014 Jeep Wrangler Owner's Manualjeep.com.co/pdf/manuales-usuario/2014-Wrangler... · pasajeros,...

440
Wrangler MANUAL DEL PROPIETARIO

Transcript of 2014 Jeep Wrangler Owner's Manualjeep.com.co/pdf/manuales-usuario/2014-Wrangler... · pasajeros,...

WranglerMANUAL DEL PROPIETARIO

Tabla de contenido1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

4 CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

5 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

6 QUÉ HACER EN EMERGENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375

9 SI NECESITA ASISTENCIA AL CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403

10 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427

1

2

1INTRODUCCIÓN

• INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4• ADVERTENCIA DE VUELCOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5• AVISO IMPORTANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5• CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . .9• NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . .9• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHÍCULO . . . . . . .9

3

INTRODUCCIÓNFelicitaciones por la elección de su nuevovehículo de Chrysler Group LLC. Tenga la cer-teza de que se trata de un producto fabricadocon gran precisión, estilo elegante y calidadsuperior, características esenciales que ya sontradicionales en nuestros vehículos.

Este es un vehículo utilitario especial. Puede ira lugares y realizar tareas para las que no estándiseñados los vehículos convencionales de pa-sajeros. El vehículo se conduce y se maniobrade manera diferente de muchos vehículos depasajeros, tanto en ruta como a campo tra-viesa; tómese su tiempo para familiarizarse conel vehículo.

La versión con tracción en dos ruedas de estevehículo solo se diseñó para uso en ruta. Noestá diseñado para conducción a campo tra-viesa o su uso en otras condiciones rigurosasadecuadas para un vehículo con tracción en lascuatro ruedas.

Antes de comenzar a conducir el vehículo, leael manual del propietario y todos los suplemen-tos. Asegúrese de estar familiarizado con todoslos controles del vehículo, especialmente los de

freno, dirección, y cambios de la transmisión yde la caja de transferencia. Conozca el compor-tamiento del vehículo sobre las distintas super-ficies de las carreteras. Su habilidad en laconducción aumenta con la práctica, pero aligual que al conducir cualquier otro vehículo, alcomenzar a hacerlo tómeselo con calma. Alconducir a campo traviesa o al trabajar con elvehículo, no lo sobrecargue ni espere quesupere las fuerzas de la naturaleza. Siempreque circule, respete las reglamentaciones loca-les.

Al igual que con otros vehículos de este tipo, suconducción incorrecta puede producir pérdidasde control o colisiones. Asegúrese de leer "Con-sejos de conducción en ruta/ a campo traviesa"en "Arranque y funcionamiento" para obtenermás información.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, debe guardarla en el vehículopara poder consultarla cuando sea nece-sario y dejarla en él en caso de vender elvehículo.

En caso de no conducir correctamente estevehículo, puede producirse una pérdida de con-trol del mismo o una colisión.

Si conduce este vehículo a velocidad excesivao bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,puede producirse la pérdida de control, unacolisión con otros vehículos u objetos, salida dela carretera o vuelcos; cualquiera de estassituaciones puede provocar lesiones graves ofatales. Asimismo, el hecho de no utilizar loscinturones de seguridad somete al conductor ya los pasajeros a un mayor riesgo de sufrirlesiones de gravedad o mortales.

Para conservar su vehículo en óptimo estadode funcionamiento, haga efectuar el servicio delmismo en los intervalos recomendados por undistribuidor autorizado, ya que este dispone depersonal cualificado, así como de herramientasy equipos especiales para efectuar todo elservicio.

El fabricante y sus distribuidores tienen uninterés especial en que el vehículo sea de sutotal satisfacción. En caso de tener algún pro-blema de garantía o de servicio que no se haya

4

resuelto de forma satisfactoria, discuta el temacon la dirección de su distribuidor o su distribui-dor autorizado.

Su distribuidor o distribuidor autorizado estaráencantado de ayudarle en caso de cualquierduda o problema con respecto al vehículo.

ADVERTENCIA DE VUELCOSLos vehículos utilitarios tienen una tasa devuelcos significativamente más elevada queotro tipo de vehículos. Este vehículo tiene unamayor distancia al suelo y un centro de grave-dad más alto que muchos vehículos de pasaje-ros. Es capaz de obtener mejores resultados ennumerosas condiciones de conducción acampo traviesa. Si se conducen de forma inse-gura, todos los vehículos pueden quedar fuerade control. Debido a su centro de gravedad másalto y la pista más estrecha, si este vehículopierde el control es posible que pueda volcarse,cuando en las mismas circunstancias esto nosucedería con otros vehículos.

No intente efectuar virajes pronunciados, ma-niobras bruscas ni ninguna otra acción de con-ducción insegura que pueda provocar la pér-

dida del control del vehículo. Si no conduceeste vehículo de manera segura, puede ocasio-nar una colisión, la volcadura del vehículo ylesiones graves o fatales. Conduzca cuidado-samente.

No utilizar los cinturones de seguridad del con-ductor y del pasajero suministrados es la prin-cipal causa de lesiones graves o fatales. En unaccidente con volcadura, la probabilidad defallecer es mucho más alta para una personasin cinturón de seguridad que para una personacon cinturón de seguridad. Siempre abrócheseel cinturón de seguridad.

AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTEMANUAL SE BASA EN LA ÚLTIMA INFORMA-CIÓN DISPONIBLE AL MOMENTO DE LAAPROBACIÓN DE LA PUBLICACIÓN. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-NES EN CUALQUIER MOMENTO.

Este Manual del propietario fue preparado conayuda de especialistas de servicio e ingenieríapara que se familiarice con el funcionamiento ymantenimiento de su vehículo nuevo. Estácomplementado por un Folleto de informaciónsobre garantía y diversos documentos de inte-rés para el cliente. Es necesario que lea cuida-dosamente estas publicaciones. Seguir las ins-trucciones y recomendaciones contenidas eneste Manual del propietario le ayuda a garanti-zar una operación segura y agradable delvehículo.

Después de leer el Manual del propietario, estese debe guardar en el vehículo como referenciay debe permanecer en el vehículo cuando lovenda.

El fabricante se reserva el derecho a realizarcambios en el diseño y especificaciones, y/o a

Etiqueta de advertencia de volcadura

5

incorporar elementos o mejoras en sus produc-tos sin que ello represente ningún tipo deobligación para instalarlos en productos fabri-cados previamente.

El Manual del propietario ilustra y describe lascaracterísticas estándares o disponibles deforma opcional con un costo adicional. Por lotanto, puede que parte del equipamiento yaccesorios incluidos en esta publicación noestén instalados en el vehículo.

NOTA:Asegúrese de leer el Manual del propietarioantes de conducir por primera vez elvehículo y antes de incorporar o instalarpiezas y accesorios o de efectuar otrasmodificaciones al vehículo.

Debido a la gran cantidad de piezas y acceso-rios de reemplazo disponibles a través de di-versos fabricantes en el mercado, el fabricanteno puede garantizar que la seguridad en laconducción del vehículo no se verá afectadapor la incorporación o instalación de dichaspiezas. Incluso en el caso de que dichas piezascuenten con aprobación oficial (por ejemplo,por un permiso general de funcionamiento o

porque la pieza está fabricada según un diseñocon aprobación oficial) o si se ha emitido unpermiso de funcionamiento individual para elvehículo después de la incorporación o instala-ción de dichas piezas, no puede asumirse deforma implícita que la seguridad en la conduc-ción del vehículo no se verá afectada. Por lotanto, ni los expertos ni las agencias oficialesson responsables. El fabricante solo asumeresponsabilidad cuando las piezas que cuentancon la autorización expresa o la recomendacióndel fabricante, son incorporadas o instaladas enun distribuidor autorizado. Lo mismo es aplica-ble cuando se efectúan posteriormente modifi-caciones al estado original de los vehículos delfabricante.

Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el costo de ninguna reparación oajuste que sea ocasionado o necesario a causade la instalación o uso de alguna pieza, com-ponente, equipo, material o aditivo que no seadel fabricante. Sus garantías tampoco cubren elcosto de la reparación de daños o problemas

causados por cualquier cambio en el vehículoque no cumpla con las especificaciones delfabricante.

Las piezas y accesorios originales de Mopar® yotros productos aprobados por el fabricante,incluido el asesoramiento cualificado, están dis-ponibles en su distribuidor autorizado.

Cuando tenga que realizar el servicio delvehículo, recuerde que su distribuidor autori-zado es quien mejor conoce el vehículo, quiencuenta con técnicos capacitados en fábrica ycon las piezas originales de Mopar® y quienademás está interesado en su satisfacción.

Copyright © 2013 Chrysler International.

CÓMO UTILIZAR ESTEMANUALConsulte la Tabla de contenido para determinarla sección que contiene la información quebusca.

Debido a que las especificaciones de suvehículo dependen del equipo solicitado, cier-tas descripciones e ilustraciones pueden variarcon respecto al equipo de su vehículo.

6

El índice detallado al final de este Manual delpropietario contiene una lista completa de todoslos temas.

Consulte la siguiente tabla para obtener unadescripción de los símbolos que pueden serutilizados en su vehículo o en el desarrollo deeste Manual del propietario:

7

8

ADVERTENCIAS YPRECAUCIONESEste Manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relacionadas con procedimientos deoperación que pueden provocar colisiones olesiones corporales. También contiene PRE-CAUCIONES relacionadas con procedimientosque podrían ocasionar daños a su vehículo. Sino lee este Manual del propietario completo,puede omitir información importante. Observetodas las advertencias y precauciones.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULOEl Número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel tablero de instrumentos, visible desde elexterior del vehículo a través del parabrisas.Este número también aparece debajo de lacarrocería, en el lado derecho del larguero delbastidor cerca del centro del vehículo, así comoen la etiqueta de divulgación de información delvehículo pegada en una ventana del vehículo.Guarde esta etiqueta para un registro conve-niente del número de identificación del vehículoy del equipamiento opcional.

NOTA:Es ilegal quitar o alterar la placa del Númerode identificación del vehículo (VIN).

MODIFICACIONES YALTERACIONES DELVEHÍCULO

¡ADVERTENCIA!

Cualquier modificación o alteración delvehículo puede afectar seriamente su buenestado de funcionamiento y seguridad ypuede propiciar una colisión con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones graves ofatales.

Número de identificación del vehículo

9

10

2COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEPONER EN MARCHA SU VEHÍCULO

• INFORMACIÓN SOBRE SUS LLAVES. . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Retiro de la llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14• Recordatorio de llave en el encendido . . . . . . . . . . . . . . . .15

• BLOQUEO DEL VOLANTE (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . .15• Para bloquear manualmente el volante . . . . . . . . . . . . . . . .15• Para liberar el bloqueo del volante de dirección . . . . . . . . . .15• Sistema de bloqueo de encendido mediante la transmisión

automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16• SENTRY KEY® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

• Transmisores de reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Programación de llaves del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO— SI ESTÁ EQUIPADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17• Rearmado del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18• Para habilitar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18• Para deshabilitar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

• ACCESO ILUMINADO — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . .18

11

• Acceso remoto sin llave RKE — SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . .19• Para desbloquear las puertas y la puerta basculante. . . . . . . . . .19• Desbloqueo remoto con llave al presionar por primera vez . . . . . .19• Para cerrar las puertas y la puerta basculante. . . . . . . . . . . . . .20• Para apagar el destello de luces con el bloqueo . . . . . . . . . . . .20• Reemplazo de la batería del transmisor . . . . . . . . . . . . . . . . .21• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

• PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Retiro de la ventana de la media puerta superior

— Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Instalación de la ventana de la media puerta superior

— Si está equipado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Eliminación de la puerta delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22• Retiro de la puerta trasera (modelos de cuatro puertas) . . . . . . . .23

• SEGUROS DE LAS PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• Seguros manuales de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25• Bloqueo eléctrico de las puertas — Si está equipado . . . . . . . . .26• Sistema de bloqueo de puertas de protección para niños

— Puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28• VENTANAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

• Ventanas eléctricas — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . .28• Vibración con el viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30

• PUERTA BASCULANTE TRASERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30• SEGURIDAD DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

• Cinturones de seguridad de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . .33• Bloqueo del retractor del cinturón de seguridad de tres puntos

— Solo modelos de cuatro puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36

12

• Procedimiento para desenredar el cinturón de seguridadde tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

• Anclaje superior ajustable del cinturón de hombro . . . . . . . .37• Cinturones de seguridad de los asientos de los pasajeros . . . .38• Modo de retractor de bloqueo automático (ALR) (si está

equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Característica de control de energía . . . . . . . . . . . . . . . . .39• Pretensores de los cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . .40• Sistema de recordatorio mejorado de uso del cinturón de

seguridad (BeltAlert®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . . . .41• Sistema de seguridad suplementario (SRS) — Airbags . . . . . .41• Sensores y controles de despliegue del airbag . . . . . . . . . . .44• Grabadora de datos de eventos (EDR) . . . . . . . . . . . . . . . .49• Sujeciones para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

• RECOMENDACIONES PARA EL ASENTAMIENTO DELMOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65• Requisitos adicionales para el motor diesel (si está

equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65• SUGERENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65• Gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Comprobaciones de seguridad que debe hacer dentro del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66• Comprobaciones de seguridad periódicas que debe realizar

en el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

13

INFORMACIÓN SOBRE SUSLLAVESEl distribuidor autorizado que le vendió suvehículo nuevo tiene los números de código dellave para las cerraduras de su vehículo. Estosnúmeros pueden utilizarse para solicitar dupli-cados de llaves. Solicite a su distribuidor auto-rizado estos números y guárdelos en un lugarseguro.

Retiro de la llave de encendido1. Coloque la palanca de cambios en la posi-ción ESTACIONAMIENTO (si el vehículo estáequipado con transmisión automática).

2. Gire el interruptor de encendido a la posiciónACC (Accesorios).

3. Presione hacia dentro la llave y el cilindro ygire la llave a la posición LOCK (Bloqueo).

4. Retire la llave del cilindro de la cerradura delinterruptor de encendido.

¡ADVERTENCIA!

• Antes de salir del vehículo, siempre apli-que el freno de estacionamiento, coloquela palanca de cambios en la posición ES-TACIONAMIENTO y retire el transmisor deentrada sin llave del interruptor de encen-dido. Siempre que deje el vehículo apliquelos seguros.

(Continuación)

Llave del vehículo con transmisor RKE

Posiciones del interruptor de encendido

1 — LOCK (Bloqueo) 3 — ON/RUN(Encendido/Marcha)

2 — ACC (Accesorios) 4 — START (Arranque)

14

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de caloren el interior puede causar lesiones gra-ves o fatales.

¡PRECAUCIÓN!

Un vehículo sin seguros es una invitaciónpara los ladrones. Siempre que deje elvehículo sin custodia retire la llave del en-cendido y bloquee todas las puertas.

Recordatorio de llave en elencendidoAl abrir la puerta del conductor con la llave en elencendido, una señal sonora le recordará quedebe retirar la llave.

NOTA:El recordatorio de llave en el encendido solosuena cuando la llave de encendido está enla posición LOCK (Bloqueo) o ACC (Acceso-rios).

BLOQUEO DEL VOLANTE (SIESTÁ EQUIPADO)El vehículo puede estar equipado con un blo-queo pasivo del volante. Esta característicaevita que pueda accionarse la dirección delvehículo sin la llave de encendido. Si mueve el

volante aproximadamente media vuelta encualquier dirección con la llave retirada delencendido, el volante se bloquea.

Para bloquear manualmente elvolanteCon el motor en marcha, gire el volante mediarevolución desde la posición recta, apague elmotor y retire la llave. Gire ligeramente elvolante en ambas direcciones hasta que seponga el seguro.

Para liberar el bloqueo del volantede direcciónIntroduzca la llave en el encendido y gire elvolante ligeramente a la izquierda o a la dere-cha para quitar el seguro.

NOTA:Si ha girado el volante hacia la derecha paraacoplar el bloqueo, debe girarlo levementehacia la derecha para desacoplarlo. Si paraacoplar el bloqueo ha girado el volante ha-cia la izquierda, para desacoplar el bloqueodebe girar el volante ligeramente a la iz-quierda.

15

Sistema de bloqueo de encendidomediante la transmisión automáticaEste sistema evita que pueda retirarse la llave amenos que la palanca de cambios esté enESTACIONAMIENTO. También impide que sepueda cambiar saliendo de ESTACIONA-MIENTO a menos que la llave se encuentre enla posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y elpedal del freno esté pisado.

SENTRY KEY®El sistema inmovilizador Sentry Key® impide laoperación no autorizada del vehículo mediantela desactivación del motor. Este sistema notiene que ser habilitado o activado. Funcionaautomáticamente, independientemente de si elvehículo tiene o no los seguros puestos.

El sistema emplea las llaves de encendido, quetienen incorporado un chip electrónico (trans-pondedor), para impedir la operación no auto-rizada del vehículo. Por lo tanto, para poner enmarcha y hacer funcionar el vehículo solamentepueden utilizarse llaves que hayan sido progra-madas para el vehículo. Si alguien utiliza una

llave no válida para poner en marcha el motor,el sistema apagará el motor al cabo de dossegundos.

NOTA:Una llave que no ha sido programada tam-bién se considera como no válida, incluso siha sido recortada para adaptarse al cilindrode la cerradura del interruptor de encendidopara ese vehículo.

Durante el funcionamiento normal, después decolocar el interruptor de encendido en la posi-ción ON (Encendido), la luz de seguridad delvehículo se encenderá durante tres segundos amodo de comprobación de bombillas. Si la luzpermanece encendida después de la compro-bación de bombillas, significa que existe unproblema con el sistema electrónico. Además,si la luz comienza a destellar después de lacomprobación de bombilla, esto indica que al-guien ha utilizado una llave no válida paraponer en marcha el motor. En cualquiera deestas condiciones, el motor se apagará al cabode dos segundos.

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo

(cuando funciona durante más de 10 segun-dos), eso indica que existe una falla electrónica.En ese caso, lleve el vehículo a mantenimientolo antes posible con un distribuidor autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema inmovilizador Sentry Key® no escompatible con algunos sistemas de puestaen marcha remota del mercado de piezas dereemplazo. El uso de estos sistemas puedeocasionar problemas en la puesta en mar-cha del vehículo y una disminución de laprotección de seguridad.

Todas las llaves proporcionadas con su nuevovehículo se han programado para los compo-nentes electrónicos del vehículo.

16

Transmisores de reemplazoNOTA:Solo las llaves que han sido programadaspara el sistema electrónico del vehículo sepueden usar para poner en marcha elvehículo. Una vez que se programó unaSentry Key® para un vehículo no se puedeprogramar para ningún otro vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Siempre retire del vehículo la Sentry Keys yasegure todas las puertas cuando deje elvehículo solo.

El duplicado de llaves consiste en programar una llave en blanco para el sistema electrónico del vehículo. Una llave en blanco es aquella que nunca se ha programado. Si necesita llaves de reemplazo o adicionales para su vehículo, acuda a su distribuidor autorizado.

NOTA:Cuando realice el servicio del sistema inmo-vilizador Sentry Key®, lleve consigo todaslas llaves del vehículo a un distribuidorautorizado.

Programación de llaves del clienteSi necesita llaves de reemplazo o adicionalespara su vehículo, acuda a su distribuidor auto-rizado.

Información generalLa Sentry Key® funciona en una frecuencia deportador de 433,92 MHz. El sistema inmoviliza-dor Sentry Key® será utilizado en los siguientespaíses europeos que responden a la Directiva1999/5/EC: Austria, Bélgica, República Checa,Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Gre-cia, Hungría, Irlanda, Italia, Luxemburgo, Paí-ses Bajos, Noruega, Polonia, Portugal, Ruma-nia, Federación Rusa, Eslovenia, España,Suecia, Suiza, Croacia y Reino Unido.

Su funcionamiento está sujeto a las siguientescondiciones:

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia que pueda recibirse, incluyendo in-terferencia que pueda causar un funciona-miento indeseable.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHÍCULO — SI ESTÁEQUIPADALa alarma de seguridad del vehículo monitorealas puertas, el capó, la puerta basculante y elencendido, en caso de que se realice unaoperación no autorizada.

Si algo activa la alarma, la alarma de seguridaddel vehículo hará sonar la bocina de maneraintermitente, se encenderán los faros, destella-rán las luces señalizadoras de dirección y seencenderá la luz de seguridad del vehículo enel tablero.

17

Rearmado del sistemaSi algo activa la alarma y no se realiza ningunaacción para desarmarla, la alarma de seguridaddel vehículo apagará la bocina después de 29segundos, apagará todas las señales visualesdespués de 31 segundos y luego, se reactivarásola la alarma de seguridad del vehículo.

Para habilitar el sistema1. Retire la llave del interruptor de encendido ysalga del vehículo.

2. Bloquee las puertas y la puerta basculantepresionando el interruptor de BLOQUEO eléc-trico de la puerta o el botón LOCK (Bloqueo) enel transmisor de acceso remoto sin llave (RKE).

NOTA:La alarma de seguridad del vehículo no sehabilitará si cierra las puertas con los pul-sadores de seguro de la puerta manual ocon el cilindro de la cerradura de la puertadel conductor.

3. Cierre todas las puertas.

La luz de seguridad del vehículo en el tablerode instrumentos destellará rápidamente du-

rante unos 16 segundos para señalar que seestá habilitando la alarma de seguridad delvehículo. Durante este período, abrir cualquierpuerta o la puerta basculante cancelará elproceso de habilitación. Si la alarma de seguri-dad del vehículo se activa con éxito, la luz deseguridad del vehículo destellará a una veloci-dad menor para indicar que la alarma estáactivada.

Para deshabilitar el sistemaPresione el botón UNLOCK (Desbloqueo) en eltransmisor RKE o inserte un dispositivo SentryKey® válido en el cilindro de la cerradura deencendido y gire la llave a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

NOTA:

• Abrir las puertas con los pulsadores deseguro manual de las puertas o el cilindrode la cerradura de la puerta del conductorno desactivará la alarma de seguridad delvehículo.

• Cuando la alarma de seguridad delvehículo se activa, los interruptores de

bloqueo eléctrico de la puerta en el inte-rior no desbloquearán las puertas.

La alarma de seguridad del vehículo está dise-ñada para proteger su vehículo; sin embargo,es posible crear condiciones para que la alarmade seguridad del vehículo emita una alarmafalsa. Si ha ocurrido la secuencia de armadodescrita anteriormente, la alarma de seguridaddel vehículo se armará, sin importar si usted seencuentra dentro o fuera del vehículo. Si per-manece en el vehículo y abre una puerta, laalarma sonará. Si esto ocurre, desactive laalarma de seguridad del vehículo.

ACCESO ILUMINADO — SIESTÁ EQUIPADOLas luces de cortesía se encenderán cuandoutilice el transmisor de Acceso remoto sin llave(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta.

Esta función también enciende la iluminaciónen los espejos exteriores (si está equipada).Consulte "Espejos" en "Descripción de las fun-ciones de su vehículo" para obtener más infor-mación.

18

Las luces se desvanecerán hasta apagarsedespués de unos 30 segundos o se desvane-cerán inmediatamente hasta apagarse una vezque se cambie el interruptor de encendido a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) desdeOFF (Apagado).

NOTA:

• Las luces de cortesía de la consola deltecho delantera y de la puerta se encien-den si el control de atenuación está en laposición de “Dome ON” (Domo encen-dido) (posición del extremo superior).

• El sistema de acceso iluminado no fun-cionará si el control de atenuación estáen la posición �Dome defeat� (Domo apa-gado) (posición del extremo inferior).

Acceso remoto sin llave RKE— SI ESTÁ EQUIPADOEste sistema le permite bloquear o desbloquearlas puertas y la puerta basculante desde unadistancia de alrededor de 20 m (66 pies) me-diante el transmisor de acceso remoto sin llave

(RKE) manual. El transmisor RKE no necesitaestar apuntando hacia el vehículo para activarel sistema.

NOTA:La línea de transmisión no debe estar blo-queada por objetos metálicos.

Para desbloquear las puertas y lapuerta basculantePresione y suelte el botón UNLOCK (Desblo-queo) del transmisor RKE una vez para abrirsolo la puerta del conductor, o dos veces paraabrir todas las puertas y la puerta basculante.Cuando se presiona el botón UNLOCK (Des-bloqueo) del transmisor RKE, se iniciará elAcceso iluminado y las luces señalizadoras dedirección destellarán dos veces.

Desbloqueo remoto con llave alpresionar por primera vezEsta función permite programar el sistema paradesbloquear la puerta del conductor o todas laspuertas y la puerta basculante al presionar unavez el botón UNLOCK (Desbloqueo) en eltransmisor RKE.

• En vehículos equipados con centro electró-nico de información del vehículo (EVIC),consulte "Centro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC)/Configuraciones perso-nales (Funciones programables por elcliente)" en "Descripción de las funciones deltablero de instrumentos" para obtener másinformación.

Llave del vehículo con transmisor RKE

19

• Para vehículos no equipados con EVIC, lacaracterística de desbloqueo remoto puedehabilitarse o deshabilitarse realizando lossiguientes pasos:

1. Presione y sostenga el botón LOCK (Blo-queo) en un transmisor RKE programado.

2. Siga sosteniendo el botón LOCK (Bloqueo)del transmisor RKE al menos durante cuatrosegundos, pero no más de 10 segundos; luegopresione y sostenga el botón UNLOCK (Des-bloqueo) del transmisor RKE.

3. Suelte ambos botones al mismo tiempo.

4. Pruebe esta característica mientras se en-cuentra fuera del vehículo, presionando el bo-tón LOCK/UNLOCK (Bloqueo/Desbloqueo) enel transmisor RKE.

NOTA:Presionar el botón LOCK (Bloqueo) deltransmisor RKE mientras está dentro delvehículo activará la alarma de seguridad delvehículo. Si se abre una puerta con laalarma de seguridad del vehículo activada,sonará la alarma. Presione el botón UN-LOCK (Desbloqueo) del transmisor RKE

para desactivar la alarma de seguridad delvehículo.

5. Si la programación deseada no se logró, opara reactivar esta característica, repita lospasos anteriores.

NOTA:Si pulsa el botón LOCK (Bloqueo) del trans-misor RKE estando en el interior delvehículo, se activará la alarma de seguridaddel vehículo. Si se abre una puerta con laalarma de seguridad del vehículo activada,sonará la alarma. Presione el botón UN-LOCK (Desbloqueo) para desactivar laalarma de seguridad del vehículo.

Para cerrar las puertas y la puertabasculantePresione y suelte el botón LOCK (Bloqueo) deltransmisor RKE para bloquear todas las puer-tas. Las señales de dirección destellarán paraconfirmar la señal de bloqueo.

Para apagar el destello de luces conel bloqueoEsta característica provoca que destellen lasluces intermitentes cuando las puertas son blo-queadas o desbloqueadas con el transmisorRKE. Esta característica puede activarse odesactivarse. Proceda como se explica a con-tinuación para cambiar la configuración actual:

• En los vehículos equipados con Centro elec-trónico de información del vehículo (EVIC),consulte "Centro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC)/Configuración personal(Funciones programables por el cliente)" en"Descripción de las funciones del tablero deinstrumentos" para obtener más información.

• Para vehículos que no están equipados conEVIC, efectúe los pasos siguientes:

1. Presione el botón UNLOCK (Desbloqueo)del transmisor RKE durante 4 a 10 segundos.

2. Mientras presiona el botón UNLOCK (Des-bloqueo) (luego de cuatro segundos), presioneel botón LOCK (Bloqueo) del transmisor RKE.Suelte los dos botones.

20

3. Pruebe la característica "Destello de lucescon el bloqueo" fuera del vehículo, presionandoel botón LOCK (Bloqueo) del transmisor RKEcon el interruptor de encendido en la posiciónLOCK (Bloqueo) luego de quitar la llave deencendido.

NOTA:Presionar el botón LOCK (Bloqueo) deltransmisor RKE mientras está dentro delvehículo activará la alarma de seguridad delvehículo. Si se abre una puerta con laalarma de seguridad del vehículo activada,sonará la alarma. Presione el botón UN-LOCK (Desbloqueo) del transmisor RKEpara desactivar la alarma de seguridad delvehículo.

La función "Destello de luces con el bloqueo"puede reactivarse si repite este procedimiento.

Reemplazo de la batería deltransmisorSe recomienda usar una batería CR2032 comoreemplazo.

1. Con los botones del transmisor RKE apun-tando hacia abajo, separe las dos mitades deltransmisor haciendo palanca con una hojaplana. Hágalo con extremo cuidado para nodañar el sello ni los componentes internos.

2. Retire y remplace la batería. Evite tocar lanueva batería con los dedos. Las grasas de lapiel pueden deteriorar la batería. Si toca unabatería, límpiela con alcohol para frotar.

3. Para ensamblar la caja del transmisor deapertura a distancia (RKE), ensamble a presiónambas mitades de la misma.

Información generalEl transmisor y los receptores funcionan conuna frecuencia portadora de 433,92 MHz encumplimiento de las normativas de la CEE.Estos dispositivos deben contar con la certifica-ción de cumplimiento de las reglamentacionesespecíficas de cada país en particular. Hay dosgrupos de reglamentaciones aplicables: ETS(norma europea de telecomunicaciones) 300-220, que es la utilizada en la mayor parte de lospaíses, y la reglamentación federal BZT deAlemania 225Z125, que está basada en la ETC300-220 pero dispone de requisitos adicionalesexclusivos. Otros requisitos definidos figuran enel ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/EC de laCOMISIÓN. Su funcionamiento está sujeto alas siguientes dos condiciones:

• Este dispositivo no puede causar interferen-cia dañina.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier inter-ferencia recibida, incluyendo interferenciaque pueda causar funcionamiento indesea-ble.

Separación de las mitades de la caja

21

Si el transmisor de apertura a distancia (RKE)no funciona a una distancia normal, revise lasdos siguientes condiciones.

1. Pila del transmisor con poca carga. La vidaútil prevista de la batería es de un mínimo detres años.

2. Cercanía a un transmisor de radio, por ejem-plo a una torre de estación de radio, a unatransmisora de aeropuerto o a algunos radiosde banda civil portátiles.

PUERTAS

¡PRECAUCIÓN!

El manejo y almacenamiento descuidado delos paneles desmontables de las puertaspuede dañar los sellos, lo que causa que elagua escurra al interior del vehículo.

Retiro de la ventana de la mediapuerta superior — Si está equipadoTome la ventana de la media puerta y tire haciaarriba.

Instalación de la ventana de lamedia puerta superior — Si estáequipado1. Tome la ventana de la puerta media y alineelas espigas con las bolsas en la puerta inferior.

2. Empuje hacia abajo para asegurarse de quela ventana de la media puerta esté completa-mente asentada.

Eliminación de la puerta delantera

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, pues se pierde la protecciónque estas ofrecen. Este procedimiento espara uso exclusivo en condiciones de con-ducción a campo traviesa.

1. Baje la ventana de vidrio para evitar cual-quier daño.

Ventana de la media puerta superior

Etiqueta de advertencia de eliminación de lapuerta

22

2. Quite los tornillos del pasador de las bisa-gras exteriores superior e inferior (con un des-tornillador de cabeza Torx® #T50).

NOTA:Los tornillos del pasador y las tuercas pue-den almacenarse en la bandeja de cargatrasera, ubicada bajo el piso de carga tra-sero.

3. Desenchufe el conector del mazo de cablesdebajo del tablero de instrumentos, presio-nando la lengüeta en la parte superior delconector y tirando para desconectar.

NOTA:Si el pestillo rojodel conector está blo-queado, tire hacia abajo el pestillo rojo. Estodesbloqueará la lengüeta del conector, per-mitiendo presionar la lengüeta hacia abajo ypoder así desconectar el mazo de cables.

4. Desenganche la correa de la puerta delgancho del cuerpo. Tenga cuidado de no per-mitir que la puerta se abra completamente yaque el espejo puede dañar la pintura.

5. Con la puerta abierta, levante la puerta paraquitar los pasadores de las bisagras y retire lapuerta.

NOTA:Las puertas son pesadas; tenga cuidado alquitarlas.Para volver a instalar la puerta, realice lospasos anteriores en el orden inverso.

Retiro de la puerta trasera (modelosde cuatro puertas)

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, pues se pierde la protecciónque estas ofrecen. Este procedimiento espara uso exclusivo en condiciones de con-ducción a campo traviesa.

Tornillo del pasador de la bisagra

Ubicación de la correa/mazo de cables de lapuerta

1 — Mazo de cables (siga el mazo hacia arriba ypor debajo del tablero de instrumentos hasta elconector)2 — Gancho del cuerpo3 — Correa de la puerta/mazo de cables

23

1. Baje la ventana de vidrio para evitar cual-quier daño.

2. Quite los tornillos del pasador de las bisa-gras exteriores superior e inferior (con un des-tornillador de cabeza Torx® #T50).

NOTA:Los tornillos del pasador y las tuercas pue-den almacenarse en la bandeja de cargatrasera, ubicada bajo el piso de carga tra-sero.

3. Deslice los asientos delanteros completa-mente hacia adelante.

4. Retire la puerta tapizada de acceso, de laparte inferior del pilar B.

5. Desenchufe el conector del mazo de cables.

NOTA:Si el pestillo rojo del conector está blo-queado, empuje el pestillo rojo hacia laderecha hasta que solo pueda ver el pestillode un solo lado (derecho) del conector. Estodesbloqueará la lengüeta del conector, per-mitiendo presionar la lengüeta hacia abajo ypoder así desconectar el mazo de cables.

Etiqueta de advertencia de eliminación de lapuerta

Tornillo del pasador de la bisagra Puerta tapizada de acceso

24

6. Desenganche la correa de la puerta delgancho del cuerpo.

7. Con la puerta abierta, levante la puerta paraquitar los pasadores de las bisagras y retire lapuerta.

NOTA:Las puertas son pesadas; tenga cuidado alquitarlas.Para volver a instalar la puerta, realice lospasos anteriores en el orden inverso.

SEGUROS DE LAS PUERTAS

Seguros manuales de las puertasTodas las puertas están equipadas con unapalanca de seguro oscilante en el interior de lapuerta. Para bloquear una puerta al salir delvehículo, presione la palanca oscilante haciaadelante a la posición LOCK (Bloqueo) y cierrela puerta. Para desbloquear la puerta, presionela palanca oscilante hacia atrás.

NOTA:La llave de encendido que se utiliza paraarrancar el vehículo se utiliza para poner yquitar el seguro de las puertas, la puertabasculante, la guantera y el almacenamientode la consola.

Pestillo conector rojo

Seguro manual de la puerta (puertas conbastidor completo)

Seguro manual de la puerta (medias puertas)

25

¡ADVERTENCIA!

• Por seguridad personal en caso de unacolisión, asegure las puertas del vehículoal momento de conducir, así como al es-tacionarse y salir del vehículo.

• Cuando salga del vehículo, retire siempreel transmisor de entrada sin llave del in-terruptor de encendido y ponga los segu-ros del vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

Bloqueo eléctrico de las puertas —Si está equipadoExiste un interruptor de bloqueo eléctrico de laspuertas en cada panel de las puertas delante-ras. Presione el interruptor hacia adelante parabloquear las puertas, y hacia atrás para desblo-quear las puertas.

¡ADVERTENCIA!

• Por seguridad personal en caso de unacolisión, asegure las puertas del vehículoal momento de conducir, así como al es-tacionarse y salir del vehículo.

• Cuando salga del vehículo, retire siempreel transmisor de entrada sin llave del in-terruptor de encendido y ponga los segu-ros del vehículo.

(Continuación)

Interruptor de bloqueo eléctrico de la puerta

26

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

Bloqueo automático de las puertas, si estáequipadoLa condición predeterminada de bloqueo auto-mático de las puertas está habilitada. Cuandoestá habilitada esta característica, los segurosde las puertas se bloquearán de forma automá-tica cuando la velocidad del vehículo exceda

los 24 km/h (15 mph). El distribuidor autorizadopuede activar o desactivar la función de segu-ros automáticos de las puertas ante una solici-tud por escrito del cliente. Comuníquese con sudistribuidor autorizado para realizar un mante-nimiento.

Desbloqueo automático al salir delvehículo — Si está equipadoLas puertas se bloquearán automáticamente enlos vehículos con seguros eléctricos en laspuertas si:

1. La función de desbloqueo automático de laspuertas al salir del vehículo está habilitada.

2. La velocidad del vehículo regresó a 0 km/h(0 mph) y la palanca de cambios de la transmi-sión se encuentra en NEUTRO o ESTACIONA-MIENTO.

3. Se abre la puerta del conductor.

4. Las puertas no fueron desbloqueadas pre-viamente.

Programación del desbloqueo automáticode las puertas al salir del vehículoLa característica de desbloqueo automático delas puertas al salir del vehículo puede habili-tarse o inhabilitarse de la siguiente forma:

1. Cierre todas las puertas y coloque la llave enel encendido.

2. Haga girar el interruptor de encendido entreLOCK (Bloqueo) y ON/RUN (Encendido/Marcha) y luego nuevamente a LOCK cuatroveces, terminando en la posición LOCK.

3. Presione el interruptor de desbloqueo depuertas automáticas para desbloquear laspuertas.

4. Una sola campanilla indicará que se hacompletado la programación.

5. Si desea regresar esta característica alajuste anterior, repita estos pasos.

NOTA:Utilice la función de �Desbloqueo automá-tico de las puertas al salir� del vehículo deacuerdo a las leyes locales.

27

Sistema de bloqueo de puertas deprotección para niños — PuertastraserasPara brindar mayor seguridad a los niños pe-queños que viajan en los asientos traseros, laspuertas traseras están equipadas con un sis-tema de bloqueo de puertas de protección paraniños.

Para activar o desactivar el sistema deseguros de las puertas a prueba de niños

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de encendido enla cerradura y gire a la posición LOCK (Blo-queo) o UNLOCK (Desbloqueo).

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta traseradel lado opuesto.

¡ADVERTENCIA!

Evite que alguien quede atrapado en elvehículo en una colisión. Recuerde quecuando están accionados los seguros aprueba de niños en las puertas, las puertastraseras solamente pueden abrirse desde elexterior.

NOTA:Para efectuar una salida de emergencia conel sistema activado, desplace la palancaoscilante hacia atrás (posición de desblo-queo), baje la ventana y abra la puerta em-pleando la manija exterior de la misma.

VENTANAS

Ventanas eléctricas — Si estáequipadoLos interruptores de las ventanas eléctricasestán ubicados en el tablero de instrumentos,debajo de la radio. Presione el interruptor haciaabajo para abrir la ventan y hacia arriba paracerrar la ventana.

Función del sistema de seguros de las puertasa prueba de niños

28

El interruptor superior izquierdo controla la ven-tana delantera izquierda, y el interruptor supe-rior derecho controla la ventana delantera de-recha.

NOTA:

• En los vehículos que no están equipadoscon centro electrónico de información delvehículo (EVIC), los interruptores de lasventanas eléctricas permanecerán acti-vos durante 45 segundos después decolocar el interruptor de encendido en la

posición LOCK (Bloqueo). La apertura decualquier puerta delantera cancela estafunción.

• En los vehículos equipados con EVIC, losinterruptores de las ventanas eléctricaspermanecerán activos hasta 10 minutosdespués de colocar el interruptor de en-cendido en la posición LOCK (Bloqueo).La apertura de cualquier puerta delanteracancela esta función. El tiempo para estacaracterística puede programarse. Con-sulte la sección �Centro electrónico deinformación del vehículo (EVIC)/Configuración personal (Funciones pro-gramables por el cliente)� en �Descripciónde las funciones del tablero de instrumen-tos� para obtener más información.

Modelos de cuatro puertas

El interruptor inferior izquierdo controla la ven-tana trasera izquierda del pasajero, y el in-terruptor inferior derecho controla la ventanatrasera derecha del pasajero.

Descenso automáticoLos interruptores de la ventana del conductor ydel pasajero delantero tienen una característica

de "Descenso automático". Presione el in-terruptor de la ventana hasta después del pri-mer tope, suéltelo, y el cristal de la ventanadescenderá automáticamente. Para cancelar elmovimiento de descenso automático, accioneel interruptor hacia arriba o hacia abajo y suél-telo.

Para evitar que la ventana baje totalmentedurante la función de descenso automático,presione brevemente el botón hacia arriba.

Para abrir la ventana parcialmente, presione elinterruptor hasta el primer tope y suéltelocuando desee detener la apertura de la ven-tana.

Interruptor de bloqueo de las ventanas —Modelos de cuatro puertasEl interruptor de bloqueo de las ventanas (ubi-cado entre los interruptores de las ventanasdelanteras) le permite desactivar los interrupto-res de las ventanas traseras ubicados en laparte posterior de la consola central del piso.Para desactivar los controles de las ventanas,presione el botón de bloqueo hacia abajo. Paraactivar los controles de las ventanas, presioneel botón de bloqueo hacia arriba.

Interruptores de las ventanas eléctricas

29

Ventanas traseras eléctricas — Modelos decuatro puertasLos interruptores de las ventanas traseras delpasajero están ubicados en la parte posteriorde la consola central del piso. Presione elinterruptor hacia abajo para abrir la ventan yhacia arriba para cerrar la ventana.

Vibración con el vientoLa vibración con el viento puede describirsecomo la percepción auditiva de la presión o deun sonido semejante al que produce un helicóp-tero. El vehículo puede presentar vibración conel viento cuando las ventanas están abiertas oen ciertas posiciones abiertas o parcialmenteabiertas. Esto es algo normal que puede mini-mizarse mediante el ajuste de la abertura de laventana.

PUERTA BASCULANTETRASERALa puerta basculante trasera puede desblo-quearse con la llave, el transmisor de accesoremoto sin llave (RKE), o activando los interrup-tores de bloqueo eléctrico de la puerta, ubica-dos en las puertas delanteras.

Para abrir la puerta basculante, presione elbotón en la manija de la puerta.

Interruptor de bloqueo de las ventanas Interruptores traseros de las ventanaseléctricas (Modelos de cuatro puertas)

Manija de la puerta

30

NOTA:Cierre la ventana plegable trasera antes deintentar cerrar la puerta basculante (solomodelos con capota rígida).

¡PRECAUCIÓN!

No presione sobre la plumilla del limpiadortrasero al cerrar la ventana plegable trasera,pues la hoja se dañará.

¡ADVERTENCIA!

Conducir con la ventana plegable abiertapuede permitir la entrada de gases de es-cape tóxicos al interior del vehículo. Estosgases pueden causar lesiones a usted y asus pasajeros. Mantenga la ventana plega-ble cerrada mientras conduce el vehículo.

SEGURIDAD DE LOSOCUPANTESEntre las características más importantes delvehículo están los sistemas de seguridad:

• Cinturones de seguridad de tres puntos parael conductor y todos los pasajeros

• Airbag delanteros avanzados para el con-ductor y el pasajero delantero

• Airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) — Si están equipados

• Columna de la dirección y volante con absor-ción de energía

• Protectores/bloqueadores para rodillas paralos ocupantes de los asientos delanteros

• Los cinturones de seguridad de los asientosdelanteros tienen pretensores que puedenmejorar la protección de los ocupantes alregular la energía de los ocupantes duranteun impacto.

• Todos los sistemas de cinturones de seguri-dad (excepto el del conductor) incluyen Re-tractores de bloqueo automático (ALR), loscuales bloquean la correa del cinturón de

seguridad en una posición al extender elcinturón en toda su longitud y ajustándola ala longitud deseada para sujetar un asientopara niños o asegurar un objeto grande enun asiento (si está equipado).

Ponga atención especial a la información deesta sección. Le indica cómo usar su sistemade seguridad correctamente para mantenerlo austed y a los pasajeros lo más seguros posible.

Si planea llevar niños muy pequeños para loscinturones de seguridad de tamaño para adul-tos, también puede usar los cinturones de se-guridad o la función de los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños (LATCH) parainmovilizar los asientos de seguridad para in-fantes y niños. Para obtener más informaciónsobre el sistema de anclajes inferiores y co-rreas de sujeción para niños (LATCH), consultela sección Anclajes inferiores y correas desujeción para niños (LATCH).

31

NOTA:Los airbags delanteros avanzados tienen undiseño de inflado de varias etapas. Estopermite al airbag tener diferentes velocida-des de inflado dependiendo de varios facto-res, como la gravedad y el tipo de la coli-sión.

Las siguientes son algunas indicaciones quedeben tomarse en cuenta para minimizar elriesgo de daño de un airbag desplegado:

1. Los niños de 12 años y menores siempredeben asegurarse en un asiento trasero.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga a un bebé orientado haciaatrás sentado en frente de un airbag. Unairbag delantero avanzado del pasajeroque se despliega puede causar la muerteo lesiones graves a un niño de 12 años omenos, lo que incluye un niño en unasiento de seguridad para niños orientadohacia atrás.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Solamente use un asiento de sujeciónpara niños orientado hacia atrás en unvehículo con asiento trasero.

Los niños que no son suficientemente grandespara usar el cinturón de seguridad correcta-mente (consulte la sección acerca de sujecio-nes para niños) deben asegurarse en unasiento trasero con sujeciones para niños o enasientos auxiliares de posicionamiento con cin-turón de seguridad. Los niños mayores que nousen las sujeciones para niños o asientos deseguridad con un cinturón de seguridad debenir con el cinturón de seguridad debidamenteabrochado en un asiento trasero. Nunca per-mita a los niños deslizar el cinturón de hombrodetrás de ellos ni debajo de su brazo.

Si un niño de 2 a 12 años de edad (que no useun asiento para niños orientado hacia atrás)debe viajar en el asiento del pasajero delantero,mueva el asiento lo más atrás posible y utiliceun sistema de sujeción para niños adecuado.(Consulte la sección "Sujeciones para niños")

Lea las instrucciones incluidas con su asientode sujeción para niños para asegurarse deusarlo correctamente.

2. Todos los ocupantes siempre deben usarcorrectamente los cinturones de seguridadde tres puntos.

3. Los asientos del conductor y pasajerodelantero deben moverse hacia atrás tantocomo resulte práctico para permitir el espa-cio necesario para que los airbags delante-ros avanzados se inflen.

4. No se apoye contra la puerta ni contra laventanilla. Si su vehículo tiene airbags late-rales y estos se despliegan, los airbagslaterales se inflarán forzadamente hacia elespacio entre usted y la puerta.

5. Si es necesario modificar el sistema deairbags en este vehículo para adaptarse auna persona con discapacidad, comuní-quese con su centro de servicio a clientes.Puede encontrar los números telefónicos enla sección “Si necesita asistencia”.

32

¡ADVERTENCIA!

• Depender de los airbags solamente podríaconducir a lesiones más graves en casode colisión. Los airbags trabajan en con-junto con el cinturón de seguridad paraprotegerlo debidamente. En algunas coli-siones, los airbags no se despliegan. Usesiempre el cinturón de seguridad aun sicuenta con airbags.

• Si se está demasiado cerca del volante odel tablero de instrumentos durante eldespliegue del airbag delantero avanzado,se corre el riesgo de sufrir lesiones graves,incluso mortales. Los airbag necesitan es-pacio para desplegarse. Siéntese y ex-tienda sus brazos cómodamente para al-canzar el volante o el tablero deinstrumentos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los airbags laterales montados en losasientos (SAB) también necesitan espaciopara desplegarse. No se apoye contra lapuerta ni contra la ventanilla. Siéntesederecho en el centro del asiento.

• En caso de colisión, usted y los pasajerospueden sufrir lesiones mucho más gravessi sus cinturones no están abrochadoscorrectamente. Usted puede golpearse enel interior del vehículo o golpear a otrospasajeros, o puede salir expulsado delvehículo. Asegúrese siempre de que ustedy otros pasajeros en el vehículo tengansus cinturones abrochados correcta-mente.

Abroche su cinturón aunque sea un excelenteconductor, incluso en los viajes cortos. Alguienen el camino puede ser un mal conductor ycausar una colisión en la que usted se veainvolucrado. Esto puede ocurrir lejos de su casao en su propia calle.

Las investigaciones demuestran que los cintu-rones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones en unacolisión. Algunas de las peores lesiones ocu-rren cuando las personas son expulsadas delvehículo. Los cinturones de seguridad reducenla posibilidad de expulsión y el riesgo de lesio-nes causadas por golpearse en el interior de unvehículo. Todas las personas dentro de unvehículo deben viajar con los cinturones abro-chados en todo momento.

Cinturones de seguridad de trespuntosTodas las posiciones de asiento del vehículoestán equipadas con cinturones combinadospélvicos y de hombro. El retractor de la correadel cinturón de seguridad está diseñado parabloquearse cuando se producen frenados muyrepentinos o colisiones. Esta función permitemover libremente el hombro en condicionesnormales. No obstante, en caso de colisión, elcinturón se bloquea y reduce el riesgo de queusted golpee el interior del vehículo o que seaexpulsado del mismo.

33

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ir en un área de carga, ya seadentro o fuera del vehículo. En caso decolisión, las personas que vayan en estasáreas tienen más probabilidad de sufrirlesiones graves o de morir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

• Es peligroso usar el cinturón de seguridaden forma incorrecta. Los cinturones deseguridad están diseñados para cubrir loshuesos largos de su cuerpo. Estos son laspartes más resistentes del cuerpo y pue-den soportar mejor las fuerzas de unacolisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El uso equivocado puede hacer que laslesiones en caso de colisión sean muchopeores. Usted podría sufrir lesiones inter-nas, e incluso podría deslizarse parcial-mente hacia afuera del cinturón de segu-ridad. Siga estas instrucciones para usarel cinturón de seguridad de manera se-gura y para mantener a los pasajerostambién seguros.

• Dos personas nunca deben usar el mismocinturón de seguridad. Si dos personasusaran el mismo cinturón de seguridadpodrían golpearse una con otra en caso decolisión y causarse lesiones graves.Nunca use un cinturón de seguridad detres puntos o un cinturón pélvico/de hom-bro para más de una persona, no importasu talla.

Instrucciones para usar el cinturón deseguridad de tres puntos

1. Entre al vehículo y cierre la puerta. Siéntesey ajuste el asiento.

2. La placa de cierre del cinturón de seguridadestá situada arriba del respaldo del asientodelantero, junto al brazo en el asiento trasero.Tome la placa de cierre y extienda el cinturón.Deslice la placa de cierre hacia arriba de lacorrea tanto como sea necesario para que elcinturón cruce sobre sus caderas.

Retiro de la placa de cierre del cinturón deseguridad de tres puntos

34

3. Cuando el cinturón sea suficientementelargo para ajustarse, inserte la placa de cierreen la hebilla hasta que escuche un "clic".

¡ADVERTENCIA!

• Un cinturón abrochado en la hebilla equi-vocada no protege adecuadamente. Laparte de la cadera del cinturón podríadeslizarse demasiado hacia arriba de sucuerpo y causar posibles lesiones inter-nas. Siempre abroche el cinturón en lahebilla más cercana a usted.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Un cinturón demasiado holgado tampocolo protegerá adecuadamente. Durante unfrenado repentino, usted podría despla-zarse demasiado hacia el frente y aumen-taría la posibilidad de sufrir lesiones. Usesu cinturón de seguridad ajustado.

• Es peligroso usar el cinturón debajo delbrazo. En caso de una colisión, su cuerpopodría golpear el interior del vehículo, locual aumenta el riesgo de lesiones en lacabeza y el cuello. El cinturón colocadodebajo del brazo puede causar lesionesinternas. Las costillas no son tan resisten-tes como los huesos del hombro. Use elcinturón sobre el hombro de manera quesus huesos más fuertes resistan la fuerzaen caso de colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El cinturón de hombro colocado detrás deusted no lo protege de lesiones en caso deuna colisión. Si no usa el cinturón dehombro es más probable que, en unacolisión, se golpee la cabeza. El cinturónde seguridad de tres puntos está diseñadopara usarse sobre la pelvis y el hombro.

4. Coloque el cinturón pélvico sobre sus mus-los, debajo del abdomen. Para eliminar la hol-gura de la parte del cinturón pélvico, jale elcinturón de hombro. Para aflojar el cinturónpélvico si está demasiado apretado, incline laplaca de cierre y tírela sobre el cinturón pélvico.El cinturón ajustado disminuye el riesgo dedeslizarse debajo del cinturón en caso de coli-sión.

NOTA:La luz recordatoria del cinturón de seguri-dad permanecerá encendida hasta que elconductor y el pasajero de adelante (si estáquipado con BeltAlert® para el pasajerodelantero) se abrochen el cinturón. Para

Inserción de la placa de cierre en la hebilla

35

más información, consulte �Sistema de re-cordatorio mejorado de uso del cinturón deseguridad (BeltAlert®)�.

¡ADVERTENCIA!

• El uso del cinturón pélvico demasiado altoaumenta el riesgo de sufrir lesiones enuna colisión. Las fuerzas del cinturón nose ejercen sobre los huesos fuertes de lacadera y pelvis, sino sobre el abdomen.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Siempre use la protección de cintura de sucinturón de seguridad lo más baja posibley manténgala ajustada.

• Si el cinturón está torcido, no lo protegeráapropiadamente. En caso de colisión, in-cluso podría provocarle heridas. Asegú-rese de que el cinturón esté recto. Si nopuede enderezar el cinturón en elvehículo, acuda a su distribuidor autori-zado de inmediato para que lo arreglen.

5. Coloque el cinturón de hombro sobre supecho de manera que se sienta cómodo y queeste no se apoye sobre su cuello. El retractorelimina cualquier holgura del cinturón.

6. Para desabrochar el cinturón, presione elbotón rojo de la hebilla. El cinturón se retraeautomáticamente hacia su posición oculta. Sies necesario, deslice la placa de cierre haciaabajo de la correa para permitir que el cinturónse retraiga completamente.

¡ADVERTENCIA!

Si el cinturón está deshilachado o roto, po-dría romperse en caso de colisión y dejarlosin protección. Revise el sistema de cintu-rones de seguridad con frecuencia para de-tectar posibles cortaduras, deshilachado opartes flojas. Las partes dañadas debenreemplazarse de inmediato. No desensam-ble ni modifique el sistema. Los conjuntos decinturones de seguridad se deben reempla-zar después de una colisión si resultarondañados (es decir, retractor doblado, correadesgarrada, etc.).

Bloqueo del retractor del cinturónde seguridad de tres puntos — Solomodelos de cuatro puertasEsta función está diseñada para bloquear elretractor cuando el respaldo del asiento traserode 60% no está completamente asegurado.Esto evita que alguien se ponga el cinturón deseguridad de tres puntos trasero central cuandoel respaldo del asiento trasero no está comple-tamente asegurado.

Ajuste de la holgura del cinturón

36

NOTA:

• Si el cinturón de seguridad de tres puntostrasero central no se puede sacar, com-pruebe que el respaldo del asiento tra-sero esté completamente asegurado.

• Si el respaldo del asiento trasero estáasegurado correctamente y el cinturón deseguridad de tres puntos trasero centraltodavía no se puede sacar, es posible queel retractor de bloqueo automático (ALR)del sistema esté activado. Para restable-cer esta característica debe permitir quela correa del cinturón de seguridad vuelvaal retractor. No puede extraer más correahasta que toda la correa haya vuelto alretractor.

¡ADVERTENCIA!

El cinturón de seguridad de tres puntostrasero central está equipado con un sistemade traba para asegurar que el respaldo delasiento trasero esté totalmente erguido ytrabado en su posición cuando lo ocupen. Si

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

el respaldo del asiento trasero no está total-mente erguido y trabado y es posible extraerdel retractor el cinturón de caderas y hombroo de hombro trasero central, lleve el vehículode inmediato con su distribuidor autorizadopara que lo repare. La omisión de estaadvertencia puede tener por consecuencialesiones graves o mortales.

Procedimiento para desenredar elcinturón de seguridad de trespuntosRealice el siguiente procedimiento para desen-redar un cinturón de seguridad de tres puntosenredado.

1. Sitúe la placa de cierre lo más cerca posibledel punto de anclaje.

2. Aproximadamente de 15 a 30 cm (6 a 12pulg.) por encima de la placa de cierre, agarre ygire la correa del cinturón de seguridad 180grados para crear un pliegue que comiencejusto encima de la placa de cierre.

3. Deslice la placa de cierre hacia arriba porencima de la correa doblada. La correa dobladadebe entrar en la ranura de la parte superior dela placa de cierre.

4. Siga deslizando la placa de cierre haciaarriba hasta que se separe de la correa ple-gada.

Anclaje superior ajustable delcinturón de hombroEn las posiciones de asiento delantero, el an-claje del cinturón de hombro puede ajustarsehacia arriba o abajo para alejarlo del cuello.Empuje hacia adentro el anclaje cerca de suhombro exterior y deslícelo hacia arriba o haciaabajo para llegar a la posición más adecuadapara usted.

37

¡ADVERTENCIA!

Posicione los ajustadores de altura del cin-turón de hombro de modo que este se apoyejusto en el centro del hombro. La omisión delajuste correcto del cinturón de seguridadpodría reducir la eficacia del cinturón deseguridad y aumentar el riesgo de sufrirlesiones en caso de una colisión.

Como guía, si su estatura es menor que lapromedio, preferirá una posición más abajo, y sies mayor que la promedio, preferirá una posi-

ción más arriba. Cuando suelte el anclaje, tratede moverlo hacia arriba o hacia abajo paraasegurarse de que está bloqueado en su lugar.

Cinturones de seguridad de losasientos de los pasajerosLos cinturones de seguridad de los asientos depasajeros están equipados con retractores deaseguramiento automático (ALR) que se utili-zan para asegurar los sistemas de sujeciónpara niños. Para obtener más información, con-sulte "Instalación de las sujeciones para niñoscon el cinturón de seguridad del vehículo" en lasección "Sujeciones para niños". En el si-guiente cuadro se define el tipo de caracterís-tica de cada posición de asiento.

Con-ductor

Central Pasa-jero

Primerafila

N/A N/A Retrac-tor de

bloqueoautomá-

tico

Con-ductor

Central Pasa-jero

Se-gundafila "2

puertas"

Retrac-tor de

bloqueoauto-

mático

Retrac-tor de

bloqueoautomá-

tico

Se-gundafila "4

puertas"

Retrac-tor de

bloqueoauto-

mático

Retrac-tor de

bloqueoauto-

mático

Retrac-tor de

bloqueoautomá-

tico

• N/A — No se aplica

• ALR — Retractor de bloqueo automático

Si la posición de asiento del pasajero estáequipada con retractor de bloqueo automático yse utiliza normalmente:

Solo tire de la correa del cinturón de seguridadlo suficientemente hacia afuera para envolvercómodamente la cintura de los ocupantes sinactivar el retractor de bloqueo automático. Si elretractor de bloqueo automático se activa, oiráun sonido de traqueteo cuando se retraiga el

Ajuste del cinturón de hombro superior

38

cinturón. Si esto sucede, espere a que la correase retraiga por completo y, a continuación,extraiga con cuidado solo la longitud de correanecesaria para rodear cómodamente la cinturade los ocupantes. Deslice la placa de cierredentro de la hebilla hasta que escuche un “clic”.

Modo de retractor de bloqueoautomático (ALR) (si está equipado)En este modo, el cinturón de hombro se blo-quea previamente de manera automática. Elcinturón todavía se retraerá para eliminar cual-quier holgura del cinturón de hombro. El modode bloqueo automático está disponible para lasposiciones de asiento de todos los acompañan-tes con un cinturón de seguridad de caderas yhombro combinado. Utilice el modo de bloqueoautomático siempre que instale un asiento deseguridad para niños en una posición deasiento que tenga un cinturón con esta carac-terística. Los niños de 12 años y menos siem-pre deben viajar con la sujeción debida en unvehículo con asiento trasero.

Cómo activar el modo de bloqueoautomático

1. Abroche el cinturón de seguridad de trespuntos.

2. Agarre la parte de hombro y tire hacia abajohasta extraer todo el cinturón.

3. Permita que el cinturón se retraiga. A me-dida que el cinturón se retrae, escuchará unsonido de chasquido. Esto indica que el cintu-rón de seguridad ahora se encuentra en elmodo de aseguramiento automático.

Cómo inhabilitar el modo de bloqueoautomáticoDesabroche el cinturón de seguridad de trespuntos y permita que se retraiga completa-mente para desactivar el modo de bloqueoautomático y activar el modo de bloqueo sen-sible (de emergencia) del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• El conjunto de cinturón y retractor debesustituirse si el conjunto de retractor debloqueo automático (ALR) o cualquier otrafunción del cinturón de seguridad no fun-ciona adecuadamente al comprobarlos se-gún los procedimientos descritos en elmanual de servicio.

• Si no sustituye el conjunto de cinturón yretractor, aumentará el riesgo de lesionesen caso de colisiones.

Característica de control de energíaEste vehículo cuenta con un sistema de cintu-rón de seguridad con una característica decontrol de energía en los asientos delanteros,para ayudar a reducir aun más el riesgo desufrir lesiones en el caso de una colisión frontal.

Este sistema de cinturón de seguridad tiene unconjunto retractor que ha sido diseñado paraaflojar la correa de manera controlada. Estafunción tiene como finalidad reducir la fuerzaque ejerce el cinturón sobre el pecho del ocu-pante.

39

Pretensores de los cinturones deseguridadLos cinturones de seguridad para las posicio-nes de asiento delanteras están equipados condispositivos pretensores diseñados para elimi-nar la holgura del cinturón de seguridad encaso de una colisión. Estos dispositivos mejo-ran el funcionamiento del cinturón de seguridadgarantizando que el cinturón esté ajustado so-bre el ocupante en caso de una colisión. Lospretensores funcionan para ocupantes de todoslos tamaños, incluyendo niños sentados ensujeciones para niños.

NOTA:Estos dispositivos no sustituyen la coloca-ción correcta del cinturón de seguridad porparte del ocupante. El cinturón de seguridaddebe seguir utilizándose ajustado y posicio-nado debidamente.

Los pretensores son activados por el controla-dor de sujeción de ocupantes (ORC). Al igualque los airbags, los pretensores son compo-nentes de un solo uso. Si el pretensor o elairbag se desplegaron, se deben reemplazarinmediatamente.

Sistema de recordatorio mejoradode uso del cinturón de seguridad(BeltAlert®)BeltAlert® es una característica destinada arecordar al conductor y al pasajero delantero (siel vehículo está equipado con BeltAlert® parael pasajero delantero) que deben abrocharselos cinturones de seguridad. Esta característicase activa siempre que el encendido esté acti-vado. Si el conductor o el pasajero delantero nose han abrochado el cinturón, se encenderá laluz recordatoria del cinturón de seguridad ypermanecerá encendida hasta que amboscinturones de seguridad delanteros estén abro-chados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert® co-mienza después de que la velocidad delvehículo supera los 8 km/h (5 mph), haciendodestellar la luz recordatoria del cinturón deseguridad y emitiendo un timbre intermitente.Una vez que la secuencia empieza, se emitirápor completo o hasta que los cinturones deseguridad correspondientes se abrochen. Des-pués de que termina la secuencia, la luz recor-datoria del cinturón de seguridad sigue encen-dida hasta que se abrochen los respectivos

cinturones. El conductor debe solicitar a losdemás pasajeros que se abrochen los cintu-rones de seguridad. Si alguno de los cinturonesde seguridad de los asientos delanteros estádesabrochado mientras se conduce a más de8 km/h (5 mph), BeltAlert® proporcionará noti-ficaciones tanto visuales como auditivas.

Cuando el asiento del pasajero delantero noestá ocupado, el sistema BeltAlert® para esteasiento no está activo. Es posible que se activela alarma de BeltAlert® cuando un animal uobjeto pesado estén en el asiento del pasajerodelantero o cuando el asiento esté plegado (siestá equipado). Se recomienda colocar a lasmascotas en el asiento trasero (si está equi-pado) y sujetarlas con arneses para animales ojaulas de transporte sujetas con los cinturonesde seguridad, y que la carga esté correcta-mente almacenada.

BeltAlert® se puede activar o desactivar en eldistribuidor autorizado. Chrysler Group LLC norecomienda la desactivación del sistemaBeltAlert®.

40

NOTA:Aunque BeltAlert® se haya desactivado, laluz recordatoria del cinturón de seguridadseguirá iluminada mientras los cinturonesdel conductor y del pasajero delantero (siestá equipado con BeltAlert®) sigan desa-brochados.

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasusen el cinturón de seguridad durante todo suembarazo. Mantener segura a la madre es lamejor forma de mantener seguro al bebé.

Las mujeres embarazadas deben usar la partepélvica del cinturón encima de los muslos y tanajustada sobre la cadera como sea posible.Mantenga el cinturón bajo para que no tras-ponga el área del abdomen. De esa forma loshuesos fuertes de la cadera resistirán la fuerzaen caso de una colisión.

Sistema de seguridad suplementario(SRS) — AirbagsEste vehículo cuenta con airbags delanterosavanzados para el conductor y el pasajerodelantero, para complementar los sistemas decinturón de seguridad. El airbag delanteroavanzado del conductor está colocado en elvolante. El airbag delantero avanzado del pa-sajero está colocado en el tablero de instru-mentos, encima de la guantera. Las letras SRSse encuentran inscritas en las cubiertas de losairbags.

Los airbags delanteros avanzados tienen undiseño de inflado de varias etapas. Esto lepermite al airbag tener diferentes velocidadesde inflado dependiendo de varios factores,como la gravedad y el tipo de colisión.

Este vehículo puede estar equipado con uninterruptor de la hebilla del cinturón de seguri-dad del conductor o del pasajero delantero, que

Sistema de seguridad suplementario (SRS) —Airbags

1 — Airbags delanteros avanzados para el con-ductor y el pasajero2 — Protectores para rodillas

41

detecta si el cinturón de seguridad del conduc-tor o del pasajero delantero está abrochado. Elbotón de la hebilla del cinturón de seguridadpuede ajustar la tasa de inflado de los airbagsdelanteros avanzados.

Este vehículo puede estar equipado con air-bags laterales suplementarios montados en losasientos (SAB) para mejorar la protección delos ocupantes durante un impacto lateral. Losairbags laterales suplementarios montados enlos asientos están ubicados en el lado exteriorde los asientos delanteros.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser visibles en la moldura interna, pero seabrirán durante el despliegue del airbag.

• Después de un accidente, lleve elvehículo a un distribuidor autorizadocuanto antes.

Componentes del sistema de airbagsEl vehículo puede estar equipado con los si-guientes componentes del sistema de airbags:

• Controlador de sujeción de ocupantes (ORC)

• Luz de advertencia de airbags

• Volante y columna de la dirección

• Tablero de instrumentos

• Protectores de impactos para rodilla

• Airbag delantero avanzado del conductor

• Airbag delantero avanzado del pasajero

• Airbags laterales complementarios monta-dos en el asiento (SAB)

• Sensores de impacto frontal y lateral

• Pretensores de los cinturones de seguridaddelanteros e interruptor de hebilla del cintu-rón de seguridad

Características del airbag delanteroavanzadoEl sistema de airbag delantero avanzadocuenta con airbags de varias etapas para elconductor y el pasajero delantero. Este sistemaproporciona salida según la gravedad y el tipode colisión, como lo determina el controlador desujeción de ocupantes (ORC) que puede recibirinformación de los sensores de impacto en laparte delantera del vehículo.

En un impacto que requiera el despliegue delairbag, la primera etapa se activa de inmediato.Esta respuesta de bajo nivel se utiliza en coli-siones de menor gravedad. Las colisiones másgraves producen una respuesta de más ener-gía.

¡ADVERTENCIA!

• No se debe colocar ningún objeto sobre elairbag o cerca de esta en el tablero deinstrumentos. Dichos objetos podrían oca-sionar daños si el vehículo sufre una coli-sión lo suficientemente fuerte como paraque se despliegue el airbag.

• No coloque nada sobre las cubiertas delos airbags o alrededor de estas, ni intenteabrirlas manualmente. Estas podrían da-ñarse y usted podría sufrir lesiones porquelos airbags ya no funcionarían. Las cubier-tas protectoras de los cojines de los air-bags están diseñadas para abrirse única-mente cuando los airbags se inflan.

(Continuación)

42

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si el vehículo está equipado con airbagslaterales suplementarios montados en losasientos (SAB), no use cubiertas de asien-tos ni coloque objetos entre usted y laSAB; el desempeño del sistema podríaverse afectado adversamente o los obje-tos podrían ser proyectados contra usted ycausar lesiones graves.

• Si el vehículo está equipado con SAB, nofije portavasos ni otros objetos sobre lapuerta o alrededor de esta. Al inflarse, lasSAB pueden lanzar los objetos contra losocupantes y causarles lesiones graves.

• No cubra ni ponga objetos encima de lascubiertas de los airbags. Estos artículospueden causar lesiones graves al inflarse.

• No perfore, corte ni altere los protectoresde rodillas en modo alguno.

• No instale ningún accesorio en el protectorde rodillas, como luces de alarma, esté-reos, bandas de radio ciudadanas, etc.

Airbags laterales suplementariosmontados en los asientos (SAB) — Siestán equipadosLos airbags laterales suplementarios montadosen los asientos (SAB) pueden ofrecer una me-jor protección a los ocupantes durante un im-pacto lateral. La inscripción SAB está indicadaen una etiqueta del airbag cosida al lado exte-rior de los asientos delanteros.

Cuando se despliega el airbag, abre la costuraentre la parte delantera y lateral de la funda detapicería del asiento. Cada airbag se despliegade forma independiente, un impacto en el lado

izquierdo despliega solo el airbag izquierdo yun impacto en el lado derecho despliega solo elairbag derecho.

NOTA:

• Las cubiertas de los airbags pueden noser visibles en la moldura interna, pero seabrirán durante el despliegue del airbag.

• Si los ocupantes están demasiado cercade los airbags SAB durante el despliegue,podrían producirse lesiones de gravedado mortales.

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que se calibran para desplegar los airbagsSAB durante los impactos que requieren pro-tección para los ocupantes.

Los airbags SAB son complementarios al sis-tema de sujeción del cinturón de seguridad. Losocupantes, incluso niños, que estén apoyadossobre o muy cerca de los airbags SAB puedensufrir lesiones graves o la muerte. Ningún ocu-pante, especialmente niños, debe apoyarse odormir contra la puerta, las ventanas laterales oel área donde se inflan los airbags SAB, inclusosi están con un sistema de sujeción para niños.

Ubicación del airbag lateral suplementariomontado en el asiento

43

Siempre debe sentarse lo más derecho quepueda, con su espalda apoyada en el respaldo,usar los cinturones de seguridad de formacorrecta y usar las sujeciones y los asientos desujeción para niños apropiados o asientos au-xiliares al tamaño y peso recomendado.

Protectores de impactos para rodillaLos protectores de impactos en rodillas ayudana proteger las rodillas del conductor y acompa-ñante delantero y mantienen a los ocupantesdelanteros en posición para una mejor interac-ción con los airbags delanteros avanzados.

Además de funcionar conjuntamente con loscinturones de seguridad y pretensores, los air-bag delanteros avanzados también interactúancon los protectores de impacto para rodillas, afin de brindar una mejor protección para elconductor y el pasajero delantero.

Sensores y controles de desplieguedel airbagControlador de sujeción de ocupantes(ORC)El controlador de sujeción de ocupantes esparte de un sistema de seguridad normativo yobligatorio para este vehículo.

El controlador de sujeción de ocupantes deter-mina si se requiere el despliegue de los airbagsdelanteros o laterales en una colisión frontal olateral. Dependiendo de las señales de lossensores de impacto, el ORC electrónico cen-tral despliega los airbags delanteros avanza-dos, los airbags laterales suplementarios mon-tados en los asientos (SAB), los airbagslaterales suplementarios montados en losasientos (si están equipadas) y los pretensoresde los cinturones de seguridad delanteros se-gún se requiere, dependiendo de diversos fac-tores, tales como la gravedad y el tipo deimpacto.

Los airbags delanteros avanzados están dise-ñados para proporcionar protección adicional ala que brindan los cinturones de seguridad enciertas colisiones frontales según varios facto-

res, incluidos la gravedad y el tipo de colisión.No se espera que los airbags delanteros avan-zados reduzcan el riesgo de lesión en colisio-nes traseras, laterales o con volcadura.

Los airbags delanteros avanzados no se des-plegarán en todas las colisiones frontales, in-cluso algunas que produzcan un daño conside-rable al vehículo, por ejemplo, algunascolisiones contra postes o de desplazamientoangular, o cuando el vehículo queda incrustadodebajo de un camión. Por otro lado, depen-diendo del tipo y lugar del impacto, los airbagsdelanteros avanzados se pueden desplegar enchoques con pocos daños en la parte delanteradel vehículo, pero que producen una drásticadesaceleración inicial.

Los airbags laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales. El despliegue delos airbags laterales dependerá de la fuerza y eltipo de la colisión.

Dado que los sensores del airbag miden ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños no sonbuenos indicadores por sí solos de si un airbagdebe haberse o no desplegado.

44

Los cinturones de seguridad son necesariospara la protección en todas las colisiones, ytambién se necesitan para ayudar a mantenerloen posición, lejos de un airbag que se infla.

El controlador de sujeción de ocupantes moni-torea también la disponibilidad de las parteselectrónicas del sistema de airbag siempre queel interruptor de encendido está en las posicio-nes ON/RUN (Encendido/Marcha) o START(Arranque). Si la llave está en la posición LOCK(Bloqueo), en la posición ACC (Accesorios), o sino está en el interruptor de encendido, enton-ces el sistema de airbags no está activado y nose inflará.

El controlador de sujeción de ocupantes con-tiene un sistema de alimentación eléctrica deemergencia que podría desplegar los airbags,aun si la batería pierde energía o llega adesconectarse antes del despliegue.

Además, el controlador de sujeciónde ocupantes enciende la luz deadvertencia de airbag durante cua-tro a ocho segundos, como auto-comprobación cuando el encen-

dido se activa inicialmente. Después de la

autocomprobación, la luz de advertencia deairbags se apaga. Si el controlador de sujeciónde ocupantes detecta una falla de funciona-miento en cualquier parte del sistema, enciendela luz de advertencia de airbag ya sea momen-tánea o continuamente. Si la luz se vuelve aencender después de la puesta en marchainicial, suena un timbre una vez.

También se incluyen elementos de diagnósticoque encienden la luz de advertencia de airbagdel tablero de instrumentos cuando se detectauna falla que pudiese afectar el sistema deairbag. Los elementos de diagnóstico tambiénregistran la naturaleza de la falla.

¡ADVERTENCIA!

Ignorar la luz de advertencia de airbags en eltablero de instrumentos podría significar quelos airbags no están disponibles para prote-gerlo en caso de colisión. Si la luz no seenciende durante la comprobación de bom-billa al colocar el interruptor de encendido enla posición ON (Encendido) por primera vez,

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

permanece encendida después de poner enmarcha el vehículo o se enciende mientrasconduce, permita que el distribuidor autori-zado realice de inmediato un mantenimientodel sistema de airbags.

Unidades de inflado de los airbagsdelanteros avanzados del conductor y delpasajeroLas unidades de inflado de los airbags delan-teros avanzados del conductor y del pasajerose encuentran en el centro del volante y dellado derecho del tablero de instrumentos.Cuando el ORC detecta una colisión que re-quiere el inflado de los airbags delanteros avan-zados, este envía una señal a las unidades deinflado. Se genera entonces una gran cantidadde gas no tóxico que infla los airbags delante-ros avanzados. Con base en el tipo y la fuerzade la colisión, son posibles diferentes tasas deinflado de los airbags. La cubierta tapizada delcubo del volante y del lado superior derecho deltablero de instrumentos se separa y despliegaapartándose del recorrido a medida que los

45

airbags se inflan completamente. Los airbagsse inflan completamente en unos 50 a 70milisegundos. Es decir, cerca de la mitad deltiempo que se tarda en pestañear. Después, sedesinflan rápidamente mientras ayudan a sos-tener al conductor y al pasajero delantero.

El gas del airbag delantero avanzado se des-carga a través de los orificios de ventilación enlos costados de la airbag. De esta forma, losairbags no interfieren con el control delvehículo.

Unidades de inflado de airbags lateralessuplementarios montados en los asientos(SAB) — Si están equipadosLas unidades de inflado de airbags lateralescomplementarios montados en los asientos (siestán equipados) están diseñados para acti-varse únicamente en ciertas colisiones latera-les.

El controlador de sujeción de ocupantes deter-mina si una colisión lateral requiere que losairbags laterales se inflen según la fuerza y eltipo de la colisión.

Basándose en la fuerza y el tipo de la colisión,el inflador del airbag lateral del lado del vehículo

en el que se produce el golpe se disparadescargando una cantidad de gas no tóxico.Cuando los SAB se inflan, salen a través de lacostura del asiento, desplegándose en el espa-cio que existe entre el ocupante y la puerta. LosSAB se inflan por completo en unas 10 milési-mas de segundo. El airbag lateral se infla a granvelocidad, con tanta fuerza que podría lesio-narlo si no está sentado adecuadamente o sihay algún objeto en la zona donde se infla elairbag lateral. Esta advertencia va dirigida, enespecial, a los niños.

Sensores de impactos frontales y lateralesEn impactos frontales y laterales, los sensoresde impacto pueden ayudar al controlador desujeción de ocupantes a determinar la res-puesta apropiada ante los impactos.

Sistema mejorado de respuesta aaccidentesEn caso de un impacto que cause el desplieguede los airbags, si la red de comunicación y laenergía permanecen intactas, el ORC deter-mina según la naturaleza del evento si el sis-tema mejorado de respuesta a accidentes rea-liza las siguientes funciones:

• Interrupción del flujo de combustible hacia elmotor.

• Destello de las luces preventivas hasta quela batería se agote o hasta que la llave deencendido se gire a la posición OFF.

• Encendido de las luces interiores, que per-manecerán así hasta que la batería se agoteo hasta que se retire la llave de encendido.

• Desbloqueo automático de las puertas.

Para restablecer las funciones del Sistema me-jorado de respuesta a accidentes después deun incidente, el interruptor de encendido sedebe cambiar de la posición ON a la posiciónOFF.

Si ocurre un despliegueLos airbags delanteros avanzados están dise-ñados para desinflarse inmediatamente des-pués de su despliegue.

NOTA:Los airbags delanteros o laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que exista alguna falla en elsistema de airbags.

46

Si usted experimenta una colisión en la que síse despliegan los airbags, puede ocurrir cual-quiera o todas las situaciones siguientes:

• El material de nylon de los airbags puedecausar abrasiones y enrojecimiento de la pielal conductor y al pasajero delantero duranteel despliegue y desdoblado de los airbags.Las abrasiones son similares a las quema-duras por fricción de una cuerda o a lascausadas al resbalar sobre una alfombra osobre el piso de un gimnasio. Estas no soncausadas por contacto con sustancias quí-micas. No son permanentes y, por lo regular,sanan pronto. Sin embargo, si no sana en sumayor parte dentro de pocos días, o sipresenta ampollas, consulte inmediatamentea su médico.

• Cuando los airbags se desinflan puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas partículas son un producto se-cundario del proceso que genera el gas notóxico utilizado para inflar los airbags. Estaspartículas suspendidas en el aire puedenirritar la piel, ojos, nariz o garganta. Si expe-rimenta irritación en la piel u ojos, enjuagueel área con agua fría. Si siente irritación en la

nariz o garganta, vaya a un lugar ventilado.Si la irritación persiste, consulte a su médico.Si estas partículas se impregnan en su ropa,siga las instrucciones de lavado delfabricante.

• No conduzca el vehículo después de que losairbags se hayan desplegado. Si se ve invo-lucrado en otra colisión, los airbags no esta-rán colocados para protegerlo.

¡ADVERTENCIA!

• Los airbags desplegados y los pretenso-res del cinturón de seguridad no puedenprotegerlo en otra colisión. Lleve suvehículo de inmediato con un distribuidorautorizado para que reemplace los air-bags, los pretensores de los cinturones deseguridad y los conjuntos de retractoresde los cinturones de seguridad. Además,solicite revisión para el sistema controla-dor de sujeción de ocupantes (ORC).

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No intente modificar ninguna parte delsistema de airbags. Los airbags puedeninflarse accidentalmente o podrían no fun-cionar adecuadamente si se hacen modi-ficaciones. Lleve su vehículo a un distribui-dor autorizado para revisión del sistemade airbags. Si un asiento, incluida la cu-bierta del armazón y el cojín, necesitacualquier tipo de mantenimiento (incluidosremoción o aflojamiento o apriete de lospernos de fijación), lleve el vehículo conun distribuidor autorizado. Solamente pue-den usarse accesorios para el asientoaprobados por el fabricante. Si es nece-sario modificar un sistema de airbags parapersonas con discapacidad, comuníquesecon su distribuidor autorizado.

47

Mantenimiento del sistema de airbags

¡ADVERTENCIA!

• Las modificaciones hechas a cualquierparte del sistema de airbags podrían pro-vocar que este falle cuando se necesite.Podría resultar lesionado si el sistema deairbags no está disponible para protegerlo.No modifique los componentes ni el ca-bleado, incluido cualquier tipo de etiquetaso adhesivos en la cubierta del centro delvolante o en el lado superior derecho deltablero de instrumentos. No modifique elparachoques delantero ni la estructura dela carrocería del vehículo, ni agregue es-calones laterales ni estribos de posventa.

• Usted necesita protección adecuada con-tra impactos en las rodillas en caso de unacolisión. No instale ni ubique equipos deposventa encima ni detrás de los protec-tores de rodilla.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No intente reparar cualquier parte del sis-tema de airbags usted mismo, es un pro-cedimiento peligroso. Informe a cualquierpersona que trabaje en el vehículo queeste posee un sistema de airbags.

Luz de advertencia de airbagsLos airbags deben estar disponi-bles para protegerlo en caso decolisión. La luz de advertencia deairbags monitorea los circuitos in-ternos y el cableado de intercone-xión asociado con los componen-

tes eléctricos del sistema de airbags. Si bien elsistema de airbags está diseñado para no re-querir mantenimiento, si ocurre cualquiera de losiguiente, lleve el vehículo a un distribuidorautorizado inmediatamente para que le denservicio al sistema de airbags.

• La luz de advertencia de airbags tarda decuatro a ocho segundos en encendersecuando el interruptor de encendido se ponepor primera vez en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después del intervalo de cuatro aocho segundos.

• La luz de advertencia de airbags parpadea opermanece encendida durante la conduc-ción.

NOTA:Si el velocímetro, tacómetro o cualquier me-didor relacionado con el motor no funciona,el Controlador de sujeción de ocupantes(OCR) también podría estar desactivado.Los airbags podrían no estar disponiblespara protegerlo. Revise pronto el bloque defusibles para detectar posibles fusibles que-mados. Consulte la etiqueta que se encuen-tra en la parte interna de la cubierta delbloque de fusibles para conocer la capaci-dad adecuada de los fusibles del airbag. Siel fusible está en buenas condiciones, con-sulte a su distribuidor autorizado.

48

Grabadora de datos de eventos(EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad princi-pal de un EDR es registrar, en determinadassituaciones de choque o semichoque, comocuando se despliega un airbag o se chocacontra un obstáculo de la carretera, los datosque le ayudarán a entender cómo han reaccio-nado los sistemas del vehículo. El EDR estádiseñado para registrar datos relacionados conla dinámica del vehículo y los sistemas deseguridad durante un período corto de tiempo,normalmente de 30 segundos o menos. El EDRde este vehículo está diseñado para registrardatos como:

• cómo estaban funcionando diversos siste-mas del vehículo,

• si los cinturones de seguridad del conductory del pasajero estaban o no abrochados yajustados,

• a qué distancia pisó el conductor el ace-lerador y/o el pedal del freno, en caso de queesto sucediera, y,

• a qué velocidad viajaba el vehículo.

Estos datos pueden ayudar a comprender me-jor las circunstancias en las que ocurren losaccidentes y las lesiones.

NOTA:El vehículo solo registra los datos del EDRsi ocurre una situación de importancia; elEDR no registra datos de condiciones deconducción normales ni datos personales(por ejemplo, el nombre, el sexo, la edad y ellugar del accidente). Sin embargo, terceraspartes, como las fuerzas de seguridad, po-drían combinar los datos del EDR con losdatos de identificación personal que se re-únen como parte de la investigación de unaccidente.

Para leer los datos registrados por el EDR serequiere un equipo especial, así como conse-guir acceso al vehículo o al EDR. Además delfabricante del vehículo, terceras partes, comolas fuerzas de seguridad que disponen deequipo especial, pueden leer la información sitienen acceso al vehículo o al EDR.

Sujeciones para niñosTodos los ocupantes de su vehículo debentener el cinturón de seguridad abrochado entodo momento, incluyendo niños y bebés.

Los niños menores de 12 años deben viajarcorrectamente asegurados en un asiento tra-sero, si está disponible. Según las estadísticasde accidentes, los niños están más seguroscuando viajan sujetados adecuadamente en losasientos traseros que en los delanteros.

Existen diferentes tamaños y tipos de asientosde seguridad para niños, desde recién nacidoshasta niños de tamaño tan grande como parautilizar un cinturón de seguridad para adulto.Consulte siempre el manual del usuario delasiento para niños para asegurarse de que elasiento es apropiado para el niño que lo utiliza.

Antes de comprar un asiento de seguridad,asegúrese de que tenga una etiqueta que cer-tifique que cumple con todas las normas apli-cables. Debe asegurarse de que puede insta-larlo en el vehículo donde desea utilizarlo.

49

¡ADVERTENCIA!

• "¡Peligro extremo! ¡No use un asiento desujeción para niños orientado hacia atrásen un asiento con protección de airbagfrente a él!" Consulte las etiquetas monta-das en la visera y en la superficie de cierrede la puerta para obtener más informa-ción.

• En una colisión, un niño no asegurado,incluso un bebé pequeño, puede conver-tirse en un proyectil dentro del vehículo. Lafuerza que se requiere para detener in-cluso a un infante en los brazos llega a sertan grande que usted no podría sujetar aun niño, sin importar lo fuerte que sea. Elniño y otras personas podrían resultargravemente heridos. Cualquier niño queviaje en su vehículo debe viajar con unasiento de seguridad adecuado para sutamaño.

50

Resumen de recomendaciones para lasujeción para niños en los vehículos

Tamaño, altura, peso o edad del niño Tipo de sujeción para niños recomendada

Infantes y bebés mayoresNiños que tienen dos años de edad o menosy que no han alcanzado los límites de altura o

peso de la sujeción para niños

Un portador para infantes o una sujeción paraniños convertible, orientada hacia atrás en el

asiento trasero del vehículo

Niños pequeños

Niños que tienen a lo menos dos años deedad o que superaron los límites de altura opeso de la sujeción para niños orientada ha-

cia atrás

Sujeción para niños orientada hacia adelantecon un arnés de cinco puntas, orientada hacia

adelante en el asiento trasero del vehículo

Niños más grandes

Niños que crecieron lo suficiente para la suje-ción para niños orientada hacia adelante, peroque son demasiado pequeños para ajustarseadecuadamente al cinturón de seguridad del

vehículo

Asiento auxiliar con posicionamiento de cintu-rón y el cinturón de seguridad del vehículo,ubicado en el asiento trasero del vehículo

Niños muy grandes para sujeciones para niños Niños de 12 años o menos, que superaron ellímite de altura y peso del asiento auxiliar

Cinturón de seguridad del vehículo, sentado enel asiento trasero del vehículo

Sujeciones para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos asientos para niños sean colocados orien-tados hacia atrás, hasta que los niños alcancenla edad de dos años o la altura o peso límite que

indique el asiento. Con esta orientación haciaatrás, pueden usarse dos tipos de sujecionespara niños: el portabebés y el asiento paraniños convertible.

El portabebés solo se utiliza orientado haciaatrás. Se recomienda para niños recién nacidosy hasta que alcancen el límite de peso o alturadel portabebés. El asiento para niños converti-ble puede colocarse orientado hacia atrás o

51

hacia adelante. Con frecuencia, los asientosconvertibles tienen un límite de peso más altocuando se utilizan orientados hacia atrás, encomparación con los portabebés, de modo quepueden seguir siendo usados por niños quehan superado el tamaño de su portabebés peroque aun son menores de dos años. Los niñosdeben viajar con el asiento orientado haciaatrás hasta que alcancen el límite de peso oaltura permitido por su asiento convertible paraniños.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca ponga a un bebé orientado haciaatrás sentado en frente de un airbag. Unairbag delantero avanzado del pasajeroque se despliega puede causar la muerteo lesiones graves a un niño de 12 años omenos, lo que incluye un niño en unasiento de seguridad para niños orientadohacia atrás.

• Solamente use un asiento de sujeciónpara niños orientado hacia atrás en unvehículo con asiento trasero.

Sujeciones para niños mayores y máspequeñosLos niños de dos años o que sobrepasen ellímite del asiento convertible para niños orien-tado hacia atrás pueden viajar mirando haciadelante en el vehículo. Los asientos para niñosorientados hacia delante y los asientos conver-tibles para niños que se utilizan orientadoshacia delante son para niños mayores de dosaños o que sobrepasan los límites de altura ypeso mirando hacia atrás de su asiento conver-tible para niños orientado hacia atrás. Los niñosdeben seguir utilizando asientos para niñosorientados hacia delante con un arnés el mayortiempo posible, hasta superar el peso o alturamáxima permitidos por el asiento para niños.

Todos los niños cuyo peso o altura supere ellímite de los asientos para niños orientadoshacia delante deben utilizar un asiento auxiliarde posicionamiento con el cinturón de seguri-dad hasta que se puedan sentar correctamenteen el asiento del vehículo. Si el niño no puedesentarse con las rodillas flexionadas sobre elcojín del asiento del vehículo con la espaldarecargada en el respaldo del asiento, debeutilizar un asiento auxiliar de posicionamiento

con el cinturón de seguridad. El niño y elasiento auxiliar de posicionamiento con el cin-turón de seguridad se aseguran en el vehículocon el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta puede causar fa-lla de la sujeción para niños o bebés. Estepodría aflojarse en caso de colisión. Elniño podría resultar gravemente herido omorir. Siga las instrucciones del fabricanteal pie de la letra cuando instale un asientode seguridad para niños.

• Cuando no se use el asiento de seguridadpara niños, fíjelo en el vehículo con elcinturón de seguridad o con los anclajesinferiores y correas de sujeción para niños(LATCH), o retírelo del vehículo. No lo dejesuelto en el vehículo. En un frenado re-pentino o accidente, podría golpear a losocupantes o respaldos de los asientos ycausar lesiones personales graves.

52

Niños demasiado grandes para asientos deseguridadLos niños que son demasiado grandes parausar el cinturón de hombro cómodamente, ycuyas piernas son suficientemente largas paradoblarse en la parte anterior del asiento es-tando recargados en el respaldo del asientodeben usar el cinturón de seguridad en unasiento trasero. Utilice esta simple prueba de 5pasos para decidir si el niño puede utilizar elcinturón de seguridad solo:

1. ¿El niño se puede sentar apoyando la es-palda contra el respaldo del asiento delvehículo?

2. ¿Las rodillas del niño se doblan cómoda-mente sobre la parte delantera del asiento delvehículo mientras sigue con la espalda apo-yada?

3. ¿El cinturón de hombro cruza el hombro delniño entre el cuello y el brazo?

4. ¿La parte del cinturón pélvico está lo másbajo posible, tocando los muslos del niño y nosu estómago?

5. ¿El niño puede permanecer sentido de estaforma durante todo el viaje?

Si la respuesta a cualquiera de estas preguntases "no", el niño debe utilizar un asiento auxiliaren este vehículo. Si el niño utiliza el cinturón deseguridad de tres puntos, verifique periódica-mente el ajuste del cinturón. Un niño que seretuerce y agacha puede desplazar el cinturónde su posición. Si el cinturón de hombro toca lacara o el cuello, mueva el niño hacia el centrodel vehículo. Nunca permita que un niño colo-que el cinturón de hombro debajo de su brazo odetrás del cuello.

53

Recomendaciones para fijar sujecionespara niños

Tipo de sujeciónPeso combinado

del niño + la suje-ción para niños

Utilice cualquier método de fijación que se muestra con una �X� a continuación

Anclajes inferioresy correas de suje-ción para niños,

solo anclajes infe-riores

Solo cinturón deseguridad

Anclajes inferioresy correas de suje-ción para niños,

anclajes inferiores+ anclaje de ata-

dura superior

Cinturón de seguri-dad + anclaje deatadura superior

Sujeción para niñosorientada hacia atrás Hasta 29,5 kg (65 lb) X X

Sujeción para niñosorientada hacia atrás

Más de 29,5 kg(65 lb) X

Sujeción para niñosorientada hacia ade-

lanteHasta 29,5 kg (65 lb) X X

Sujeción para niñosorientada hacia ade-

lante

Más de 29,5 kg(65 lb) X

54

Sistema de sujeción con anclajesinferiores y correas de sujeción para niños

Su vehículo está equipado con el sistema deanclaje de sujeción para niños llamado LATCH,por sus iniciales en inglés, Lower Anchors andTether for Children, que significa “anclajes infe-riores y correas de sujeción para niños”. Elsistema de anclajes inferiores y correas desujeción para niños tiene tres puntos de anclajeal vehículo para instalar asientos para niñosequipados con LATCH. Hay dos anclajes infe-riores ubicados en la parte trasera del cojín delasiento, donde se encuentra con el respaldo yun anclaje de atadura superior ubicado detrásde la posición de asiento. Estos anclajes seutilizan para instalar los asientos para niños

equipados con anclajes inferiores y correas desujeción para niños sin utilizar los cinturones deseguridad del vehículo. Puede que algunasposiciones de asiento tengan un anclaje deatadura superior pero no anclajes inferiores. Enestas posiciones de asiento, el cinturón deseguridad se debe utilizar con el anclaje deatadura superior para instalar la sujeción paraniños. Consulte la siguiente tabla para obtenermás información.

55

Posiciones de anclajes inferiores y correas de sujeción para niños para instalar sistemas de sujeción para niños en este vehículo

¿Cuál es el límite de peso (peso del niño + peso de lasujeción para niños) para utilizar el sistema de anclajesinferiores y correas de sujeción para niños para sujetar lasujeción para niños?

29,5 kg (65 lb) Utilice el sistema de anclajes inferiores y correas de suje-ción para niños hasta que el peso combinado del niño y

de la sujeción para niños sea de 29,5 kg (65 lb). Utilice elcinturón de seguridad y el anclaje de atadura una vez que

el peso combinado sea superior a 29,5 kg (65 lb).

Posiciones de los anclajes (modelos de dospuertas)

Símbolo de anclaje inferior, 2 anclajes porposición de asiento

Símbolo de anclaje de atadura superior

Posiciones de los anclajes (modelos de cuatropuertas)

Símbolo de anclaje inferior, 2 anclajes porposición de asiento

Símbolo de anclaje de atadura superior

56

¿Se pueden utilizar los anclajes inferiores y correas de suje-ción para niños y el cinturón de seguridad para sujetar unasujeción para niños que mira hacia adelante o hacia atrás?

No No utilice el cinturón de seguridad al utilizar el sistema de an-clajes inferiores y correas de sujeción para niños para sujetar

una sujeción para niños que mira hacia adelante o hacia atrás.

¿Se puede instalar un asiento para niños en la posicióncentral utilizando los anclajes inferiores interiores del sis-

tema de anclajes inferiores y correas de sujeción paraniños?

Sí (solo modelo de 4puertas)

Puede instalar sujeciones para niños con anclajes inferioresflexibles en la posición central. Los anclajes internos están

separados por 19 pulg (484 mm). No instale sujeciones paraniños con anclajes inferiores rígidos en la posición central.

No instale una sujeción para niños en el centro delasiento trasero de un modelo de dos puertas.

¿Se pueden poner dos sujeciones para niños utilizandoun anclaje inferior común para el sistema de anclajes in-

feriores y correas de sujeción para niños?

No Nunca "comparta" los anclajes inferiores y correas de su-jeción para niños con dos o más sujeciones para niños.Si la posición central no tiene anclajes inferiores dedica-dos para el sistema de anclajes inferiores y correas de

sujeción para niños, utilice el cinturón de seguridad parainstalar un asiento para niños en la posición central juntoal asiento para niños que utiliza los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños en una posición exterior.

¿La sujeción para niños orientada hacia atrás puede tocarel respaldo del asiento delantero?

Sí El asiento para niños puede tocar el respaldo del asiento de-lantero si el fabricante de la sujeción para niños también per-mite el contacto. Consulte el manual del propietario de la su-

jeción para niños para obtener más información.

¿Se pueden quitar los apoyacabezas activos? Sí (solo modelo de 2puertas)

Los apoyacabezas no pueden quitarse en el modelo decuatro puertas.

57

Ubicación de los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños

Los anclajes inferiores de losasientos traseros son barras re-dondas, ubicadas en la parte tra-sera del cojín del asiento en laintersección con el respaldo, de-bajo de los símbolos de anclaje

que hay en el respaldo del asiento. Los puedever al inclinarse sobre el asiento trasero parainstalar la sujeción para niños. Los sentiráfácilmente si desliza el dedo por la aberturaentre el respaldo y el cojín del asiento.

Ubicación de los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños

Además, hay correas de ataduralocalizadas detrás de cada res-paldo de los asientos traseros,cerca del suelo.

Anclajes LATCH (modelos de dos puertas)

Anclajes LATCH (modelos de cuatro puertas) Montaje de la correa de atadura (modelos dedos puertas)

Montaje de la correa de atadura (modelos decuatro puertas)

58

Los sistemas de sujeción para niños compati-bles con los anclajes inferiores y correas desujeción para niños estarán equipados con unabarra rígida o una correa flexible a cada lado.Cada uno tendrá un gancho o un conector parafijarlo al anclaje inferior y una forma para apre-tar la conexión al anclaje. Las sujeciones paraniños orientadas hacia adelante y algunas su-jeciones para infantes orientadas hacia atrástambién vienen equipadas con una correa deatadura. La correa de atadura tendrá un ganchoen el extremo para fijarla al anclaje de atadurasuperior y una forma para apretar la correa si sefija al anclaje.

2–LATCH del asiento central de la puerta

¡ADVERTENCIA!

Este vehículo no tiene una posición deasiento central. No use anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños (LATCH)centrales para instalar un asiento de seguri-dad para niños en el centro del asientotrasero.

4–LATCH del asiento central de la puertaNo instale sujeciones para niños con acceso-rios inferiores rígidos en la posición del asientocentral. Solo instale este tipo de sujeción paraniños en las posiciones de asientos exteriores.Las sujeciones para niños con accesorios infe-riores montados en correas flexibles puedeninstalarse en cualquier posición de asiento tra-sero.

¡ADVERTENCIA!

Nunca utilice el mismo anclaje inferior parafijar más de un sistema de sujeción paraniños. Si va a instalar sujeciones para niñoscompatibles con el sistema de anclajes infe-riores y correas de sujeción para niños(LATCH) en asientos adyacentes, debe uti-lizar el cinturón de seguridad para la posi-ción central. Puede utilizar los anclajes infe-riores y correas de sujeción para niños(LATCH) o el cinturón de seguridad delvehículo para instalar el asiento de seguri-dad para niños en las posiciones laterales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Consulte "Instalación del sistema de suje-ción para niños compatible con los anclajesinferiores y correas de sujeción para niños(LATCH)", para obtener las instrucciones deinstalación normales.

Siempre siga las instrucciones del fabri-cante de la sujeción para niños al instalarla.No todos los sistemas de sujeción paraniños se instalarán como se describe aquí.

Instalar una sujeción para niñoscompatible con los anclajes inferiores ycorreas de sujeción para niños

1. Si la posición de asiento seleccionada tieneun cinturón de seguridad con un retractor debloqueo automático (ALR) que se puede cam-biar, almacene el cinturón de seguridad si-guiendo las instrucciones que aparecen a con-tinuación. Consulte la sección "Instalación delas sujeciones para niños con el cinturón deseguridad del vehículo" para ver qué tipo decinturón de seguridad tiene cada posición deasiento.

59

2. Afloje los ajustadores de las correas inferio-res y en la correa de atadura, de manera quepueda conectar más fácilmente los ganchos oconectores a los anclajes del vehículo.

3. Ponga el asiento para niños entre los ancla-jes inferiores para dicha posición de asiento. Enalgunos asientos de la segunda fila, tal veznecesite reclinar el asiento o levantar el apoya-cabezas activo para obtener un mejor calce. Siel asiento trasero se puede mover hacia ade-lante y hacia atrás en el vehículo, tal vez deseemoverlo al máximo hacia atrás para hacerespacio para el asiento para niños. Tambiénpuede mover el asiento delantero hacia ade-lante para hacer más espacio para el asientodel automóvil.

4. Fije los ganchos o conectores inferiores dela sujeción para niños a los anclajes inferioresde la posición de asiento seleccionada.

5. Si la sujeción para niños tiene una correa deatadura, conéctela al anclaje de atadura supe-rior. Consulte la sección "Instalar sujecionespara niños con el anclaje de atadura superior"para obtener instrucciones para fijar un anclajede atadura.

6. Apriete todas las correas mientras empuja lasujeción para niños hacia atrás y hacia abajo enel asiento. Elimine la holgura de las correassegún las instrucciones del fabricante de lasujeción para niños.

7. Pruebe que la sujeción para niños estéfirmemente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe mover másde 25,4 mm (1 pulgada) en cualquier dirección.

¡ADVERTENCIA!

Los anclajes de sujeción para niños estándiseñados para resistir solamente aquellascargas que ejercen los asientos para niñoscorrectamente ajustados. Bajo ninguna cir-cunstancia se deben utilizar para cinturonesde seguridad de adultos, arneses, ni parasujetar otros objetos o equipo al vehículo.

Cómo almacenar un cinturón de seguridadcon retractor de aseguramiento automáticoAl utilizar un sistema de fijación con anclajesinferiores y correas de sujeción para niños,

almacene todos los cinturones de seguridadcon retractor de aseguramiento automático queno utilicen otros ocupantes ni que se vayan autilizar para asegurar sujeciones para niños. Uncinturón no utilizado puede herir a un niño sijuegan con este y accidentalmente bloquean elretractor del cinturón de seguridad. Antes deinstalar una sujeción para niños con el sistemade anclajes inferiores y correas de sujeciónpara niños, abroche el cinturón de seguridaddetrás de la sujeción para niños y fuera delalcance de ellos. Si el cinturón de seguridadabrochado interfiere con la instalación de lasujeción para niños, en lugar de abrocharlodetrás de la sujeción para niños, diríjalo através del trayecto del cinturón de la sujeciónpara niños y abróchelo. No bloquee el cinturónde seguridad. Recuerde a todos los niños queestán en el vehículo que los cinturones deseguridad no son juguetes y que no debenjugar con éstos.

60

¡ADVERTENCIA!

• La instalación incorrecta de un asiento deseguridad para niños en los anclajes delsistema de anclajes inferiores y correas desujeción para niños (LATCH) puede cau-sar una falla de dicho asiento. El niñopodría resultar gravemente herido o morir.Siga las instrucciones del fabricante exac-tamente cuando instale un asiento de su-jeción para niños o infante.

• Los anclajes de sujeción para niños estándiseñados para resistir solamente aque-llas cargas que ejercen los asientos paraniños correctamente ajustados. Bajo nin-guna circunstancia se deben utilizar paracinturones de seguridad de adultos, arne-ses, ni para sujetar otros objetos o equipoal vehículo.

Instalación de las sujeciones para niñoscon el cinturón de seguridad del vehículoLos cinturones de seguridad de las posicionesde asiento de los pasajeros están equipadoscon un retractor de bloqueo automático (ALR)que se puede cambiar, una placa de cierre conajuste o ambos. Ambos tipos de cinturones deseguridad están diseñados para mantener laparte del cinturón correspondiente a la caderaajustada alrededor de la sujeción para niños, demodo que no sea necesario utilizar una pinzade cierre. El retractor ALR se puede "cambiar"al modo bloqueado al sacar toda la correa fueradel retractor y luego permitir que la correa sevulva a recoger en el retractor. Si está blo-queado, el retractor de bloqueo automáticohará un sonido de clic mientras se recoge lacorrea en el retractor. Para obtener informaciónadicional acerca del retractor de bloqueo auto-mático, consulte la descripción de "Modo debloqueo automático" en "Sujeciones para ocu-pantes". La placa de cierre con ajuste estádiseñada para mantener apretada la parte pél-vica de la correa del cinturón de seguridadcuando la correa se mantiene apretada y rectaa través de la trayectoria del cinturón de lasujeción para niños.

Sistemas de cinturones de seguridad detres puntos para instalar sujeciones paraniños en este vehículo

Modelos de dos puertas

Modelos de cuatro puertas

61

¿Cuál es el límite de peso (peso del niño + peso de lasujeción para niños) para utilizar el anclaje de atadura con elcinturón de seguridad para sujetar la sujeción para niñosorientada hacia adelante?

Límite de peso de lasujeción para niños

Siempre utilice el anclaje de atadura al utilizar el cinturónde seguridad para instalar una sujeción para niños orien-tada hacia adelante, hasta el límite de peso recomendado

de la sujeción para niños.

¿La sujeción para niños orientada hacia atrás puede tocarel respaldo del asiento delantero?

Sí Se permite el contacto entre el asiento delantero del pasa-jero y la sujeción para niños si el fabricante de la sujeción

para niños también permite el contacto.

¿Se pueden quitar los apoyacabezas activos? Sí (solo modelo de 2puertas)

Los apoyacabezas no pueden quitarse en el modelo decuatro puertas.

¿Se puede torcer la sujeción de la hebilla para ajustar elcinturón de seguridad contra la trayectoria del cinturón de

la sujeción para niños?

Sí En posiciones con placa de cierre con ajuste (CINCH), lasujeción de la hebilla se puede torcer 3 vueltas completas.

No tuerza la sujeción de la hebilla en una posición deasiento con retractor de bloqueo automático.

62

Instalar una sujeción para niños con unretractor de bloqueo automático (ALR) quese puede cambiar

1. Ponga el asiento para niños en el centro dela posición de asiento. En algunos asientos dela segunda fila, tal vez necesite reclinar elasiento o levantar el apoyacabezas activo paraobtener un mejor calce. Si el asiento trasero sepuede mover hacia adelante y hacia atrás en elvehículo, tal vez desee moverlo al máximohacia atrás para hacer espacio para el asientopara niños. También puede mover el asientodelantero hacia adelante para hacer más espa-cio para el asiento del automóvil.

2. Saque suficiente correa del cinturón de se-guridad del retractor para pasarla por la trayec-toria del cinturón en la sujeción para niños. Notuerza la correa del cinturón de seguridad en latrayectoria del cinturón.

3. Deslice la placa de cierre dentro de la hebillahasta que escuche un "clic".

4. Tire de la correa para que la parte pélvicaquede apretada contra el asiento para niños.

5. Para bloquear el cinturón de seguridad, tirehacia abajo la parte del cinturón hasta sacartoda la correa del cinturón de seguridad delretractor. Luego, permita que la correa se re-coja en el retractor. A medida que la correa seretrae, escuchará un sonido de chasquido. Estoindica que el cinturón de seguridad se encuen-tra en el modo de bloqueo automático.

6. Intente tirar de la correa para sacarla delretractor. Si está bloqueada, no podrá sacarnada de la correa. Si el retractor no estábloqueado, repita el paso 5.

7. Finalmente, tire hacia arriba cualquier ex-ceso de la correa para apretar la parte pélvicaen torno a la sujeción para niños mientras laempuja hacia atrás y hacia abajo en el asientodel vehículo.

8. Si la sujeción para niños tiene una correa deatadura superior y la posición de asiento tieneun anclaje de atadura superior, conecte la co-rrea de atadura al anclaje y apriétela. Consultela sección "Instalar sujeciones para niños con elanclaje de atadura superior" para obtener ins-trucciones para fijar un anclaje de atadura.

9. Pruebe que la sujeción para niños estéfirmemente instalada al moverla hacia atrás yhacia adelante en el asiento para niños en latrayectoria del cinturón. No se debe mover másde 25,4 mm (1 pulgada) en cualquier dirección.Todos los sistemas de cinturones de seguridadse aflojan con el tiempo, por lo tanto reviseperiódicamente el cinturón y apriételo si esnecesario.

Instalar sujeciones para niños con elanclaje de atadura superior

1. Busque detrás de la posición de asientodonde piensa instalar la sujeción para niñospara buscar el anclaje de atadura. Tal vez debamover el asiento hacia adelante para proporcio-nar un mejor acceso al anclaje de atadura. Si nohay un anclaje de atadura superior para dichaposición de asiento, mueva la sujeción paraniños a otra posición en el vehículo donde hayauna disponible.

63

2. Pase la correa de atadura para proporcionarla ruta más directa par la correa entre el anclajey el asiento para niños. Si el vehículo estáequipado con apoyacabezas activo traserosajustables, levante el apoya cabeza y donde sepueda, pase la correa de atadura por debajo delapoya de cabezas y entre los dos postes. Si noes posible, baje el apoyacabezas activo y pasela correa de atadura alrededor del lado exteriordel apoyacabezas activo.

3. Fije el gancho de la correa de atadura de lasujeción para niños al anclaje de atadura supe-rior como se muestra en el diagrama.

4. Elimine la holgura de la correa de atadurasegún las instrucciones del fabricante de lasujeción para niños.

¡ADVERTENCIA!

• Una correa de atadura anclada incorrecta-mente puede causar mayor movimiento dela cabeza y posible lesión a un niño. Usesolamente las posiciones de anclaje queestán inmediatamente detrás del asientopara niños para asegurar una correa deatadura superior de sujeción para niños.

• Si el vehículo está equipado con unasiento trasero dividido, asegúrese de quela correa de atadura no se deslice hacia laabertura entre los respaldos de los asien-tos a medida que quita la holgura de lacorrea.

Transporte de mascotasEl despliegue de los airbags en el asientodelantero podría lesionar a su mascota. Unamascota sin sujeción puede ser expulsada conriesgo de sufrir lesiones o de lesionar a unpasajero durante un frenado de emergencia oen una colisión.

Las mascotas deben asegurarse en un asientotrasero con arneses para mascotas o en trans-

Montaje de la correa de atadura (modelos dedos puertas)

Montaje de la correa de atadura (modelos decuatro puertas)

64

portadores de mascotas asegurados mediantelos cinturones de seguridad.

RECOMENDACIONES PARA ELASENTAMIENTO DEL MOTOREl motor y tren motriz (transmisión y eje) delvehículo no requieren un período prolongadode asentamiento.

Conduzca de forma moderada durante los pri-meros 500 km (300 millas). Después de losprimeros 100 km (60 millas), es recomendableconducir a velocidades de hasta 80 ó 90 km/h(50 ó 55 mph).

Mientras conduce a velocidad de crucero, rea-lizar una breve aceleración con la mariposa delacelerador totalmente abierta dentro de loslímites de velocidad permitidos, contribuye a unbuen asentamiento. La aceleración con la ma-riposa del acelerador totalmente abierta en bajavelocidad puede ser perjudicial y debe evitarse.

El aceite del motor agregado de fábrica en elmotor es un lubricante tipo conservador deenergía de alta calidad. Los cambios de aceitese deben realizar de acuerdo a las condiciones

climáticas previstas bajo las cuales se opera elvehículo. Para conocer la viscosidad y los gra-dos de calidad recomendados, consulte "Pro-cedimientos de mantenimiento" en "Cómo man-tener el vehículo".

¡PRECAUCIÓN!

Nunca utilice aceite sin detergente ni aceitemineral puro en el motor, pues pueden pro-ducirse daños.

NOTA:Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de kilóme-tros (millas) de funcionamiento. Esto debeconsiderarse como parte normal del pro-ceso de asentamiento y no debe interpre-tarse como indicación de una falla.

Requisitos adicionales para el motordiesel (si está equipado)Durante los primeros 1.500 km (900 millas),evite cargas pesadas, por ejemplo conducir conla mariposa del acelerador totalmente abierta.No supere 2/3 de la velocidad máxima permi-

tida del motor en cada velocidad. Cambie develocidad oportunamente. No efectúe cambiosdescendentes de velocidad manualmente parafrenar.

SUGERENCIAS DESEGURIDAD

Transporte de pasajerosNUNCA TRANSPORTE PASAJEROS EN ELÁREA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!

• No deje animales o niños dentro devehículos estacionados cuando la tempe-ratura sea alta. La acumulación de caloren el interior puede causar lesiones gra-ves o fatales.

(Continuación)

65

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Es extremadamente peligroso ir en unárea de carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las perso-nas que vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves o demorir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

Gases de escape

¡ADVERTENCIA!

Los gases de escape pueden causar lesio-nes o la muerte. Estos contienen monóxidode carbono (CO) que es incoloro e inodoro.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Respirarlo puede causar pérdida de la con-ciencia y, finalmente, envenenamiento. Paraevitar la inhalación de CO, siga estas suge-rencias de seguridad:• No haga funcionar el motor en áreas ce-

rradas durante más tiempo del necesariopara mover el vehículo hacia dentro ofuera de dichas áreas.

• Si se requiere que conduzca con la puertadel portaequipajes, puerta levadiza o laspuertas traseras abiertas, asegúrese deque todas las ventanillas estén cerradas yque el interruptor BLOWER (Ventilador) decontrol de clima se configure a alta veloci-dad. NO use el modo de recirculación.

• Si es necesario sentarse en un vehículoestacionado con el motor encendido,ajuste los controles de calefacción o aireacondicionado para forzar la entrada deaire exterior hacia el interior del vehículo.Haga funcionar el ventilador a máximavelocidad.

La mejor protección contra el ingreso de mo-nóxido de carbono al vehículo consiste en darmantenimiento adecuado al sistema de escape.

Siempre que se detecte un cambio en el sonidodel sistema de escape, cuando se detectengases de escape en el interior del vehículo ocuando la parte inferior o posterior del vehículoesté dañada, solicite a un mecánico calificadoque inspeccione el sistema de escape completoy las áreas adyacentes de la carrocería porposibles partes rotas, dañadas, deterioradas omal colocadas. Las uniones abiertas o las co-nexiones flojas podrían permitir que los gasesde escape ingresen en el compartimiento de lospasajeros. Además, inspeccione el sistema deescape cada vez que levante el vehículo paraengrasarlo o para realizar un cambio de aceite.Reemplácelo según sea necesario.

Comprobaciones de seguridad quedebe hacer dentro del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones en busca de cortes, deshilachados y

66

piezas sueltas. Las partes dañadas deben re-emplazarse de inmediato. No desensamble nimodifique el sistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad de-lanteros deben reemplazarse después de unacolisión. Los conjuntos de cinturones de segu-ridad traseros deben reemplazarse después deuna colisión si están dañados (p. ej., retractordoblado, tejido desgarrado, etc.). Si tiene al-guna duda acerca del estado del cinturón o delretractor, reemplace el cinturón.

Luz de advertencia de bolsas de aireLa luz debe encenderse y perma-necer así de cuatro a ocho segun-dos como comprobación de bom-billa cuando el interruptor deencendido se coloca en la posiciónON por primera vez. Si la luz no se

enciende durante el arranque, consulte a sudistribuidor autorizado. Si la luz permaneceencendida, parpadea o se enciende durante laconducción, haga comprobar el sistema por undistribuidor autorizado.

Descarchador de parabrisasVerifique el funcionamiento seleccionando elmodo de descarchador de parabrisas y colo-cando el control del soplador en alta velocidad.Debe poder percibir que el aire es dirigido haciael parabrisas. Si el descarchador de parabrisasno funciona, acuda a su distribuidor autorizadopara servicio.

Información de seguridad de las alfombrasde pisoUtilice siempre alfombras de piso diseñadaspara ajustarse al espacio para pies de suvehículo. Use solo alfombras de piso que noobstruyan el área de los pedales y que seaseguren firmemente para que no se muevande su posición y no interfieran con los pedalesni afecten la operación segura del vehículo dealgún otro modo.

¡ADVERTENCIA!

Los pedales que no se pueden mover libre-mente pueden causar la pérdida del controldel vehículo e incrementar el riesgo de lesio-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

nes personales graves.• Siempre asegúrese de usar alfombras de

piso que se adapten correctamente a lossujetadores de alfombras.

• Nunca coloque o instale alfombras de pisou otras cubiertas para el piso en vehículosque no puedan asegurarse adecuada-mente para impedir que se muevan einterfieran con los pedales o su habilidadpara controlar el vehículo.

• Nunca ponga alfombras u otras cubiertaspara piso sobre las alfombras ya instala-das. Las alfombras de piso adicionales yotras cubiertas reducirán el tamaño delárea del pedal e interferirán con su funcio-namiento.

• Revise los montajes de las alfombras depiso con regularidad. Siempre reinstaleadecuadamente y con seguridad las al-fombras de piso que se quiten para lim-piarse.

(Continuación)

67

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Asegúrese siempre de que no caigan ob-jetos a los pies del conductor mientras elvehículo está en movimiento. Los objetospueden quedar atorados debajo del pedaldel freno o del pedal del acelerador yhacerle perder el control del vehículo.

• Si se requiere, los postes de montajedeben instalarse adecuadamente, si novienen instalados de fábrica.

No realizar una instalación adecuada de lasalfombras de piso puede causar interferen-cia con el pedal del freno y el pedal delacelerador y hacerle perder el control delvehículo.

Comprobaciones de seguridadperiódicas que debe realizar en elexterior del vehículoNeumáticosExamine los neumáticos en busca de desgasteexcesivo de la banda de rodamiento o patronesde desgaste disparejos. Compruebe si hay pie-dras, clavos, vidrios u otros objetos enterradosen la banda de rodamiento o en la superficielateral. Inspeccione si hay cortes y grietas en labanda de rodamiento. Inspeccione si hay cor-tes, grietas y protuberancias en las superficieslaterales. Compruebe si las tuercas de ruedaestán bien apretadas. Revise los neumáticos(incluyendo el de refacción) para ver si lapresión de inflado de los neumáticos en frío esadecuada.

LucesHaga que alguien observe el funcionamiento delas luces de los frenos y de las luces exterioresmientras usted activa los controles. Verifiquelas luces indicadoras de las señales de direc-ción y de las luces altas en el tablero deinstrumentos.

Pestillos de las puertasCompruebe que cierren, traben y bloqueendebidamente.

Fugas de líquidosInspeccione el área debajo del vehículo des-pués de haber estado estacionado durante lanoche para detectar fugas de combustible, re-frigerante del motor, aceite u otros líquidos.Además, si detecta vapores de gasolina o sisospecha de fugas de combustible, aceite dedirección hidráulica (si está equipado) o líquidode frenos, ubique la causa y corríjala deinmediato.

68

3CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICASDE SU VEHÍCULO

• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74• Espejo interior para día y noche . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74• Espejo con atenuación automática — Si está equipado . . . . .75• Espejos eléctricos, si están equipados . . . . . . . . . . . . . . .75• Espejos con calefacción, si están equipados . . . . . . . . . . . .75• Espejos de vanidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

• Uconnect® Phone, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . .76• Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77• Funciones de llamada telefónica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82• Características del Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . . . . .84• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87• Información que debe conocer acerca de su Uconnect®

Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88• COMANDOS DE VOZ, SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . .95

• Funcionamiento del sistema de comandos de voz . . . . . . . . .95• Comandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96• Entrenamiento de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

69

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• Regulación de asiento delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99• Ajuste manual de la altura del asiento (si está equipado) . . . . . .100• Reclinación del respaldo del asiento delantero . . . . . . . . . . . .100• Asiento del pasajero delantero con fácil entrada

— Modelos de dos puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101• Asientos Tip n’ Slide — Modelos de dos puertas . . . . . . . . . . .102• Asientos con calefacción, si está equipado . . . . . . . . . . . . . .103• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104• Asiento trasero plegable y abatible: Modelos de dos puertas . . .105• Cómo retirar el asiento trasero: Modelos de dos puertas . . . . . .105• Reemplazo del asiento trasero: Modelos de dos puertas . . . . . .106• Asiento trasero plegable dividido 60/40: Modelos de cuatro

puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106• PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPÓ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

• Palanca de funciones múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• Faros y luces de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108• Faros automáticos — Si están equipados . . . . . . . . . . . . . . .109• Faros con limpiadores (Disponibles solo con faros

automáticos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Señales de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Asistencia para cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Interruptor de luces altas y bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110• Luces antiniebla delanteras, si está equipado . . . . . . . . . . . . .111• Luces antiniebla traseras, si está equipado. . . . . . . . . . . . . . .111

70

• Atenuador del tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . .111• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111• Sistema de nivelación de los faros (si está equipado) . . . . . .113

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . . .114• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . .114• Sistema de limpiador intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . .114• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115• Característica de llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115

• COLUMNA DE LA DIRECCIÓN INCLINABLE . . . . . . . . . . . . .116• CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD

(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116• Para activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Para establecer una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . .117• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Para restablecer la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Para variar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . .117• Para acelerar para rebasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

• TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . .118• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

• Portavasos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Portavasos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121

• ALMACENAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121• Compartimiento de almacenamiento de la consola . . . . . . . .121• Compartimiento de almacenamiento trasero . . . . . . . . . . .122

• TOLDO DOBLE — MODELOS DE DOS PUERTAS— SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

71

• Remoción de la capota blanda — Modelos de dos puertas . . . . .122• Instalación de la capota blanda — Modelos de dos puertas . . . . .123

• TOLDO DOBLE — MODELOS DE CUATRO PUERTAS— SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125• Remoción de la capota blanda — Modelos de cuatro puertas . . . .125• Cómo instalar la capota blanda — Modelos de cuatro puertas . . .126

• CAPOTA RÍGIDA MODULAR DE TRES PIEZAS FREEDOM TOP™— SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128• Remoción de paneles frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129• Bolsa de almacenamiento Freedom Top™ . . . . . . . . . . . . . . .130• Instalación de paneles frontales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132• Instalación de paneles frontales una vez que se retiró la capota

rígida trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132• Desmontaje de la capota rígida trasera . . . . . . . . . . . . . . . . .132• Instalación de la capota rígida trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

• BASTIDOR DE LA PUERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134• Remoción del bastidor de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135• Instalación del bastidor de la puerta — Modelos de dos puertas

— Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136• Instalación del bastidor de la puerta — Modelos de cuatro puertas

— Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137• CAPOTA BLANDA — MODELOS DE DOS PUERTAS . . . . . . . . .138

• Pasos rápidos para bajar la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . .140• Pasos rápidos para subir la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . .141• Cómo bajar la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144• Elevación de la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

72

• CAPOTA BLANDA — MODELOS DE CUATRO PUERTAS . . . .154• Pasos rápidos para bajar la capota blanda . . . . . . . . . . . . .156• Pasos rápidos para subir la capota blanda . . . . . . . . . . . . .158• Cómo plegar la capota blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161• Cómo levantar la capota blanda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167

• SUNRIDER® (MODELOS DE DOS PUERTAS) . . . . . . . . . . . .172• Apertura del Sunrider® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172• Cómo cerrar el Sunrider® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

• SUNRIDER® (MODELOS DE CUATRO PUERTAS) . . . . . . . . .173• Apertura del Sunrider® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173• Cómo cerrar el Sunrider® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

• PARABRISAS PLEGABLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174• Cómo bajar el parabrisas y quitar las barras laterales . . . . . .175• Cómo elevar el parabrisas y reemplazar las barras laterales . .177

• CARACTERÍSTICAS DE LA VENTANA TRASERA — SOLOCAPOTA RÍGIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178• Limpiador/lavador de la ventana trasera — Si está equipado . .178• Desescarchador de la ventana trasera — Si está equipado . . .179

73

ESPEJOS

Espejo interior para día y nocheEl vehículo viene con un solo espejo de rótula.Es un espejo giratorio que tiene una posiciónfija en el parabrisas. El espejo se instala en elbotón del parabrisas con una rotación hacia laizquierda y no necesita herramientas para sumontaje. El espejo puede ajustarse haciaarriba, hacia abajo, hacia la izquierda y hacia laderecha para diversos conductores. Ajuste elespejo para centrar la vista a través de laventana trasera.

El resplandor de los faros de otros vehículospuede reducirse al mover el pequeño controlque está debajo del espejo a la posición denoche (hacia la parte posterior del vehículo). Elespejo debe ajustarse cuando el pequeño con-trol debajo del espejo está en la posición de día(hacia el parabrisas).

Espejos exterioresPara recibir el máximo beneficio, ajuste el o losespejos laterales para centrarlos en el carriladyacente de tráfico con una ligera superposi-ción de la vista obtenida en el espejo retrovisorinterno.

¡ADVERTENCIA!

Los vehículos y otros objetos vistos en elespejo lateral convexo del pasajero se venmás pequeños y más lejanos de lo que estánen la realidad. Depender demasiado delespejo lateral del pasajero puede causar unacolisión con otro vehículo u objeto. Utilice elespejo interior para apreciar el tamaño o ladistancia de un vehículo que vea en elespejo lateral del lado del pasajero.

Ajuste del espejo retrovisor Ajuste del espejo exterior

74

Espejo con atenuación automática— Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente para elresplandor de los vehículos detrás del suyo. Esposible activar y desactivar esta función alpresionar el botón que está en la base delespejo. Se iluminará una luz situada a la iz-quierda del botón para indicar que la caracte-rística de atenuación está activada. El sensorsituado a la derecha del botón no se ilumina.

NOTA:Cuando el vehículo se mueve en reversa,esta característica se inhabilita.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar el daño al espejo al limpiarlo,nunca rocíe ninguna solución de limpiezadirectamente sobre él. Aplique la solución enuna tela y limpie el espejo.

Espejos eléctricos, si estánequipadosEl interruptor de los espejos eléctricos estáubicado en el centro del tablero de instrumen-tos, debajo de los controles de clima. Unaperilla giratoria selecciona el espejo izquierdo,el espejo derecho o la posición de apagado.

Después de seleccionar un espejo, mueva laperilla en la misma dirección en que desea quese mueva el espejo. Utilice la posición deapagado en el centro para evitar mover acci-dentalmente la posición de un espejo.

Espejos con calefacción, si estánequipados

Estos espejos se calientan para derre-tir el hielo. Esta función se puedeactivar cada vez que active el deses-carchador de la ventana trasera (si

está equipado). Consulte "Funciones de la ven-

Espejo de atenuación automática

Interruptor de los espejos eléctricos

75

tana trasera" en "Descripción de las funcionesde su vehículo" para obtener más información.

Espejos de vanidadLos espejos de vanidad están ubicados en lasviseras. Para utilizar los espejos, gire haciaabajo la visera y mueva hacia arriba la cubiertadel espejo.

Uconnect® Phone, SI ESTÁEQUIPADONOTA:Para obtener información sobre el teléfonoUconnect® con radio de navegación, con-sulte la sección Uconnect® Phone del ma-nual del usuario de la radio con navegador(folleto por separado).Uconnect® Phone es un sistema de comunica-ción de manos libres dentro del vehículo yactivado por voz. El sistema Uconnect® Phonele permite marcar un número telefónico con sucelular* usando comandos de voz simples (p.ej., "Llamar"…"Juan"…"Trabajo" o"Marcar"…"151-1234-5555"). El audio de suteléfono celular es transmitido a través delsistema de audio del vehículo; el sistema silen-ciará automáticamente la radio cuando utilice elUconnect® Phone.

* El Uconnect® Phone requiere el uso de uncelular equipado con el �Perfil de manoslibres� Bluetooth®, versión 1.0 o superior.Para ver los teléfonos compatibles, consulte elsitio web de Uconnect®.

NOTA:Visite el siguiente sitio en Internet para ob-tener soporte al cliente de Uconnect®Phone:

• www.UconnectPhone.com

El sistema Uconnect® Phone le permite trans-ferir llamadas entre el Uconnect® Phone y suteléfono celular cuando entra o sale de suvehículo y le permite silenciar el micrófono delUconnect® Phone para conversaciones priva-das.

El sistema Uconnect® Phone funciona a travésde su teléfono celular con "Perfil de manoslibres" Bluetooth®. El sistema Uconnect®Phone cuenta con tecnología Bluetooth®, elprotocolo global que permite conectar diferen-tes dispositivos electrónicos entre sí sin nece-sidad de cables ni de una estación de conexión;por lo tanto, el Uconnect® Phone funciona sinimportar el lugar donde tenga guardado elteléfono celular (ya sea en su cartera, bolsillo omaletín), siempre y cuando el teléfono estéencendido y haya sido emparejado al sistemaUconnect® Phone del vehículo. El sistemaUconnect® Phone permite vincular hasta siete

Espejo de cortesía

76

teléfonos celulares al sistema. Solo puede uti-lizarse un teléfono celular vinculado (o empare-jado) al sistema Uconnect® Phone a la vez. Elsistema Uconnect® Phone está disponible eninglés, holandés, francés, alemán, italiano oespañol (según esté equipado).

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema guiado por voz única-mente debe utilizarse en condiciones deconducción seguras siguiendo todas las le-yes aplicables, incluso las que conciernen eluso de teléfonos celulares. Toda su atencióndebe centrarse en la operación segura delvehículo. De no hacerlo, podría producirseuna colisión que provoque lesiones graves omortales.

• Botón del Uconnect® Phone

Los controles de la radio o delvolante (si está equipado) tendránlos dos botones de control (el bo-tón del Uconnect® Phone y elbotón de comando de voz )

que le permitirán acceder al sistema. Si pulsa elbotón escuchará la palabra Uconnect® seguidapor un pitido. El pitido es la señal para queproporcione un comando.

NOTA:El micrófono para el teléfono Uconnect® seencuentra en la vestidura superior del para-brisas en el lado del conductor.

• Botón de comando de voz

La ubicación del botón puede va-riar en función de la radio. Cadauno de los botones se describenen la sección "Operación".

El sistema Uconnect® Phone puede utilizarsecon celulares Bluetooth® certificados con elperfil de manos libres. Es posible que algunosteléfonos no soporten todas las característicasdel sistema Uconnect® Phone. Consulte a suproveedor de servicio teléfono celular o al fabri-cante del teléfono para más detalles.

El sistema Uconnect® Phone está completa-mente integrado al sistema de audio delvehículo. El volumen del Uconnect® Phone

puede ajustarse con la perilla de control devolumen de la radio o con el control de la radiodel volante, si está equipado.

La pantalla de la radio se utilizará para indica-ciones visuales de Uconnect® Phone, como"CELL" (Teléfono celular) o la identificación dela persona que llama en ciertas radios.

OperaciónPueden utilizarse comandos de voz para operarel Uconnect® Phone y para navegar a través dela estructura de menús del Uconnect® Phone.Después de la mayoría de indicaciones delUconnect® Phone se requieren comandos devoz. Usted recibirá una indicación para uncomando específico y luego se le guiará através de las opciones disponibles.

• Antes de dar un comando de voz, es nece-sario esperar el sonido que sigue a la indi-cación “Ready” (Listo) o a otra indicación.

• Para ciertas funciones pueden usarse co-mandos combinados. Por ejemplo, en lugarde decir "Setup" (Configuración) y a conti-nuación "Phone Pairing" (Emparejamientode teléfonos), puede darse la orden combi-

77

nada siguiente: "Setup Phone Pairing" (Con-figuración de emparejamiento de teléfonos).

• Para la explicación de cada función en estasección, solo se da la forma combinada delcomando de voz. También puede separar loscomandos en partes y decir cada parte delcomando cuando se le pida. Por ejemplo,puede usar el comando de voz en formacompuesta "Phonebook New Entry" (Nuevaentrada de agenda telefónica) o puede se-parar la forma compuesta en dos comandosde voz: "Phonebook" (Agenda telefónica) y"New Entry" (Nueva entrada). Recuerde,Uconnect® Phone funciona mejor cuandohabla en un tono normal como si conversaracon alguien sentado a unos pies/metros deusted.

Lenguaje naturalEl sistema Uconnect® Phone Voice utiliza unmotor de reconocimiento voz (VR) de lenguajenatural.

El lenguaje natural permite al usuario decir loscomandos en frases o completar oraciones. Elsistema filtra ciertas emisiones verbales y soni-

dos que no son palabras como "ah" y "eh". Elsistema maneja palabras de relleno como "Megustaría".

El sistema maneja múltiples entradas en lamisma frase u oración como "realizar una lla-mada" y "a Carolina Sánchez". En el caso demúltiples entradas en la misma frase u oración,el sistema identifica el tema o el contexto yproporciona la indicación de seguimiento aso-ciada, como "Who do you want to call?"(¿Aquién desea llamar?) en caso de que se soliciteuna llamada telefónica pero no se reconozca elnombre específico.

El sistema utiliza diálogo continuo; cuando elsistema necesita más información del usuario,hará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin presionar el botón de co-mandos de voz del volante.

Árbol de comandos de vozConsulte “Árbol de voz” en esta sección.

Comando de ayudaSi necesita ayuda en cualquier indicación, o sidesea conocer las opciones en cualquier indi-cación, diga “Ayuda” después del pitido. Si pide

ayuda, el Uconnect® Phone reproducirá todaslas opciones en cualquier indicación.

Para activar el Uconnect® Phone cuando estáen espera, simplemente presione el botón ysiga las indicaciones audibles. Todas las sesio-nes del Uconnect® Phone comienzan con unapulsación del botón en la unidad de controlde la radio.

Cancelar comandoEn cualquier indicación, después del pitido,puede decir "Cancelar" y será regresado almenú principal. Sin embargo, en algunos casosel sistema lo regresará al menú anterior.

Emparejamiento (vinculación) delUconnect® Phone a un teléfono celularPara comenzar a utilizar su Uconnect® Phone,primero debe emparejar su teléfono celular contecnología Bluetooth® compatible (consulte lasección "Introducción" para informarse acercadel tipo de teléfono).

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el manual del propietario desu teléfono celular. El sitio web de Uconnect®también puede proporcionar instrucciones de-talladas para el emparejamiento.

78

Las siguientes son instrucciones generalespara el emparejamiento de teléfonos con elUconnect® Phone:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup PhonePairing" (Configurar emparejamiento deteléfono).

• Cuando se le indique, después del pitido,diga "Emparejar un teléfono" y siga las indi-caciones audibles.

• Se le pedirá que diga un número de identifi-cación personal (PIN) de cuatro dígitos quenecesitará después para entrar en su telé-fono celular. Puede decir cualquier PIN decuatro dígitos. No es necesario que recuerdeeste PIN después del proceso inicial deemparejamiento.

• Para propósitos de identificación, se le soli-citará que proporcione al Uconnect® Phoneun nombre para su teléfono celular. Cadateléfono celular que sea emparejado debetener un nombre de teléfono exclusivo.

• Se le solicitará entonces que le proporcionea su teléfono celular un nivel de prioridadentre 1 y 7, siendo 1 la prioridad más alta.Puede emparejar hasta siete teléfonos celu-lares a su Uconnect® Phone. No obstante,en un momento dado, solamente puede ha-ber en uso un teléfono celular conectado asu sistema Uconnect®. La prioridad le per-mite al Uconnect® Phone saber qué teléfonocelular debe utilizar, en caso de que hayavarios teléfonos celulares en el vehículo almismo tiempo. Por ejemplo, si en el vehículose encuentran los teléfonos con prioridad 3 y5, cuando realice una llamada el Uconnect®Phone utilizará el teléfono celular con priori-dad 3. En cualquier momento es posibleseleccionar el uso de un teléfono celular conprioridad más baja (consulte "Conectividadtelefónica avanzada").

Marcado al decir un número

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Marcar".

• El sistema le indicará que diga el número alque desea llamar.

• Por ejemplo, puede decir "151-1234-5555".

• El Uconnect® Phone confirmará el númerotelefónico y luego lo marcará. El númeroaparecerá en la pantalla de ciertas radios.

Llamar al decir un nombre

• Presione el botón para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Llamar".

• El sistema le indicará que diga el nombre dela persona a la que desea llamar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga el nombre de lapersona a la que desea llamar. Por ejemplo,puede decir "Juan Pérez", donde Juan Pérezcorresponde a una entrada de nombre alma-cenada previamente en la agenda telefónicade Uconnect® Phone o en la agenda telefó-nica descargada. Para aprender a guardarun nombre en la agenda telefónica, consulte"Adición de nombres a su Uconnect®Phonebook".

79

• El Uconnect® Phone confirmará el nombre yluego marcará el número telefónico corres-pondiente, que puede aparecer en la panta-lla de ciertas radios.

Descarga de la agenda telefónica:transferencia automática de la agendatelefónica desde el teléfono celularSi su teléfono está equipado y admite específi-camente esta característica, el Uconnect®Phone descarga automáticamente las entradasde nombres (nombres de texto) y números de laagenda telefónica del celular. Los teléfonosespecíficos Bluetooth® con perfil de acceso aagenda telefónica son compatibles con estafunción. Para ver los teléfonos compatibles,consulte el sitio web de Uconnect®.

• Para llamar a un nombre de la agendatelefónica descargada (o del Uconnect®),siga el procedimiento en la sección "Llamardiciendo un nombre".

• La actualización y descarga automáticas, sies admitido, comienzan tan pronto como serealiza la conexión inalámbrica Bluetooth®

del teléfono al Uconnect® Phone. Por ejem-plo, después de poner en marcha elvehículo.

• Cada vez que se conecte un teléfono alUconnect® Phone, se descargarán y actua-lizarán un máximo de 1.000 entradas.

• Dependiendo del número máximo de entra-das descargadas, puede haber un breveretraso antes de que puedan usarse losnombres descargados más recientemente.Hasta entonces, si está disponible, laagenda telefónica descargada anteriormentepuede usarse.

• Solamente es accesible la agenda telefónicadel teléfono celular que está actualmenteconectado.

• Se descarga ya sea la agenda telefónica delteléfono celular o la agenda telefónica de latarjeta SIM del teléfono celular.

• La agenda telefónica descargada no puedeser editada ni borrada en el Uconnect®Phone. Solamente puede editarse en el telé-fono celular. Los cambios son transferidos y

actualizados al Uconnect® Phone en la si-guiente conexión telefónica.

Adición de nombres a su agendatelefónica Uconnect®

NOTA:Se recomienda agregar nombres a laagenda telefónica Uconnect® cuando elvehículo está detenido.

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "PhonebookNew Entry" (Nueva entrada de agendatelefónica).

• Cuando se le indique, diga el nombre de lanueva entrada. Se recomienda usar nom-bres largos para ayudar al comando de voz.Por ejemplo, diga "Robert Smith" o "Robert"en lugar de "Bob".

• Cuando se le indique, diga la designación delnúmero (por ejemplo, "Home" (Casa), "Work"(Trabajo), "Mobile" (Celular) u "Other (Otro)).

80

Esto le permitirá guardar múltiples númerospara cada entrada de la agenda telefónica, siasí lo desea.

• Cuando se le indique, diga los dígitos delnúmero telefónico para la entrada de laagenda telefónica que va a agregar.

Una vez que termine de agregar una entrada enla agenda telefónica, tendrá oportunidad deagregar más números a la entrada actual o deregresar al menú principal.

El sistema Uconnect® Phone le permite intro-ducir hasta 32 nombres en la agenda telefónicay a cada nombre se le pueden agregar hastacuatro números telefónicos y designacionesasociados. Cada idioma tiene una agenda tele-fónica independiente de 32 nombres y es acce-sible solo en ese idioma. Además, el sistemaUconnect® Phone descarga automáticamentela agenda telefónica del teléfono celular, si suteléfono está equipado y admite esta caracte-rística.

Modificación de entradas del directoriotelefónico Uconnect®

NOTA:Se recomienda editar las entradas de laagenda telefónica cuando el vehículo noestá en movimiento.Las entradas de la agenda telefónica descarga-das automáticamente no pueden editarse nieliminarse.

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "PhonebookEdit" (Editar agenda telefónica).

• Se le preguntará entonces el nombre de laentrada de la agenda telefónica que deseaeditar.

• Luego seleccione una designación del nú-mero que desee (home (casa), work (tra-bajo), mobile (teléfono celular), u other(otro)).

• Cuando se le indique, diga los dígitos delnuevo número telefónico para la entrada dela agenda telefónica que quiere editar.

Una vez que termine de modificar una entradaen la agenda telefónica, tendrá oportunidad deeditar otra entrada en la agenda telefónica,llamar al número que acaba de modificar oregresar al menú principal.

La opción "Editar agenda telefónica" puedeutilizarse para agregar otro número telefónico auna entrada de nombre que ya existe en laagenda telefónica. Por ejemplo, la entrada JuanPérez puede tener un número de teléfono ce-lular y uno de casa, pero posteriormente puedeagregar el número del trabajo de "Juan Pérez"utilizando la característica "Editar agenda tele-fónica".

Eliminar una entrada de la agendatelefónica Uconnect®

NOTA:Se recomienda editar las entradas de laagenda telefónica cuando el vehículo noestá en movimiento.

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) y elpitido que sigue, diga "Phonebook Delete"(Agenda telefónica borrar).

81

• Después de entrar en el menú Agenda tele-fónica eliminar, se le preguntará el nombrede la entrada que desea eliminar. Puededecir el nombre de una entrada de la agendatelefónica que desea eliminar o decir "ListNames" (Mostrar nombres) para escucharuna lista de las entradas de la agenda tele-fónica para seleccionar. Para seleccionaruna de las entradas de la lista, presione elbotón mientras el Uconnect® Phoneestá reproduciendo la entrada deseada ydiga "Delete" (Borrar).

• Después de introducir el nombre, elUconnect® Phone le preguntará qué desig-nación desea borrar: casa, trabajo, celular,otra o todas. Diga la designación que deseaeliminar.

• Tome en cuenta que solo se elimina a en-trada de la agenda telefónica en el idiomaactual.

• Las entradas de la agenda telefónica descar-gadas automáticamente no pueden editarseni eliminarse.

Eliminación/Borrado de �Todas� lasentradas de la Uconnect® Phonebook

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "PhonebookErase All" (Borrar toda la agenda telefónica).

• El Uconnect® Phone le pedirá que confirmeque desea borrar todas las entradas de laagenda telefónica.

• Después de confirmar, las entradas de laagenda telefónica se eliminan.

• Tome en cuenta que solo se elimina laagenda telefónica en el idioma actual.

• Las entradas de la agenda telefónica descar-gadas automáticamente no pueden editarseni eliminarse.

Enumerar todos los nombres de la agendatelefónica de Uconnect®

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Phonebook ListNames" (Listar nombres de la agendatelefónica).

• El Uconnect® Phone reproducirá los nom-bres de todas las entradas de la agendatelefónica, incluyendo las entradas descar-gadas de la agenda telefónica, si estándisponibles.

• Para llamar a uno de los nombres de la lista,presione el botón mientras escucha elnombre deseado y diga "Call" (Llamar).

NOTA:En este punto, el usuario también puederealizar las opciones �Editar� o �Borrar�.

• El Uconnect® Phone le pedirá entonces ladesignación del número al que desea llamar.

• Se marcará el número seleccionado.

Funciones de llamada telefónicaLas siguientes funciones se pueden acceder através del Uconnect® Phone, si las funcionesestán disponibles en el plan de servicio de sucelular. Por ejemplo, si el plan de servicio de sucelular permite llamadas tripartitas, esta carac-terística la puede acceder a través delUconnect® Phone. Consulte con su proveedorde servicio las funciones que tiene.

82

Contestación o rechazo de una llamadaentrante – Sin llamadas en cursoCuando recibe una llamada en su teléfonocelular, el sistema Uconnect® Phone interrum-pirá el sistema de audio del vehículo, si estáencendido, y le preguntará si desea contestar lallamada. Presione el botón para aceptar lallamada. Para rechazar la llamada, mantengapresionado el botón hasta que oiga un solopitido, indicando que la llamada entrante fuerechazada.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante – Con otra llamada en cursoSi tiene una llamada en curso y hay otrallamada entrante, oirá los mismos tonos de redpara llamada en espera que normalmente oyecuando utiliza su teléfono celular. Presione elbotón para poner la llamada en curso enespera y responder la llamada entrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el sistemaUconnect® Phone que existen actualmenteen el mercado no permiten rechazar unallamada entrante cuando hay otra llamadaen curso. Por lo tanto, el usuario solo puederesponder una llamada entrante o ignorarla.

Realización de una segunda llamadacuando hay una llamada en cursoPara realizar una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso, presione el botón ydiga "Dial" (Marcar) o "Call" (Llamar) seguidopor el número telefónico o la entrada de laagenda telefónica a la que desea llamar. Laprimera llamada se mantendrá en espera mien-tras se realiza la segunda llamada. Para regre-sar a la primera llamada, consulte "Cómo alter-nar entre llamadas". Para combinar dosllamadas, consulte "Llamada en conferencia".

Poner o recuperar una llamada en esperaPara poner una llamada en espera, presione elbotón hasta que escuche un solo pitido.Esto indica que la llamada está en espera. Pararecuperar la llamada en espera, mantenga pre-sionado el botón hasta que oiga un solopitido.

Cómo alternar entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), presione el botón hasta que oigaun solo pitido que indica que el estado activo yen espera de las dos llamadas ha sido inter-cambiado. Solo puede haber una llamada enespera a la vez.

Llamada en conferenciaCuando hay dos llamadas en curso (una activay otra en espera), mantenga pulsado el botón

hasta que oiga un pitido doble que indicaque las dos llamadas han sido unidas en unallamada en conferencia.

Llamada tripartitaPara iniciar la llamada tripartita, presione elbotón mientras haya una llamada en pro-greso y realice una segunda llamada telefónica,como se describe en "Realización de una se-gunda llamada cuando hay una llamada encurso". Después de establecer la segunda lla-mada, mantenga presionado el botón hastaque escuche un pitido doble, que indica que lasdos llamadas se unieron a una llamada enconferencia.

Terminación de una llamadaPara finalizar una llamada en curso, presionemomentáneamente el botón . Solamentefinalizarán las llamadas activas y si existe unallamada en espera, se convertirá en una lla-mada activa nueva. Si la llamada activa esfinalizada por la persona que llama, es posibleque una llamada en espera no se convierta enactiva automáticamente. Esto depende del ce-

83

lular. Para recuperar la llamada en espera,mantenga pulsado el botón hasta que oigaun solo pitido.

Redial (Volver a marcar)

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Redial" (Volvera marcar).

• El Uconnect® Phone llamará al último nú-mero marcado desde su teléfono celular.

NOTA:Este puede no ser el último número mar-cado desde el Uconnect® Phone.

Continuación de llamadaLa continuación de llamada es la progresión deuna llamada telefónica en el Uconnect® Phonedespués de colocar el encendido del vehículoen la posición OFF. La función de continuaciónde llamada disponible en el vehículo puede serde uno de tres tipos:

• Después de cambiar el encendido a la posi-ción OFF, una llamada puede continuar en el

Uconnect® Phone ya sea hasta que terminela llamada o hasta que la batería del vehículoindique que se finalice la llamada en elUconnect® Phone y se transfiera al celular.

• Después de colocar el encendido en la posi-ción OFF, una llamada puede continuar en elUconnect® Phone durante cierto tiempo,después la llamada se transfiere automática-mente del Uconnect® Phone al celular.

• Una llamada activa se transfiere automática-mente al celular después de que la igniciónse cambia a OFF.

Características del Uconnect®PhoneSelección de idiomaPara cambiar el idioma que el Uconnect®Phone está utilizando:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga el nombre delidioma al que desea cambiar (inglés, holan-dés, francés, alemán, italiano o español, solosi está equipado).

• Siga las indicaciones del sistema para com-pletar la selección del idioma.

Después de seleccionar uno de los idiomas,todas las indicaciones y comandos de vozserán en ese idioma.

NOTA:Después de cada operación de cambio deidioma del Uconnect® Phone, solo puedeusarse la agenda telefónica con 32 nombresen ese idioma específico. El nombre delteléfono emparejado no es específico paraun idioma, y podrá usarse en todos losidiomas.

Asistencia en emergencias, si estáequipadaSi usted se encuentra ante una emergencia ypuede alcanzar el teléfono celular:

• Tome el teléfono y marque el número deemergencia de su localidad.

Si no puede alcanzar el teléfono y el Uconnect®Phone está operacional, puede acceder al nú-mero de emergencia de la siguiente manera:

• Presione la tecla para comenzar.

84

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Emergency"(Emergencia) y el Uconnect® Phone le indi-cará al teléfono celular emparejado quellame al número de emergencia.

NOTA:

• El número por omisión es 112. El númeromarcado puede no ser aplicable a la zonay servicio de teléfono móvil disponible.

• Si es compatible, este número puede serprogramable en algunos sistemas. Paraello, presione el botón y diga �Setup�(Configuración) seguido de �Emergency�(Emergencia).

• El Uconnect® Phone disminuye ligera-mente la posibilidad de realizar con éxitouna llamada telefónica respecto a si lahace directamente con el teléfono celular.

¡ADVERTENCIA!

Para utilizar el sistema Uconnect® Phone encaso de emergencia, el teléfono celular debeestar:• encendido,• emparejado al sistema Uconnect®,• y disponer de buena cobertura de red.

Asistencia de remolque, si está equipadaSi necesita asistencia de remolque:

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Breakdown ser-vice" (Asistencia de remolque).

NOTA:El número de asistencia de remolque debeconfigurarse antes de utilizarlo. Para la con-figuración, presione el botón , diga �Se-tup, Breakdown Service� (Configuración,Asistencia de remolque) y siga las indica-ciones.

LocalizaciónPara aprender cómo buscar personas, consulte“Funcionamiento con sistemas automatizados”.La búsqueda de personas funciona correcta-mente, salvo para los buscapersonas de ciertasempresas, ya que se termina el tiempo deactividad demasiado rápido como para funcio-nar correctamente con Uconnect® Phone.

Llamadas a buzón de vozPara aprender cómo acceder a su buzón devoz, consulte "Funcionamiento con sistemasautomatizados".

Funcionamiento con sistemasautomatizadosEste método se usa en casos en los quegeneralmente es necesario presionar númerosen el teclado del teléfono celular mientras senavega en un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el Uconnect® Phone para acce-der a un sistema de buzón de voz o a unservicio automatizado, como un servicio debúsqueda de personas o un servicio al clienteautomatizado. Algunos servicios requieren se-lección inmediata de respuesta. En algunos

85

casos, eso puede ser demasiado rápido paraque pueda usarse el Uconnect® Phone.

Cuando llame a un número con Uconnect®Phone que normalmente requiera que ingreseuna secuencia de tonos mediante toques en elteclado del teléfono celular, puede presionar elbotón y decir la secuencia que deseaingresar, seguida de la palabra "Send" (Enviar).Por ejemplo, si se requiere para ingresar el PIN,seguido de un símbolo de número, (3 7 4 6 #),puede presionar el botón y decir, "3 7 4 6# Send" (3 7 4 6 # Enviar). Decir un número osecuencia de números, seguido de "Send" (En-viar) también se usará para navegar por unaestructura de menú de centro de servicio alcliente y dejar un número en un buscaperso-nas.

También puede enviar entradas almacenadasen la agenda telefónica Uconnect® en forma detonos para obtener acceso rápido y fácil aentradas de buscapersonas y buzones de voz.Para utilizar esta característica, marque el nú-mero al que desea llamar y luego presione elbotón y diga "Send" (Enviar). El sistema lesolicitará que introduzca el nombre o número yque diga el nombre de la entrada de la agenda

telefónica que desea enviar. El Uconnect®Phone enviará entonces el número telefónicocorrespondiente asociado con la entrada de laagenda telefónica, como tonos a través delteléfono.

NOTA:

• Es posible que no se escuchen todos lostonos debido a las configuraciones de redde telefonía celular; esto es normal.

• Algunos sistemas de localización y co-rreo de voz tienen configuraciones dedesconexión que son demasiado cortas ypodrían no permitir el uso de esta fun-ción.

Interrupción - Anulación de indicacionesPuede utilizar el botón de "Comandos de voz" sidesea saltarse parte de una indicación y emitirsu comando de voz inmediatamente. Por ejem-plo, si una indicación está diciendo "Deseaemparejar un teléfono, borrar un…", se puedepresionar el botón y decir "Emparejar unteléfono" para seleccionar esa opción sin tenerque escuchar el resto de la indicación por voz.

Activación y desactivación deconfirmación de indicacionesSi se desactiva la confirmación de indicaciones,el sistema dejará de pedirle que confirme susselecciones (p. ej., el Uconnect® Phone norepetirá un número telefónico antes de mar-carlo).

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga:• "Setup Confirmations Prompts On" (Confi-

gurar la activación de confirmación deindicaciones)

• "Setup Confirmations Prompts Off" (Confi-gurar la desactivación de confirmación deindicaciones)

Indicadores de estado del teléfono y la redSi está disponible en la radio o en una pantallaPremium como el tablero de instrumentos, y esadmitido por su teléfono celular, el Uconnect®Phone le informará el estado de su teléfono yde la red cuando intente realizar una llamadatelefónica con el Uconnect® Phone. Se propor-ciona el estado de roaming, la intensidad de laseñal de red, la batería del teléfono, etc.

86

Marcación con el teclado numérico delteléfono celularPuede marcar un número telefónico con elteclado numérico de su teléfono celular y seguirutilizando el Uconnect® Phone (mientras marcacon el teclado numérico del teléfono celular, elusuario debe tener precaución y tomar medidasde seguridad). Al marcar un número con suteléfono celular Bluetooth® emparejado, el au-dio se escuchará en el sistema de audio delvehículo. El Uconnect® Phone funcionará igualque si marca el número utilizando comandos devoz.

NOTA:Algunas marcas de teléfonos celulares noenvían el tono de marcado al Uconnect®Phone para ser reproducido en el sistemade audio del vehículo, de modo que no seescuchará. En esta situación, después determinar de marcar un número, el usuariopuede sentir que la llamada no se realizóaunque esté en curso. Una vez que su lla-mada sea contestada, usted escuchará elaudio.

Activación y desactivación de silenciar(Silenciar desactivado)Cuando se silencia el Uconnect® Phone, podráseguir oyendo la conversación proveniente dela otra parte, pero la otra parte no podrá escu-charlo a usted. Para silenciar Uconnect®Phone:

• Presione el botón .

• Después del pitido, diga "Mute" (Silenciar).

Para activar el sonido de Uconnect® Phone:

• Presione el botón .

• Después del pitido, diga "Mute off" (Silencioapagado).

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de llamadas hacia y desdeun teléfono celularEl sistema Uconnect® Phone permite transferirllamadas en curso del teléfono celular alUconnect® Phone sin finalizar la llamada. Paratransferir una llamada en curso de su teléfonocelular emparejado a Uconnect® Phone al

Uconnect® Phone o viceversa, presione el bo-tón y diga "Transfer Call" (Transferir lla-mada).

Conexión o desconexión de la vinculaciónentre el Uconnect® Phone y el teléfonocelularSu teléfono celular puede emparejarse conmuchos dispositivos electrónicos diferentes,pero solo puede estar activamente conectadocon un dispositivo electrónico en un momentodeterminado.

Si desea conectar o desconectar la conexiónBluetooth® entre un teléfono celular empare-jado a Uconnect® Phone y Uconnect® Phone,siga las instrucciones descritas en el manualdel usuario de su teléfono celular.

Lista de nombres de los teléfonoscelulares emparejados

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup PhonePairing" (Configurar emparejamiento deteléfono).

87

• Cuando se le indique, diga "List Phones"(Enumerar teléfonos).

• El Uconnect® Phone reproducirá los nom-bres de todos los teléfonos celulares empa-rejados en orden de la prioridad más alta a lamás baja. Para "Seleccionar" o "Borrar" unteléfono emparejado que se está anun-ciando, presione el botón y diga "Se-lect" (Seleccionar) o "Delete" (Borrar). Ade-más, consulte las siguientes dos seccionespara conocer una forma alternativa para "Se-leccionar" o "Borrar" un teléfono emparejado.

Selección de otro teléfono celularEsta función le permite seleccionar y comenzara utilizar otro teléfono emparejado con elUconnect® Phone.

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup SelectPhone" (Configurar selección de teléfono) ysiga las indicaciones.

• También puede presionar el botón encualquier momento mientras se está repro-duciendo la lista, y luego elegir el teléfonodeseado.

• El teléfono seleccionado se usará para lasiguiente llamada telefónica. Si el teléfonoseleccionado no está disponible, elUconnect® Phone volverá a utilizar el telé-fono con la prioridad más alta presente en elvehículo o cerca del mismo (dentro de unadistancia aproximada de 30 pies [9 metros]).

Borrado de teléfonos celularesemparejados al Uconnect® Phone

• Presione la tecla para comenzar.

• Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido subsiguiente, diga "Setup PhonePairing" (Configurar emparejamiento deteléfono).

• En la siguiente indicación, diga "Delete" (Bo-rrar) y siga las indicaciones.

• También puede presionar el botón encualquier momento mientras se está repro-

duciendo la lista, y luego seleccionar el telé-fono que desea borrar.

Información que debe conoceracerca de su Uconnect® PhoneTutorial del Uconnect® PhonePara escuchar un breve tutorial de las caracte-rísticas del Uconnect® Phone, presione elbotón y diga "Tutorial de Uconnect®".

Entrenamiento de vozLos usuarios que experimentan dificultad con elreconocimiento de comandos de voz o núme-ros del Uconnect® Phone, pueden usar la fun-ción de entrenamiento de voz del Uconnect®Phone. Para tener acceso a este modo deentrenamiento, siga uno de estos dos procedi-mientos:

Fuera del modo de Uconnect® Phone (porejemplo, desde modo de radio)

• Mantenga presionado el botón durantecinco segundos hasta que comience la se-sión

• Presione el botón y diga alguno de loscomandos “Voice Training” (entrenamiento

88

de voz), “System Training” (entrenamientodel sistema) o “Start Voice Training” (iniciarentrenamiento de voz).

Repita las palabras y frases cuando elUconnect® Phone se lo indique. Para mejoresresultados, la sesión de entrenamiento de vozdebe realizarse cuando el vehículo está esta-cionado con el motor funcionando, todas lasventanas cerradas y el ventilador del sopladorapagado.

Este procedimiento puede repetirse con unnuevo usuario. El sistema se adaptará sola-mente a la última voz entrenada.

Para restablecer el sistema de comando de voza las configuraciones de fábrica, ingrese a lasesión de Voice Training (entrenamiento devoz) a través del procedimiento anterior y sigalas indicaciones.

Comando de voz

• Para un mejor desempeño, ajuste el espejoretrovisor para dejar por lo menos 1 cm (½pulg) de espacio entre la consola del techo(si está equipado/a) y el espejo.

• Espere siempre el pitido antes de hablar.

• Hable normalmente, sin pausas, tal como loharía con una persona sentada a unos pies/metros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando mientras dice un comando de voz.

• El desempeño se maximiza con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio.

• Velocidad del vehículo de baja a media.

• Ruido de la carretera bajo.

• Superficie lisa de la carretera.

• Ventanas completamente cerradas.

• Condiciones climáticas secas.

• Aunque el sistema está diseñado para usua-rios que hablan en inglés británico, holandés,francés, alemán, italiano o español, es posi-ble que el sistema no funcione siempre paraalgunos.

• Cuando navegue en un sistema automati-zado como un correo de voz, o al enviar unmensaje de búsqueda, cuando termine dedecir la cadena de dígitos, asegúrese dedecir "Send" (Enviar).

• Se recomienda guardar nombres en laagenda telefónica cuando el vehículo no estáen movimiento.

• No se recomienda guardar nombres quesuenen de forma similar en la Uconnect®Phonebook.

• El grado de reconocimiento de la agendatelefónica (descargada y local delUconnect® Phone) es óptimo cuando lasentradas no son similares.

• Los números deben decirse dígito por dígito.El "800" debe decirse "eight-zero-zero"(ocho-cero-cero) y no "eight hundred"(ochocientos).

• Usted puede decir "O" (la letra "O") para el"0" (cero).

• Aun cuando la marcación internacional escompatible con la mayoría de las combina-ciones de números, algunas combinacionesde números de marcación de acceso rápidopodrían no ser compatibles.

• En vehículos convertibles, el funcionamientodel sistema puede verse afectado cuando lacapota convertible está abatida.

89

Funcionamiento del audio en el otroextremo del teléfono

• La calidad del audio es óptima con:

• Ajuste del ventilador de bajo a medio.

• velocidad del vehículo de baja a media.

• ruido de la carretera bajo.

• Superficie lisa de la carretera.

• Ventanas completamente cerradas.

• Condiciones de clima seco, y

• Operación desde el asiento delconductor.

• El desempeño, por ejemplo la claridad delaudio, eco e intensidad, dependen en granmedida del teléfono y la red y no delUconnect® Phone.

• El eco en el teléfono del otro lado puedereducirse al reducir el volumen del audio enel vehículo.

• En vehículos convertibles, el funcionamientodel sistema puede verse afectado cuando lacapota convertible está abatida.

Enlace de comunicación Bluetooth®Se ha detectado que los celulares pierdenconexión con el sistema Uconnect® Phone.Cuando esto ocurre, la conexión generalmentepuede restablecerse apagando y encendiendoel teléfono. Se recomienda mantener el celularen el modo Bluetooth® activado.

EncendidoDespués de cambiar la llave de encendido de laposición OFF (Apagado) a ON (Encendido) oACC (Accesorios), o después de cambiar elidioma, antes de utilizar el sistema debe espe-rar al menos quince segundos.

90

91

92

93

Comandos de voz

Principal Alternativo(s)

Zero (cero)

One (uno)

Two (dos)

Three (tres)

Four (cuatro)

Five (cinco)

Six (seis)

Seven (siete)

Eight (ocho)

Nine (nueve)

Asterisk (asterisco)(*)

Star (estrella)

Plus (más) (+)

Hash (símbolo degato) (#)

All (todas) All of them (todosellos)

Principal Alternativo(s)

Asistencia de remol-que

Call (llamar)

Cancel (cancelar)

Confirmationprompts (indicacio-nes de confirmación)

Confirmation (confir-mación)

Continue (continuar)

Delete (eliminar)

Dial (marcar)

Download (descar-gar)

Holandés Países Bajos

Edit (editar)

Emergency (emer-gencia)

English (inglés)

Delete all (Borrartodo)

Erase all (borrar to-das)

Principal Alternativo(s)

Espanol (español)

Francais (francés)

Alemán Alemán

Help (ayuda)

Home (casa)

Italiano Italiano

Language (idioma)

List names (mostrarnombres)

List phones (mostrarteléfonos)

Main menu (Menúprincipal)

Return to main menu(regresar al menúprincipal)

Mobile (celular)

Mute (silenciar)

Mute off (desactivarsilencio)

94

Principal Alternativo(s)

New entry (nuevaentrada)

No (no)

Other (otro)

Pair a phone (empa-rejar un teléfono)

Phone pairing (em-parejamiento de te-léfono)

Pairing (empareja-miento)

Phonebook (agendatelefónica)

Phone book (directo-rio telefónico)

Previous (anterior)

Redial (volver a mar-car)

Select phone (selec-cionar teléfono)

Select (seleccionar)

Send (enviar)

Principal Alternativo(s)

Set up (configurar) Phone settings orphone set up (confi-guraciones telefóni-cas o configuraciónde teléfono)

Transfer call (trans-ferir llamada)

Uconnect® Tutorial(Instructivo deUconnect®)

Voice training (entre-namiento de voz)

Work (trabajo)

Yes (sí)

COMANDOS DE VOZ, SI ESTÁEQUIPADO

Funcionamiento del sistema decomandos de voz

El sistema de comando de vozUconnect® le permite controlar suradio AM, FM, su reproductor dediscos, sus dispositivos USB dealmacenamiento masivo, la familiade dispositivos iPod®, su disposi-

tivo de transmisión de audio Bluetooth® y susgrabadoras de notas.

NOTA:Asegúrese de hablar en el sistema de inter-faz de voz lo más calmado y naturalmenteposible. La capacidad del sistema de inter-faz de voz de reconocer comandos de vozdel usuario puede verse afectada negativa-mente si se habla rápido o a un volumen devoz elevado.

95

¡ADVERTENCIA!

Cualquier sistema guiado por voz única-mente debe utilizarse en condiciones deconducción seguras siguiendo todas las le-yes aplicables, incluso las que conciernen eluso de teléfonos celulares. Toda su atencióndebe centrarse en la operación segura delvehículo. De no hacerlo, podría producirseuna colisión que provoque lesiones graves omortales.

Cuando presione el botón de comando de voz, oirá un pitido. Este sonido es la señal que

le indica el momento de proporcionar un co-mando.

NOTA:Si no dice un comando en algunos segun-dos, el sistema le presentará una lista deopciones.

Si en algún momento desea interrumpir el sis-tema mientras éste está enumerando opciones,presione el botón de comando de voz ,espere al pitido y diga su orden.

Si se pulsa el botón de comando de vozmientras el sistema está hablando, esto se

conoce como "entrometimiento". El sistemaserá interrumpido y se podrán agregar o cam-biar órdenes después del pitido. Esto le será útiluna vez que comience a aprender las opciones.

NOTA:En cualquier momento puede decir las pala-bras �Cancel� (Cancelar), �Help� (Ayuda) o�Main Menu� (Menú principal).

Estos comandos son universales y se puedenutilizar en cualquier menú. Todos los demáscomandos se pueden utilizar dependiendo de laaplicación activa.

Cuando utilice este sistema, debe hablar clara-mente y con un volumen normal.

El sistema reconocerá mejor su voz si lasventanas están cerradas y el ventilador delcalefactor/aire acondicionado está en la posi-ción baja.

En cualquier punto, si el sistema no reconoceuno de sus comandos, se le pedirá que lorepita.

Para oír el primer menú disponible, presione elbotón de comando de voz y diga "Help"(Ayuda) o "Main Menu" (Menú principal).

ComandosEl sistema de comandos de voz entiende dostipos de comandos. Los comandos universalesestán disponibles en todo momento. Los co-mandos locales están disponibles si está activoel modo de radio admitido.

Cómo cambiar el volumen

1. Inicie un diálogo presionando el botón decomandos de voz .

2. Diga un comando (p. ej., "Ayuda").

3. Utilice la perilla giratoria ON/OFF VOLUMEpara ajustar el volumen en un nivel confortablemientras el sistema de comandos de voz estáhablando. Tenga en cuenta que el ajuste delvolumen para los comandos de voz es diferenteal del sistema de audio.

96

Menú principalInicie un diálogo presionando el botón de co-mandos de voz . Puede decir “Main Menu”(Menú principal) para cambiar al menú princi-pal.

En este modo puede decir los siguientes co-mandos:

• “Radio AM” (para cambiar al modo de radioAM)

• “Radio FM” (para cambiar al modo de radioFM)

• "Disco" (para cambiar al modo de disco)

• “USB” (para cambiar al modo USB)

• “Bluetooth Streaming” (TransmisiónBluetooth) (para cambiar al modo de Trans-misión Bluetooth®)

• “Memo” (notas) (para cambiar al grabador denotas)

• “Configuración del sistema” (para cambiar aconfiguración del sistema)

Radio AM (o radio de onda larga o radio deonda media, si está equipado)Para cambiar a la banda AM, diga “AM” o“Radio AM”. En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• “Frequency #” (Frecuencia #) (para cambiarla frecuencia)

• “Next Station” (Siguiente estación) (para se-leccionar la siguiente estación)

• “Previous Station” (Estación anterior) (paraseleccionar la estación anterior)

• “Menu Radio” (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

• “Main Menu” (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Radio FMPara cambiar a la banda FM, diga "FM" o"Radio FM". En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• "Frequency #" (Frecuencia #) (para cambiarla frecuencia)

• "Next Station" (Siguiente estación) (para se-leccionar la siguiente estación)

• "Previous Station" (Estación anterior) (paraseleccionar la estación anterior)

• "Menu Radio" (Menú de la radio) (para cam-biar al menú de la radio)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Modo de discoPara cambiar al modo de disco, diga "Disc"(Disco). En este modo, puede decir los si-guientes comandos:

• "Track" (Pista) (#) (para cambiar la pista)

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "Main Menu" (Menú principal) (para cambiaral menú principal)

Modo USBPara cambiar al modo USB, diga "USB". Eneste modo, puede decir los siguientes coman-dos:

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

97

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "Play" (Reproducir) (para reproducir un nom-bre de artista, nombre de lista de reproduc-ción, nombre de álbum, nombre de pista,etc.)

Modo de transmisión Bluetooth® (BT)Para cambiar el modo de transmisiónBluetooth® (BT), diga "Bluetooth Streaming"(Transmisión Bluetooth). En este modo, puededecir los siguientes comandos:

• "Next Track" (Siguiente pista) (para reprodu-cir la siguiente pista)

• "Previous Track" (Pista anterior) (para repro-ducir la pista anterior)

• "List" (Lista, para enumerar un artista, listade reproducción, álbum, pista, etc.)

Modo de notasPara cambiar al modo de grabador de voz, diga"Memo" (Nota). En este modo, puede decir lossiguientes comandos:

• "New Memo" (Nueva nota) (para registraruna nota nueva); durante la grabación puede

presionar el botón de comandos de vozpara interrumpir la grabación. Continúe

diciendo uno de los siguientes comandos:

– "Save" (Guardar) (para guardar la nota)

– "Continue" (Continuar) (para continuar lagrabación)

– "Delete" (Borrar) (para borrar la graba-ción)

• "Play Memos" (Reproducir notas) (para re-producir notas grabadas previamente); du-rante la reproducción puede presionar elbotón de comandos de voz para inte-rrumpir la reproducción de las notas. Conti-núe diciendo uno de los siguientes coman-dos:

• "Repeat" (Repetir) (para repetir una nota)

• "Next" (Siguiente) (para reproducir la si-guiente nota)

• "Previous" (Anterior) (para reproducir lanota anterior)

• "Delete" (Borrar) (para borrar una nota)

• "Delete All" (Borrar todo) (para borrartodas las notas)

Configuración del sistemaPara cambiar la configuración del sistema,puede decir uno de los siguientes comandos:

• "Change to system setup" (Cambiar a confi-guración del sistema)

• "Main menu system setup" (Configuracióndel sistema del menú principal)

• "Switch to system setup" (Cambiar a confi-guración del sistema)

• "Change to setup" (Cambiar a configuración)

• "Main menu setup" (Configuración del menúprincipal) o

• "Switch to setup" (Cambiar a configuración)

En este modo puede decir los siguientes co-mandos:

• "Language English" (Idioma inglés)

• "Language French" (Idioma francés)

• "Language Spanish" (Idioma español)

• "Language Dutch" (Idioma holandés)

98

• "Language Deutsch" (Idioma alemán)

• "Language Italian" (Idioma italiano)

• "Tutorial"

• "Voice Training" (Entrenamiento de voz)

NOTA:Tenga en cuenta que primero debe presio-nar el botón de comandos de voz yesperar el pitido antes de decir los coman-dos de �interrupción�.

Entrenamiento de vozSi los usuarios tienen dificultades para que elsistema reconozca sus números o comandosde voz, pueden utilizar la función de “entrena-miento de voz" Uconnect® Voice.

1. Presione el botón de comandos de voz, diga “System Setup” (Configuración del

sistema) y, cuando esté en ese menú, diga"Voice Training" (Entrenamiento de voz). Estoprogramará su propia voz en el sistema ymejorará el reconocimiento.

2. Repita las palabras y frases cuando el sis-tema Uconnect® Voice se lo indique. Paramejores resultados, la sesión de entrenamientode voz se debe realizar con el vehículo estacio-nado, el motor funcionando, todas las ventanascerradas y el ventilador del ventilador apagado.Este procedimiento puede repetirse con unnuevo usuario. El sistema se adaptará sola-mente a la última voz entrenada.

ASIENTOSLos asientos forman parte del sistema de suje-ción de ocupantes del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• Es peligroso ir en un área de carga, ya seadentro o fuera del vehículo. En caso decolisión, las personas que vayan en estasáreas tienen más probabilidad de sufrirlesiones graves o de morir.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad. Encaso de colisión, las personas que vayanen estas áreas tienen más probabilidad desufrir lesiones graves o de morir.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

Regulación de asiento delanteroEl asiento se puede regular hacia delante ohacia atrás mediante una barra ubicada en laparte delantera del cojín del asiento, cerca delpiso. Mientras está sentado en el asiento, le-vante la barra ubicada debajo del cojín delasiento y mueva el asiento hacia adelante ohacia atrás. Suelte la barra cuando alcance laposición deseada. Luego, mediante la presióndel cuerpo, muévase hacia adelante y atrássobre el asiento para asegurarse de que elajustador está bloqueado.

99

¡ADVERTENCIA!

• Puede ser peligroso ajustar el asiento conel vehículo en movimiento. Si mueve unasiento mientras el vehículo está en movi-miento, podría perder el control, provocaruna colisión y sufrir lesiones graves omortales.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones graves o fata-les.

Ajuste manual de la altura delasiento (si está equipado)La altura del asiento del conductor puede ele-varse o bajarse mediante la manija de trin-quete, ubicada en el lado externo del asiento.Tire hacia arriba la manija para subir el asiento;empuje hacia abajo la manija para bajar elasiento.

Reclinación del respaldo del asientodelanteroInclínese hacia adelante antes de levantar lamanija; luego apóyese hacia atrás hasta laposición deseada y suelte la manija. Levante lamanija para devolver el respaldo del asiento ala posición vertical.

Ajuste manual del asiento Ajuste de altura de asiento

100

¡ADVERTENCIA!

No viaje con el respaldo del asiento inclinadode modo que el cinturón de hombro nodescanse sobre su pecho. En caso de coli-sión, podría deslizarse por debajo del cintu-rón de seguridad, con el consiguiente riesgode sufrir lesiones graves o fatales.

Asiento del pasajero delantero confácil entrada — Modelos de dospuertasTire de la palanca de reclinación hacia arriba(hacia la parte trasera del vehículo) y deslicetodo el asiento hacia adelante.

Para regresar el asiento a la posición de sen-tado, rote el respaldo del asiento hasta que estéderecho y se trabe, y empuje el asiento haciaatrás, hasta fijar el riel.

NOTA:

• Los asientos delanteros del pasajero tie-nen memoria de riel, la cual regresa elasiento hasta apenas después del puntointermedio del riel, sin importar cuál fuerala posición original.

• Las palancas de reclinación y de fácilentrada no deben usarse mientras se re-

Palanca de reclinación

Palanca Easy Entry (Entrada fácil)

Asiento Easy Entry (Entrada fácil)

101

gresa el asiento a la posición de sentadoen forma automática.

Asientos Tip n’ Slide — Modelos dedos puertasEsta característica permite rotar los asientosdelanteros hacia el tablero de instrumentospara facilitar la entrada a los asientos traseros.

Asiento del conductorTire hacia arriba de la palanca de reclinación ylleve el respaldo del asiento completamentehacia adelante.

Rote todo el conjunto del asiento hacia eltablero de instrumentos.

Asiento del pasajeroAdemás de Easy Entry (Entrada fácil), elasiento del pasajero delantero también estáequipado con Tip n’ Slide. Esta función facilitala entrada de los pasajeros de la parte trasera.

Tire hacia arriba la palanca de reclinación ydeslice todo el asiento hacia adelante (EasyEntry/Entrada fácil).

Con el asiento hacia adelante, lleve todo elconjunto del asiento hacia el tablero de instru-mentos.

Palanca de reclinación

Tip n’ Slide

Palanca Easy Entry (Entrada fácil)

102

Asientos con calefacción, si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conductory el pasajero delantero están equipados concalefactores en los cojines y los respaldos.

Hay dos botones de asiento con calefacciónque permiten al conductor y al acompañanteregular los asientos de manera independiente.Los controles para cada asiento están ubicadosen un banco de interruptores cerca del centroinferior de tablero de instrumentos.

Puede escoger entre los valores de calor ALTO,BAJO u APAGADO. Las luces indicadoras decolor ámbar en cada interruptor indican el nivelde calor actual. Para calor ALTO se iluminarándos luces indicadoras, para calor BAJO una, ycuando el sistema está apagado ninguna.

Presione una vez el interruptorpara seleccionar el nivel de cale-facción ALTO. Presione el interrup-tor una segunda vez para seleccio-nar el nivel de calefacción BAJO.

Presione el interruptor una tercera vez paradesactivar los elementos calefactores.

Cuando se selecciona el nivel ALTO, el calefac-tor proporcionará un nivel de calor reforzadodurante los primeros minutos de funcionamiento.A continuación, la salida de calor descenderá alnivel de temperatura ALTA normal. Si se selec-ciona la configuración de nivel ALTO, el sistemacambiará de forma automática a un nivel BAJOdespués de aproximadamente 30 minutos deoperación continua. En ese momento, el númerode LED iluminados cambia de dos a uno, indi-cando el cambio. La configuración de nivel BAJOse apagará automáticamente después de aproxi-madamente 30 minutos.

NOTA:Una vez seleccionada una configuración decalefacción, el calor se percibirá al cabo dedos a cinco minutos.

¡ADVERTENCIA!

• Las personas que no pueden sentir eldolor en la piel debido a edad avanzada,enfermedad crónica, diabetes, lesión en laespina dorsal, medicación, consumo dealcohol, cansancio u otra condición físicadeben tener precaución cuando usen elcalefactor del asiento. Este puede causarquemaduras aun a bajas temperaturas,especialmente si se usa durante un tiempoprolongado.

(Continuación)

Tip n’ Slide

103

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No coloque ningún objeto en el asiento oel respaldo del asiento que aísle el calortal como un cobertor o cojín. Esto podríahacer que el asiento se sobrecaliente.Sentarse en un asiento sobrecalentadopodría causar quemaduras graves debidoal incremento de temperatura en la super-ficie del asiento.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de un impactotrasero. Los apoyacabezas deben ajustarse demodo que la parte superior del apoyacabezasquede situada por encima de la parte superiorde su oreja.

¡ADVERTENCIA!

Los apoyacabezas activos de todos los ocu-pantes deben ajustarse correctamente antesde poner el vehículo en marcha u ocupar unasiento. Los apoyacabezas activos nuncadeben ajustarse mientras el vehículo está enmovimiento. Si conduce un vehículo con losapoyacabezas activos extraídos o incorrec-tamente ajustados se podrían producir lesio-nes graves o mortales en caso de colisión.

Apoyacabezas frontalesTire de los apoyacabezas activos para subirlos.Para bajarlo, presione el botón de ajuste queestá situado en la base del apoyacabezas yempuje este último hacia abajo.

Apoyacabezas traserosEl asiento trasero está equipado con apoyaca-bezas no ajustables. Consulte "Sujeciones deocupantes" en "Cosas que debe saber antes deponer en marcha su vehículo" para obtenerinformación sobre el recorrido de atadura en elasiento para niños.

Botón de ajuste

104

Asiento trasero plegable y abatible:Modelos de dos puertasNOTA:

• Antes de plegar el asiento trasero, puedeser necesario cambiar la posición de losasientos delanteros.

• Asegúrese de que los asientos delanterosestén en posición vertical y colocadoshacia adelante. Esto permitirá que elasiento trasero se pliegue fácilmente.

1. Levante la palanca de apertura del respaldodel asiento y pliegue el respaldo hacia ade-lante.

2. Lentamente, vuelque todo el asiento haciaadelante.

3. Regrese el asiento a la posición normal.

4. Levante el respaldo del asiento trasero utili-zando la correa auxiliar y asegure firmementeel asiento en su posición.

Cómo retirar el asiento trasero:Modelos de dos puertas

¡ADVERTENCIA!

• Es extremadamente peligroso ir en unárea de carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las perso-nas que vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves o demorir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

(Continuación)

Liberación del asiento trasero

Asiento trasero plegable

105

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• En caso de colisión, usted u otras perso-nas en su vehículo podrían resultar lesio-nados si los asientos no están correcta-mente enganchados en las conexiones delpiso. Asegúrese siempre de que los asien-tos estén completamente enganchados.

1. Pliegue el asiento trasero hacia adelante,siguiendo los pasos 1 y 2 de "Asiento traseroplegable y abatible" en esta sección.

2. Presione hacia abajo la barra de apertura encada lado, y tire del asiento hacia afuera y haciael lado contrario del soporte inferior.

3. Retire el asiento del vehículo.

Reemplazo del asiento trasero:Modelos de dos puertasInvierta los pasos para retirar el asiento.

¡ADVERTENCIA!

• Para ayudar a evitar lesiones personales,los pasajeros no deberían sentarse en elárea de carga trasera con el asiento tra-sero plegado o retirado del vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El espacio de carga trasero está destinadopara transportar únicamente objetos y nopasajeros. Los pasajeros deben sentarseen los asientos y utilizar los cinturones deseguridad.

Asiento trasero plegable dividido60/40: Modelos de cuatro puertasPara proporcionar una mayor área de almace-namiento, cada asiento trasero puede plegarsehasta quedar plano, para permitir que el espa-cio de carga se amplíe y aun así mantener unpoco de espacio para asientos en la partetrasera.

NOTA:

• Antes de plegar el asiento trasero, puedeser necesario cambiar la posición delasiento delantero a su sitio intermedio enel riel.

Ubicación de la barra de apertura

106

• Asegúrese de que los asientos delanterosestén en posición vertical y colocadoshacia adelante. Esto permitirá que elasiento trasero se pliegue fácilmente.

¡ADVERTENCIA!

• Es extremadamente peligroso ir en unárea de carga ya sea dentro o fuera delvehículo. En caso de colisión, las perso-nas que vayan en estas áreas tienen másprobabilidad de sufrir lesiones graves o demorir.

• No permita que ninguna persona viaje enningún área del vehículo que no tengaasientos ni cinturones de seguridad.

• Asegúrese de que todas las personas enel vehículo estén sentadas y tengan elcinturón de seguridad abrochado correcta-mente.

Para plegar los asientos traserosLocalice la palanca de apertura (lado externodel asiento), y tire hacia arriba hasta que sesuelte el respaldo del asiento.

Lentamente, pliegue el respaldo del asiento.

Para levantar el asiento traseroLevante el respaldo del asiento y fíjelo en sulugar. Si hay interferencia del área de carga queevite que el respaldo del asiento trabe porcompleto, tendrá dificultades para regresar elasiento a su posición correcta.

NOTA:Si el respaldo del asiento trasero no quedacompletamente trabado, el cinturón de hom-bro central no puede extenderse parausarse. Si no se puede extender el cinturónde hombro central, asegúrese de que surespaldo del asiento esté bien asegurado.

¡ADVERTENCIA!

Asegúrese de que el respaldo del asiento seencuentre firmemente ajustado en su posi-ción. Si el respaldo del asiento no se ajustafirmemente en su posición, el asiento noofrece la estabilidad necesaria para losasientos para niños o los pasajeros. Unasiento asegurado de forma inadecuada po-dría provocar lesiones graves.

Palancas de apertura

107

PARA ABRIR Y CERRAR ELCAPÓSuelte los dos pestillos del capó.

Levante el capó y localice el pestillo de seguri-dad ubicado en el centro de la abertura delcapó. Empuje el pestillo de seguridad hacia laizquierda del vehículo para abrir el capó. Puedeque tenga que empujar el capó ligeramentehacia abajo antes de empujar el pestillo deseguridad. Inserte la barra de soporte en laranura del capó.

Para cerrar el capó, quite la barra de soportedel panel del capó y colóquelo en el clip deretención. Baje el capó lentamente. Asegure losdos pestillos del capó.

¡ADVERTENCIA!

Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el capó esté completamente cerrado. Siel capó no está completamente cerrado,podría abrirse cuando el vehículo se estámoviendo y bloquear la visión. La omisión deesta advertencia puede resultar en lesionesgraves o fatales.

LUCES

Palanca de funciones múltiplesLa palanca de funciones múltiples controla elfuncionamiento de las luces de posición, luces,la selección de la luz del faro, las luces deadelantamiento (cambio de luces para reba-sar), las luces antiniebla (si están equipadas),la atenuación de la luz del tablero de instrumen-

tos y el señalizador de dirección. La palancaestá situada del lado izquierdo de la columnade la dirección.

Faros y luces de posiciónGire el extremo de la palanca de funcionesmúltiples hasta la primera detención para lasluces de posición y las luces del tablero deinstrumentos. Gire hasta la segunda detenciónpara accionar los faros.

Pestillo del capóPalanca de funciones múltiples

108

NOTA:Bajo ciertas condiciones atmosféricas, laslentes antiniebla pueden empañarse. Estosuele desaparecer conforme las condicio-nes atmosféricas cambian y permiten que lacondensación se convierta en vapor. Encen-der las luces por lo general acelera el pro-ceso de desempañado.

Faros automáticos — Si estánequipadosEste sistema enciende o apaga automáticamentelos faros de acuerdo con los niveles de luz ambien-tal. Para encender el sistema, gire el extremo de lapalanca de funciones múltiples a la posición AUTO(Automático) (tercer detenedor). Cuando el sis-tema está activado, también se activa la función deretraso de los faros. Esto significa que los farospermanecerán encendidos durante 90 segundosdespués de colocar el interruptor de encendido enposición LOCK (Bloqueo). Para apagar el sistemaautomático, mueva el extremo de la palanca defunciones múltiples fuera de la posición AUTO(Automático).

NOTA:El motor debe estar en marcha antes de quelos faros entren en el modo automático.

Interruptor de los faros

Interruptor de los faros

109

Faros con limpiadores (Disponiblessolo con faros automáticos)Cuando esta característica se encuentra activa,los faros se encienden aproximadamente 10segundos luego de que se encienden los lim-piadores, si la palanca de funciones múltiplesestá en la posición AUTO (Automático). Losfaros también se apagarán cuando los limpia-dores se desconecten, si es que se encendie-ron por medio de esta función.

La función de Faros con limpiadores puedeencenderse o apagarse mediante el Centroelectrónico de información del vehículo (EVIC),si está equipado. Consulte más información en"Centro electrónico de información del vehículo(EVIC)/Configuración personal (Funciones pro-gramables por el cliente)", en "Descripción delas funciones del tablero de instrumentos".

Señales de direcciónMueva la palanca de funciones múltiples haciaarriba o hacia abajo. Las flechas situadas acada lado del tablero de instrumentos destellanpara indicar el funcionamiento correcto de lasluces señalizadoras de dirección delanteras ytraseras.

NOTA:

• Si alguna de las luces permanece encen-dida y no destella o destella demasiadorápido, revise las bombillas exteriores,alguna puede estar defectuosa. Si un in-dicador no enciende al mover la palanca,

podría deberse a que la bombilla indica-dora está defectuosa.

• Si el señalizador de dirección se dejaencendido durante más de 1,6 km (1 mi-lla), suena un timbre.

Asistencia para cambio de carrilEmpuje la palanca hacia arriba o hacia abajouna vez, sin sobrepasar el punto de detención,el señalizador de dirección (derecha o iz-quierda) destellará tres veces y luego se apa-gará automáticamente.

Recordatorio de luces encendidasSi los faros o las luces de freno están encendi-das una vez que se apaga el encendido, la luzindicadora de luces altas permanecerá ilumi-nada y sonará un timbre cuando se abra lapuerta del conductor.

Interruptor de luces altas y bajasEmpuje la palanca de funciones múltiples lejosde usted para cambiar los faros a luces altas.Tire de la palanca hacia usted para cambiar losfaros a las luces bajas.

Funcionamiento del señalizador de dirección

110

Luces antiniebla delanteras, si estáequipado

El interruptor de los faros antiniebladelanteros está situado en la palancade funciones múltiples. Para activarlos faros antiniebla delanteros, en-

cienda las luces de posición o los faros y tirehacia afuera del extremo de la palanca.

Luces antiniebla traseras, si estáequipado

Para activar las luces antiniebla tra-seras, encienda las luces de posicióndelanteras o los faros, saque haciaafuera el extremo de la palanca defunciones múltiples y gire la palanca

hasta el último tope.

NOTA:Los faros siempre estarán encendidoscuando estén activadas las luces antinieblatraseras.

Atenuador del tablero deinstrumentosGire la parte central de la palanca hasta laposición totalmente hacia abajo para atenuarcompletamente las luces del tablero de instru-mentos y evitar que las luces interiores seiluminen cuando se abra una puerta.

Gire la parte central de la palanca hacia arribapara aumentar la intensidad de iluminación delas luces del tablero de instrumentos cuandolas luces de estacionamiento o los faros esténencendidos.

Gire la parte central de la palanca hacia arribahasta la siguiente detención para aumentar laintensidad de iluminación de la radio o delodómetro cuando las luces de estacionamientoo los faros estén encendidos.

Gire la parte central de la palanca hacia arribahasta la última detención para encender lailuminación interior.

Luces interioresLa luz del techo se enciende cuando se abreuna puerta. También puede encenderse al le-

Interruptor de faros antiniebla delanteros Control de atenuación

111

vantar totalmente el control del interruptor deatenuación en la palanca de funciones múlti-ples.

La luz del techo se apagará automáticamenteen unos 10 minutos si se deja abierta unapuerta o si el control de atenuación se deja enla posición de luz de techo. Encienda el in-terruptor de encendido para restaurar la opera-ción de la luz de techo.

Luz de cargaLas luces de cortesía y de domo se enciendencuando se abren las puertas delanteras, al girarel control del atenuador de la luz en la palancade funciones múltiples completamente haciaarriba o, si está equipado, cuando se presionael botón UNLOCK (Desbloqueo) en el transmi-sor de acceso remoto sin llave (RKE).

Las luces de lectura de la barra deportiva(disponible en todos los modelos de cuatropuertas) pueden encenderse al presionar losinterruptores, localizados a ambos lados de lalente. Presione el interruptor una segunda vezpara apagar la luz.

La luz de carga trasera puede encendersepresionando la lente. Para apagar la luz, pre-sione nuevamente la lente.

Cuando hay una puerta abierta y las lucesinteriores están encendidas, rotar el control deatenuación a la posición más baja hará que seapaguen las luces interiores. Esto también seconoce como modo "Party" (Fiesta), puesto quepermite que las puertas permanezcan abiertaspor períodos prolongados sin que se descarguela batería del vehículo.

Luz de lectura de la barra deportiva Luz de carga trasera

112

Sistema de nivelación de los faros(si está equipado)Este sistema le permite al conductor mantenerla posición correcta de los faros sobre la super-ficie de la carretera independientemente de lacarga del vehículo. El interruptor de nivelaciónde los faros está ubicado en el banco deinterruptores inferior (debajo de los controles declima).

Para operar: con las luces bajasencendidas, empuje el lado supe-rior o inferior del interruptor de ni-velación de faros hasta que el nú-mero adecuado, correspondiente a

la carga listada en la siguiente tabla, se ilumineen el interruptor.

NOTA:La nivelación de los faros no se activará silas luces de freno o las luces altas estánencendidas.

0 Solo conductor o conductor y pasajero delantero.

1 Todas las posiciones de asiento ocupadas.

2 Todas las posiciones de asiento ocupadas, más una carga uniformemente distribuida en el compartimiento de equipaje. Elpeso total de pasajeros y carga no excede la capacidad máxima de carga del vehículo.

3 Conductor, más una carga uniformemente distribuida en el compartimiento de equipaje. El peso total del conductor y de lacarga no excede la capacidad máxima de carga del vehículo.

Cálculos basados en un peso de pasajero de 75 kg (165 lb).

113

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca de control de los limpia/lavaparabrisas está situada del lado derecho dela columna de la dirección. Los limpiadoresdelanteros se accionan al girar un interruptorsituado en el extremo de la palanca. Paraobtener más información sobre el limpiador/lavador trasero, consulte "Características de laventana trasera" en "Descripción de las funcio-nes de su vehículo".

Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca hacia arriba,hasta la segunda detención después de laconfiguración intermitente para accionar el lim-piador a baja velocidad. Gire el extremo de lapalanca hacia arriba, hasta la tercera detencióndespués de la configuración intermitente paraaccionar el limpiador a alta velocidad.

¡PRECAUCIÓN!

En clima frío y antes de apagar el motor,siempre se deben apagar los limpiador ypermitir que regresen a la posición de re-poso. Si el botón del limpiador permaneceencendido y los limpiadores quedan adheri-dos al parabrisas porque se congelaron, alvolver a poner en marcha el motor podríadañarse el motor del limpiador.

Sistema de limpiador intermitenteUtilice el limpiador intermitente cuando las con-diciones climáticas requieran el uso de un solociclo de barrido con una pausa variable entreciclos. Haga girar el extremo de la palanca a laprimera posición de detención para una de lascinco configuraciones intermitentes. El ciclo deretardo se puede establecer en entre 1 y 18segundos.

Palanca del limpiaparabrisas/lavador

Control del limpiador delantero

114

NOTA:El tiempo de retardo del limpiador dependede la velocidad del vehículo. Si el vehículose está moviendo a menos de 16 km/h(10 mph) los tiempos de retardo se duplican.

LavaparabrisasPara utilizar el lavador, tire de la palanca haciausted y manténgala en esa posición hastaobtener el rocío deseado. Si se tira de lapalanca mientras está activo el retardo, el lim-piador sigue operando durante dos o tres ciclos

de barrido después de soltar la palanca, y luegoregresa al intervalo intermitente previamenteseleccionado.

Si se tira de la palanca mientras está en laposición OFF (Apagado), los limpiadores reali-zan dos o tres ciclos de barrido y luego seapagan.

¡ADVERTENCIA!

La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión. Esposible que no vea otros vehículos u obs-táculos. Para evitar la congelación repentinadel parabrisas con temperaturas bajo cero,caliente el parabrisas empleando el deses-carchador antes y durante la utilización dellavaparabrisas.

Característica de lloviznaEmpuje la palanca de los limpiadores haciaabajo para activar un solo barrido y limpiar lallovizna de la carretera o las salpicaduras pro-vocadas por el paso de otro vehículo. Los

limpiadores seguirán funcionando mientrasmantiene pulsada la palanca hacia abajo.

NOTA:La función de llovizna no activa la bombadel lavaparabrisas, y por lo tanto, no serocía líquido lavador sobre el parabrisas.Utilice la función de lavado para rociar lí-quido lavador en el parabrisas.

Control del limpiador delantero

Control de llovizna

115

COLUMNA DE LA DIRECCIÓNINCLINABLEEsta característica le permite inclinar la co-lumna de la dirección hacia arriba o haciaabajo. La palanca de inclinación está ubicadaen la columna de la dirección, debajo de lapalanca del señalizador de dirección.

Empuje la palanca hacia abajo para desblo-quear la columna de la dirección. Con unamano firmemente sobre el volante, mueva lacolumna de la dirección hacia arriba o haciaabajo, según lo desee. Tire de la palanca haciaarriba, para bloquear la columna firmemente ensu lugar.

¡ADVERTENCIA!

No ajuste la columna de la dirección mien-tras maneja. Si se ajusta la columna de ladirección durante la conducción o se con-duce con la columna de la dirección desblo-queada, el conductor podría perder el controldel vehículo. La omisión de esta advertenciapuede resultar en lesiones graves o fatales.

CONTROL ELECTRÓNICO DEVELOCIDAD (SI ESTÁEQUIPADO)Cuando está habilitado, el control electrónicode velocidad se encarga del funcionamiento delacelerador a velocidades mayores de 40 km/h(25 mph).

Los botones del control electrónico de veloci-dad están situados en el lado derecho delvolante.Palanca de inclinación de la columna de la

dirección

Botones del control electrónico de velocidad

1 — ON/OFF(Encendido/Apagado)

3 — SET - (Configurar -)

2 — RES + (Reanudar +) 4 — CANCEL (Cancelar)

116

NOTA:Para garantizar la operación correcta, elsistema electrónico de control de velocidadestá diseñado para desactivarse si se ope-ran varias funciones de control de velocidadal mismo tiempo. Si esto ocurre, el sistemaelectrónico de control de velocidad sepuede reactivar presionando el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) del control elec-trónico de velocidad y volviendo a progra-mar la velocidad deseada del vehículo.

Para activarPresione el botón ON/OFF (Encendido/Apagado). La luz indicadora de crucero en eltablero de instrumentos se ilumina. Para apa-gar el sistema, presione nuevamente el botónON/OFF (Encendido/Apagado). La luz indica-dora de crucero se apaga. El sistema debeestar apagado cuando no se esté usando.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso dejar activado el sistema elec-trónico de control de velocidad cuando no

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

está en uso. Podría ajustar accidentalmenteel sistema o hacer que vaya más rápido de loque desea. Podría perder el control y causarun accidente. Cuando no lo utilice, man-tenga siempre el sistema en la posición OFF(Apagado).

Para establecer una velocidaddeseadaActive el control electrónico de velocidad.Cuando el vehículo ha alcanzado la velocidaddeseada, presione el botón SET (-) (Configurar-) y suéltelo. Suelte el acelerador y el vehículoviajará a la velocidad seleccionada.

NOTA:Antes de pulsar el botón SET (-) (Configurar-), el vehículo debe estar circulando a unavelocidad constante sobre un terreno nive-lado.

Para desactivarloUn toque suave en el pedal del freno, presionarel botón CANCEL (Cancelar) o la presión nor-

mal en el pedal del freno para reducir la velo-cidad del vehículo desactivará el control elec-trónico de velocidad sin borrar la velocidadajustada en la memoria.

Si se presiona el botón ON/OFF (Encendido/Apagado) o se coloca el interruptor de encen-dido en posición OFF (Apagado), la memoriade velocidad ajustada se borra.

Para restablecer la velocidadPara restablecer una velocidad fijada previa-mente, presione el botón RES (+) y suéltelo. Lareanudación puede usarse a cualquier veloci-dad arriba de 32 km/h (20 mph).

Para variar el ajuste de velocidadCuando el control electrónico de velocidad estáactivo, puede aumentar la velocidad presio-nando el botón RES (+) (Ajustar +). Si el botónse pulsa continuamente, la velocidad fija conti-núa aumentando hasta soltar el botón; enton-ces se establece la velocidad fija nueva.

Si presiona el botón RES (+) (Ajustar +) unavez, se producirá un aumento de 1 km/h(1,0 mph) en la velocidad establecida. Si se

117

sigue presionando el botón sucesivamente, seaumentará la velocidad 1 km/h (1,0 mph) concada pulsación.

Para disminuir la velocidad mientras el controlelectrónico de velocidad está activo, presione elbotón SET (-) (Configurar -). Si el botón semantiene pulsado continuamente en la posiciónSET (-) (Configurar -), la velocidad fija continúadisminuyendo hasta soltar el botón. Cuandoalcance la velocidad deseada, suelte el botónpara que se establezca la velocidad fija nueva.

Si presiona el botón SET (-) (Configurar -) unavez, se producirá una reducción de 1 km/h(1,0 mph) en la velocidad establecida. Si sesigue presionando el botón sucesivamente, sereducirá la velocidad 1 km/h (1,0 mph) con cadapulsación.

NOTA:Los resultados de las pulsaciones de 1 km/hó 1 mph dependen de la selección de lasunidades US (sistema americano) o METRIC(Métrico) en el menú de configuración devisualización del EVIC, o el menú de confi-

guración de RADIO (según la configuracióndel vehículo).

Para acelerar para rebasarPise el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal, el vehículo regresaráa la velocidad fija.

Utilización del control electrónico develocidad en pendientesEn pendientes, es posible que la transmisiónrealice un cambio descendente para mantenerla velocidad fija del vehículo.

NOTA:El sistema de control electrónico de veloci-dad mantiene la velocidad tanto al subircomo al bajar pendientes. Una ligera varia-ción de la velocidad en pendientes modera-das es normal.

En pendientes pronunciadas, puede producirseuna mayor pérdida o ganancia de velocidad porlo cual puede ser preferible conducir sin elcontrol electrónico de velocidad.

¡ADVERTENCIA!

El control electrónico de velocidad puede serpeligroso cuando el sistema no puede man-tener una velocidad constante. El vehículopodría ir demasiado rápido para las condi-ciones y usted podría perder el control ysufrir un accidente. No use el sistema decontrol electrónico de velocidad con tráficopesado o en carreteras sinuosas, con hielo,cubiertas de nieve o resbalosas.

TOMA DE CORRIENTEELÉCTRICAHay dos tomas de corriente de 12 voltios (13Amp) que pueden proporcionar energía paraaccesorios diseñados para usar con adaptado-res de toma de corriente estándar.

La toma de corriente delantera obtiene energíadel interruptor de encendido. Dispone de co-rriente eléctrica cuando el interruptor de encen-dido se encuentra en la posición ON (Encen-dido) o ACC (Accesorios).

118

Cuando se utiliza el elemento de calor delencendedor de cigarrillos opcional en la tomade corriente, se calienta cuando se empuja ysale automáticamente cuando está listo parausarse. Para conservar el elemento calefac-tor, no mantenga el encendedor en la posi-ción de calentamiento.

Hay una segunda toma de corriente ubicadadentro de la consola central y se alimentadirectamente de la batería del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• No exceda la potencia máxima de 160vatios (13 A) a 12 voltios. Si se excede lapotencia nominal de 160 vatios (13 A),tendrá que reemplazar el fusible que pro-tege el sistema.

• Las tomas de corriente están diseñadassolamente para enchufes de accesorios.No inserte ningún otro objeto en la tomade corriente ya que esto dañará la toma yquemará el fusible. El uso indebido de latoma de corriente puede causar daños nocubiertos por la garantía limitada de suvehículo nuevo.

En los vehículos equipados con un subwoofertrasero, hay una tercera toma de corriente,ubicada en el área de carga trasera al costadoderecho.

Toma de corriente delantera Toma de corriente trasera — si está equipado

119

¡ADVERTENCIA!

Para evitar lesiones graves o la muerte:• En las tomas de 12 voltios solamente se

deben insertar dispositivos diseñadospara el uso en este tipo de toma.

• No toque con las manos húmedas.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Cierre la tapa cuando no las use y alconducir el vehículo.

• Si la toma de corriente se usa incorrecta-mente, puede causar descarga y fallaeléctrica.

¡PRECAUCIÓN!

• Muchos accesorios que pueden enchu-farse consumen corriente de la batería delvehículo, incluso si no están siendo usa-dos (por ejemplo, teléfonos celulares). Sise enchufan durante largos períodos detiempo, la batería del vehículo se des-carga lo suficiente para degradar su vidaútil o para impedir la puesta en marcha delmotor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Los accesorios que consumen muchaenergía (como los enfriadores, aspirado-ras, luces, etc.) degradan la batería aunmás rápido. Use estos accesorios de ma-nera intermitente y con mucha precaución.

• Después de usar accesorios que consu-men mucha energía o después de largosperíodos sin poner en marcha el vehículo(con los accesorios aun enchufados), elvehículo debe conducirse un período detiempo suficientemente largo para permitirque el alternador recargue la batería delvehículo.

• Las tomas de corriente están diseñadassolamente para enchufes de accesorios.No cuelgue ningún tipo de accesorio osoporte de accesorio del enchufe.

Ubicación de los fusibles de la toma de corriente1 — Fusible M36 de 20 A amarillo para el com-partimiento de la consola de la toma de corriente2 — Fusible M6 de 20 A amarillo para el encendedorde cigarrillos del tablero de instrumentos3 — Fusible M7 de 20 A amarillo para la toma de cor-riente trasera con subwoofer (Opc.)

120

PORTAVASOS

Portavasos delanterosLos portavasos delanteros están situados en laconsola central.

Portavasos traserosLos portavasos traseros están situados en laparte posterior de la consola central.

ALMACENAMIENTO

GuanteraLa guantera que se puede cerrar con llave estáubicada en el lado del pasajero, en el tablero deinstrumentos inferior. Tire hacia afuera de lamanija/pestillo para abrir la guantera.

Compartimiento de almacenamientode la consolaPara bloquear o desbloquear el compartimiento dealmacenamiento, inserte y gire la llave de encen-dido. Para abrir el compartimiento de almacena-miento, presione el pestillo y levante la cubierta.

Hay un área de almacenamiento extra debajode la tapa de la consola. La tapa de la consolatiene una función integrada de clip de papel quepuede sostener elementos pequeños.

Portavasos delanteros

Portavasos traseros

Consola central

121

Compartimiento de almacenamientotraseroLa cubierta del compartimiento de almacena-miento del área de carga trasera se sostienemediante un pestillo accionado por resorte.Para retirar la cubierta trasera del comparti-miento de almacenamiento, realice el siguienteprocedimiento:

NOTA:El pestillo trasero del compartimiento dealmacenamiento no debe usarse para suje-ción de carga.

1. Levante la presilla para que quede perpen-dicular (hacia arriba) a la superficie superior dela bandeja.

2. Tire de la presilla y gírela 90 grados, paraque quede paralela a la ranura de la bandeja.

3. Abra la cubierta de la división trasera.

TOLDO DOBLE — MODELOSDE DOS PUERTAS — SI ESTÁEQUIPADOSi su vehículo está equipado con una capotadoble, debe quitar uno de los toldos delvehículo. Si se retira la capota blanda, tam-

bién hay que quitar los soportes de pivotede la barra deportiva. La capota blanda seinstala en la fábrica solo para el envío. Lacapota blanda y la capota rígida debenusarse en forma independiente. Es obligato-rio retirar uno para evitar cualquier daño posiblea la capota blanda. La garantía del vehículo nocubre daños ocasionados por mantener las doscapotas en el vehículo al mismo tiempo durantelargos períodos de tiempo.

Remoción de la capota blanda —Modelos de dos puertas1. Localice y retire las dos cajas que contienenlos siguientes elementos:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Cuatro bastidores de puerta• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera• Dos correas para enrollar de las ventanas

traseras• Dos correas de seguridad Sunrider® (si

está equipado)

Almacenamiento de la tapa de la consolacentral

Cubierta trasera de almacenamiento

122

• Dos soportes de la puerta basculante tra-sera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top™ —Cómo desmontar el panel frontal/trasero" enesta sección.

3. Retire los tornillos del soporte de pivote delconjunto del arco de la capota blanda (dos porlado), con un destornillador de cabeza Torx®#T30.

4. Desconecte los enganches de los soportesde pivote de metal en la izquierda y la derecha.Retire la capota blanda del vehículo y almacé-nela en un lugar limpio y seco.

NOTA:Para que sea más sencillo desconectar losenganches, puede golpear ligeramente losenganches con un mazo de goma.

5. Abra la cremallera de la cubierta de la barradeportiva para descubrir los soportes de pivote.Retire los soportes con un destornillador decabeza Torx® #T30. Vuelva a colocar y cerrar lacubierta de la barra deportiva. Almacene lossoportes de pivote y los tornillos en un lugarseguro.

6. Reinstale la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top™ —Instalación del panel frontal/trasero" en estasección.

Instalación de la capota blanda —Modelos de dos puertasNOTA:Los siguientes procedimientos son solopara la primera instalación. Para procedi-mientos futuros con la capota blanda, con-sulte �Capota blanda� en esta sección.

1. Localice y retire los siguientes elementosantes de retirar la capota rígida:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Bastidores de las puertas delanteras(cuaro para los modelos de dos puertas,seis para los modelos de cuatro puertas)

• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera

123

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top™ —Cómo desmontar el panel frontal/trasero" enesta sección.

3. Instale los bastidores de las puertas. Con-sulte "Bastidor de la puerta" en esta sección.

4. Si se ha quitado la capota blanda, siga estospasos para reinstalar la capota blanda. Si lacapota blanda está colocada, prosiga al paso 5.

a. Si se han quitado los soportes de pivote,abra las cubiertas de la barra deportiva yfije los soportes de pivote a la barradeportiva con los cuatro tornillos que sequitaron utilizando un destornillador decabeza Torx® #T30. Vuelva a cubrir ycerrar las cubiertas de la barra deportiva.

b. Coloque la capota blanda en la partetrasera del vehículo, con los arcos apun-tando hacia adelante, y la porción curvade los arcos apuntando hacia arriba.

c. Vuelva a fijar los enganches a los sopor-tes de pivote de metal.

NOTA:Para que sea más sencillo fijar los engan-ches, puede golpear ligeramente los engan-ches con un mazo de goma.

d. Atornille los tornillos de pivote en sulugar con un destornillador de cabezaTorx® #T30. Ajústelos, con cuidado deno dañar la rosca o ajustar de más.

¡PRECAUCIÓN!

No ajuste demasiado los tornillos. Los torni-llos podrían dañarse si se aprietan dema-siado.

5. Retire la barra de la puerta basculante (labarra negra de metal de la parte inferior de laventana trasera) y resérvela.

NOTA:Antes de levantar la capota, asegúrese deque el mazo de cables de la esquina iz-quierda trasera no esté enredado en losarcos de la capota blanda.

124

6. Desenganche y retire la cubierta negra. Estacubierta debe descartarse. Sirve solo comoprotección para envío.

NOTA:Se incluye una hoja de instrucción visual enel envoltorio de la capota doble.

7. Levante la capota blanda. Consulte "Capotablanda — Colocación de la capota blanda" enesta sección.

TOLDO DOBLE — MODELOSDE CUATRO PUERTAS — SIESTÁ EQUIPADOSi su vehículo está equipado con una capotadoble, debe quitar uno de los toldos delvehículo. Si se retira la capota blanda, tam-bién hay que quitar los soportes de pivotede la barra deportiva. La capota blanda seinstala en la fábrica solo para el envío. Lacapota blanda y la capota rígida debenusarse en forma independiente. Es obligato-rio retirar uno para evitar cualquier daño posiblea la capota blanda. La garantía del vehículo nocubre daños ocasionados por mantener las dos

capotas en el vehículo al mismo tiempo durantelargos períodos de tiempo.

Remoción de la capota blanda —Modelos de cuatro puertas1. Localice y retire las dos cajas que contienenlos siguientes elementos:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Seis bastidores de puerta• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera• Dos correas para enrollar de las ventanas

traseras• Dos correas de seguridad Sunrider® (si

está equipado)• Dos soportes de la puerta basculante tra-

sera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top™ —Cómo desmontar el panel frontal/trasero" enesta sección.

3. Desabotone la correa de atadura del arcolateral (de ambos lados).

4. Utilizando el refuerzo plástico como manija,deslice la correa de atadura hacia arriba por elarco lateral (de ambos lados).

125

5. La correa de atadura debe estar engan-chada al soporte de pivote antes de retirar lacapota blanda del vehículo (de ambos lados).

6. Retire los pernos del soporte de pivote delconjunto del arco de la capota blanda (dos porlado) de la barra deportiva con una llave detuerca o llave de tubo de 10,0 mm.

7. Levante la capota blanda con un movimientoascendente para liberar el soporte de pivote delsoporte de la barra deportiva.

8. Retire la capota blanda del vehículo y alma-cénela en un lugar limpio y seco (puede sernecesaria otra persona para ayudar con estaoperación).

NOTA:Si trabaja solo, use un brazo para sostenerel conjunto levantado, y el otro para retirarlos soportes.

9. Reinstale la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top™ —Instalación del panel frontal/trasero" en estasección.

Cómo instalar la capota blanda —Modelos de cuatro puertasNOTA:Los siguientes procedimientos son solopara la primera instalación. Para procedi-mientos futuros con la capota blanda, con-sulte �Capota blanda� en esta sección.

126

1. Localice y retire los siguientes elementosantes de retirar la capota rígida:

• Bastidores derecho e izquierdo de laspuertas

• Seis bastidores de puerta• Ventanas de cuarto derecha e izquierda• Ventana trasera

2. Retire la capota rígida. Consulte "Capotarígida modular de tres piezas Freedom Top™ —Cómo desmontar el panel frontal/trasero" enesta sección.

3. Instale los bastidores de las puertas. Con-sulte "Bastidor de la puerta" en esta sección.

4. Instale la capota blanda con los soportes depivote sobre los soportes de la barra deportiva,baje la capota blanda y colóquela en las ranu-ras del soporte de la barra deportiva, con unmovimiento descendiente, para bloquear la len-güeta en la capota blanda. Deberá levantar lacapota para lograr que los soportes se alineen.(Puede ser necesario que otra persona loayude con esta operación.)

NOTA:Si trabaja solo, use un brazo para sostenerla capota blanda levantada, y el otro paraalinear los soportes.

5. Baje el soporte de pivote a la lengüeta demontaje del soporte de la barra deportiva conun movimiento descendiente, para fijar en lalengüeta.

6. Vuelva a instalar los pernos del soporte depivote en su lugar, con una llave de tuercas ollave de tubo de 10,0 mm. Ajústelos, con cui-dado de no dañar la rosca o ajustar de más.

¡PRECAUCIÓN!

No ajuste demasiado los tornillos. Los torni-llos podrían dañarse si se aprietan dema-siado.

7. Quite la correa de atadura del soporte depivote.

127

8. Utilizando el refuerzo plástico como manija,retire la correa de atadura del gancho delsoporte, deslizando la correa del gancho, ydeslice hacia abajo por el arco lateral (deambos lados).

9. Abotone la correa de atadura del arco lateral(de ambos lados).

10. Retire la barra de la puerta basculante (labarra negra de metal de la parte inferior de laventana trasera) y resérvela.

NOTA:Antes de levantar la capota, asegúrese deque el mazo de cables de la esquina iz-quierda trasera no esté enredado en losarcos de la capota blanda.

11. Desenganche y retire la cubierta negra.Esta cubierta debe descartarse. Sirve solocomo protección para envío.

NOTA:Se incluye una hoja de instrucción visual enel envoltorio de la capota doble.

12. Levante la capota blanda. Consulte "Ca-pota blanda — Colocación de la capota blanda"en esta sección.

CAPOTA RÍGIDA MODULAR DETRES PIEZAS FREEDOMTOP™ — SI ESTÁ EQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!

• La capota rígida no está diseñada parallevar cargas adicionales como parrillas detecho, neumáticos de repuesto, suminis-tros de construcción, caza o camping, oequipaje, etc. Además, no se diseñó comoun miembro estructural del vehículo y, porlo tanto, no puede soportar ninguna cargaadicional que no sea de tipo ambiental(lluvia, nieve, etc.).

(Continuación)

128

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No mueva el vehículo hasta que la capotase haya fijado completamente al bastidordel parabrisas y a la carrocería, o bienhasta que se haya quitado por completo.

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua en el inte-rior, manchas o moho:• Se recomienda eliminar el agua de la

capota antes de desmontar el panel. Qui-tar la capota, abrir una puerta o bajar unaventana mientras la capota está mojadapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

• El conjunto de la capota rígida debe estarposicionado correctamente para asegurarsu hermetismo. Una instalación incorrectapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de los paneles extraíbles deltecho pueden dañar los sellos, permi-tiendo que se filtre agua hacia el interiordel vehículo.

• Los paneles delanteros deben posicio-narse correctamente para asegurar suhermetismo. Una instalación incorrectapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

Remoción de paneles frontalesNOTA:El panel izquierdo debe retirarse antes delpanel derecho.

1. Pliegue la visera y muévala a un costado.

2. Gire los sujetadores traseros (perillas) (ubi-cados en el conjunto de la barra del altavoz deltecho) en dirección contraria a las agujas delreloj, hasta que se puedan retirar.

3. Gire los seguros centrales en forma de L(dos) desde el centro del panel del techo.

129

4. Gire el seguro trasero en forma de L (ubi-cado por encima del anclaje del cinturón dehombro).

5. Desenganche el pestillo del panel delantero,ubicado en la parte superior del parabrisas.

6. Retire el panel izquierdo.Para quitar el panel derecho, siga los pasosde arriba, excepto el paso 3.

Bolsa de almacenamiento FreedomTop™Los vehículos equipados con una capota rígidamodular Freedom Top™ vienen con una bolsade almacenamiento Freedom Top™ que le per-mite almacenar sus paneles Freedom Top™. Labolsa de almacenamiento contiene dos divisio-nes y cabe detrás del asiento trasero.

Coloque la bolsa Freedom hacia abajo, paraque los anillos y los ganchos apunten en direc-ción al suelo. Abra la bolsa y pliegue la solapa

externa. Suelte el Velcro del divisor negro delpanel y pliéguelo hacia atrás.

NOTA:Verifique que el pestillo del panel frontalFreedom Top™ esté cerrado antes de inser-tar el panel en la bolsa Freedom.

Inserte el panel Freedom del lado derecho en labolsa, con los pestillos mirando hacia abajo.

Despliegue el divisor negro del panel (el divisordebe quedar en sentido horizontal). Asegure elVelcro, ubicado en el centro del divisor.

130

Inserte el panel Freedom del lado izquierdo enla bolsa, con los pestillos mirando hacia arriba.

NOTA:Verifique que el pestillo del panel frontalFreedom esté cerrado antes de insertar elpanel en la bolsa.

Despliegue la solapa externa y cierre la bolsaFreedom.

Instale la correa de atadura del asiento (en la partesuperior de la bolsa) a través de los anillos.

Levante la bolsa Freedom en el vehículo con losganchos y las ataduras mirando hacia atrás delasiento trasero. Fije los broches en la parte inferiorde la bolsa a los anclajes de sujeción para niños,localizados en la base del asiento trasero.

131

Enrolle la correa superior alrededor de losapoyacabezas traseros y haga pasar la correapor la hebilla. Tire de la correa para ajustar labolsa Freedom de manera segura contra elasiento trasero.

Instalación de paneles frontalesNOTA:Coloque los paneles sobre el bastidor delparabrisas para que no sobresalga. Ade-más, asegúrese de que los paneles esténalineados con la carcasa.

1. Instale primero el panel derecho, luego elpanel izquierdo.

2. Reinstale los paneles con los mismos pasosrealizados para desmontarlos en orden inverso.

Instalación de paneles frontales unavez que se retiró la capota rígidatrasera1. Gire los paneles izquierdo y derecho ymueva el separador (ubicado en la parte tra-sera del panel) 90 grados hacia arriba.

NOTA:Los paneles delanteros deben posicionarsecorrectamente para asegurar su herme-tismo. Coloque los paneles sobre el basti-dor del parabrisas para que no sobresalga.Además, asegúrese de que los paneles es-tén alineados con la carcasa.

2. Instale primero el panel derecho, luego elpanel izquierdo.

3. Reinstale los paneles con los mismos pasosrealizados para desmontarlos en orden inverso.

Desmontaje de la capota rígidatrasera1. Retire los dos paneles frontales. Consulte"Desmontaje de los paneles delanteros" en estasección.

2. Abra las dos puertas.

3. Retire los dos tornillos de cabeza redondaTorx® que aseguran la capota rígida en el pilarB (cerca de la parte superior de la puerta) conun destornillador de cabeza Torx® #40 (solocuatro puertas).

132

4. Retire los seis tornillos de cabeza redondaTorx® que aseguran la capota rígida al vehículo(junto con la carrocería interior), con un destor-nillador de cabeza Torx® #40.

5. Abra bien la puerta basculante para asegu-rar que esté alejada del vidrio de la ventanatrasera. Levante el vidrio de la ventana trasera.

6. Localice el mazo de cables en la esquinatrasera izquierda del vehículo.

7. Libere la lengüeta roja de bloqueo tirandohacia afuera y a la derecha.

8. Para retirar el mazo de cables, presione lalengüeta y tire hacia abajo para desconectar.

9. Para retirar la manguera del lavador, pre-sione los agarres del conector de la mangueray tire hacia adelante.

Conector del mazo de cables

Lengüeta roja de bloqueo

Presione la lengüeta para desconectar

133

10. Cierre la puerta basculante.

11. Retire la capota rígida del vehículo. Colo-que la capota rígida sobre una superficieblanda, para evitar daños.

¡PRECAUCIÓN!

Para desmontar la capota Freedom Top™ senecesitan cuatro adultos ubicados en cadaesquina. Hacer caso omiso de esta precau-ción podría provocar daños en la capotaFreedom Top™.

Instalación de la capota rígidatraseraNOTA:Si los bastidores de las puertas están insta-lados por el uso de la capota blanda, esnecesario retirarlos antes de instalar la ca-pota rígida.

1. Inspeccione los sellos de la capota rígidapara verificar que no estén dañados y reemplá-celos si es necesario.

2. Instale la capota rígida con los mismospasos realizados para desmontarlo en ordeninverso.

Asegúrese de que la capota rígida esté aline-ada con la carcasa en los laterales y verifiqueque haya un espacio uniforme entre la puertatrasera y la capota rígida.

NOTA:

• Los sujetadores Torx® que sujetan la ca-pota rígida a la carcasa deben atornillarsea un apriete de 88 pulg lb +/- 22 pulg lb (10N·m +/- 2,5 N·m).

• No es necesario presionar la conexión alreinstalar la manguera del lavador. Em-puje hasta escuchar un clic.

BASTIDOR DE LA PUERTA

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua en el inte-rior, manchas o moho:• Abrir una puerta o bajar una ventana mien-

tras la capota está mojada puede permitirque el agua se filtre hacia el interior delvehículo.

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de los bastidores extraíbles delas puertas pueden dañar los sellos, per-mitiendo que se filtre agua hacia el interiordel vehículo.

• Los bastidores de la puerta deben posicio-narse correctamente para asegurar suhermetismo. Una instalación incorrectapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

Presione el agarre en la manguera

134

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo en caminos pú-blicos sin los bastidores de las puertas, yaque no contará con la protección que lebrindan. Este procedimiento es para usoexclusivo en condiciones de conducción acampo traviesa.

• No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, pues se pierde la protec-ción que estas ofrecen. Este procedi-miento es para uso exclusivo en condicio-nes de conducción a campo traviesa.

Remoción del bastidor de la puerta1. Desatornille y retire las perillas de fijacióndel bastidor de la puerta (dos por puerta).

¡ADVERTENCIA!

Use ambas manos para quitar los bastidoresde las puertas. Si no se usan ambas manos,los bastidores de las puertas se pliegan ypodrían producir lesiones.

2. Coloque una mano en la parte superiortrasera y una mano en la parte delantera delbastidor de la puerta.

3. Tire del bastidor hacia usted con la manoque quedó atrás para retirar el bastidor delvehículo.

4. Atornille las perillas de nuevo en el bastidorde la puerta y doble para el almacenaje.Guarde en un lugar seguro.

135

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo en caminos pú-blicos sin los bastidores de las puertas, yaque no contará con la protección que lebrindan. Este procedimiento es para usoexclusivo en condiciones de conducción acampo traviesa.

• No conduzca el vehículo en rutas públicassin las puertas, pues se pierde la protec-ción que estas ofrecen. Este procedi-miento es para uso exclusivo en condicio-nes de conducción a campo traviesa.

Instalación del bastidor de la puerta— Modelos de dos puertas — Siestá equipado1. Despliegue el bastidor de la puerta y quitelos tornillos.

2. Ajuste el pasador del bastidor de la puertaen el orificio en la parte superior del lado delcuerpo, detrás de la abertura de la puerta.

3. Después de que el pasador del bastidor dela puerta se haya fijado en el orificio lateral delcuerpo, ajuste cuidadosamente la parte delan-tera del bastidor de la puerta en sello de gomaen la parte superior del parabrisas.

4. Comenzando con la parte delantera del bas-tidor de la puerta, sujétela sobre la barra metá-lica lateral y luego sujete igualmente la partetrasera, asegurándose de que el material de lascubiertas de la barra lateral no quede atrapadoen el bastidor de la puerta.

5. Comenzando desde la perilla delantera,atornille y ajuste las dos perillas. Repita del otrolado.

136

Instalación del bastidor de la puerta— Modelos de cuatro puertas — Siestá equipado1. Instale primero el bastidor de la puerta tra-sera.

2. Ajuste el pasador del bastidor de la puertaen el orificio en la parte superior del lado delcuerpo, justo detrás de la abertura de la puertatrasera.

3. Coloque la parte superior del bastidor de lapuerta contra la barra de metal deportiva ypresione sobre la barra lateral, asegurándosede no pellizcar el material de las cubiertas delas barras deportivas y de que quede biencolocado en el sello, por encima de la partedelantera de la puerta trasera.

4. Instale, sin ajustar, la perilla trasera (perillalarga) para sujetar el riel de la puerta en posi-ción.

5. Con cuidado, coloque la parte frontal delbastidor de la puerta delantera en el sello degoma en la parte superior del parabrisas.

6. Sujete el frente del riel de la puerta sobre labarra lateral asegurándose de que el materialde la cubierta de la barra lateral no quedeatrapado por el bastidor de la puerta.

7. Coloque la parte posterior del bastidor de lapuerta delantera para que quede encima de laparte delantera del bastidor de la puerta tra-sera. Asegúrese de que los sellos estén insta-lados correctamente para evitar fugas de agua.

137

8. Instale, sin ajustar, las dos perillas, comen-zando con la perilla delantera (perilla larga). Acontinuación, instale la perilla central (perillacorta) a través de los bastidores de las puertasdelantera y trasera y atornille en la parte supe-rior del pilar B.

9. Apriete la perilla delantera, luego la perillaque quede más atrás y finalmente la perillacentral. Repita este procedimiento para el otrolado.

CAPOTA BLANDA —MODELOS DE DOS PUERTASVisite la sección de propietarios en Jeep.compara ver videos con instrucciones.

¡PRECAUCIÓN!

La capota blanda no está diseñada parallevar cargas adicionales como parrillas de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

techo, neumáticos de repuesto, suministrosde construcción, caza o camping, o equi-paje, etc. Además, no se diseñó como unmiembro estructural del vehículo, y por lotanto no puede soportar ninguna carga adi-cional que no sea de tipo ambiental (lluvia,nieve, etc.).

Si la temperatura se encuentra por debajo de24 °C (72 °F) o se ha mantenido plegada lacapota durante una cantidad determinada detiempo, la capota parecerá haberse encogido allevantarla, dificultando la tarea de instalarla.Esto se produce por una contracción natural dela cobertura de vinilo en la capota de tela.

Coloque el vehículo en un lugar cálido. Tire confirmeza de la tela de la capota. El vinilo volveráa estirarse a su tamaño original y se podráinstalar la capota. Si la temperatura es de 5 °C(41 °F) o inferior, no intente bajar la capota oenrollar las cortinas trasera o laterales.

138

¡PRECAUCIÓN!

• No pase por un lavado de coches automá-tico con la capota de tela. Pueden produ-cirse rayas en las ventanas y acumulacio-nes de cera.

• No baje la capota si la temperatura esmenor de 5 °C (41 °F). La capota podríaresultar dañada.

• No mueva su vehículo hasta que la capotase haya fijado completamente al bastidordel parabrisas, o bien hasta que se hayabajado por completo.

• No baje la capota con las ventanas insta-ladas. La ventana y la capota podríanresultar dañadas.

• Consulte "Cuidado de la apariencia paramodelos con capota de tela" en la sección"Mantenimiento de su vehículo" para obte-ner más información. Contiene informa-ción importante sobre limpieza y cuidadode la capota de tela de su vehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No use herramientas (destornilladores,etc.) para hacer palanca o forzar algunade las abrazaderas, las pinzas o los rete-nedores que fijan la capota blanda. Nofuerce o haga palanca en el marco de lacapota blanda cuando lo abra o lo cierre.La capota podría resultar dañada.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo con la cortina dela ventana trasera arriba a menos quetambién se quiten las cortinas laterales.Podrían ingresar gases de escape peligro-sos al vehículo y causar daños al conduc-tor y los pasajeros.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las puertas superiores de tela y la capotade tela están diseñadas solo como protec-ción contra el clima. No confíe en ellaspara contener ocupantes dentro delvehículo o para protección contra lesionesdurante un accidente. Recuerde, usesiempre el cinturón de seguridad.

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua al interior,manchas o moho en el material de la capota:• Se recomienda que la capota esté sin

agua antes de abrirla. Accionar la capota,abrir una puerta o bajar una ventana mien-tras la capota está mojada puede permitirque el agua se filtre hacia el interior delvehículo.

(Continuación)

139

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de la capota blanda pueden da-ñar los sellos, permitiendo que se filtreagua al interior del vehículo.

• La capota blanda debe estar posicionadacorrectamente para asegurar su herme-tismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

Pasos rápidos para bajar la capotablandaConsulte "Cómo bajar la capota blanda" en estasección para obtener más información.

1. Retire las ventanas laterales.

2. Retire la ventana trasera.

3. Suelte los pestillos delanteros del bastidordel parabrisas.

4. Suelte los retenedores del panel trasero delcanal lateral de la carcasa en las esquinastraseras del vehículo.

140

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero,es útil tirar hacia abajo del arco trasero deltecho.

5. Al comenzar a bajar la capota, pliegue lospaneles traseros para que descansen encimade la capota blanda.

6. Suelte el pestillo Sunrider® (de ambos la-dos).

7. Abra la puerta basculante y baje la capota.

NOTA:Verifique que no quede tela colgando a loslados del vehículo.

Pasos rápidos para subir la capotablandaConsulte "Cómo subir la capota blanda" en estasección para obtener más información.

141

1. Abra la puerta basculante y levante la ca-pota, utilizando los pestillos Sunrider® (puedeser necesaria la ayuda de otra persona).

2. Utilice los pestillos delanteros.

3. Instale los paneles de las esquinas traseras.

4. Instale la ventana trasera.

5. Instale las ventanas laterales.

6. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adheriéndola alVelcro® en la esquina trasera. Comience acerrar la cremallera, pero solo alrededor de 2,5cm (1 pulg.).

142

7. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que el retene-dor esté completamente asentado y ubicadocorrectamente en el bastidor de la puerta. Nohacerlo puede ocasionar filtraciones de viento yagua o daños en la puerta.

8. Inserte el retenedor por el borde inferior dela ventana en el canal lateral de la parte inferior,comenzando desde el frente hasta la partetrasera del vehículo. Termine cerrando la cre-mallera por completo y fije el Velcro® a lo largode la parte superior y trasera de la ventana.Repita este paso en el lado opuesto.

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

143

Cómo bajar la capota blanda

1 — Arco delantero 6 — Ventana de cuarto2 — Arco 2 7 — Correa de revisión3 — Arco 3 8 — Retenedor frontal — ventana de cuarto4 — Panel trasero 9 — Retenedor inferior — ventana de cuarto5 — Retenedor del lateral de la carcasa

144

1 — Comienzo de la cremallera2 — Fin de la cremallera3 — Barra de la puerta basculante4 — Soportes de la puerta basculante5 — Paneles traseros

145

NOTA:Limpie las ventanas laterales y traseras an-tes de desmontar, para evitar rayarlas alretirar la capota blanda. Si es difícil manejarlas cremalleras debido al polvo, etc., límpie-las con una solución de jabón neutro y uncepillo pequeño. Los productos de limpiezase consiguen a través de un distribuidorautorizado.

1. Si su vehículo tiene medias puertas, retirelas ventanas de cada media puerta abriendo lapuerta y levantando la ventana hasta sacarla.

NOTA:Guarde las ventanas de las medias puertascon cuidado, fuera del vehículo (jamásadentro) para evitar rayaduras.

2. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

3. Libere los pestillos delanteros y deje losganchos en los anillos del parabrisas.

4. Abra la puerta basculante.

5. Antes de abrir la ventana trasera, suelte lasprimeras 7,6 cm (3 pulg.) de los dos panelestraseros del canal. Retire la barra de la puertabasculante tirando hacia atrás para sacarla delos soportes de la puerta basculante.

• Abra la ventana trasera, comenzandodesde la esquina inferior derecha. Suba lacremallera a lo largo de la parte superior yhacia abajo, hasta la esquina inferior iz-quierda. Los tiradores de cremalleraquedarán en la ventana trasera. Tirehacia abajo la ventana trasera para des-prenderla de la cremallera en la cubiertasuperior.

146

6. Retire el retenedor de la ventana trasera delsoporte de la puerta basculante, del lado dere-cho y el lado izquierdo.

7. Guarde las ventanas con cuidado, para evi-tar rayaduras.

8. Desprenda el Velcro® que atraviesa la partesuperior y el borde trasero de la ventana lateral.

9. Desde la esquina inferior trasera, abra com-pletamente la cremallera de la ventana.

10. Una vez abierta la ventana, retire los rete-nedores de la ventana lateral del canal de lapuerta y el canal lateral de la carcasa. Repitaeste paso en el lado opuesto.

11. Termine de liberar los retenedores del pa-nel trasero del canal lateral de la carcasa en lasesquinas traseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero,es útil tirar hacia abajo del arco trasero deltecho.

12. Al comenzar a bajar la capota, pliegue lospaneles traseros para que descansen encimade la capota blanda.

147

13. No es necesario retirar los soportes de lapuerta basculante a menos que se instale lacapota rígida. Para retirar los soportes de lapuerta basculante, tire del frente del soportehacia adelante mientras enrolla todo el soportehacia atrás, en dirección al vehículo, para des-prenderlo.

14. Suelte por completo los pestillos de losanillos en el marco del parabrisas. Si suvehículo no está equipado con el paqueteSunrider®, proceda al paso 15.

15. Asegúrese de deslizar las fundas plásticashacia atrás, sobre la unión de Sunrider® (solomodelos con Sunrider®).

16. Desenganche los arcos laterales de losdos rieles de la puerta (solo modelos Sunri-der®).

148

17. Antes de bajar la capota, abra la puertabasculante para evitar posibles daños a la luzde freno montada en alto en el centro de laparte trasera. Pase al frente del vehículo. Sos-tenga el arco lateral detrás del delantero ylevante la capota, plegándolo hacia la partetrasera del vehículo.

NOTA:Esta operación es más sencilla con la ayudade otra persona.

18. Oculte la tela y las correas de revisión entrelos arcos, lo más adentro como sea posible.Esto evitará que queden partes de la capotacolgando fuera del vehículo.

19. Cierre los pestillos delanteros del frente.

20. Si lo desea, retire los bastidores de lapuerta. Para obtener más información, consulte"Bastidor de la puerta" en esta sección.

Elevación de la capota blanda1. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

2. Instale los bastidores de puerta, si se quita-ron. Para obtener más información, consulte"Bastidor de la puerta" en esta sección.

3. Verifique que la funda plástica esté desli-zada sobre la unión Sunrider® (solo modelosSunrider®).

149

4. Párese junto al vehículo, levante la capotapor el arco lateral y el arco 2 (arco medio) haciaarriba y por encima de la barra deportiva, hastaque el arco del techo descanse sobre la partesuperior del bastidor del parabrisas.

5. Asegúrese de que el soporte Sunrider® enlos arcos laterales se enganche a los rieles dela puerta (solo modelos Sunrider®).

6. Abra los pestillos del arco e inserte el gan-cho a cada ladoen los anillos del parabrisas (nocierre los pestillos).

7. Si se quitaron los soportes de la puertabasculante, instálelos conectando el borde tra-sero del soporte con el lado interior del canal dela carcasa. Luego, rótelo hacia atrás y sobre elcanal, hasta que encaje en la parte exterior delriel. Para colocarlo correctamente, el soportesolo debe aplicarse al borde acortado del riel.

150

8. Vaya a la parte trasera del vehículo y, consuavidad, tire de los paneles traseros sobre elarco trasero del techo.

9. Instale parcialmente los retenedores del pa-nel trasero en el canal lateral de la carcasa,dejando sueltas las últimas 7,6 cm (3 pulg.)hacia la ventana trasera (en ambos lados). Tirarhacia abajo del arco trasero del techo (arco 3)ayudará a alcanzar el canal con los retenedo-res.

10. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adheriéndola alVelcro® en la esquina trasera. Comience acerrar la cremallera, pero solo alrededor de 2,5cm (1 pulg.).

151

11. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que el retene-dor esté completamente asentado y ubicadocorrectamente en el bastidor de la puerta. Nohacerlo puede ocasionar filtraciones de viento yagua o daños en la puerta.

12. Inserte el retenedor por el borde inferior dela ventana en el canal lateral de la parte inferior,comenzando desde el frente hasta la partetrasera del vehículo. Termine cerrando la cre-mallera por completo y fije el Velcro® a lo largode la parte superior y trasera de la ventana.Repita este paso en el lado opuesto.

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

152

13. Localice la barra negra de la puerta bascu-lante. Deslice la barra de la puerta basculantesobre el receptor del lado inferior interno de laventana trasera. La parte esponjosa del sellodebería apuntar hacia abajo y hacia afuera,para sellar con la puerta basculante cuando secierre.

14. Instale la ventana trasera comenzando conlos dos extremos de la cremallera en la esquinainferior izquierda de la apertura de la ventanatrasera. Verifique que las cremalleras esténbien enganchadas y alineadas antes de cerrar,para evitar daños.

15. Cierre la cremallera por completo, hasta ellado derecho de la ventana.

16. Sostenga la barra de la puerta basculante yposiciónela en los soportes de la puerta bascu-lante.

17. Inserte el retenedor de la ventana traseraen el soporte de la puerta basculante, del ladoderecho y el lado izquierdo.

153

18. Aplique presión hacia abajo sobre la es-quina superior del arco trasero de la capotablanda (arco 3), luego termine de fijar los rete-nedores del panel trasero al canal lateral de lacarcasa.

19. Cierre los pestillos delanteros y vuelva aasegurar las viseras en su lugar.

CAPOTA BLANDA —MODELOS DE CUATROPUERTASVisite la sección de propietarios enJeep.com para ver videos con instruccio-nes.

¡PRECAUCIÓN!

La capota blanda no está diseñada parallevar cargas adicionales como parrillas detecho, neumáticos de repuesto, suministros

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

de construcción, caza o camping, o equi-paje, etc. Además, no se diseñó como unmiembro estructural del vehículo, y por lotanto no puede soportar ninguna carga adi-cional que no sea de tipo ambiental (lluvia,nieve, etc.).

Si la temperatura se encuentra por debajo de24 °C (72 °F) o se ha mantenido plegada lacapota durante una cantidad determinada detiempo, la capota parecerá haberse encogido allevantarla, dificultando la tarea de instalarla.Esto se produce por una contracción natural dela cobertura de vinilo en la capota de tela.

Coloque el vehículo en un lugar cálido. Tire confirmeza de la tela de la capota. El vinilo volveráa estirarse a su tamaño original y se podráinstalar la capota. Si la temperatura es de 5 °C(41 °F) o inferior, no intente bajar la capota oenrollar las cortinas trasera o laterales.

154

¡PRECAUCIÓN!

• No pase por un lavado de coches automá-tico con la capota de tela. Pueden produ-cirse rayas en las ventanas y acumulacio-nes de cera.

• No baje la capota si la temperatura esmenor de 5 °C (41 °F). La capota podríaresultar dañada.

• No baje la capota cuando las ventanasestén sucias. La arenilla podría rayar laventana.

• No mueva su vehículo hasta que la capotase haya fijado completamente al bastidordel parabrisas, o bien hasta que se hayabajado por completo.

• No baje la capota con las ventanas insta-ladas. La ventana y la capota podríanresultar dañadas.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Consulte "Cuidado de la apariencia paramodelos con capota de tela" en la sección"Mantenimiento de su vehículo" para obte-ner más información. Contiene informa-ción importante sobre limpieza y cuidadode la capota de tela de su vehículo.

• No use herramientas (destornilladores,etc.) para hacer palanca o forzar algunade las abrazaderas, las pinzas o los rete-nedores que fijan la capota blanda. Nofuerce o haga palanca en el marco de lacapota blanda cuando lo abra o lo cierre.La capota podría resultar dañada.

¡ADVERTENCIA!

• No conduzca el vehículo con la cortina dela ventana trasera arriba a menos quetambién se abran las cortinas laterales.Podrían ingresar gases peligrosos y mor-tales al vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Las puertas superiores de tela y la capotade tela están diseñadas solo como protec-ción contra el clima. No confíe en ellaspara contener ocupantes dentro delvehículo o para protección contra lesionesdurante un accidente. Recuerde, usesiempre el cinturón de seguridad.

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua al interior,manchas o moho en el material de la capota:• Se recomienda que la capota esté sin

agua antes de abrirla. Accionar la capota,abrir una puerta o bajar una ventana mien-tras la capota está mojada puede permitirque el agua se filtre hacia el interior delvehículo.

(Continuación)

155

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de la capota blanda pueden da-ñar los sellos, permitiendo que se filtreagua al interior del vehículo.

• La capota blanda debe estar posicionadacorrectamente para asegurar su herme-tismo. Una instalación incorrecta puedepermitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

NOTA:No quite ninguna de las tres perillas defijación, a menos que planee instalar la ca-pota rígida.

Pasos rápidos para bajar la capotablanda1. Retire las ventanas laterales.

2. Retire la ventana trasera.

NOTA:Comience a operar la cremallera desde ellado derecho para retirar la ventana trasera.

156

3. Suelte los pestillos delanteros del bastidordel parabrisas.

4. Suelte los retenedores del panel trasero delcanal lateral de la carcasa en las esquinastraseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero,es útil tirar hacia abajo del arco trasero deltecho.

5. Pliegue los paneles traseros para que des-cansen sobre la capota blanda.

6. Pliegue el arco hacia atrás, llevando la telahacia la parte trasera.

157

7. Suelte el pestillo Sunrider® (de ambos la-dos).

8. Abra la puerta basculante y baje la capota.

NOTA:Verifique que no quede tela colgando a loscostados del vehículo.

Pasos rápidos para subir la capotablanda1. Abra la puerta basculante y levante la ca-pota, utilizando los pestillos Sunrider® (puedeser necesaria la ayuda de otra persona).

2. Instale los paneles de las esquinas traseras.

158

3. Rote el arco hacia adelante.

4. Utilice los pestillos del arco.

5. Instale la ventana trasera.

6. Instale las ventanas laterales.

159

7. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adheriéndola alVelcro® en la esquina trasera. Comience acerrar la cremallera, pero solo alrededor de 2,5cm (1 pulg.).

8. Inserte el retenedor frontal de la ventana enel canal de la puerta, verificando que el retene-dor esté completamente asentado y ubicadocorrectamente en el bastidor de la puerta. Nohacerlo puede ocasionar filtraciones de viento yagua o daños en la puerta.

9. Inserte el retenedor por el borde inferior dela ventana en el canal lateral de la parte inferior,comenzando desde el frente hasta la partetrasera del vehículo. Termine cerrando la cre-mallera por completo y fije el Velcro® a lo largode la parte superior y trasera de la ventana.Repita este paso en el lado opuesto.

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

160

Cómo plegar la capota blanda

1 — Arco delantero 6 — Retenedor del lateral de la carcasa2 — Arco 2 7 — Ventana de cuarto3 — Arco 3 8 — Correa de revisión4 — Arco 4 9 — Retenedor frontal — Ventana de cuarto5 — Panel trasero 10 — Retenedor inferior — Ventana de cuarto

161

1 — Comienzo de la cremallera2 — Fin de la cremallera3 — Barra de la puerta basculante4 — Soportes de la puerta basculante5 — Paneles traseros

162

NOTA:Limpie las ventanas laterales y traseras an-tes de desmontar, para evitar rayarlas alretirar la capota blanda. Si es difícil manejarlas cremalleras debido al polvo, etc., límpie-las con una solución de jabón neutro y uncepillo pequeño. Los productos de limpiezase consiguen a través de un distribuidorautorizado.

1. Si su vehículo tiene medias puertas, retirelas ventanas de cada media puerta abriendo lapuerta y levantando la ventana hasta sacarla.

NOTA:Guarde las ventanas de las medias puertascon cuidado, fuera del vehículo (jamásadentro) para evitar rayaduras.

2. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

3. Libere los pestillos delanteros y los ganchosde los anillos del bastidor del parabrisas.

4. Abra la puerta basculante.

5. Antes de abrir la ventana trasera, suelte lasprimeras 7,6 cm (3 pulg.) de los dos panelestraseros del canal. Retire la barra de la puertabasculante tirando hacia atrás para sacarla delos soportes de la puerta basculante.

• Abra la ventana trasera, comenzandodesde la esquina inferior derecha. Suba lacremallera a lo largo de la parte superior yhacia abajo, hasta la esquina inferior iz-quierda. Los tiradores de cremalleraquedarán en la ventana trasera. Tirehacia abajo la ventana trasera para des-prenderla de la cremallera en la cubiertasuperior.

163

6. Retire el retenedor de la ventana trasera delsoporte de la puerta basculante, del lado dere-cho y el lado izquierdo.

7. Guarde las ventanas con cuidado, para evi-tar rayaduras.

8. Desprenda el Velcro® que atraviesa la partesuperior y el borde trasero de la ventana lateral.

9. Desde la esquina inferior trasera, abra com-pletamente la cremallera de la ventana.

10. Una vez abierta la ventana, retire los rete-nedores de la ventana lateral del canal de lapuerta y el canal lateral de la carcasa. Repitaeste paso en el lado opuesto.

11. Termine de liberar los retenedores del pa-nel trasero del canal lateral de la carcasa en lasesquinas traseras del vehículo.

NOTA:Al soltar los retenedores del panel trasero,es útil tirar hacia abajo del arco trasero deltecho.

12. Pliegue los paneles traseros para que des-cansen sobre la capota blanda.

164

13. No es necesario retirar los soportes de lapuerta basculante a menos que se instale lacapota rígida. Para retirar los soportes de lapuerta basculante, tire del frente del soportehacia adelante mientras enrolla todo el soportehacia atrás, en dirección al vehículo, para des-prenderlo.

14. Sostenga el arco frontal detrás del arco deltecho, y levante la capota.

15. Pliegue hacia atrás la sección frontal de lacapota, tirando la tela hacia atrás. Coloque concuidado el arco del techo encima de la partetrasera del portaequipajes.

16. Pliegue la capota, hasta que el materialforme una "W", como se muestra. Ingrese alvehículo y mueva el material hasta formar dospliegues.

165

17. Suelte los arcos laterales presoinando elpestillo arriba del frente de la puerta trasera.Empuje la capota hacia atrás para desprender.Repita este paso en el otro lado.

18. Antes de bajar la capota, abra la puertabasculante para evitar posibles daños a la luzde freno montada en alto en el centro de laparte trasera. Sostenga los arcos laterales ple-gados y deslice la capota por el riel del bastidorde la puerta hacia el bastidor de la puertatrasera.

19. Con cuidado, deslice los arcos lateralesfuera del riel del bastidor de la puerta y baje lacapota al vehículo.

NOTA:Esta operación es más sencilla con la ayudade otra persona.

20. Oculte la tela y las correas de revisión entrelos arcos, lo más adentro como sea posible.Esto evitará que queden partes de la capotacolgando fuera del vehículo.

21. Una vez que la capota esté completamentebaja, use las correas Velcro® que se proporcio-nan para asegurar la capota al vehículo, alenvolver la correa alrededor de los arcos late-rales y a través de la ranura en la carcasa.

166

22. Cierre los pestillos delanteros del frente.

23. Si lo desea, retire los bastidores de lapuerta. Para obtener más información, consulte"Bastidor de la puerta" en esta sección.

Cómo levantar la capota blanda.NOTA:Tenga mucho cuidado al levantar la capotablanda, para evitar que se rayen las puertas.Puede ser útil abrir las puertas traseras.

1. Instale los bastidores de puerta, si se quita-ron. Para obtener más información, consulte"Bastidor de la puerta" en esta sección.

2. Desate las correas utilizadas para asegurarla capota en la posición plegada y guárdelas enun lugar seguro.

3. Abra la puerta basculante.

4. Sostenga los arcos laterales plegados ylevántelos hasta la parte superior de los basti-dores de las puertas traseras.

NOTA:Esta operación es más sencilla con la ayudade otra persona.

5. Inserte la característica de deslizamiento delos enganches en los rieles de los bastidores dela puerta y deslice la capota hacia adelante.

6. Asegúrese de que la capota encaje en losmecanismos de encastre Sunrider® ubicadossobre el frente de las puertas traseras.

167

7. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

8. Párese al costado del vehículo, y levante lacapota por el arco lateral, hasta que descansesobre el bastidor del parabrisas.

9. Abra los pestillos del arco e inserte el gan-cho a cada ladoen los anillos del parabrisas (nocierre los pestillos).

10. Si se quitaron los soportes de la puertabasculante, instálelos conectando el borde tra-sero del soporte con el lado interior del canal dela carcasa. Luego, rótelo hacia atrás y sobre elcanal, hasta que encaje en la parte exterior delriel. Para colocarlo correctamente, el soportesolo debe aplicarse al borde acortado del riel.

11. Verifique que las correas estén ubicadascorrectamente antes de deslizar los panelestraseros sobre el arco trasero del techo (arco 4).

168

Instale parcialmente los retenedores del paneltrasero en el canal lateral de la carcasa, de-jando sueltas las últimas 7,6 cm (3 pulg.) haciala ventana trasera (en ambos lados). Tirar haciaabajo del arco trasero del techo (arco 4) ayu-dará a alcanzar el canal con los retenedores.

12. Para instalar las ventanas laterales, fije laventana en forma temporal, adheriéndola alVelcro® en la esquina superior trasera. Co-mience a cerrar la cremallera, pero solo alrede-dor de 2,5 cm (1 pulg.).

13. Inserte el retenedor frontal de la ventanaen el canal de la puerta, verificando que elretenedor esté completamente asentado y ubi-cado correctamente en el bastidor de la puerta.No hacerlo puede ocasionar filtraciones deviento y agua o daños en la puerta.

1 — Inserción incorrecta2 — Inserción correcta

169

14. Inserte el retenedor por el borde inferior dela ventana en el canal lateral de la parte inferior,comenzando desde el frente hasta la partetrasera del vehículo. Termine cerrando la cre-mallera por completo y fije el Velcro® a lo largode la parte superior y trasera de la ventana.Repita este paso en el lado opuesto.

15. Localice la barra negra de la puerta bascu-lante. Deslice la barra de la puerta basculantesobre el receptor del lado inferior interno de laventana trasera. La parte esponjosa del sellodebería apuntar hacia abajo y hacia afuera,para sellar con la puerta basculante cuando secierre.

16. Instale la ventana trasera comenzando conlos dos extremos de la cremallera en la esquinainferior izquierda de la apertura de la ventanatrasera. Verifique que las cremalleras esténbien enganchadas y alineadas antes de cerrar,para evitar daños.

170

17. Cierre la primera cremallera por completo,hasta el lado derecho de la ventana.

18. Sostenga la barra de la puerta basculante yposiciónela en los soportes de la puerta bascu-lante.

19. Inserte el retenedor de la ventana traseraen el soporte de la puerta basculante, del ladoderecho y el lado izquierdo.

20. Complete la instalación del panel traseroinsertando el resto del retenedor en el canal dela carcasa.

21. Cierre los pestillos delanteros y vuelva aasegurar las viseras en su lugar.

171

SUNRIDER® (MODELOS DEDOS PUERTAS)

¡PRECAUCIÓN!

Accionar la capota, abrir una puerta o bajaruna ventana mientras la capota está mojadapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

NOTA:Si conducirá a más de 64 km/h (40 mph) conla función de Sunrider® abierta, se reco-mienda quitar la ventana trasera delvehículo.

Apertura del Sunrider®1. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

2. Suelte los pestillos delanteros de los anillosen el marco del parabrisas.

3. Deslice la funda plástica hacia adelante.

4. Sostenga el arco y levante la capota haciaatrás. Asegúrese de plegar el material como semuestra.

NOTA:El pestillo Sunrider® en el riel de la puertano debería activarse para usar con Sunri-der®. Si se activa, es necesario reinstalar lacapota blanda, comenzando desde los pa-neles traseros.

5. Localice las correas para asegurar los arcoslaterales. Enrolle las correas alrededor de losarcos, como se muestra. Repita del otro lado.

172

6. Vuelva las viseras a su posición.

Cómo cerrar el Sunrider®1. Retire las correas de los arcos laterales.

2. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

3. Sostenga el arco frontal y empújelo hacia elfrente del vehículo.

4. Enganche los pestillos delanteros a los arosdel bastidor del parabrisas, cierre los pestillos yregrese las viseras a su posición original.

5. Deslice la funda plástica hacia atrás, sobrela unión del Sunrider®.

SUNRIDER® (MODELOS DECUATRO PUERTAS)

¡PRECAUCIÓN!

Accionar la capota, abrir una puerta o bajaruna ventana mientras la capota está mojadapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

NOTA:Si conducirá a más de 64 km/h (40 mph) conla función de Sunrider® abierta, se reco-mienda quitar la ventana trasera delvehículo.

Apertura del Sunrider®1. Desprenda y mueva las viseras a un cos-tado.

2. Suelte los pestillos delanteros de los anillosen el marco del parabrisas.

3. Sostenga el arco frontal detrás del arco deltecho, y levante la capota.

173

4. Pliegue hacia atrás la sección frontal de lacapota y, con cuidado, apoye el arco sobre laporción trasera del portaequipajes.

5. Pliegue la capota, hasta que el materialforme una "W", como se muestra. Ingrese alvehículo y mueva el material hasta formar dospliegues.

6. Asegure la capota utilizando las dos correasproporcionadas. Cada correa se enrolla alrede-dor del arco lateral y se prende sobre sí mismacon Velcro®; utilice una correa a cada lado delvehículo.

Cómo cerrar el Sunrider®Realice los pasos anteriores en el ordenopuesto.

NOTA:Si no pliega la tela hacia atrás, el materialpuede combarse y bloquear el espejo retro-visor.

PARABRISAS PLEGABLEEl parabrisas abatible y las barras lateralesdesmontables en el vehículo son elementosestructurales que pueden proporcionarle ciertaprotección en algunos accidentes. El parabri-sas también ofrece cierta protección contra elclima, los desechos del camino, y la intrusión depequeñas ramas y otros objetos.

No conduzca el vehículo en ruta con el parabri-sas abajo y las barras laterales retiradas, yaque se pierde la protección que estos elemen-tos estructurales pueden proporcionar.

Si se requiere para ciertos usos a campo tra-viesa, las barras laterales se pueden quitar y elparabrisas puede plegarse hacia abajo. Sinembargo, se pierde la protección que ofrecenestas características. Si retira las barras latera-

174

les y pliega el parabrisas, maneje despacio ycon precaución. Se recomienda que la veloci-dad del vehículo se limite a 16 km/h (10 mph),de preferencia con funcionamiento de rangobajo si se conduce a campo traviesa con elparabrisas abatido.

Levante el parabrisas y vuelva a instalar lasbarras laterales, tan pronto como la tarea querequirió su remoción se haya completado yantes de regresar a la conducción en ruta.Tanto usted como sus pasajeros deben usarcinturones de seguridad en todo momento, enruta y a campo traviesa, independientementede que el parabrisas esté abatido o no.

Los espejos retrovisores exteriores están mon-tados en las puertas. Si decide quitar las puer-tas, consulte a su distribuidor autorizado paraobtener un reemplazo carenado montado fueradel espejo. La ley federal exige que los vehícu-los cuenten con espejos laterales exteriorespara transitar en ruta.

¡ADVERTENCIA!

Siga con atención estas advertencias paraayudar a evitar lesiones personales:• No conduzca el vehículo en ruta con el

parabrisas plegado.• No conduzca el vehículo a menos que el

parabrisas esté asegurado correctamente,ya sea arriba o plegado.

• Se debería usar protección en los ojos,como gafas protectoras, todo el tiempocuando el parabrisas esté plegado.

• Asegúrese de seguir cuidadosamente lasinstrucciones para levantar el parabrisas.Asegúrese de que el parabrisas que se vaa plegar, los limpiaparabrisas, las barraslaterales y todos los elementos y sujetado-res asociados estén instalados correcta-mente y apretados antes de conducir elvehículo. Si no se siguen estas instruccio-nes, el vehículo podría dejar de proporcio-nar protección a usted y sus pasajeros encaso de accidente.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si quita las puertas, guárdelas fuera delvehículo. En caso de accidente, unapuerta suelta podría causar lesiones per-sonales.

Cómo bajar el parabrisas y quitarlas barras laterales1. Baje la capota de tela o retire la capotarígida siguiendo las instrucciones de este ma-nual.

NOTA:Para facilitar la correcta reinstalación de lasbarras laterales, marque las ubicaciones ori-ginales antes de retirarlas.

2. Retire los dos pernos hexagonales superio-res (13 mm), y el perno hexagonal lateral (13mm) visible a través del tapizado (no quite eltapizado de la esquina de plástico, los pernosde la visera ni la cubierta de la barra deportiva).

175

3. Retire la visera.

4. Retire la tapa del pilar en A.

5. Desconecte el micrófono (si está equipadocon teléfono Uconnect®).

6. Abra la cubierta de Velcro de la barra depor-tiva.

7. Retire el perno hexagonal (13 mm) visible através del tapizado de plástico en la parteinferior de la barra lateral, el perno de cabezahexagonal (13 mm) en el lado de la barralateral, y el perno de cabeza hexagonal (13mm) en la parte superior de la barra lateral.

NOTA:Tire de la barra lateral horizontalmente alretirarla.

¡PRECAUCIÓN!

No quite la espuma contra impacto de lacabeza de las barras laterales, ya que sepodría dañar la espuma.

NOTA:Guarde todos los tornillos de montaje en losorificios roscados originales y ajústelospara que queden bien seguros.

8. Retire el conjunto de la barra lateral y vuelvaa colocar la cubierta de Velcro® de la barradeportiva.

9. Para almacenar de forma segura las barraslaterales en el vehículo, use cuatro correas concinchas (disponibles con su distribuidor autori-zado). Fije las correas a través de las ranurassituadas en el suelo detrás del asiento traseroplegado, en la parte delantera de la cubierta delcompartimiento de almacenamiento.

¡ADVERTENCIA!

Usted u otras personas podrían resultar le-sionadas si las barras estuvieran sueltas enel vehículo. Quite las barras laterales delvehículo o guárdelas de manera segura se-gún se describe, de lo contrario, podríancausar lesiones personales en caso de ac-cidente. Solicite a su distribuidor autorizadolas correas con cinchas.

176

10. Retire los brazos del limpiador tirando pri-mero del limpiaparabrisas hacia afuera, aleján-dolo del parabrisas y sacándolo de la posiciónLOCK (Bloqueo). Destrabe las tapas de tuercadel brazo del limpiador y retire las tuercas desujeción. Levante los brazos del limpiador yguárdelos en la consola central o detrás delasiento trasero.

NOTA:Tal vez sea necesario el uso de una herra-mienta de extracción de terminal de bateríapara separar los brazos del limpiador del ejedespués de haber quitado las tuercas.

11. Retire las placas inferiores del parabrisasquitando los seis tornillos negros de cabezaredonda Torx® (utilizando un destornillador decabeza Torx® #40) en cada lado de la base delparabrisas.

12. Baje con cuidado el parabrisas hasta quetoque los topes de goma del capó.

13. Asegure el parabrisas pasando una correa decincha a través del aro en el centro del capó y en elcentro del marco del parabrisas. Apriete la correapara asegurar el parabrisas en su lugar.

Cómo elevar el parabrisas yreemplazar las barras laterales1. Levante el parabrisas.

2. Coloque suelta la parte posterior de la barralateral en la barra deportiva. Consulte el paso 4de "Para bajar el parabrisas y quitar las barraslaterales" en esta sección.

• Vuelva a colocar la cubierta de Velcro® dela barra deportiva.

3. Coloque la parte frontal de la barra lateral enel marco del parabrisas.

• Instale primero los dos tornillos de cabezahexagonal (13 mm), luego el perno hexa-gonal del lado inferior (13 mm). El pernolateral inferior no se alinea hasta que no seinstalen los dos pernos superiores.

177

4. Apriete todos los pernos de fijación de labarra lateral.

5. Instale las placas inferiores del parabrisascon los seis tornillos negros de cabeza redondaTorx® (utilizando un destornillador de cabezaTorx® #40) en cada lado de la base del para-brisas.

6. Vuelva a colocar los brazos del limpiador.

CARACTERÍSTICAS DE LAVENTANA TRASERA — SOLOCAPOTA RÍGIDA

Limpiador/lavador de la ventanatrasera — Si está equipadoUn interruptor giratorio en la porción central dela palanca de control (ubicada en el lado dere-cho de la columna de la dirección) controla laoperación de la función de limpiador/lavador dela ventana trasera.

Gire el interruptor hacia arriba hasta elprimer tope para el funcionamiento dellimpiador trasero.

Gire el interruptor hacia arriba hastapasar el primer tope para activar ellavador trasero. La bomba del lavador

y el limpiador seguirá funcionando mientras sesostenga el interruptor. Al soltarlo, el limpiadorrealizará dos o tres ciclos de barrido antes deregresar a la posición fija.

Si el limpiador trasero está funcionando cuandose coloca el interruptor de encendido en laposición LOCK (Bloqueo), el limpiador volverá

Control del limpiador y lavador trasero

178

automáticamente a la posición fija. Cuando sereinicie el vehículo, el limpiador reanudará lafunción en cualquier posición en que se en-cuentre el interruptor.

Desescarchador de la ventanatrasera — Si está equipado

El botón del desescarchador de laventana trasera está situado del ladoinferior derecho de la perilla de controldel ventilador. Presione este botón

para encender el desescarchador de la ventanatrasera. Cuando el desescarchador de la ven-tana trasera está conectado, se iluminará unindicador en el botón. El desescarchador de laventana trasera se apaga automáticamente alcabo de 10 minutos aproximados. Para quefuncione otros cinco minutos adicionales, pre-sione por segunda vez el botón.

NOTA:Para evitar una descarga excesiva de labatería, utilice el desescarchador de la ven-tana trasera únicamente cuando el motoresté en funcionamiento.

¡PRECAUCIÓN!

Si no se siguen las siguientes precauciones,los elementos calefactores podrían dañarse:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

luneta trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laventana. Utilice un paño suave y unasolución de jabón neutro, y limpie de formaparalela a los elementos calefactores. Lasetiquetas pueden desprenderse despuésde enjuagar con agua tibia.

• No use escariadores, instrumentos pun-zantes o limpiacristales abrasivos en lasuperficie interna de la ventana.

• Mantenga todos los objetos a una distan-cia segura de la ventana.

179

180

4CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DEINSTRUMENTOS

• FUNCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . .183• TABLERO DE INSTRUMENTOS — GASOLINA . . . . . . . . . . .184• TABLERO DE INSTRUMENTOS — DIESEL. . . . . . . . . . . . . .185• DESCRIPCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . .186• BRÚJULA Y COMPUTADORA DE VIAJE, SI ESTÁ

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196• Botones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Pantalla de la brújula/temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . .197• Condiciones de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200

• CENTRO ELECTRÓNICO DE INFORMACIÓN DEL VEHÍCULO(EVIC) (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200• Pantallas del Centro electrónico de información del vehículo

(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202• Se requiere cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203• Menú principal EVIC (MÁS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204• Pantalla de la brújula/ ECO (Modo de ahorro de combustible)

— Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204• Rendimiento promedio de combustible . . . . . . . . . . . . . . .207

181

• Distancia hasta vacío (DTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207• Tiempo transcurrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207• Estado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208• Configuraciones personales (características programables

por el cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208• SISTEMAS DE SONIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210• CONTROL DEL iPod®/USB/MP3 (SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . .210

• Conectar el iPod® o el dispositivo externo USB . . . . . . . . . . . .210• Uso de esta característica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211• Control del dispositivo USB externo o iPod® mediante

los botones de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211• Modo de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211• Modo de lista o exploración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213• Emisión de audio mediante Bluetooth® (BTSA) . . . . . . . . . . . .214

• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE . . . . . . . . . . . . . . . .215• Funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215• Reproductor de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . .216• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y CELULARES . . . . . . . . . . .216• CONTROLES DE CLIMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

• Control automático de temperatura (ATC) (si está equipado) . . . .216• Sugerencias de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .222

182

FUNCIONES DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

1 — Salida de aire 7 — Controles de clima2 — Tablero de instrumentos 8 — Toma de corriente3 — Radio 9 — Banco de interruptores inferior4 — Manija auxiliar 10 — Interruptor de los espejos eléctricos — Si está equipado5 — Guantera 11 — Bocina6 — Interruptores de las ventanas eléctricas

183

TABLERO DE INSTRUMENTOS — GASOLINA

184

TABLERO DE INSTRUMENTOS — DIESEL

185

DESCRIPCIONES DELTABLERO DE INSTRUMENTOS1. Combustible Indicador

El puntero muestra el nivel de combustible en eltanque de combustible cuando el interruptor deencendido está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

2. Luz del sistema de carga

Esta luz muestra el estado del sistemade carga eléctrico. La luz debe encen-derse cuando el interruptor de encen-

dido se cambie inicialmente a ON/RUN(Encendido/Marcha), y debe permanecer en-cendida brevemente como comprobación debombilla. Si la luz permanece encendida o seenciende durante la conducción, apague algu-nos de los dispositivos eléctricos del vehículono esenciales o aumente la velocidad del motor(si está en ralentí). Si la luz del sistema decarga permanece encendida, significa queexiste un problema con el sistema de carga.Obtenga REVISIÓN INMEDIATAMENTE.Acuda a un distribuidor autorizado.

Si se requiere de una puesta en marcha concables, consulte "Procedimientos de puesta enmarcha con puente" en la sección "Qué haceren caso de emergencia".

3. Indicador de faros antiniebla delanteros(si está equipado)

Este indicador se iluminará cuando seenciendan las luces antiniebladelanteras.

4. Luz de advertencia de bajo nivel de com-bustible

Cuando el nivel de combustible al-canza aproximadamente los 2 galonesestadounidenses (7,6 L), esta luz se

encenderá y permanecerá encendida hastaque se añada combustible. La "luz de adverten-cia de bajo nivel de combustible" puede encen-derse y apagarse, en especial durante y des-pués de un frenado fuerte, de acelerar o girar.Esto ocurre porque el combustible se desplazaen el tanque.

5. Velocímetro

Indica la velocidad del vehículo.

6. Indicador de bloqueo del eje delantero —si está equipado

Indica cuándo se ha activado elbloqueo del eje delantero.

7. Luz recordatoria del cinturón de seguri-dad

Cuando el interruptor de encendido secoloca por primera vez en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), esta luzse encenderá de cuatro a ocho segundos

como comprobación de bombilla. Durante la com-probación de bombillass, si el cinturón de seguri-dad del conductor está desabrochado se escu-chará un timbre. Después de la comprobación debombilla o cuando conduzca, si el cinturón deseguridad del conductor permanece desabro-chado, la luz de advertencia del cinturón de segu-ridad destellará o permanecerá encendida enforma continua. Consulte "Sujeción de ocupantes"en la sección "Puntos que debe conocer antes deponer en marcha el vehículo" para obtener másinformación.

186

8. Indicadores del señalizador de dirección

La flecha izquierda o derecha deste-llará con las luces exteriores corres-pondientes de dirección cuando se

opere la palanca del señalizador de dirección.Si se conduce el vehículo por más de 1,6 km (1milla) con cualquier señalizador de direcciónencendido, sonará un timbre.

NOTA:Si cualquiera de los indicadores destella auna velocidad rápida, revise si hay una bom-billa exterior defectuosa.

9. Luz de advertencia de presión del aceite

Esta luz indica baja presión del aceitedel motor. La luz debe encenderse

unos instantes cuando se arranca el motor; si elfoco no se enciende, revise el sistema con undistribuidor autorizado. Si la luz se enciendemientras se conduce, detenga el vehículo yapague el motor lo más pronto posible. Cuandoesta luz se enciende, suena una campanilla.

No conduzca el vehículo hasta que se corrija lacausa. Esta luz no indica el nivel del aceite del

motor. El nivel del aceite del motor debe revi-sarse debajo del capó.

10. Luz indicadora de luces altas

Esta luz muestra que los faros delan-teros están funcionando con las lucesaltas. Empuje la palanca de control de

funciones múltiples lejos de usted para cambiarlos faros a luces altas. Tire de la palanca haciausted para cambiar los faros a las luces bajas.Si la puerta del conductor se abre y los faros olas luces de estacionamiento se dejan encen-didos, la luz indicadora de las luces altas per-manece iluminada y suena un timbre.

11. Luz de advertencia de los frenos

Esta luz monitorea varias funciones delos frenos, lo que incluye el nivel dellíquido de frenos y la aplicación del

freno de estacionamiento. Si se enciende la luzde frenos, puede ser porque el freno de esta-cionamiento está aplicado, el nivel del líquidode frenos es bajo o existe un problema con eldepósito del Sistema de frenos antibloqueo(ABS).

Si la luz permanece encendida después dequitar el freno de estacionamiento y el nivel dellíquido está en la marca de lleno en el depósitodel cilindro maestro, esto indica un posible malfuncionamiento del sistema hidráulico de frenoso que el Sistema de frenos antibloqueo (ABS) oel sistema del Programa electrónico de estabi-lidad (ESP) detectó un problema con el refor-zador de frenos. En este caso, la luz perma-nece encendida hasta que se corrija lacondición. Si el problema está relacionado conel sobrealimentador de frenos, la bomba delsistema de frenos antibloqueo (ABS) funcionacuando se aplica el freno y es posible que sesienta una pulsación del pedal del freno durantecada frenado.

El sistema de frenos doble brinda una capaci-dad de frenado de reserva en caso de ocurriruna falla en una porción del sistema hidráulico.Una fuga en cualquier mitad del sistema defrenos dobles se indica mediante la luz deadvertencia de los frenos que se enciendecuando el nivel del líquido de frenos en elcilindro maestro ha descendido por debajo deun nivel determinado.

187

La luz permanece encendida hasta que secorrija la causa.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamentedurante maniobras de giro en curvas cerra-das, puesto que cambian las condicionesdel nivel del líquido. El vehículo requieremantenimiento y revisión del nivel del lí-quido de frenos.

Si se indica que hay falla de los frenos, esnecesaria una reparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso conducir un vehículo con la luzroja de frenos encendida. Parte del sistemade frenos puede haber fallado. Se necesitarámás tiempo para detener el vehículo. Podríaocurrir una colisión. Haga revisar el vehículode inmediato.

Los vehículos equipados con el Sistema defrenos antibloqueo (ABS) también cuentan conDistribución electrónica de la fuerza de losfrenos (EBD). En el caso de falla de la distribu-

ción electrónica de fuerza de los frenos (EBD),la luz de advertencia de los frenos se enciendejunto con la luz del sistema de frenos antiblo-queo (ABS). Es necesario reparar inmediata-mente el sistema de frenos antibloqueo (ABS).

El funcionamiento de la luz de advertencia delos frenos, puede comprobarse girando el in-terruptor de encendido de la posición OFF(Apagado) a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha). La luz debe encenderse duranteaproximadamente dos segundos. Luego, debeapagarse a menos que el freno de estaciona-miento esté aplicado o que se detecte una fallaen los frenos. Si la luz no se ilumina, lleve elvehículo a un distribuidor autorizado para querevise la luz.

La luz también se enciende cuando el freno deestacionamiento está aplicado y el interruptorde encendido está en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

NOTA:Esta luz solamente muestra que el freno deestacionamiento está aplicado. No muestrael grado de aplicación del freno.

12. Luz del sistema de frenos antibloqueo(ABS)

Después de que activa la ignición, laluz del Sistema de frenos antibloqueo(ABS) se enciende para indicar la ve-

rificación de funciones en el arranque delvehículo. Si la luz permanece encendida des-pués del arranque o se enciende y permaneceencendida a velocidades de carretera, puedeindicar que el sistema ABS ha detectado unfuncionamiento incorrecto o no funciona. Elsistema de frenos vuelve al modo estándar sinantibloqueo.

Si tanto la luz de advertencia de los frenoscomo la luz de advertencia del sistema ABS seencienden, acuda a un distribuidor autorizadode inmediato. Consulte el apartado "Sistema defrenos antibloqueo (ABS)" en el capítulo "Arran-que y funcionamiento".

13. Luz de advertencia de airbags

Esta luz se enciende de cuatro aocho segundos como comproba-ción de bombilla cuando el in-terruptor de encendido se coloca

188

por primera vez en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha). Si la luz no se enciendedurante la puesta en marcha, si permaneceencendida, o si se enciende al conducir, acudaa un distribuidor autorizado para que se inspec-cione el sistema lo antes posible. Consulte"Sujeción de ocupantes" en la sección "Puntosque debe conocer antes de poner en marcha elvehículo" para obtener más información.

14. Indicador de bloqueo del eje trasero —si está equipado

Esta luz indica que se ha activadoel bloqueo del eje trasero.

15. Tacómetro

Indica la velocidad del motor en revolucionespor minuto (RPM x 1.000).

NOTA:Si está equipado con un motor diesel ytransmisión manual, el vehículo estará equi-pado con un modo Start/Stop (Arranque/Detención). Cuando el motor se apaga mien-

tras está en el modo (Arranque/Detención),la aguja del tacómetro estará en la zona debanda verde del tacómetro y aparecerá elmensaje del EVIC �Stop/Start Auto Stop Ac-tive� (Detención automática Arranque/Detención activa) durante cinco segundos.Para obtener más información sobre el sis-tema Start/Stop (Arranque/Detención), con-sulte �Sistema Arranque/Detención� en�Arranque y funcionamiento�.

¡PRECAUCIÓN!

No haga funcionar el motor si el indicador deltacómetro se encuentra en el área roja. Sepodría dañar el motor.

16. Luz de advertencia de la temperaturadel refrigerante

Esta luz advierte sobre una condiciónde recalentamiento del motor. Si estaluz se enciende durante la conduc-

ción, apártese con seguridad de la carretera ydetenga el vehículo. Si el sistema de A/A estáencendido, apáguelo. Además, cambie la trans-misión a la posición NEUTRO y permita que el

vehículo funcione en velocidad de ralentí. Si lalectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague inmediatamente el motor ysolicite asistencia.

NOTA:A medida que el indicador de temperaturadel refrigerante se acerca a �H�, este indica-dor se iluminará y sonará un timbre. Unmayor sobrecalentamiento provocará que elindicador de temperatura sobrepase la �H�.En este caso, se escuchará un timbre con-tinuo hasta que el motor se enfríe.

17. Indicador de faros antiniebla traeros (siestá equipado)

Este indicador se iluminará cuando seencienden las luces antinieblatraseras.

18. Luz de seguridad del vehículo (si estáequipado)

Esta luz destella rápidamente du-rante aproximadamente 15 segun-dos cuando la alarma de seguridaddel vehículo se está habilitando y

189

después destella lentamente hasta que laalarma del vehículo se inhabilite.

19. Indicador de temperatura

El indicador de temperatura muestra la tempe-ratura del refrigerante del motor. Cualquier lec-tura dentro del rango normal indica que elsistema de refrigeración del motor funcionadebidamente.

El puntero del indicador probablemente indicauna temperatura más alta al conducir en climacaliente, al subir montañas o al arrastrar unremolque. No debe permitirse que exceda loslímites superiores del rango normal de funcio-namiento.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un sistema de refrigera-ción del motor caliente podría dañar elvehículo. Si el indicador de temperaturamarca "H", salga de la carretera y detenga elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que el

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

puntero regrese al rango normal. Si el indi-cador permanece en "H" y se escucha untimbre continuo, apague el motor de inme-diato y llame a un distribuidor autorizadopara su revisión.

¡ADVERTENCIA!

Un sistema de refrigeración del motor ca-liente es peligroso. Usted u otras personaspodrían resultar con quemaduras graves porel vapor o el refrigerante en ebullición. Llamea su distribuidor autorizado para que revisesu vehículo si se sobrecalienta. Si decidemirar debajo del capó por su cuenta, con-sulte "Cómo mantener el vehículo". Siga lasadvertencias que se detallan en el apartadodel Tapa de presión del sistema de refrige-ración.

20. Luz indicadora de crucero

Esta luz se activa cuando se en-ciende el sistema electrónico decontrol de velocidad.

21. Luz indicadora de tracción en las cuatroruedas (4WD), si está equipada

Esta luz alerta al conductor que elvehículo está en el modo de trac-ción en las cuatro ruedas, y losejes motrices delanteros y traserosse unen mecánicamente forzando

a las ruedas delanteras y traseras a girar a lamisma velocidad.

22. Botón Odómetro / Odómetro de viaje /ECO (Indicador de ahorro de combustible)

Presione este botón para cambiar la pantalladel odómetro a cualquiera de los dos ajustesdel odómetro de viaje o la pantalla de "ECO".Cuando se encuentra en el modo de odómetrode viaje, aparece Trip A (viaje A) o Trip B (viajeB). Mantenga presionado el botón durante dossegundos para restablecer el odómetro de viajea 0 millas o kilómetros. Para restablecer elodómetro, este debe estar en el modo de viaje.

190

23. Indicador de palanca de cambios

El indicador de la palanca de cambios estáincluido en el tablero de instrumentos. Muestrala posición de marcha de la transmisiónautomática.

24. Luz indicadora de monitoreo de presiónde los neumáticos

Cada neumático, incluido el de re-puesto (si se proporciona), deberevisarse mensualmente cuandoesté frío e inflarse a la presióncorrecta recomendada por el fabri-

cante del vehículo, indicada en la etiqueta conla información de neumáticos del vehículo o enla etiqueta de presión de inflado de los neumá-ticos. (Si su vehículo tiene neumáticos de dife-rente tamaño al indicado en la etiqueta con lainformación del vehículo o en la etiqueta depresión de inflado de los neumáticos, debedeterminar cuál es la presión de inflado ade-cuada para dichos neumáticos).

Como una función de seguridad adicional, suvehículo está equipado con un sistema demonitoreo de presión de los neumáticos

(TPMS), que enciende un indicador de presiónde neumático bajo cuando uno o más neumá-ticos están significativamente desinflados. Deeste modo, cuando el indicador de baja presiónde los neumáticos se enciende, debe detenersey revisar los neumáticos lo más pronto posible einflarlos a la presión correcta. Conducir con unneumático significativamente desinflado haceque el neumático se caliente en exceso y puededar lugar a falla del neumático. Un neumáticosignificativamente desinflado también reduce laeficiencia del combustible, la vida útil de labanda de rodamiento del neumático y puedeafectar la conducción del vehículo y la capaci-dad de frenado.

Tenga en cuenta que el sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS) no susti-tuye al mantenimiento adecuado de los neumá-ticos y que el conductor es responsable demantener la correcta presión de los neumáti-cos, aun si el desinflado no ha llegado al nivelsuficiente para activar la iluminación del indica-dor de baja presión de neumáticos del sistemade monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS).

Su vehículo también está equipado con unindicador de mal funcionamiento del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos(TPMS), para avisar cuando el sistema nofuncione correctamente. El indicador de malfuncionamiento del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) está combi-nado con el indicador de baja presión de losneumáticos. Cuando el sistema detecta unafalla, el indicador destella durante alrededor deun minuto y después permanece iluminadocontinuamente. Esta secuencia continuará du-rante los encendidos siguientes del vehículomientras persista la falla. Cuando el indicadorde falla está iluminado, el sistema podría nodetectar o señalar la baja presión de los neu-máticos como se pretende. Las fallas del sis-tema de monitoreo de presión de los neumáti-cos (TPMS) pueden ocurrir debido a variasrazones, lo que incluye la instalación de neu-máticos o ruedas de repuesto o alternativas enel vehículo, que evitan que el sistema de moni-toreo de presión de los neumáticos (TPMS)funcione correctamente. Revise siempre el in-dicador de falla del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) después decambiar uno o más neumáticos y ruedas, para

191

garantizar que estos permitan que el sistemade monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) siga funcionando correctamente.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) está optimizado paralos neumáticos y ruedas originales. Las pre-siones y advertencias del sistema de moni-toreo de presión de los neumáticos (TPMS)están establecidas para el tamaño de neu-máticos proporcionados con su vehículo. Eluso de equipos de reemplazo que no son delmismo tamaño, tipo o estilo, puede resultaren un funcionamiento indeseable del sis-tema o daño a los sensores. Los neumáticosobtenidos en el mercado externo de piezaspueden dañar los sensores. No use sellado-res de neumáticos en envases ni plomos debalanceo si su vehículo está equipado conun sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS), ya que los sensorespueden resultar dañados.

25. Odómetro / Área de pantalla del odóme-tro de viaje

La pantalla del odómetro muestra la distanciatotal que el vehículo ha recorrido. El odómetrode viaje muestra el kilometraje individual. Con-sulte "Botón Odómetro / Odómetro de viaje /ECO (Indicador de ahorro de combustible)"para obtener información adicional.

Mensajes del odómetro del vehículo

Cuando se den las condiciones adecuadas,aparecerán los siguientes mensajes del odó-metro:ECO . . . .Indicador de ahorro de combustibledoor . . . . . . . . . . . . . . . .Puerta abiertagATE . . . . . . . . .Puerta basculante abiertaLoW tirE. . . .Baja presión de los neumáticosHOTOIL. .Temperatura del aceite de transmisión

por encima de los límites normalesgASCAP. . . . . .Falla del tapón de combustiblenoFUSE . . . . . . . . . . . . . .Falla del fusibleCHAngE OIL . . . .Se requiere cambio de aceite

ECO (Indicador de ahorro de combustible)— Si está equipado

El indicador ECO se iluminará cuando estéconduciendo en modo de ahorro de combus-tible y puede usarse para modificar los hábitosde conducción, para aumentar el rendimientode combustible.

LoW tirE

Cuando se den las condiciones adecuadas, lapantalla del odómetro alternará entre LoW y tirEdurante tres ciclos.

Mensaje de advertencia de temperatura detransmisión �HOTOIL� (Aceite caliente)

El mensaje "HOTOIL" (Aceite caliente) del ta-blero aparecerá en el odómetro acompañadode un timbre, para indicar que existe una tem-peratura del líquido de la transmisión excesivaque puede ocurrir con el uso intenso, como conel arrastre de un remolque. También puedeproducirse cuando se opera el vehículo en unacondición elevada de deslizamiento del conver-tidor de par, como el funcionamiento con trac-ción en las 4 ruedas (por ejemplo, remoción denieve o funcionamiento a campo traviesa). Si se

192

enciende este mensaje de "HOTOIL" (Aceitecaliente), detenga el vehículo y opere el motoren velocidad de ralentí o más rápido, con latransmisión en NEUTRO hasta que se apagueel mensaje.

¡PRECAUCIÓN!

Si conduce de manera continua con el men-saje de advertencia de temperatura de latransmisión en "HOTOIL" encendido, es muyprobable que se produzcan daños graves ofallas en la transmisión.

¡ADVERTENCIA!

Si se ilumina el mensaje de advertencia"HOTOIL" de la temperatura de la transmi-sión y se continúa operando el vehículo, enalgunas circunstancias puede hacer que ellíquido hierva, entre en contacto con loscomponentes calientes del motor o del es-cape y provoque un incendio.

gASCAP

Si el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que el tapón del depósito de combustibleestá flojo, mal instalado o dañado, aparecerá elmensaje "gASCAP" (Tapón de gasolina) en elárea de la pantalla del odómetro. Para quedesaparezca el mensaje, apriete debidamenteel tapón del depósito de combustible y presioneel botón TRIP ODOMETER (Odómetro deviaje). Si el problema persiste, el mensaje apa-recerá la próxima vez que se encienda elvehículo.

noFUSE

Si el sistema de diagnóstico del vehículo deter-mina que el Consumo con encendido OFF(IOD) está mal instalado o dañado, apareceráun mensaje de "noFUSE" (No hay fusible) en lapantalla del odómetro. Para más informaciónsobre fusibles y la ubicación de los fusibles,consulte "Fusibles" en "Mantenimiento de suvehículo".

Mensaje CHAngE OIL (Cambio de aceite)

Su vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "CHANgE OIL" (Cambio de aceite)destellará en el odómetro del tablero de instru-mentos durante aproximadamente 12 segun-dos después de que suene un timbre paraindicar el próximo intervalo de cambio de aceiteprogramado. El sistema indicador de cambio deaceite del motor está basado en el ciclo detrabajo, lo que significa que el intervalo decambio de aceite del motor puede variar enfunción de su estilo de conducción personal.

A menos que se reinicie, este mensaje conti-nuará mostrándose cada vez que se gire elinterruptor de encendido a la posición ON/RUN(Encendido/Marcha). Para desaparecer el men-saje temporalmente, presione y suelte el botóndel odómetro de viaje en el tablero de instru-mentos. Para restablecer el sistema indicadorde cambio de aceite (después de realizar elmantenimiento programado), consulte el si-guiente procedimiento:

193

1. Gire el interruptor de encendido a laposición ON/RUN (Encendido/Marcha) (noponga en marcha el motor).

2. Presione completamente el pedal delacelerador lentamente tres veces en unplazo de 5 segundos.

3. Gire el interruptor de encendido a laposición OFF/LOCK (Apagado/Bloqueo).

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicadorcuando pone en marcha el vehículo, signi-fica que el sistema indicador de cambio deaceite no se restableció. Repita el procedi-miento anterior si es necesario.

26. Luz indicadora de mal funcionamiento(MIL)

La luz indicadora de mal funciona-miento (MIL) es parte de un sistemade diagnóstico integrado llamadoOBD II que monitorea los sistemas de

control del motor y de la transmisión automá-tica. La luz se enciende cuando el encendidoestá en la posición ON (Encendido) antes dearrancar el motor. Si la bombilla no se enciende

cuando se gira la llave de OFF (Apagado) aON/RUN (Encendido/Marcha), solicite que revi-sen esta condición lo más pronto posible.

Ciertas condiciones, como cuando falta o estáflojo el tapón de gasolina o cuando el combus-tible es de mala calidad, entre otras, puedenhacer que se encienda la luz después delarranque del motor. El vehículo debe some-terse a revisión si la luz permanece encendidadurante varios estilos de conducción normales.En la mayoría de las situaciones, el vehículo seconducirá normalmente y no requerirá remol-cado.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción prolongada con la luz indica-dora de mal funcionamiento (MIL) encen-dida, podría causar daño al sistema de con-trol del motor. También podría afectar elrendimiento de combustible y la maniobrabi-lidad. Si la luz indicadora de mal funciona-miento está destellando, significa que prontose producirán graves daños al convertidor

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

catalítico y pérdida de potencia. Se requiereservicio inmediato.

¡ADVERTENCIA!

Un convertidor catalítico defectuoso, comose ha hecho referencia arriba, puede alcan-zar temperaturas más altas que en condicio-nes de funcionamiento normales. Estopuede provocar un incendio si conduce len-tamente o si se estaciona sobre sustanciasinflamables como plantas, madera seca ocartón, etc., lo que podría derivar en lesionesgraves o mortales para el conductor, losocupantes u otros.

194

27. Luz indicadora del programa electró-nico de estabilidad (ESP) / Luz indicadoradel sistema de control de tracción (TCS)

Si la luz indicadora del programaelectrónico de estabilidad (ESP) /sistema de control de tracción(TCS) comienza a destellar du-rante la aceleración, suelte el ace-

lerador y aplique la menor aceleración posible.Esta luz indicadora empieza a destellar apenaslos neumáticos pierden tracción y el programade estabilidad electrónica (ESP) se activa. Laluz indicadora del ESP/TCS también destellacuando el sistema de control de tracción (TCS)está activo. Adapte su velocidad y estilo deconducción a las condiciones imperantes en lacarretera. Si la luz indicadora del ESP/TCS estásólida, el sistema ESP se ha apagado poracción del conductor o hay una situación tem-poral que no permite que funcione el ESP.

28. Luz indicadora de la barra estabiliza-dora — Si está equipado

Esta luz se iluminará cuando labarra estabilizadora frontal sedesconecte.

29. Luz indicadora del Control electrónicode estabilidad (ESC) APAG — Si estáequipada

Esta luz indica que el Control elec-trónico de estabilidad (ESC) estáapagado.

30. Luz del control electrónico del ace-lerador (ETC)

Esta luz indica que hay un pro-blema con el sistema de controlelectrónico del acelerador (ETC).Si se detecta un problema mientrasel motor está funcionando, la luz

queda encendida o destella en función de lanaturaleza del problema. Gire la llave de encen-

dido cuando el vehículo esté seguro y comple-tamente detenido y mueva la palanca de cam-bios a la posición ESTACIONAMIENTO. La luzdebe apagarse. Si la luz permanece encendidacon el motor en marcha, generalmente es po-sible conducir el vehículo; sin embargo, debeacudir a su distribuidor autorizado lo máspronto posible.

Si la luz sigue destellando con el motor enmarcha, se requiere servicio inmediato y puedeexperimentar disminución del desempeño, ve-locidad de ralentí elevada o ruidosa o el motorpuede detenerse y será necesario remolcar elvehículo. La luz se enciende cuando el interrup-tor de encendido se coloca en la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha) y debe permane-cer encendida brevemente como comprobaciónde bombilla. Si la luz no se enciende durante lapuesta en marcha, lleve el vehículo a un distri-buidor autorizado para que se revise el sistema.

195

31. Pantalla del centro electrónico de infor-mación del vehículo (EVIC) / Pantalla de lacomputadora miniviaje de la brújula — Siestá equipada

Cuando existen las condiciones apropiadas,esta pantalla muestra los mensajes del centroelectrónico de información del vehículo (EVIC).Para obtener más información, consulte "Cen-tro electrónico de información del vehículo".

Cuando existen las condiciones apropiadas,esta pantalla muestra los mensajes de la mini-computadora de viaje. Consulte "Computadoraminiviaje" para obtener más información.

32. Luz indicadora de agua en el combus-tible — Diesel solamente

Esta luz indica que se ha acumu-lado agua en el filtro de combus-tible y se debe vaciar inmediata-mente. Comuníquese con sudistribuidor autorizado para reali-

zar un mantenimiento.

33. Luz indicadora de espera para poner enmarcha — Diesel solamente

Esta luz se enciende cuando elinterruptor de encendido se girepor primera vez a la posición ON(Encendido). Espere hasta que laluz se apague antes de arrancar el

vehículo. Consulte "Procedimientos de puestaen marcha" en "Arranque y funcionamiento".

BRÚJULA Y COMPUTADORADE VIAJE, SI ESTÁ EQUIPADOLa computadora de viaje/brújula cuenta conuna pantalla interactiva para el conductor(muestra información sobre la temperatura ex-terior, la dirección de la brújula y la informaciónde viaje). Se encuentra en la parte inferiorizquierda del conjunto debajo del velocímetro.

Pantalla de la brújula

196

Botones de controlLos botones del control de temperatura/brújulaestán situados en el rayo izquierdo del volante.

Presione y suelte el botón STEP (Paso) en elvolante para acceder a las opciones en lapantalla de la brújula.

NOTA:Cuando se arranca el vehículo, el sistemamuestra la última temperatura exterior re-gistrada y se debe conducir durante varios

minutos antes de que se muestre la tempe-ratura actualizada. La temperatura del motortambién puede afectar la temperatura mos-trada; por lo tanto, la lectura de la tempera-tura no se actualiza cuando el vehículo noestá en movimiento.

Presione y suelte el botón STEP (Paso) parapasar por cada una de las siguientes funcionesdel CMTC:

• Brújula/Temperatura exterior

• AVG ECO (Rendimiento promedio decombustible)

• DTE (Distancia hasta vacío)

• ET (Tiempo transcurrido)

AVG ECO y ET se pueden restablecer. Cuandose muestre la función, presione y mantengapresionado el botón RESET (Restablecimiento)hasta que la función se restablezca (unos 2segundos).

Es posible recorrer estos mensajes presio-nando el botón STEP (Paso) en el volante. Para

reiniciar el AVG ECO o ET, mantenga presio-nado el botón STEP (Paso) durante aproxi-madamente tres segundos.

Pantalla de la brújula/temperaturaNOTA:Si el vehículo está equipado con un GPSChrysler Uconnect® (Radio con navega-ción), el sistema de navegación proporcionala dirección de la brújula, y los menús devarianza y calibración no están disponibles.La brújula funcionará con precisión, basán-dose en las señales del GPS en lugar de enel campo magnético de la Tierra.

Compass Variance (Varianza de la brújula)La varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, la varianza debe serconfigurada para la zona donde se conduce elvehículo, según el mapa de zonas. Si la brújulaestá configurada correctamente, compensa au-tomáticamente las diferencias y proporciona laorientación más exacta.

Botones de control

197

Mapa de varianza de la brújula

198

Para establecer la varianzaPonga en marcha el motor y deje la palancaselectora del engranaje de la transmisión en laposición ESTACIONAMIENTO. Mantenga pre-sionado el botón RESET (Restablecer) en elvolante (durante aproximadamente diez segun-dos) hasta que se muestre el número de la zonade varianza actual. Para cambiar la zona, pre-sione y suelte el botón STEP (Paso) paraaumentar la varianza un solo paso. Repitacuanto sea necesario hasta lograr la varianzadeseada.

NOTA:La zona de fábrica por defecto es 8. Durantela programación, el valor de la zona varía dela Zona 15 a la Zona 1.

Calibración manual de la brújulaSi la brújula parece errática, imprecisa o anor-mal, es posible que necesite calibrarla. Antesde calibrar la brújula, asegúrese de tener selec-cionada la zona apropiada.

1. Ponga en marcha el motor y deje la caja decambios en la posición ESTACIONAMIENTO.

2. Mantenga presionado el botón RESET [Res-tablecer] (durante aproximadamente diez se-gundos) hasta que se muestre el número de lazona de varianza actual.

3. Suelte el botón RESET (Restablecer), yluego manténgalo presionado durante aproxi-madamente 10 segundos, hasta que muestre ladirección, con el indicador CAL en forma conti-nua en la pantalla.

4. Para completar la calibración de la brújula,conduzca el vehículo realizando uno o máscírculos completos de 360 grados a menos de8 km/h (5 mph) en una zona libre de tendidoseléctricos y objetos metálicos voluminosos,hasta que se apague el indicador "CAL". Labrújula funcionará ahora normalmente.

NOTA:

• Una buena calibración requiere de unasuperficie pareja y un entorno sin gran-des objetos metálicos, tales como edifi-cios, puentes, cables enterrados bajo tie-rra, vías del tren, etc.

• Los materiales magnéticos deben mante-nerse lejos de la parte superior del centrodel tablero de instrumentos. Ahí es dondese encuentra el sensor de la brújula.

Rendimiento promedio de combustible/Distancia para vaciar el tanque (DTE) /Tiempo transcurrido

• Rendimiento promedio de combustible

Muestra el rendimiento promedio de combus-tible desde el último restablecimiento. Cuandoel rendimiento de combustible se restablece,los dígitos se ponen en blanco mientras que lainformación del historial se borra. El cálculo deconsumo promedio se restablece cuando seacumulen los datos suficientes acerca de ladistancia y el combustible.

• Distancia hasta vacío (DTE)

Muestra la distancia estimada que se puederecorrer con el combustible que queda en eltanque. Esta distancia estimada se determinamediante un promedio ponderado del rendi-miento promedio e instantáneo del combus-

199

tible, de acuerdo con el nivel actual del tanquede combustible. La DTE no se puederestablecer.

• Tiempo transcurrido

Muestra el tiempo total de viaje transcurridodesde que se restableció por última vez. Eltiempo transcurrido aumentará cuando el in-terruptor de encendido esté en las posicionesRUN (Marcha) o START (Arranque). El cronó-metro de tiempo transcurrido muestra minutos:segundos. Después de 59 minutos: 59 segun-dos, muestra horas: minutos: segundos.

Condiciones de viajeOdómetro de viaje (ODO) / ECO (Indicadorde ahorro de combustible) — Si estáequipadoEsta pantalla muestra la distancia recorridadesde el último reinicio. Presione y suelte elbotón derecho (en el tablero de instrumentos)para cambiar el odómetro de Trip a (Viaje A) óTrip B (Viaje B) ó a ECO. Presione y sostengael botón derecho mientras se muestra elodómetro/odómetro de viaje para reiniciarse.

Trip A (Viaje A)Muestra la distancia total recorrida para el viajeA desde el último reinicio.

Trip B (Viaje B)Muestra la distancia total recorrida para el viajeB desde el último reinicio.

ECO (Indicador de ahorro de combustible)— Si está equipadoEl indicador ECO se iluminará cuando estéconduciendo en modo de ahorro de combus-tible y puede usarse para modificar los hábitosde conducción, para aumentar el rendimientode combustible.

CENTRO ELECTRÓNICO DEINFORMACIÓN DEL VEHÍCULO(EVIC) (SI ESTÁ EQUIPADO)El centro electrónico de información delvehículo (EVIC) tiene una pantalla interactivapara el conductor ubicada en el tablero deinstrumentos.

Este sistema le permite al conductor seleccio-nar con comodidad una serie de informacionesútiles al presionar los interruptores que están

Botón de la pantalla de viaje

Centro electrónico de información del vehículo(EVIC)

200

en el volante. El Centro electrónico de informa-ción del vehículo (EVIC) consiste en lo si-guiente:

• Estado del sistema

• Pantallas de mensajes de advertencia deinformación del vehículo

• Velocímetro digital

• Vehicle Info (información del vehículo)

• Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (si está equipado)

• Estado del sistema Stop/Start (Arrancar/Apagar) (si está equipado)

• Configuración personal (características pro-gramables por el cliente)

• Pantalla de la brújula

• Pantalla de temperatura externa

• Funciones de la computadora de viaje

• Pantallas de sistema gps Uconnect® (si estáequipado)

El sistema permite que el conductor seleccionela información si presiona los siguientes boto-nes que se encuentran en el volante de direc-ción:

• Botón MENÚ

Presione y suelte el botón MENU(Menú) para desplazarse por losmenús principales (rendimiento decombustible, advertencias, tempo-rizador, unidades, sistema, confi-

guraciones personales) o para salir de lossubmenús.

• Botón de la BRÚJULA

Presione y suelte el botón COM-PASS (Brújula) para mostrar unade las ocho lecturas de la brújula yla temperatura exterior o para salirde los submenús.

• Botón SELECCIONAR

Presione y suelte el botón SELECT(Seleccionar) para acceder a losmenús principales y submenús opara seleccionar una configuraciónpersonal en el menú de

configuración.

• Botón ABAJO

Presione y suelte el botón de fle-cha HACIA ABAJO para despla-zarse hacia abajo por los subme-nús.

Botones del centro electrónico de informacióndel vehículo (EVIC)

201

Pantallas del Centro electrónico deinformación del vehículo (EVIC)Cuando existen las condiciones apropiadas, elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC) muestra los siguientes mensajes:

• Turn Signal On (Señalizador de direcciónencendido) (con un timbre continuo de ad-vertencia)

• Left Front Turn Signal Light Out (Falla de laluz del señalizador de dirección delanteroizquierdo) (con un solo timbre)

• Left Rear Turn Signal Light Out (Falla de laluz del señalizador de dirección trasero iz-quierdo) (con un solo timbre)

• Right Front Turn Signal Light Out (Falla de laluz de la luz del señalizador de direccióndelantero derecho) (con un solo timbre)

• Right Rear Turn Signal Light Out (Falla de laluz del señalizador de dirección trasero de-recho) (con un solo timbre)

• RKE Battery Low (Batería del RKE baja) (conun solo timbre)

• Personal Settings Not Available (Configura-ciones personales no disponibles) – VehicleNot in Park (El vehículo no está en estacio-namiento) — Automatic Transmission(Transmisión automática)

• Personal Settings Not Available (Configura-ciones personales no disponibles) – Vehiclein Motion (Vehículo en movimiento) — Ma-nual Transmission (Transmisión manual)

• Left/Right Front Door Ajar (Puerta delanteraizquierda/derecha abierta); (Una o más puer-tas abiertas, con un solo timbre si la veloci-dad es superior a 1,6 km/h (1 mph))

• Left/Right Rear Door Ajar (Puerta traseraizquierda/derecha abierta); (Una o más puer-tas abiertas, con un solo timbre si la veloci-dad es superior a 1,6 km/h (1 mph))

• Door(s) Ajar (Puerta o puertas abiertas); (conun solo timbre si el vehículo está enmovimiento)

• Liftgate Ajar (Puerta trasera abierta) (con unsolo timbre)

• Check Gascap (Verificar tapón de gasolina)(consulte "Adding Fuel" (Agregado de com-bustible) en "Arranque y funcionamiento"para más detalles)

• Service Park Assist System (Hacer manteni-miento al sistema de asistencia para estacio-namiento) (con un solo timbre)

• Oil Change Required (Se requier cambio deaceite) (con un solo timbre)

• ECO (Indicador de ahorro de combustible) —Si está equipado

• Stop/Start Not Ready (Detención/Arranqueno está listo) — Diesel Manual TransmissionOnly (Solo transmisión manual diesel) (con-sulte "Stop/Start System" [Sistema deDetención/Arranque] en "Arranque y funcio-namiento" para obtener más detalles)

• Stop/Start Ready (Detención/Arranque listo)— Diesel Manual Transmission Only (Solotransmisión manual diesel) (consulte "Stop/Start System" [Sistema de Detención/Arranque] en "Arranque y funcionamiento"para obtener más detalles)

202

• Stop/Start Auto Stop Active (Detención auto-mática activa de Detención/Arranque) —Diesel Manual Transmission Only (Solotransmisión manual diesel) (consulte "Stop/Start System" [Sistema de Detención/Arranque] en "Arranque y funcionamiento"para obtener más detalles)

• Stop/Start Key Start Required (Inicio conllave requerido para Detención/Arranque) —Diesel Manual Transmission Only (Solotransmisión manual diesel) (consulte "Stop/Start System" [Sistema de Detención/Arranque] en "Arranque y funcionamiento"para obtener más detalles)

• Service Stop/Start System (Realizar mante-nimiento al sistema Detención/Arranque) —Diesel Manual Transmission Only (Solotransmisión manual diesel) (consulte "Stop/Start System" [Sistema de Detención/Arranque] en "Arranque y funcionamiento"para obtener más detalles)

• Stop/Start System Push Clutch Or Neutral(Sistema de Detención/Arranque presio-nando el embrague o en neutro) — DieselManual Transmission Only (Solo transmisión

manual diesel) (consulte "Stop/Start System"[Sistema de Detención/Arranque] en "Arran-que y funcionamiento" para obtener másdetalles)

• Low Tire Pressure (Baja presión de losneumáticos)

• Service TPM System (Hacer mantenimientoal sistema TPM) — (consulte "Tire PressureMonitoring System" (Sistema de monitoreode presión de los neumáticos) en "Startingand Operating" [Arranque y funcionamiento]para obtener más detalles)

• Premium TPM System Graphic Display (Pan-talla gráfica del sistema TPM Premium)

Se requiere cambio de aceiteSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje "Oil Change Required" (Requierecambio de aceite) destellará en la pantalla delcentro electrónico de información del vehículo(EVIC) durante aproximadamente 10 segundosdespués de que suene un único timbre paraindicar el siguiente intervalo programado decambio de aceite. El sistema indicador de cam-

bio de aceite del motor está basado en el ciclode servicio, lo que significa que el intervalo decambio de aceite del motor puede variar enfunción de su estilo de conducción personal.

A menos que se reinicie, este mensaje conti-nuará mostrándose cada vez que se gire elinterruptor de encendido a la posición ON(Encendido/Marcha). Para desactivar el men-saje temporalmente, presione y suelte el botónMENU (Menú). Para restablecer el sistemaindicador de cambio de aceite (después derealizar el mantenimiento programado), realiceel siguiente procedimiento:

1. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido). No ponga en marcha elmotor.

2. Oprima completamente el pedal del ace-lerador lentamente tres veces en un plazo de10 segundos.

3. Gire el interruptor de encendido a la posiciónLOCK (Bloqueo).

203

NOTA:Si se enciende el mensaje del indicadorcuando pone en marcha el vehículo, signi-fica que el sistema indicador de cambio deaceite no se restableció. Repita el procedi-miento anterior si es necesario.

Menú principal EVIC (MÁS)Para pasar a cada característica del menúprincipal, presione y suelte el botón MENÚ(Menú) una vez para cada paso. Un paso delúltimo elemento de la lista hará que se muestreel primer elemento de la lista de características.Las siguientes características aparecen en elMenú principal:

• Brújula, Temperatura exterior y pantalla deECO

• Velocímetro digital

• Rendimiento promedio de combustible

• Distance to Empty (Distancia hasta vacío)

• Tiempo transcurrido

• Información del vehículo• Temperatura del refrigerante

• Presión del aceite• Temperatura de la transmisión• Duración estimada del aceite (indicador

automático de cambio de aceite)

• Selección de unidades del EVIC

• Estado del sistema

• Configuraciones personales

• PSI de los neumáticos

NOTA:Para las características del EVIC que pue-den restablecerse, (Rendimiento promediode combustible y Tiempo transcurrido), elEVIC activa un restablecimiento con un grá-fico del botón SELECT (Seleccionar) y lapalabra RESET (Restablecer) al lado.

Cuando se presiona el botón SELECT (Selec-cionar), la característica seleccionada se resta-blecerá y RESET ALL (Restablecer todos) apa-recerá junto al gráfico del botón SELECT(Seleccionar). Presionar SELECT (Seleccionar)una segunda vez restablecerá tanto el Rendi-miento promedio de combustible como elTiempo transcurrido. Después de tres segun-

dos sin presionar SELECT (Seleccionar), RE-SET ALL (Restablecer todos) volverá a RESET(Restablecer) y solo la característica seleccio-nada se habrá restablecido.

Pantalla de la brújula/ ECO (Modode ahorro de combustible) — Si estáequipadoLas lecturas de la brújula indican la direcciónque lleva el vehículo. Presione y suelte el botónCOMPASS (Brújula) para mostrar una de lasocho lecturas de la brújula, la temperaturaexterior/ECO si la pantalla del EVIC no muestraesta pantalla todavía.

NOTA:Cuando se arranca el vehículo, el sistemamuestra la última temperatura exterior re-gistrada y se debe conducir durante variosminutos antes de que se muestre la tempe-ratura actualizada. La temperatura del motortambién puede afectar la temperatura mos-trada; por lo tanto, la lectura de la tempera-tura no se actualiza cuando el vehículo noestá en movimiento.

204

ECO (Modo de ahorro de combustible) —Si está equipadoEl mensaje de ECO aparecerá debajo de latemperatura exterior en la pantalla del EVIC (siel sistema de audio está encendido, el indica-dor de ECO anulará la línea de la pantalla coninformación de audio si la configuración perso-nal de "Display Fuel Saver" (Mostrar ahorradorde combustible) está en ON (Activado) — versección "Configuraciones personales"). Estemensaje aparecerá siempre que esté condu-ciendo de manera que se ahorre combustible.

Esta función le permite monitorear cuando estáconduciendo de una manera eficiente para elahorro de combustible y se puede usar paramodificar hábitos de conducción con el fin deincrementar el rendimiento de combustible.

�Automatic Compass Calibration�(Calibración automática de la brújula)Esta brújula cuenta con autocalibración, lo cualhace innecesario restablecerla manualmente.Cuando el vehículo es nuevo, la brújula puedeparecer errática y el EVIC mostrará "CAL" hastaque se calibre la brújula. La brújula tambiénpuede calibrarse al completar uno o más girosde 360 grados (en un área donde no haya

metales u objetos metálicos grandes) hasta queel mensaje "CAL" de la pantalla del Centroelectrónico de información del vehículo (EVIC)desaparezca. La brújula funcionará ahora nor-malmente.

NOTA:Una buena calibración requiere de una su-perficie pareja y un entorno sin grandesobjetos metálicos, tales como edificios,puentes, cables enterrados bajo tierra, víasdel tren, etc.

Calibración manual de la brújulaSi la brújula parece errática y el indicador "CAL"no aparece en la pantalla del EVIC, debe ponerla brújula en el modo de calibración manual-mente, de la siguiente manera:

1. Ponga en marcha el motor. Deje la palancade cambios en ESTACIONAMIENTO para en-trar en los menús de programación del EVIC.

2. Presione el botón MENU (Menú) hasta queaparezca el menú de configuraciones perso-nales (características programables por elcliente) en el EVIC.

3. Presione el botón de flecha HACIA ABAJOhasta que aparezca "Calibrate Compass" (cali-bración de la brújula) en el EVIC.

4. Presione y suelte el botón SELECT (Selec-cionar) para iniciar la calibración. Aparecerá elindicador "CAL" en el EVIC.

5. Complete uno o más giros de 360 grados(en un área donde no haya metales u objetosmetálicos grandes) hasta que desaparezca elindicador CAL. La brújula funcionará ahoranormalmente.

Compass Variance (Varianza de la brújula)La varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, la varianza debe serconfigurada para la zona donde se conduce elvehículo, según el mapa de zonas. Si la brújulaestá configurada correctamente, compensa au-tomáticamente las diferencias y proporciona laorientación más exacta.

NOTA:Es necesario mantener los materiales mag-néticos lejos del tablero de instrumentos,donde se localiza el sensor de la brújula.

205

Mapa de varianza de la brújula

206

Para cambiar la varianza de la brújula:

1. Gire el interruptor de encendido a RUN(Marcha) (no es necesario encender el motor).

2. Presione el botón MENU (Menú) hasta queaparezca el menú de configuraciones perso-nales (características programables por elcliente) en el EVIC.

3. Presione el botón de flecha HACIA ABAJOhasta que aparezca en el EVIC el mensaje"Compass Variance" (varianza de la brújula) yel último número de zona de varianza.

4. Presione y suelte el botón SELECT (Selec-cionar) hasta que se seleccione la zona devarianza correcta según el mapa.

5. Para salir, presione y suelte el botón COM-PASS (Brújula).

Rendimiento promedio decombustibleMuestra el rendimiento promedio de combus-tible desde el último restablecimiento. El rendi-miento promedio de combustible se puede res-tablecer manteniendo pulsado el botónSELECT [Seleccionar] (cuando se indica en la

pantalla del EVIC). Al restablecer, se borrará lainformación guardada y el cálculo del promediode eficiencia continuará desde la última lecturadel promedio de combustible antes del resta-blecimiento.

Distancia hasta vacío (DTE)Muestra la distancia estimada que se puederecorrer con el combustible que queda en eltanque. Esta distancia estimada se determinamediante un promedio ponderado del rendi-miento promedio e instantáneo del combus-tible, de acuerdo con el nivel actual del tanquede combustible. La DTE no se puede restable-cer.

NOTA:Los cambios significativos en el estilo deconducción o en la carga del vehículo afec-tan en gran medida la distancia real derecorrido del vehículo, independientementedel valor DTE mostrado.

Cuando el valor de DTE es inferior a unadistancia estimada de conducción de 48 km (30millas), la visualización de DTE cambiará a unavisualización de texto "LOW FUEL" (Combus-

tible bajo). Esta pantalla permanecerá hastaque se agote el combustible del vehículo. Alagregar una cantidad significativa de combus-tible al vehículo se apagará el mensaje “LOWFUEL” (Nivel bajo de combustible) y apareceráun nuevo valor de DTE.

Tiempo transcurridoMuestra el tiempo total de viaje transcurridodesde que se restableció por última vez. Eltiempo transcurrido aumentará cuando el in-terruptor de encendido esté en la posición RUN(Marcha) o START (Arranque).

El tiempo transcurrido aparece de la siguientemanera:

• Horas

• Minutos

• Segundos

El tiempo transcurrido se puede restablecermanteniendo presionado el botón SELECT (Se-leccionar) (cuando se indica en la pantalla delEVIC). Al restablecer, todos los dígitos cambia-rán a cero y el tiempo comenzará a incremen-

207

tarse de nuevo si el interruptor de encendidoestá en la posición RUN (Marcha) o START(Arranque).

Estado del sistemaSi no hay mensajes de advertencia activosalmacenados, aparece SYSTEM OK (sistemaen buen estado). Si pulsa y suelta el botón deflecha HACIA ABAJO cuando aparece SYS-TEM OK (sistema en buen estado) no pasaránada. Si hay mensajes de advertencia activosalmacenados, aparece SYSTEM WARNINGSPRESENT (advertencias del sistema presen-tes). Si pulsa y suelta el botón de flecha HACIAABAJO cuando aparece SYSTEM WARNINGSPRESENT (advertencias del sistema presen-tes) se mostrará cada advertencia almacenadapor cada pulsación del botón. Para regresar almenú principal, presione y suelte el botónMENU.

Configuraciones personales(características programables por elcliente)Las configuraciones personales le permiten alconductor establecer y recuperar característi-cas cuando la velocidad del vehículo es de

0 km/h (0 mph) (transmisión manual) o cuandola palanca de cambios está en ESTACIONA-MIENTO (transmisión automática).

Presione y suelte el botón MENU (Menú) hastaque en el EVIC se visualice "Personal Settings"(Configuraciones personales).

Utilice el botón DOWN (Abajo) para visualizaruna de las siguientes opciones:

IdiomaEn esta opción se puede seleccionar uno decinco idiomas para toda la nomenclatura delectura, incluyendo las funciones de viaje y elsistema de navegación (si está equipado). Pre-sione el botón SELECT (Seleccionar) mientrasestá en esta pantalla, para seleccionar English(Inglés), Español o Francais (Francés). Enton-ces, conforme continúa, la información apare-cerá en el idioma seleccionado.

Seguro automático de puertasCuando se selecciona esta función, todas laspuertas se bloquearán automáticamentecuando el vehículo alcance una velocidad de24 km/h (15 mph). La característica de seguroautomático de las puertas se puede habilitar odeshabilitar; para hacer su selección, presione

y suelte el botón SELECT (Seleccionar) hastaque aparezca una marca de verificación junto ala característica, para mostrar que se ha acti-vado el sistema, o si la marca de verificación seha quitado para mostrar que el sistema ha sidodesactivado.

Desbloqueo automático de las puertas alsalir del vehículo — Si está equipadoCuando se selecciona ON (Encendido), todaslas puertas se desbloquean cuando el vehículose detiene, la transmisión está en la posiciónESTACIONAMIENTO o NEUTRO y se abre lapuerta del conductor. Para realizar su selec-ción, presione y suelte el botón SELECT (Se-leccionar) hasta que aparezca "On" (Encen-dido) u "Off" (Apagado).

Desbloqueo a distanciaCuando se selecciona Driver Door 1st Press(Puerta del conductor a la primera presión),solo la puerta del conductor se desbloquea conla primera presión del botón UNLOCK (Desblo-queo) del transmisor de Acceso remoto sin llave(RKE). Cuando se selecciona “Driver Door 1stPress” (Puerta del conductor al presionar unavez), se debe presionar dos veces el botónUNLOCK (Desbloqueo) del transmisor RKE

208

para desbloquear las puertas de los pasajeros.Cuando se selecciona All Doors 1st Press(Desbloquear todas las puertas al presionaruna vez), todas las puertas se desbloquean alpresionar una vez el botón UNLOCK (Desblo-queo) del transmisor RKE. Para realizar suselección, presione y suelte el botón SELECT(Seleccionar) hasta que aparezca "Driver Door1st Press" (Puerta del conductor al presionaruna vez) o "All Doors 1st Press" (Desbloqueartodas las puertas al presionar una vez).

Destello de luces con bloqueo a distanciaCuando se selecciona ON (Encendido), lasseñales de dirección delanteras y traseras des-tellarán cuando se bloquean o desbloquean laspuertas utilizando el transmisor RKE. Esta fun-ción se puede seleccionar en con o sin selec-cionar la función de sonido de la bocina albloquear. Para realizar su selección, presione ysuelte el botón SELECT (Seleccionar) hastaque aparezca "On" (Encendido) u "Off" (Apa-gado).

Retardo en apagar los farosCuando se selecciona esta característica, elconductor puede seleccionar que los faros per-manezcan encendidos durante 0, 30, 60 ó 90

segundos mientras sale del vehículo. Para re-alizar su selección, presione y suelte el botónSELECT (Seleccionar) hasta que aparezca "0,""30," "60," ó "90".

Retardo en desactivación de accesorioshasta salir del vehículoCuando se selecciona esta característica, losinterruptores de la ventana eléctrica, la radio, elsistema de manos libres (si está equipado), elsistema de video DVD (si está equipado), elsunroof eléctrico (si está equipado) y las tomasde corriente permanecerán activas hasta por 10minutos después de que el interruptor de en-cendido está en la posición LOCK (Bloqueo).La apertura de cualquier puerta delantera delvehículo cancela esta función. Para hacer suselección, presione y suelte el botón SELECT(Seleccionar), hasta que aparezca "Off" (Apa-gado), "45 sec.", "5 min." o "10 min.".

Aproximación de iluminación — Si estáequipadoCuando se selecciona esta característica, losfaros se activarán y permanecerán encendidoshasta 90 segundos cuando las puertas se des-bloquean utilizando el transmisor RKE. Parahacer su selección, presione y sostenga el

botón SELECT (Seleccionar), hasta que apa-rezca "Off" (Apagado), "30 sec.", "60 sec." o "90sec.".

Faros con limpiadores (disponible solocon faros automáticos)Cuando selecciona ON (Encendido) y la pa-lanca de funciones múltiples está en la posiciónAUTO (Automático), los faros se enciendenunos 10 segundos después de que se activanlos limpiadores. Los faros también se apagaráncuando los limpiadores se desconecten, si esque se encendieron por medio de esta función.Para realizar su selección, presione y suelte elbotón SELECT (Seleccionar) hasta que apa-rezca "On" (Encendido) u "Off" (Apagado).

Nav–Turn By Turn (Navegar giro por giro)Cuando se selecciona esta característica, elsistema de navegación utiliza comandos de vozpara guiar al conductor a través de la ruta deconducción, milla por milla, giro por giro, hastallegar al destino final. Para realizar su selec-ción, presione y suelte el botón SELECT (Se-leccionar) hasta que aparezca "On" (Encen-dido) u "Off" (Apagado).

209

Asistencia de arranque en pendiente (HSA)(si está equipado)Cuando se selecciona ON, el sistema de asis-tencia de arranque en pendiente se activa.Consulte "Sistema de control electrónico de losfrenos" en "Puesta en marcha y funciona-miento" para obtener información sobre el fun-cionamiento y funciones del sistema. Para rea-lizar su selección, pulse y suelte el botón deSELECCION hasta que aparezca "On" u "Off".

Display Fuel Saver (Mostrar ahorrador decombustible) – si está equipadoEl mensaje "ECO" se ubica en la pantallaCompass/Temperature (Brújula/temperatura);este mensaje se puede activar o desactivar.Para realizar su selección, presione y suelte elbotón SELECT (Seleccionar) hasta que apa-rezca "On" (Encendido) u "Off" (Apagado).

Selección de unidades en el EVIC (PantallaUNITS IN)Muestra las unidades utilizadas para las funcio-nes de temperatura ambiental, rendimiento pro-medio de combustible y distancia hasta vacío.Presione y suelte el botón SELECT (Seleccio-nar) para alternar las unidades entre "U.S"(IMPERIALES) y "METRIC" (MÉTRICAS).

Varianza de la brújulaConsulte en “Pantalla de brújula” para obtenermás información.

Calibrate Compass (calibrar brújula)Consulte en “Pantalla de brújula” para obtenermás información.

SISTEMAS DE SONIDOConsulte el folleto de sus sistemas de sonido.

CONTROL DEL iPod®/USB/MP3 (SI ESTÁ EQUIPADO)Esta característica permite conectar un iPod® oun dispositivo USB externo en el puerto USB,situado en la consola central.

El control de iPod® ofrece soporte para losdispositivos iPod® Mini, 4G, Photo, Nano, 5G eiPhone®. Algunas versiones de software deliPod® podrían no ser completamente compati-bles con las características del control deliPod®. Por favor, visite el sitio Web de Applepara obtener las actualizaciones de software.

NOTA:

• Si la radio tiene un puerto USB, consulteel manual del usuario suplementario deUconnect® para iPod® o las capacidadesde soporte del dispositivo USB externo.

• Al conectar un iPod® o un dispositivo deaudio electrónico al puerto AUX situadoen la carátula de la radio, se reproduce elmedio pero no se utiliza la característicade control del iPod® /MP3 para controlarel dispositivo conectado.

Conectar el iPod® o el dispositivoexterno USBUse el cable de conexión para conectar uniPod® o un dispositivo USB externo al puertodel conector USB/AUX que está ubicado en laconsola central.

210

Una vez que el dispositivo de audio ha sidoconectado y sincronizado al sistema de controlde iPod®/USB/MP3 del vehículo (el iPod® o eldispositivo externo USB pueden demorar algu-nos minutos para conectarse), el dispositivo deaudio comienza a cargar y está listo para sermanipulado a través de los interruptores de laradio tal como se describe abajo.

NOTA:Si la batería del dispositivo de audio estátotalmente descargada, no podrá comuni-carse con el sistema de control de iPod®/USB/MP3 hasta que adquiera una carga mí-nima. Es posible cargar el dispositivo deaudio al nivel requerido si se deja conectadoal sistema de control de iPod®/USB/MP3.

Uso de esta característicaAl usar un cable iPod® o un dispositivo USBexterno para conectar al puerto USB:

• El dispositivo de audio puede reproducirseen el sistema de sonido del vehículo y pro-porcionar información de metadatos (artista,título de pista, álbum, etc.) en la pantalla dela radio.

• El dispositivo de audio puede controlarsemediante los botones de la radio para repro-ducir, buscar y enumerar el contenido deliPod®.

• La batería del dispositivo de audio se cargaal enchufarse al conector de USB/AUX (si eldispositivo de audio específico ofrececompatibilidad).

Control del dispositivo USB externoo iPod® mediante los botones de laradioPara ingresar al modo de control de iPod®/USB/MP3 y acceder al dispositivo de audioconectado, presione el botón “AUX” en la placadelantera de la radio o presione el botón VR ydiga "USB" o "Switch to USB" (Cambiar a USB).Una vez dentro del modo de control de iPod®/USB/MP3, las pistas de audio (si están dispo-nibles en el dispositivo de audio) comienzan areproducirse en el sistema de audio delvehículo.

Modo de reproducciónCuando se cambia al modo de control deiPod®/USB/MP3, el iPod® o el dispositivo USBexterno inician automáticamente el modo repro-ducción. En el modo de reproducción, se pue-den utilizar los botones siguientes en la carátula

Puerto de conector USB/AUX en la consolacentral

211

de control de la radio para controlar el iPod® oel dispositivo USB externo y los datos de visua-lización:

• Utilice la perilla de control TUNE (Sintoniza-ción) para seleccionar la pista siguiente oanterior.

• Gírela hacia la derecha (hacia adelante)un clic mientras se reproduce una pistapara avanzar a la pista siguiente o pre-sione el botón VR y diga "Next Track"(Pista siguiente).

• Gírela hacia la izquierda (hacia atrás) unclic para retroceder a la pista anterior enla lista o presione el botón VR y diga"Previous Track" (Pista anterior).

• Para retroceder en la pista actual, presione ymantenga pulsado el botón << RW (Retroce-der). Si mantiene pulsado el botón << RW(Retroceder) el tiempo suficiente, se volveráal principio de la pista en curso.

• Para avanzar en la pista actual, presione ymantenga pulsado el botón FF>> (Avancerápido).

• Para retroceder o avanzar cinco segundos,presione una vez << RW o FF>> respectiva-mente.

• Utilice los botones << SEEK y SEEK >>(Buscar << o >>) para pasar a la pistaanterior o siguiente. Presione el botónSEEK>> (Buscar) durante el modo de repro-ducción para avanzar a la siguiente pista dela lista o presione el botón VR y diga "Next orPrevious Track" (Pista siguiente o anterior).

• Cuando se está reproduciendo una pista,presione el botón INFO (Información) paraver los metadatos asociados de la pista(artista, título de la pista, álbum, etc.). Alpresionar el botón INFO (Información) nue-vamente, aparecerá la próxima pantalla dedatos de esa pista. Una vez que se hayanvisualizado todas las pantallas, una últimapulsación del botón INFO (Información) loregresará a la pantalla de modo de reproduc-ción de la radio.

• Presione el botón REPEAT (Repetir) paracambiar el modo del dispositivo de audio yrepetir la pista que se reproduce en esemomento o presione el botón VR y diga

"Repeat ON" (Repetición activada) o "Re-peat Off" (Repetición desactivada).

• Si se pulsa el botón SCAN (Escanear) parautilizar el modo de exploración del dispositivoiPod®/USB/MP3, se reproducirán los pri-meros 10 segundos de cada pista de la listaactual y luego se pasará a la canción si-guiente. Para detener el modo SCAN (Esca-neo) y comenzar a reproducir la pista de-seada, vuelva a presionar el botón SCAN(Escanear) cuando suene la pista. Durante elmodo de exploración, presionar los botones<< SEEK y SEEK >> (Buscar << o >>)seleccionará la pista anterior o la siguiente.

• Botón RND (Reproducción aleatoria) (dispo-nible solo en la radio RES de código deventas): al presionar este botón es posibleseleccionar entre los modos Shuffle ON (Re-producción aleatoria activada) y Shuffle OFF(Reproducción aleatoria desactivada) para eldispositivo iPod® o USB externo. Tambiénpuede presionar el botón VR y decir "ShuffleON" o "Shuffle Off." Si aparece el ícono RNDen la pantalla de la radio, entonces el modode reproducción aleatoria está activado.

212

Modo de lista o exploraciónDurante el modo reproducción, presionar cual-quiera de los botones descritos a continuaciónabrirá el modo de lista. El modo de lista permiterecorrer la lista de menús y pistas del disposi-tivo de audio.

• Perilla de control TUNE: la perilla de controlTUNE (Sintonización) funciona de forma si-milar a la rueda de desplazamiento en eldispositivo de audio o del dispositivo externoUSB.

• Al girarla hacia la derecha (adelante) eizquierda (atrás) se desplaza a través delas listas y se muestran los detalles de lapista en la pantalla de la radio. Una vezresaltada la pista que desea reproduciren la pantalla de la radio, presione laperilla de control TUNE (Sintonización)para seleccionar la pista e iniciar sureproducción. Al girar rápidamente la pe-rilla de control TUNE (Sintonización) sedesplazará más rápido por las listas.Durante el avance rápido, es posible quese observe un ligero retraso de actualiza-ción de información en la pantalla de laradio.

• Durante todos los modos de lista, el iPod®mostrará todas las listas en un modo "envol-vente". De modo que si la pista se encuentraen la parte inferior de la lista, simplementedebe girar la rueda hacia atrás (hacia laizquierda) para obtener la pista más rápida-mente.

• En el modo de lista, los botones de PRESETde la radio se utilizan como acceso directo alas listas siguientes en el dispositivo iPod® oen el dispositivo USB externo.

• Preselección 1 – Listas de reproducción

• Preselección 2 – Artistas

• Preselección 3 – Álbumes

• Preselección 4 – Géneros

• Preselección 5 – Audiolibros

• Preselección 6 – Podcasts

• Al presionar el botón PRESET (Preselec-ción) se verá la lista actual en la líneasuperior y el primer elemento de esa lista enla segunda línea.

• Para salir del modo lista sin seleccionar unapista, presione de nuevo el mismo botón

PRESET (Preselección) para retroceder almodo de reproducción.

• Botón LIST: el botón LIST mostrará el menúdel nivel superior del iPod® o del dispositivoexterno USB.

• Gire la perilla de control TUNE para ver lalista de elementos del menú superior quepuede seleccionar y presione la perilla decontrol TUNE. Esto mostrará el siguienteelemento de la lista de submenú deldispositivo de audio. A continuación, sigalos mismos pasos para ir a la pista de-seada en esa lista. No todos los nivelesde submenú del iPod® o del dispositivoexterno USB están disponibles en estesistema.

• Botón MUSIC TYPE: el botón MUSIC TYPE(Tipo de música) es otro botón de accesodirecto a la lista de géneros del dispositivo deaudio.

213

¡PRECAUCIÓN!

• Si deja el iPod® o el dispositivo externoUSB (o cualquier otro dispositivo compati-ble) en cualquier parte del vehículo concalor o frío excesivo, puede alterar sufuncionamiento o puede dañar el disposi-tivo. Siga las instrucciones del fabricantedel dispositivo.

• Colocar artículos sobre el iPod® o el dis-positivo externo USB, o sus conexiones enel vehículo, puede provocar daños al dis-positivo o a los conectores.

¡ADVERTENCIA!

No enchufe ni extraiga el iPod® o el dispo-sitivo externo USB mientras conduce. Hacercaso omiso de esta advertencia puede pro-vocar un accidente.

Emisión de audio medianteBluetooth® (BTSA)Se puede enviar música desde su teléfonocelular al sistema de teléfono Uconnect®Phone.

Control de BTSA mediante los botones dela radioPara entrar al modo BTSA, presione el botón“AUX” de la radio o el botón VR y diga“Bluetooth Streaming Audio" (Transmisión deaudio por Bluetooth).

Modo de reproducciónAl cambiar al modo BTSA, algunos dispositivosde audio pueden comenzar a reproducir lamúsica a través del sistema de audio delvehículo, pero otros dispositivos requieren ini-ciar la música primero en el dispositivo parapoder transferirla al sistema de teléfono deUconnect® Phone. Pueden emparejarse sietedispositivos con el sistema de teléfonoUconnect® Phone, pero solo se puede selec-cionar y reproducir uno a la vez.

Selección de un dispositivo de audiodiferente

1. Presione el botón PHONE (Teléfono) paracomenzar.

2. Después de la indicación "Ready" (Listo) ydel pitido siguiente, diga "Setup" (Configura-ción) y, a continuación, diga "Select Audio De-vices" (Seleccionar dispositivos de audio).

3. Diga el nombre del dispositivo de audio opídale al sistema de teléfono Uconnect® queproporcione una lista de dispositivos de audio.

Pista siguienteUtilice el botón SEEK UP (Búsqueda ascen-dente) o presione el botón VR de la radio y diga"Next Track" (Pista siguiente) para avanzar a lapista siguiente de música del teléfono celular.

Pista previaUtilice el botón SEEK DOWN (Búsqueda des-cendente) o presione el botón VR de la radio ydiga "Previous Track" (Pista anterior) para re-troceder a la pista anterior de música del telé-fono celular.

214

ExploraciónLa exploración no está disponible en un dispo-sitivo de emisión de audio mediante Bluetooth®(BTSA). Solo se mostrará información de lacanción actual que se esté reproduciendo.

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTELos controles remotos del sistema de sonido seencuentran ubicados en la superficie traseradel volante. El acceso a los interruptores serealiza desde la parte trasera del volante.

El control derecho es un interruptor oscilantecon un botón en el centro que controla elvolumen y el modo del sistema de sonido. Alpulsar la parte superior del interruptor oscilanteaumentará el volumen y al pulsar la parteinferior disminuirá el volumen.

Si pulsa el botón central, la radio cambiaráentre los diversos modos disponibles.

El control izquierdo es un interruptor oscilanteque tiene un botón en el centro. La función delcontrol izquierdo es diferente, dependiendo delmodo en que esté.

A continuación, se describe el funcionamientodel control izquierdo en cada modo.

Funcionamiento de la radioAl pulsar la parte superior del interruptor se"buscará" hacia delante la siguiente estaciónsintonizable y al pulsar la parte inferior delinterruptor se "buscará" hacia atrás la siguienteestación sintonizable.

El botón situado en el centro del control iz-quierdo sintonizará la siguiente estación prees-tablecida que programó en el botón de presiónde preselección de la radio.

Reproductor de CDAl presionar la parte superior del interruptor unavez, se avanza a la siguiente pista del CD. Alpresionar la parte inferior del interruptor unavez, retrocede al principio de la pista actual, o alprincipio de la pista anterior si la pista actualestá ocho segundos después de la pista actualque comenzó a reproducirse.

Si presiona el interruptor hacia arriba o abajodos veces, se reproduce la segunda pista; si lopresiona tres veces, se reproduce la tercerapista, y así sucesivamente.

El botón central del interruptor de balancín dellado izquierdo no tiene ninguna función para unreproductor de CD de un solo disco. No obs-tante, cuando el vehículo está equipado con unreproductor de CD de varios discos, el botóncentral servirá para seleccionar el siguiente CDdisponible en el reproductor.

Controles remotos del sistema de sonido(Vista trasera del volante)

215

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los discos CD/DVD en buenestado, tome las siguientes precauciones:

1. Manipule los discos por el borde, evite tocarla superficie.

2. Si los discos están manchados, limpie lasuperficie con una tela suave del centro a laorilla.

3. No aplique papel ni cinta adhesiva al disco yevite rayarlo.

4. No utilice disolventes como bencina, dilu-yente, limpiadores ni pulverizadores antiestáti-cos.

5. Guarde los discos en su estuche despuésde utilizarlos.

6. No exponga los discos a la luz solar directa.

7. No guarde los discos en lugares con tempe-raturas muy altas.

NOTA:Si tiene dificultad para reproducir un discoespecífico, podría estar dañado (por ejem-plo, rayado, sin la película reflectora, puedetener un cabello, humedad o rocío), ser demayor tamaño o estar codificado. Intentecon un disco que sepa que está en buenascondiciones antes de considerar reparar elreproductor de discos.

FUNCIONAMIENTO DE LARADIO Y CELULARESEn ciertas condiciones, un celular encendidodentro del vehículo puede causar funciona-miento errático o ruidoso de la radio. Estacondición puede reducirse o eliminarse si reu-bica la antena del celular. Esta condición no esdañina para la radio. Si el funcionamiento de laradio no mejora reubicando la antena, se reco-mienda bajar el volumen de la radio o apagarladurante el uso del celular cuando no se estéutilizando el Uconnect® (si está equipado).

CONTROLES DE CLIMAEl sistema de aire acondicionado y calefacciónestá diseñado para brindarle confort en todoslos tipos de clima.

Control automático de temperatura(ATC) (si está equipado)

Funcionamiento automáticoEl sistema de control automático de tempera-tura mantiene automáticamente el nivel de

Control automático de temperatura

216

clima de la cabina del vehículo en los niveles deconfort deseados por el conductor y el pasa-jero.

El funcionamiento del sistema es bastante sen-cillo.

Gire la perilla de control de modo (derecha) y laperilla de control del ventilador (izquierda) aAUTO.

NOTA:La posición AUTO funciona mejor sola-mente para los ocupantes de los asientosdelanteros.

Control de temperatura

Ajuste la temperaturaque desea que el sis-tema mantenga girandola perilla de control detemperatura. Una vezseleccionado el nivel deconfort, el sistema man-tendrá dicho nivel demanera automática utili-zando el sistema de ca-

lefacción. Si el nivel de confort deseado requi-riere el funcionamiento del aire acondicionado,el sistema llevará a cabo los ajustesnecesarios.

Obtendrá la máxima eficiencia si permite, sim-plemente, que el sistema funcione automática-mente. Si selecciona la posición "O" (OFF) en elcontrol del ventilador, el sistema se detienecompletamente y se cierra la admisión de aireexterior.

La configuración recomendada para unamáxima comodidad es 72 °F (22 °C) para lapersona promedio; sin embargo, esto puedevariar.

NOTA:

• El ajuste de temperatura puede realizarseen cualquier momento sin afectar el fun-cionamiento automático.

• Si pulsa el botón de control del aire acon-dicionado mientras está en el modo AUTO(Automático), el LED del botón de controldestellará tres veces y luego se apagará.Esto indica que el sistema se encuentra

en el modo AUTO (Automático) y que noes necesario solicitar el aireacondicionado.

• Si percibe que el desempeño del aireacondicionado es más bajo de lo espe-rado, verifique la parte delantera del con-densador del A/A situado en la parte de-lantera del radiador en busca deacumulación de suciedad o insectos.Limpie rociando agua suavemente desdela parte posterior del radiador y a travésdel condensador. Los protectores de telade la placa protectora delantera puedenreducir el flujo de aire hacia el condensa-dor, disminuyendo el desempeño del aireacondicionado.

• Mientras funciona en AUTO, el sistema nodetecta automáticamente la presencia deniebla, bruma o hielo en el parabrisas. Sedebe seleccionar manualmente el modo�Defrost� (Desescarchador) para aclarar elparabrisas y los cristales laterales.

Funcionamiento manualEste sistema ofrece una gama completa decaracterísticas de anulación manual que com-

217

prenden ventilador preferido automático, modopreferido automático o ventilador y modo pre-ferido automático. Esto significa que el usuariopuede anular el ventilador, el modo o ambos. Sino se desea utilizar la configuración AUTO,existe un rango de ventilador manual. El venti-lador puede fijarse en cualquier velocidad fijagirando la perilla de control del ventilador (iz-quierda).

NOTA:Para obtener información detallada, lea lasiguiente tabla de funcionamiento del con-trol automático de temperatura.

218

219

Control del ventilador

Para el funcionamientototalmente automático opara el funcionamientoautomático del venti-lador, gire la perilla a laposición AUTO (Auto-mático). En el modo ma-nual, el ventilador tienesiete velocidades que

se pueden seleccionar en forma individual. Enla posición OFF (Apagado), el ventilador seapaga.

El usuario puede anular la configuración delmodo AUTO para cambiar la distribución delflujo de aire girando la perilla de control demodo (derecha) a una de las siguientes posi-ciones:

• Tablero

El aire se dirige a través de las salidasen el tablero de instrumentos. Se pue-den ajustar estas salidas para dirigir el

flujo de aire.

NOTA:Las salidas centrales del tablero de instru-mentos pueden orientarse de modo quedirijan el aire hacia los pasajeros de losasientos traseros para obtener un máximoflujo de aire hacia la parte trasera.

• Binivel

El aire se dirige a través de las salidasdel tablero y del piso.

NOTA:En todos los ajustes, excepto frío máximo ocalor máximo, existe una diferencia de tem-peratura entre las salidas superiores e infe-riores. El aire más caliente es dirigido a lassalidas del piso. Esta característica brindamayor comodidad en condiciones soleadaspero frías.

• Piso

El aire es dirigido a través de lassalidas del piso con una cantidad pe-queña de aire dirigida a través de las

salidas del calentador de parabrisas y del de-sempañador de las ventanas laterales.

• Mezcla

El aire es dirigido a través de lassalidas del piso, del calentador deparabrisas y del desempañador de las

ventanas laterales. Esta configuración funcionamejor en condiciones frías o con nieve querequieren calor adicional en el parabrisas. Estaconfiguración es conveniente para mantener lacomodidad a la vez que reduce la humedad enel parabrisas.

• Calentador de parabrisas

El aire es dirigido a través de lassalidas del parabrisas y del desempa-ñador de las ventanas laterales. Use

este modo con los ajustes máximos del venti-lador y de temperatura para lograr el desempa-ñado óptimo del parabrisas y de las ventanaslaterales.

220

• Control del aire acondicionado

Presione este botónpara encender el aireacondicionado duranteel funcionamiento ma-nual solamente.Cuando el aire acondi-cionado está encen-dido, saldrá aire frescodeshumidificado por las

salidas seleccionadas con el selector de controlde modo. Para apagar el aire acondicionado,presione este botón por segunda vez. Cuandose selecciona el funcionamiento manual delcompresor se ilumina un LED en el botón.

• Control de recirculación

El sistema controlará automática-mente la recirculación. Sin em-bargo, si pulsa el botón de controlde recirculación, el sistema entrarátemporalmente al modo de recircu-

lación. Este modo puede utilizarse cuando elaire exterior tiene humo, olores, polvo o alta

humedad. La activación de la recirculación pro-voca que se ilumine el LED en el botón decontrol.

NOTA:

• Cuando el interruptor de encendido secoloca en la posición LOCK (Bloqueo), lacaracterística de recirculación se cancela.

• El uso del modo de recirculación en climafrío puede provocar el empañado exce-sivo de las ventanas. El modo de recircu-lación no está permitido en el modo decalentador de parabrisas para mejorar lavisibilidad de la ventana. Si seleccionaeste modo se desactivará automática-mente la recirculación.

• El uso prolongado de la recirculaciónpuede provocar que se empañen las ven-tanas. Si el interior de las ventanas co-mienza a empañarse, presione el botónde Recirculación para regresar al modode aire exterior. Ciertas condiciones detemperatura y humedad hacen que el aireconfinado en el interior se condense enlas ventanas, dificultando la visibilidad.Por este motivo, el sistema no permitirá

que se seleccione Recirculación estandoen el modo de calentador de parabrisas.Si intenta utilizar la recirculación mien-tras está en este modo hará que el LEDdel botón de control destelle y a continua-ción se apagará.

• En la mayoría de los casos, estando enfuncionamiento automático, el sistemapuede situarse temporalmente en elmodo de recirculación presionando el bo-tón de recirculación. No obstante, en de-terminadas circunstancias, estando en elmodo automático, el sistema expulsa airepor los respiraderos del calentador deparabrisas. Cuando existen estas condi-ciones y se pulsa el botón de recircula-ción, el indicador destellará y luego seapagará. Esto le indica que en ese mo-mento no es posible entrar al modo derecirculación. Si desea que el sistemaentre al modo de recirculación, primerodebe mover la perilla de modo a la posi-ción de Panel (Tablero), Panel/Bi-Level(Binivel) y luego presionar el botón Recir-culation (Recirculación). Esta caracterís-

221

tica reduce la posibilidad de que se em-pañen las ventanas.

Sugerencias de operaciónNOTA:Consulte la tabla que se ofrece al final deesta sección para informarse de las configu-raciones de control sugeridas para las dis-tintas condiciones climáticas.

Funcionamiento en veranoEl sistema de refrigeración del motor debe estarprotegido con un refrigerante anticongelante debuena calidad que proporcione protección con-tra la corrosión adecuada y lo proteja contrasobrecalentamiento del motor. Se recomiendauna solución al 50% de refrigerante OAT (Tec-nología aditiva orgánica) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106 y 50% de agua. Consulte“Procedimientos de mantenimiento” en “Cómomantener el vehículo” para obtener informaciónsobre la selección del refrigerante adecuado.

Funcionamiento en inviernoDurante los meses de invierno no se reco-mienda utilizar el modo de recirculación de aire,ya que puede propiciar que se empañen loscristales.

Almacenamiento durante vacacionesSiempre que guarde su vehículo o que lomantenga fuera de servicio (por ejemplo, du-rante sus vacaciones) durante dos semanas omás, encienda el sistema de aire acondicio-nado en marcha lenta durante aproxi-madamente cinco minutos en el ajuste de airefresco y soplador a velocidad alta. Esto asegu-rará una lubricación adecuada del sistema paraminimizar la posibilidad de que el compresor seaveríe al volver a poner en marcha el sistema.

Empañamiento de las ventanasEl empañado del interior del parabrisas puedeeliminarse rápidamente colocando el selectorde modo en Desempañador. El modoDesempañador/Piso puede utilizarse paramantener despejado el parabrisas y proporcio-nar calefacción suficiente. Si el empañado de laventana lateral representa un problema, au-mente la velocidad del ventilador. Las ventanas

del vehículo tienden a empañarse por el interioren climas templados pero lluviosos o húmedos.

NOTA:No debe utilizarse la recirculación sin el A/Adurante períodos prolongados debido a quepueden producirse empañamientos.

Desempañadores de ventanas lateralesEn cada extremo del tablero de instrumentoshay una salida del desempañador de ventanalateral. Estas salidas no regulables dirigen elaire hacia las ventanas laterales cuando elsistema está en modo PISO, MEZCLA o DE-SEMPAÑADOR. El aire es dirigido hacia laszonas de las ventanas a través de las cuales seven los espejos laterales.

Admisión de aire exteriorCompruebe que la admisión de aire, ubicadadirectamente en frente del parabrisas, no tengaobstrucciones como hojas de árboles. Las ho-jas acumuladas en la admisión de aire podríanreducir el flujo de aire y, si entran en la cámaradel pleno, podrían taponar los conductos dedesagüe. Durante los meses de invierno, ase-gúrese de que la admisión de aire esté libre dehielo, lodo y nieve.

222

Filtro de aire del A/A (si está equipado)El filtro del A/A previene la entrada de la mayo-ría de polvo y polen a la cabina. El filtro actúasobre el aire que entra desde el exterior delvehículo y el aire que recircula dentro delcompartimiento de pasajeros. Consulte "Proce-dimientos de mantenimiento" en "Cómo mante-ner el vehículo" para obtener información sobreel servicio del filtro de aire del A/A o acuda a sudistribuidor autorizado para realizar el servicio.Consulte "Programas de mantenimiento" parainformarse de los intervalos de servicio del filtro.

Configuraciones de control sugeridas paralas distintas condiciones climáticas

223

224

5PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO

• PROCEDIMIENTOS de puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . .230• Transmisión manual — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . .230• Transmisión automática — Si está equipada . . . . . . . . . . .230• Arranque normal — Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . .230• Clima extremadamente frío (inferior a –20 °F o –29 °C). . . . . .231• Si el motor no arranca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231• Después del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .232• Arranque normal — Motor diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . .232

• SISTEMA DE DETENCIÓN/ARRANQUE — SOLO MODELOSDIESEL CON TRANSMISIÓN MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . .235• Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .235

• CALEFACTOR DEL BLOQUE DEL MOTOR(SI ESTÁ EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237

• CAJA DE CAMBIOS AUTOMÁTICA (SI ESTA EQUIPADA) . . . .238• Interbloqueo de encendido con llave en estacionamiento . . . .239• Sistema de interbloqueo de cambios de la transmisión

y freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239• Transmisión automática de cinco velocidades — Si está

equipada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .239

225

• Rangos de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .240• AUTOSTICK® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244

• Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244• TRANSMISIÓN MANUAL (SI ESTA EQUIPADA) . . . . . . . . . . . . .245

• Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Cambios descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .246• Cambiar a reversa (R) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248

• OPERACIÓN CON TRACCIÓN EN LAS CUATRO RUEDAS(COMMAND-TRAC I® O ROCK-TRAC®) . . . . . . . . . . . . . . . . .248• Instrucciones de operación/precauciones . . . . . . . . . . . . . . .248• Posiciones de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250• Procedimiento de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250

• BLOQUEO DE EJE (TRU–LOK®) — MODELOS RUBICON . . . . . .251• DESCONEXIÓN ELECTRÓNICA DE LA BARRA ESTABILIZADORA

— SI ESTÁ EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252• CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN EN CARRETERA . . . . . . . .253• SUGERENCIAS PARA LA CONDUCCIÓN A CAMPO TRAVIESA . . .254

• Remoción del escalón lateral — Si está equipado . . . . . . . . . . .254• Fundamentos de la conducción a campo traviesa. . . . . . . . . . .254• Cuándo utilizar el rango 4L (bajo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255• Operación simultánea del freno y el acelerador . . . . . . . . . . . .255• Conducción en nieve, lodo y arena . . . . . . . . . . . . . . . . . . .255• Cruce de obstáculos (rocas y otros puntos altos) . . . . . . . . . . .256• Subida en pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258• Conducción a través de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .259• Después de conducir a campo traviesa . . . . . . . . . . . . . . . . .261

226

• DIRECCIÓN HIDRÁULICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .262• Verificación del líquido de la dirección hidráulica . . . . . . . .263

• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263• SISTEMA DE FRENOS ANTIBLOQUEO . . . . . . . . . . . . . . .265• SISTEMA DE CONTROL ELECTRÓNICO DE LOS FRENOS . . .266

• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . .266• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . . . . .267• Sistema de asistencia de frenos (BAS) . . . . . . . . . . . . . . .267• Hill Start Assist (HSA) (asistencia de arranque en pendiente) . . .268• Mitigación electrónica de volcadura (ERM) . . . . . . . . . . . .270• Control electrónico de estabilidad (ESC) . . . . . . . . . . . . . .271• Luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC

y luz indicadora ESC OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276• Control de oscilación del remolque (TSC) . . . . . . . . . . . . .276• Control de descenso de pendientes (HDC)

— Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .277• NEUMÁTICOS - INFORMACIÓN GENERAL. . . . . . . . . . . . . .278

• Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278• Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .279• Presión de los neumáticos para conducción a alta velocidad . . . .280• Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .280• Tipos de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281• Conducción con neumáticos Run Flat– si está equipada . . . .282• Neumáticos de repuesto, si está equipado . . . . . . . . . . . . .282• Patinamiento de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .284• Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento . . . . . .284• Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285

227

• Reemplazo de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .285• CADENAS PARA NEUMÁTICOS (DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN) . . .286• RECOMENDACIONES PARA LA ROTACIÓN DE LOS

NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287• SISTEMA DE MONITOREO DE PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS

(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288• Sistema base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .290• Sistema premium — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . .292• Desactivación de TPMS — Si está equipado . . . . . . . . . . . . . .295

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE – MOTORES DE GASOLINA . . .296• Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296• Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297• Gasolina para mantener el aire limpio . . . . . . . . . . . . . . . . .297• MMT en gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .297• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .297

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE – MOTORES DIESEL . . . . . . . .298• ADICIÓN DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298

• Tapón del depósito de combustible (tapón de gasolina) conbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298

• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Definiciones comunes de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300• Conexión del cable de separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302• Pesos de arrastre de remolques (capacidades nominales

de peso máximo de remolques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304• Peso del remolque y de la espiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Requerimientos de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .305• Consejos para el arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310

228

• Puntos de sujeción del enganche de remolque . . . . . . . . . .311• ARRASTRE RECREATIVO (DETRÁS DE CASA MÓVIL, ETC.) . .312

• Remolcar este vehículo con otro . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312• Remolque con fines recreativos — Modelos con tracción

en las cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .313

229

PROCEDIMIENTOS de puestaen marchaAntes de poner en marcha el vehículo, ajustesu asiento, ajuste los espejos interiores y exte-riores y abróchese el cinturón de seguridad.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando salga del vehículo, retire siempreel transmisor de entrada sin llave del in-terruptor de encendido y ponga los segu-ros del vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.

• Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

Transmisión manual — Si estáequipadaAplique el freno de estacionamiento, coloque lapalanca de cambios en NEUTRO y presione elpedal del embrague hasta el fondo antes dearrancar el vehículo. Este vehículo está equi-pado con un sistema de encendido con inter-bloqueo del embrague. No encenderá a menosque el pedal del embrague esté presionado afondo.

Solo modelos con tracción en las cuatroruedas (4WD)

En el modo 4L, este vehículo arranca sin im-portar si el pedal del embrague está presionadoa fondo o no. Esta característica mejora el

rendimiento a campo traviesa, permitiendo queel vehículo arranque en 4L sin tener que pre-sionar el pedal del embrague. La "Luz indica-dora de tracción en las cuatro ruedas (4WD)" seiluminará cuando la caja de transferencia sehaya cambiado a este modo.

Transmisión automática — Si estáequipadaArranque el motor con la palanca de cambiosen la posición NEUTRO o ESTACIONA-MIENTO. Aplique el freno antes de cambiar acualquier velocidad.

Arranque normal — Motor degasolinaNOTA:La puesta en marcha normal, tanto de unmotor caliente como frío, se efectúa sinnecesidad de bombear ni presionar el pedaldel acelerador.Gire el interruptor de encendido a la posiciónSTART (Arranque) y suéltelo cuando el motorse ponga en marcha. Si el motor no arranca en10 segundos, gire el interruptor de encendido ala posición LOCK (Bloqueo), espere de 10 a 15

230

segundos y, a continuación, repita el procedi-miento de "Arranque normal".

Característica de arranque directo — Solotransmisión automáticaGire el interruptor de encendido a la posiciónSTART (Arranque) y suéltelo en cuanto seaccione el motor de arranque. El motor dearranque continuará funcionando, pero se des-conectará automáticamente cuando el motoresté funcionando. Si el motor no se pone enmarcha, el motor de arranque se desactivaautomáticamente en 10 segundos. Si esto ocu-rre, gire el interruptor de encendido a la posi-ción LOCK (Bloqueo), espere entre 10 y 15segundos y entonces repita el procedimiento de"Arranque directo".

Clima extremadamente frío (inferiora –20 °F o –29 °C)Para garantizar una puesta en marcha confia-ble a esas temperaturas, se recomienda utilizarun calefactor del bloque del motor eléctricoenergizado externamente (disponible con sudistribuidor autorizado).

Si el motor no arranca

¡ADVERTENCIA!

• Nunca vierta combustible ni otros líquidosinflamables en la abertura de admisión deaire del cuerpo del acelerador para tratarde poner en marcha el vehículo. Estopodría causar fuego repentino y provocarlesiones personales graves.

• No intente empujar ni remolcar el vehículopara ponerlo en marcha. No se puedelograr la puesta en marcha de los vehícu-los con transmisión automática de estamanera. El combustible no quemado po-dría entrar en el convertidor catalítico yuna vez que se ponga en marcha el motor,incendiarse y dañar el convertidor y elvehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si la batería del vehículo está descargada,se pueden usar cables de puesta en mar-cha para ponerlo en marcha con una bate-ría auxiliar o con la batería de otrovehículo. Este tipo de puesta en marchapuede ser peligroso si no se hace correc-tamente. Para obtener mayor información,consulte "Arranque con cables" en "Quéhacer en caso de emergencia".

Sin arranque directo (Solo transmisión ma-nual)

Si ya intentó los procedimientos de "Arranquenormal" y en "Clima extremadamente frío" y elmotor no arranca, es posible que esté ahogado.Pise a fondo el pedal del acelerador y mantén-galo en esa posición mientras pone en marchael motor. Esto debería eliminar cualquier ex-ceso de combustible en caso de que el motorestuviese ahogado.

231

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daño al motor de arranque, noponga en marcha el motor durante más de15 segundos por vez. Espere entre 10 y 15segundos para volver a intentar.

Si el motor se ha ahogado, puede encender,pero no tiene la suficiente potencia como arran-car cuando se suelta la llave. Si esto ocurre,siga arrancando con el pedal del aceleradorempujado hasta el piso. Suelte el pedal delacelerador y la llave una vez que el motor estéandando sin problemas.

Si el motor no muestra señales de arrancarluego de dos períodos de 15 segundos dearrancar con el pedal del acelerador hasta elpiso, repita los procedimientos de "Arranquenormal" o "Clima extremadamente frío".

Con arranque directo (Solo transmisiónautomática)

Si ya intentó los procedimientos de "Arranquenormal" y en "Clima extremadamente frío" y elmotor no arranca, es posible que esté ahogado.Para retirar el exceso de combustible presione

el pedal del acelerador hasta el fondo y man-téngalo así. Gire el interruptor de encendido ala posición START (Arranque) y suéltelo encuanto encienda el motor de puesta en marcha.El motor de arranque se detiene de formaautomática en 10 segundos. Después de esto,libere el pedal del acelerador, gire el interruptorde encendido a la posición LOCK (Bloqueo),espere entre 10 y 15 segundos y repita elprocedimiento normal de puesta en marcha.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar dañar el motor de arranque,espere 10 a 15 segundos antes de intentarlode nuevo.

Después del arranqueLa velocidad de ralentí disminuirá automática-mente a medida que se vaya calentando elmotor.

Arranque normal — Motor diesel1. La palanca de cambios debe estar en laposición NEUTRO o ESTACIONAMIENTO parapoder arrancar el motor.

2. Gire la llave de encendido a la posición ON(Encendido).

3. Observe la "Luz de espera para arrancar" enel tablero de instrumentos. Para obtener másinformación, consulte "Grupo de instrumentos"en "Descripción de su tablero de instrumentos".La luz destella durante dos a 10 segundos omás, dependiendo de la temperatura del motor.Cuando se apaga la "luz indicadora de esperapara arranque", el motor está listo para ponerloen marcha.

4. Característica de arranque directo (Solotransmisión automática)

No pise el acelerador. Gire la llave de encen-dido a la posición START (Arranque) y luegosuéltela. El motor de arranque continúa funcio-nando y se desactiva automáticamente cuandoel motor comienza a funcionar. Si el motor no sepone en marcha, el motor de arranque sedesactiva automáticamente en 25 segundos. Siesto ocurre, gire el interruptor de encendido a laposición LOCK (Bloqueo), espere entre 25 y 30segundos y entonces repita el procedimientonormal de puesta en marcha.

232

NOTA:El motor de arranque se puede ejecutarhasta 30 segundos en condiciones muyfrías hasta que se arranca el motor. El motorde arranque se puede desenganchar gi-rando la llave de encendido a la posiciónOFF (Apagado), si es necesario.

5. Sin la característica de arranque directo(Solo transmisión manual)

Gire el interruptor de encendido a la posiciónSTART (Arranque) y suéltelo cuando el motorse ponga en marcha. Si el motor no arranca en10 segundos, gire el interruptor de encendido ala posición LOCK (Bloqueo), espere de 10 a 15segundos y, a continuación, repita el procedi-miento de "Arranque normal".

6. Después de arrancar el motor, déjelo alralentí durante aproximadamente 30 segundosantes de conducir. Esto permite que el aceitecircule y lubrique el turbocompresor.

Calentamiento del motorEvite el funcionamiento con el acelerador com-pletamente presionado cuando el motor estáfrío. Cuando comienza con un motor frío, lleve

el motor hasta la velocidad de funcionamientolentamente, para permitir que la presión delaceite se estabilice a medida que el motor secalienta.

NOTA:Hacerlo funcionar a alta velocidad sin cargay con un motor frío puede provocar unexceso de humo blanco y un desempeñodeficiente del motor. Las velocidades delmotor sin carga deben mantenerse por de-bajo de las 1.200 RPM durante el período decalentamiento, especialmente en condicio-nes de temperatura ambiente frías.

Si las temperaturas son inferiores a 32 °F (0°C), haga funcionar el motor a velocidadesmoderadas durante cinco minutos, antes deaplicar cargas totales.

Motor al ralentí: En clima fríoEvite el ralentí prolongado a temperaturas am-biente inferiores a 0 °F (-18 °C). Los períodoslargos en ralentí pueden ser dañinos para sumotor porque las temperaturas en la cámara decombustión pueden disminuir tanto que es po-sible que el combustible no se queme porcompleto. Una combustión incompleta permite

que se forme carbón y barniz en los aros delpistón, las válvulas del motor y las boquillas delos inyectores. Además, el combustible sin que-mar puede ingresar en el cárter del cigüeñal,diluyendo el aceite y provocando un desgasterápido del motor.

Parar el motorLa siguiente tabla debe utilizarse como unaguía para determinar la cantidad de tiempo deinactividad requerido para que el motor seenfríe lo suficiente antes de que el turbocom-presor se apague, dependiendo del tipo deconducción y la cantidad de carga.

Antes de apagar el motor turbo diesel, siem-pre deje que el motor regrese a la velocidadde ralentí normal y que funcione por variossegundos. Esto asegura una lubricaciónadecuada del turbocompresor. Esto es es-pecialmente necesario después de cual-quier período largo de conducción.

Deje el motor andando durante unos minutosantes de realizar la rutina de apagado. Despuésde un funcionamiento con carga total, deje elmotor funcionando por un período de tres acinco minutos antes de apagarlo. Este período

233

de ralentí le permite al aceite de lubricación y alrefrigerante transportar el exceso de calor de lacámara de combustión, los cojinetes, los com-ponentes internos y el turboalimentador. Estoes especialmente importante para los motoresturboalimentados con refrigeración de aire decarga.

TABLA DE "ENFRIAMIENTO" DEL TURBOALIMENTADOR

ConducciónCondiciones

Carga TurboalimentadorTemperatura

Tiempo de espera (en minutos)Antes de apagar

Puesta en marcha y paradas Vacío Enfríe Menos de 1

Puesta en marcha y paradas Medio Tibio 1

Velocidades de autopista Medio Tibio 2

Tráfico de la ciudad Máx. GCWR Tibio 3

Velocidades de autopista Máx. GCWR Tibio 4

Pendiente ascendente Máx. GCWR Caliente 5

234

SISTEMA DE DETENCIÓN/ARRANQUE — SOLOMODELOS DIESEL CONTRANSMISIÓN MANUALLa función Stop/Start (Detención/Arranque) sedesarrolla para ahorrar combustible y reducirlas emisiones. El sistema detendrá el motorautomáticamente durante una detención delvehículo, si se dan las condiciones necesarias.Presionar el pedal del embrague volverá aarrancar el vehículo automáticamente.

Modo automáticoLa función Stop/Start (Detención/Arranque) seactiva después de cada arranque normal delmotor. Permanecerá en STOP/START NOTREADY (Detención/Arranque no está listo)hasta que conduzca hacia adelante a una ve-locidad mayor a 5 km/h (3 mph). En ese mo-mento, el sistema entrará en STOP/STARTREADY (Detención/Arranque listo) y si todaslas demás condiciones se cumplen, puede pa-sar a un modo de STOP/START AUTO STOPACTIVE (Detención automática activa deDetención/Arranque).

Para activar el modo STOP/START AUTOSTOP ACTIVE (Detención automática activade Detención/Arranque), debe ocurrir lo si-guiente:

1. El sistema debe estar en el estado STOP/START READY (Detención/Arranque listo).Aparecerá un mensaje de STOP/START RE-ADY (Detención/Arranque listo) en el Centroelectrónico de información del vehículo (EVIC).Consulte más información en el "Centro elec-trónico de información del vehículo (EVIC)", en"Descripción de las funciones del tablero deinstrumentos".

2. La velocidad del vehículo debe ser menor a5 km/h (3 mph).

3. El cambiador debe estar en la posiciónNEUTRO y el pedal del embrague debe estartotalmente suelto

El motor se apagará, el tacómetro pasará a laposición Stop/Start (Detención/Arranque),aparecerá el mensaje STOP/START AUTOSTOP ACTIVE (Detención automática activa deDetención/Arranque), y se reducirá el flujo delcalefactor/aire acondicionado (HVAC).

Posibles razones por las cuales el motorno se detiene automáticamenteAntes de que el motor se apague, el sistemacomprueba muchas condiciones de seguridad ycomodidad para ver que se cumplan. En lassiguientes situaciones, el motor no se detendrá:

• El cinturón de seguridad del conductor noestá abrochado

• La temperatura exterior es menor a –17 °C (1°F) o mayor a 40 °C (104 °F).

• La temperatura real de la cabina es signifi-cativamente diferente de la temperatura es-tablecida en el Auto HVAC.

• El HVAC está configurado en el modo dedesescarchador completo.

• El motor no ha alcanzado la temperaturanormal de operación

• La batería se ha descargado

• Cuando se conduce en REVERSA

• El capó está abierto

• El vehículo está en modo de caja de trans-ferencia 4LO

235

Puede ser que el vehículo se conduzca variasveces sin que el sistema STOP/START(Detención/Arranque) entre en estado deSTOP/START READY (Detención/Arranquelisto) bajo condiciones más extremas de lassituaciones enumeradas anteriormente.

Cómo arrancar el motor en el modoSTOP/START AUTO STOP ACTIVE(Detención automática activa deDetención/Arranque)Cuando la palanca de cambios está en NEU-TRO, el motor arranca si se presiona el pedaldel embrague. El vehículo entrará en modoSTOP/START SYSTEM NOT READY (Sistemade Detención/Arranque no está listo) hasta quela velocidad del vehículo supere los 5 km/h(3 mph).

Condiciones que harán que el motor arran-que automáticamente en modo STOP/START AUTO STOP ACTIVE (Detenciónautomática activa de Detención/Arranque)

El motor arranca automáticamente cuando:

• La temperatura real de la cabina es signifi-cativamente diferente de la temperatura es-tablecida en el Auto HVAC.

• El HVAC está configurado en el modo dedesescarchador completo.

• El tiempo de STOP/START AUTO STOPACTIVE (Detención automática activa deDetención/Arranque) excede los 5 minutos.

• El voltaje de la batería desciendedemasiado.

• Vacío de frenos bajo, por ejemplo, luego devarias aplicaciones del pedal del freno.

• El vehículo se mueve a más 5 km/h (3 mph).

• Está presionado el interruptor de STOP/START OFF (Detención/Arranque apagado).

• El sistema 4WD está en modo 4LO.

Condiciones que fuerzan el comienzo deun ciclo de llave mientras se encuentra enel modo STOP/START AUTO STOP ACTIVE(Detención automática activa deDetención/Arranque):El motor no arrancará automáticamente si:

• El cinturón de seguridad del conductor estádesabrochado

• El capó del motor se ha abierto

• Ocurre un error en el sistema STOP/START(Detención/Arranque)

Entonces, solo se puede volver a arrancar elmotor con un ciclo de llave de encendido. Elmensaje STOP/START KEY START REQUI-RED (Inicio con llave requerido para Detención/Arranque) aparecerá en el Centro electrónicode información del vehículo (EVIC) en estascircunstancias. Consulte más información en el"Centro electrónico de información del vehículo(EVIC)", en "Descripción de las funciones deltablero de instrumentos".

Cómo apagar manualmente el sistema deDetención/Arranque

1. Presione el interruptor STOP/START Off(Detención/Arranque apagado) (localizado enel banco de interruptores). La luz del interruptorse iluminará.

236

2. Aparecerá el mensaje STOP/START OFF(Detención/Arranque apagado) en el Centroelectrónico de información del vehículo (EVIC).Consulte más información en el "Centro elec-trónico de información del vehículo (EVIC)", en"Descripción de las funciones del tablero deinstrumentos".

3. La próxima vez que se detenga el vehículo(después de apagar el sistema STOP/START[Detención/Arranque]), el motor no se detendrá.

4. Si el sistema STOP/START (Detención/Arranque) se apaga manualmente. El motorsolo puede arrancar y detenerse girando elinterruptor de encendido

5. El sistema STOP/START (Detención/Arranque) se restablecerá a la condición ON(Encendido) cada vez que se quite y se vuelvaa colocar la llave.

Cómo encender manualmente el sistemade Detención/Arranque

1. Presione el interruptor STOP/START Off(Detención/Arranque apagado) (localizado enel banco de interruptores).

2. La luz del interruptor se apagará.

Mal funcionamiento del sistemaSi hay un mal funcionamiento en el sistemaSTOP/START (Detención/Arranque), el sistemano detendrá el motor. Aparecerá un mensaje deSERVICE STOP/START SYSTEM (Realizarmantenimiento al sistema Detención/Arranque)en el Centro electrónico de información delvehículo (EVIC). Consulte más información enel "Centro electrónico de información del

vehículo (EVIC)", en "Descripción de las funcio-nes del tablero de instrumentos".

Su distribuidor autorizado deberá revisar elsistema.

CALEFACTOR DEL BLOQUEDEL MOTOR (SI ESTÁEQUIPADO)El calefactor del bloque del motor calienta elmotor y permite arranques más rápidos enclima frío. Conecte el cordón a una toma eléc-trica estándar de 110-115 voltios CC con uncable trifásico de extensión.

El calefactor del bloque del motor debe estarconectado al menos una hora para obtener unefecto calefactor adecuado en el motor.

El cordón eléctrico del calefactor del bloque delmotor se encuentra bajo el capó, atado frente ala bandeja de la batería.

Interruptor DETENCIÓN/ARRANQUE apagado

237

¡ADVERTENCIA!

No olvide desconectar el cordón eléctrico delcalefactor del bloque del motor antes deconducir. Un cordón eléctrico de CA de 110-115 voltios dañado puede causar electrocu-ción.

CAJA DE CAMBIOSAUTOMÁTICA (SI ESTAEQUIPADA)

¡PRECAUCIÓN!

Es posible que ocurran daños en la transmi-sión si no se toman las siguientes precau-ciones:• Cambie a la marcha ESTACIONAMIENTO

solamente cuando el vehículo se hayadetenido completamente.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Cambie la palanca de la posición de RE-VERSA solamente cuando el vehículoesté completamente detenido y el motoren velocidad de ralentí.

• No mueva la palanca entre las posicionesESTACIONAMIENTO, REVERSA, NEU-TRO ni MARCHA cuando el motor estésobre la velocidad de ralentí.

• Antes de cambiar la palanca de la trans-misión a cualquier velocidad, pise confirmeza el pedal del freno.

NOTA:Debe mantener presionado el pedal delfreno mientras cambia a ESTACIONA-MIENTO.

¡ADVERTENCIA!

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos los

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

vehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir del vehículo, siempre aplique el frenode estacionamiento, coloque la transmi-sión en ESTACIONAMIENTO, apague elmotor y quite la llave de encendido. Alquitar la llave, la transmisión queda blo-queada en la posición ESTACIONA-MIENTO, lo que asegura el vehículo con-tra el movimiento no deseado.

• Cuando deje el vehículo, siempre saque lallave de encendido y asegure el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)

238

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje el transmisor de entrada sin llave/llave de encendido dentro ni cerca delvehículo o en una ubicación accesiblepara los niños. Un niño podría hacer fun-cionar las ventanas eléctricas u otros con-troles, o mover el vehículo.

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la veloci-dad de ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

Interbloqueo de encendido con llaveen estacionamientoEste vehículo está equipado con un interblo-queo de encendido con llave en estaciona-miento que requiere colocar la transmisión en laposición ESTACIONAMIENTO antes de que elinterruptor de encendido se pueda mover a laposición LOCK (Bloqueo). La llave solo sepuede quitar del encendido cuando el encen-dido está en la posición LOCK (Bloqueo), y latransmisión está bloqueada en ESTACIONA-MIENTO siempre y cuando el interruptor deencendido esté en la posición LOCK (Bloqueo).

NOTA:Si ocurriera un funcionamiento incorrecto,el sistema bloqueará la llave en el interrup-tor de encendido para advertirle que la fun-ción de seguridad no funciona. El motor sepuede arrancar y pararse pero la llave nopuede quitarse hasta que se realice el ser-vicio.

Sistema de interbloqueo de cambiosde la transmisión y frenoEste vehículo está equipado con un sistema deinterbloqueo de cambios de la caja de cambiosy freno (BTSI) que mantiene la palanca decambios en la posición ESTACIONAMIENTO amenos que se apliquen los frenos. Para moverla transmisión a otra posición distinta de ESTA-CIONAMIENTO, el interruptor de encendidodebe girarse a la posición ON/RUN (Encendido/Marcha) y se debe pisar el pedal del freno.

Transmisión automática de cincovelocidades — Si está equipadaEl indicador de posición del engranaje de latransmisión (ubicado en el tablero de instru-mentos) indica el rango de velocidad de latransmisión. Para mover la palanca de cambiosfuera de la posición ESTACIONAMIENTO,debe pisar el pedal del freno (consulte "Sistemade interbloqueo de cambios de la transmisión yfreno", en esta sección). Para conducir, muevala palanca de cambios desde la posición ESTA-CIONAMIENTO o NEUTRO a la posición MAR-CHA.

239

La transmisión controlada electrónicamenteproporciona un programa preciso de cambios.Los componentes electrónicos de la transmi-sión tienen autocalibración; por lo tanto, losprimeros cambios en un vehículo nuevo pue-den ser algo abruptos. Esta condición es nor-mal y la precisión en los cambios se logra luegode algunos cientos de kilómetros de conduc-ción.

Solo debe cambiar desde MARCHA a ESTA-CIONAMIENTO o REVERSA cuando el pedaldel acelerador está liberado y el vehículo estádetenido. Asegúrese de mantener el pie sobreel pedal del freno al pasar de una de estasmarchas a la siguiente.

La palanca de cambios de la transmisión tienesolamente las posiciones de cambios ESTACIO-NAMIENTO, REVERSA, NEUTRO y MARCHA.Se pueden realizar cambios manuales utilizandoel control de cambios Autostick® (consulte"AutoStick®" en esta sección). Mover la palancade cambios hacia la izquierda o hacia la derecha(-/+) estando en la posición MARCHA, selec-ciona manualmente el engranaje de la transmi-sión y se mostrará ese engranaje en el tablero deinstrumentos como 5, 4, 3, 2, 1.

Rangos de marchasNO acelere el motor cuando cambie de laposición ESTACIONAMIENTO o NEUTRA(punto muerto) a otro rango de velocidad.

NOTA:

• Después de seleccionar cualquier rangode velocidad, espere un momento parapermitir al engranaje seleccionado que seenganche antes de acelerar. Esto es es-pecialmente importante cuando el motorestá frío.

• Si tiene que volver a encender el motor,asegúrese de girar el encendido a la po-

sición LOCK (Bloqueo) antes de hacerlo.La activación de los engranajes de latransmisión puede retrasarse después devolver a encender el motor si la llave nose gira primero a la posición de LOCK(Bloqueo).

ESTACIONAMIENTO (P)Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la transmisión. En estaposición se puede poner en marcha el motor.Nunca trate de usar la posición ESTACIONA-MIENTO cuando el vehículo está en movi-miento. Aplique el freno de estacionamientocuando deje el vehículo en este rango.

Al estacionar en una superficie nivelada, pri-mero cambie la transmisión a la posición ES-TACIONAMIENTO y luego aplique el freno deestacionamiento.

Cuando se estaciona en una pendiente, apliqueel freno de estacionamiento antes de cambiar latransmisión a ESTACIONAMIENTO, de lo con-trario, la carga en el mecanismo de bloqueo dela transmisión podría dificultar el movimiento dela palanca de cambios fuera de ESTACIONA-MIENTO. Como precaución adicional, gire las

Palanca de cambios

240

ruedas delanteras hacia la acera en una pen-diente descendente y en dirección contraria a laacera en una pendiente ascendente.

NOTA:En los vehículos con tracción en las cuatroruedas, asegúrese de que la caja de trans-ferencia se encuentra en una posición demarcha.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO como sustituto del freno de esta-cionamiento. Aplique siempre totalmenteel freno de estacionamiento cuando estéestacionado para evitar el movimiento delvehículo y posibles daños o lesiones.

• El vehículo podría moverse y lesionar aalguien si no está completamente en laposición ESTACIONAMIENTO. Com-pruebe intentando mover la palanca decambios fuera de la posición ESTACIONA-MIENTO con el pedal del freno suelto.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Compruebe que la transmisión esté enESTACIONAMIENTO antes de abandonarel vehículo.

• Es peligroso cambiar la transmisión deESTACIONAMIENTO o NEUTRO si la ve-locidad del motor es superior a la veloci-dad de ralentí. Si no tiene el pie firme en elpedal del freno, el vehículo podría acele-rarse rápidamente hacia adelante o enreversa. Podría perder el control delvehículo y golpear a alguna persona uobjeto. Cambie a una velocidad solamentecuando el motor esté en velocidad lentanormal y cuando su pie esté firmementeapoyado sobre el pedal del freno.

• El movimiento accidental del vehículo po-dría lesionar a las personas dentro o cercadel vehículo. Al igual que en todos losvehículos, nunca salga del vehículocuando el motor esté encendido. Antes desalir del vehículo, siempre aplique el freno

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

de estacionamiento, coloque la transmi-sión en ESTACIONAMIENTO y quite lallave de encendido. Al quitar la llave deencendido, la transmisión queda bloque-ada en la posición ESTACIONAMIENTO,lo que asegura el vehículo contra el movi-miento no deseado.

• Cuando deje el vehículo, siempre saque lallave de encendido y asegure el vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

(Continuación)

241

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No deje el transmisor de entrada sin llave/llave de encendido dentro ni cerca delvehículo o en una ubicación accesiblepara los niños. Un niño podría hacer fun-cionar las ventanas eléctricas u otros con-troles, o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• Antes de mover la palanca de cambios deESTACIONAMIENTO, debe pasar el in-terruptor de encendido desde la posiciónLOCK/OFF (Bloqueo/Apagado) a la posi-ción ON/RUN (Encendido/Marcha) y pre-sionar el pedal del freno. De otro modo,podría dañar la palanca de cambios.

• NO acelere el motor cuando cambie desdela posición ESTACIONAMIENTO o NEU-TRO a otro rango de velocidad, debido aque se puede dañar el mecanismo del trenmotriz.

Se deben usar los siguientes indicadores paraverificar que aseguró la transmisión en la posi-ción ESTACIONAMIENTO:

• Al mover el cambio a ESTACIONAMIENTO,mueva la palanca de cambios totalmentehacia adelante y hacia la izquierda hasta quese detenga y quede completamente firme ensu lugar.

• Revise la pantalla de posición del engranajede la transmisión y compruebe que indique laposición ESTACIONAMIENTO.

• Sin presionar el pedal del freno, compruebeque la palanca de cambios no se mueva dela posición ESTACIONAMIENTO.

REVERSAEsta posición se utiliza para mover el vehículohacia atrás. Cambie la palanca a REVERSAsolamente cuando el vehículo esté completa-mente detenido.

NEUTRO (N)Use este rango cuando el vehículo permanezcainmóvil durante largos períodos, con el motoren marcha. En este rango se puede poner enmarcha el motor. Aplique el freno de estaciona-

miento y cambie la transmisión a la posiciónESTACIONAMIENTO si tiene que salir delvehículo.

¡ADVERTENCIA!

No conduzca el vehículo en NEUTRO ynunca apague el motor para bajar una pen-diente. Estas son prácticas inseguras quelimitan su respuesta a condiciones cambian-tes del tráfico o de la carretera. Podríaperder el control del vehículo y colisionar.

¡PRECAUCIÓN!

Remolcar, conducir en punto muerto o con-ducir por cualquier razón el vehículo con latransmisión en NEUTRO podría dañar gra-vemente la transmisión. Para obtener másinformación, consulte las secciones "Remol-que recreativo", "Arranque y funciona-miento" y "Remolque de un vehículo inhabi-litado" en "Qué hacer en caso deemergencia".

242

MARCHA (D)Se debe usar este rango para la mayoría de lascondiciones de conducción en la ciudad y ca-rretera. Ofrece los cambios de aceleración ydesaceleración más suaves y el mejor rendi-miento de combustible. La transmisión cambiaautomáticamente a una velocidad superior através de las velocidades de marcha cortaprimera, segunda y tercera, una cuarta veloci-dad de marcha directa y una quinta de sobre-marcha. La posición MARCHA brinda las carac-terísticas óptimas de conducción en todas lascondiciones habituales de operación.

Si ocurren cambios frecuentes de la transmi-sión (como cuando se opera el vehículo bajocondiciones de carga pesada, en terrenos mon-tañosos, se desplaza a través de fuertes vien-tos en contra o durante el arrastre de remol-ques pesados), utilice el control de cambiosAutoStick® (consulte "AutoStick®" en esta sec-ción) para seleccionar una velocidad más baja.En estas condiciones, aplicar una velocidadmás baja mejorará el rendimiento y extenderála vida útil de la transmisión, pues disminuye lasveces que se cambia la posición de la transmi-sión y la acumulación de calor.

Modo de funcionamiento de emergencia dela transmisiónEl funcionamiento de la transmisión se monito-rea electrónicamente para detectar condicionesanormales. Si se detecta alguna condición quepudiera dañar la transmisión, se activa el modode funcionamiento de emergencia de la trans-misión. En este modo, la transmisión se man-tiene en la velocidad actual hasta que elvehículo se detenga. Después de que elvehículo se detiene, la transmisión permaneceen la segunda velocidad sin importar la veloci-dad de marcha hacia adelante que haya selec-cionado. Las posiciones ESTACIONAMIENTO,REVERSA y NEUTRO continúan funcionando.Es posible que se encienda la luz indicadora demal funcionamiento (MIL). El modo de funcio-namiento de emergencia permite conducir elvehículo hasta un distribuidor autorizado sindañar la transmisión.

En caso de que se presente algún problemamomentáneo, la transmisión se puede reiniciarpara recuperar todas las velocidades deavance mediante los siguientes pasos:

1. Detenga el vehículo.

2. Coloque la transmisión en ESTACIONA-MIENTO.

3. Gire el interruptor de encendido a la posiciónOFF (Apagado).

4. Espere alrededor de 10 segundos.

5. Vuelva a encender el motor.

6. Cambie al rango de velocidad deseado. Siya no se detecta el problema, la transmisiónrecobra su funcionamiento normal.

NOTA:Incluso si la transmisión se logra restable-cer, se recomienda visitar a su distribuidorautorizado en cuanto sea posible. Su distri-buidor autorizado cuenta con equipo dediagnóstico para determinar si el problemapodría presentarse de nuevo. Si la transmi-sión no se restablece, requiere revisión deun distribuidor autorizado.

243

Funcionamiento en sobremarchaLa transmisión automática incluye una sobre-marcha controlada electrónicamente (quintavelocidad). La transmisión cambiará automáti-camente a sobremarcha si están presentes lassiguientes condiciones:

• La palanca de cambios está en la posiciónMARCHA.

• La velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

• El conductor no presiona con demasiadafuerza el acelerador.

AUTOSTICK®AutoStick® es una función de transmisión inter-activa con el conductor que proporciona controlde cambios manuales para entregarle un mayorcontrol del vehículo. AutoStick® le permite au-mentar al máximo el frenado del motor, eliminarcambios ascendentes y descendentes no dese-ados y mejorar el rendimiento general delvehículo.

Este sistema también puede proporcionar máscontrol al rebasar, al conducir en la ciudad, en

terrenos resbaladizos fríos, al conducir en lamontaña, al arrastrar remolques y en muchasotras situaciones.

OperaciónCuando la palanca de cambios está en laposición MARCHA, la transmisión funcionaráde forma automática, cambiando entre lascinco marchas disponibles. Para activarAutoStick®, simplemente toque la palanca decambios a la derecha o izquierda (+/-) mientrasestá en la posición MARCHA. Al tocar (-) paraingresar al modo AutoStick® se realiza un cam-bio descendente en la transmisión a la marchasiguiente más baja, mientras que al utilizar (+)para ingresar al modo AutoStick® se manten-drá la marcha actual. Cuando AutoStick® estáactivo, se muestra el engranaje de la transmi-sión en el tablero de instrumentos.

En el modo AutoStick®, la transmisión cam-biará hacia arriba o hacia abajo cuando elconductor seleccione (+/-) manualmente, a me-nos que se produzca una condición de sobre-carga o sobrevelocidad del motor. Permane-cerá en la marcha seleccionada hasta que se

elija otro cambio ascendente o descendente,excepto en el caso descrito a continuación.

• La transmisión subirá el cambio de formaautomática cuando sea necesario evitar quesuban las revoluciones del motor.

• Presionar el pedal del acelerador a fondogenerará un cambio descendente automáti-camente (para una mejor aceleración), siem-pre que sea razonable.

• La transmisión hará cambios descendentesautomáticamente a medida que el vehículose detiene (para evitar la sobrecarga) y mos-trará la marcha actual.

• La transmisión automáticamente hará uncambio descendente a primera velocidad aldetener el vehículo. Después de una deten-ción, el conductor debe seleccionar manual-mente un cambio ascendente (+) a medidaque acelera el vehículo.

• Puede arrancar el vehículo, desde la deten-ción, en primera o segunda marcha. Tocar(+) (en una detención) permitirá partir en lasegunda marcha. Partir en la segunda mar-cha es útil en condiciones de nieve o hielo.

244

• El sistema ignorará los intentos para hacercambios ascendentes a muy baja velocidaddel vehículo.

• Evite usar el control de velocidad cuandoAutoStick® está activado.

• Los cambios de la transmisión se notaránmás cuando AutoStick® esté activado.

NOTA:Cuando la caja de transferencia está en elrango 4L (bajo), la transmisión cambiaráautomáticamente (pero no llegará más alládel cambio mostrado).

Para desactivar el modo AutoStick®, mantengala palanca de cambios hacia la derecha (+)hasta que “D” (Marcha) vuelva a aparecer en eltablero de instrumentos. Puede cambiar elmodo AutoStick® en cualquier momento sinnecesidad de quitar su pie del pedal del ace-lerador.

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca lasvelocidades para proporcionar frenado adi-cional al motor. Las ruedas de tracción po-drían perder su agarre y el vehículo podríadeslizarse y causar una colisión o lesionespersonales.

TRANSMISIÓN MANUAL (SIESTA EQUIPADA)

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido sin haberaplicado completamente el freno de estacio-namiento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. Cuando el conductorno está en el vehículo, siempre se debeaplicar el freno de estacionamiento, espe-cialmente en una pendiente.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca conduzca con el pie apoyado en elpedal del embrague ni intente mantener elvehículo en una pendiente con el pedal delembrague parcialmente accionado, ya queesto causará un desgaste anormal del em-brague.

NOTA:En clima frío, tal vez sienta que debe hacerun mayor esfuerzo al hacer los cambioshasta que el líquido de transmisión se ca-liente. Esto es normal.

245

CambiosPresione a fondo el pedal del embrague antesde cambiar las marchas. A medida que suelta elpedal del embrague, pise levemente el pedaldel acelerador.

Siempre se debe poner la transmisión en pri-mera cuando el auto comienza a moverse.

Velocidades de cambio recomendadaspara el vehículoPara utilizar la caja de cambios manual enforma eficiente y obtener una buena economíade combustible, los cambios se deben hacer enforma ascendente como se detalla en el cuadrode velocidades de cambio recomendadas.Haga los cambios a las velocidades delvehículo que se detallan para la aceleración. Esposible que estas velocidades de cambios ha-cia arriba no se apliquen si está muy cargado oarrastra un remolque.

Velocidades de cambios con la transmisión manual en mph (km/h)

Motor Velocidades 1 a 2 2 a 3 3 a 4 4 a 5 5 a 6

3.6LAcel. 15 (24) 24 (39) 34 (55) 47 (76) 56 (90)

Crucero 10 (16) 19 (31) 27 (43) 37 (60) 41 (66)

NOTA:Las velocidades del vehículo que se mues-tran en el cuadro anterior son solo para 2H y4H; las velocidades en 4L serían significati-vamente menores.

Cambios descendentesSe recomienda pasar de una marcha alta a unamás baja para conservar los frenos al bajarcuestas pronunciadas. Además, bajar los cam-bios en el momento correcto proporciona unamejor aceleración cuando desee retomar velo-

cidad. Baje los cambios en forma progresiva.No se salte las marchas para evitar sobrerrevo-lucionar el motor y el embrague.

Esquema de cambios

246

¡ADVERTENCIA!

En superficies resbalosas, no reduzca lasvelocidades para proporcionar frenado adi-cional al motor. Las ruedas de tracción pue-den perder el agarre y el vehículo podríapatinar.

¡PRECAUCIÓN!

• Saltarse marchas y pasar a cambios infe-riores en velocidades más altas puedegenerar daños en los sistemas del motor yel embrague. Cualquier intento de cambiara una marcha inferior con el pedal deembrague presionado puede generar da-ños al sistema de embrague. Cambiar auna marcha inferior y soltar el embraguepuede generar daños al motor.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Al descender una pendiente, tenga cui-dado de bajar una marcha a la vez paraevitar sobrerrevolucionar el motor, lo quepuede causar daños al motor o daños alembrague, incluso si tiene presionado elpedal del embrague. Si la caja de transfe-rencia está en un rango bajo, las velocida-des del motor que podrían causar daños almotor y al embrague se reducen significa-tivamente.

• No cumplir las velocidades máximas reco-mendadas para bajar cambios puede pro-vocar daños al motor o al embrague, in-cluso si está pisado el pedal delembrague.

• Descender una pendiente con marchabaja y con el pedal del embrague presio-nado puede producir daños al embrague

Velocidades máximas recomendadas parabajar cambios

¡PRECAUCIÓN!

No cumplir las velocidades máximas reco-mendadas para bajar cambios puede provo-car que el motor se sobrerrevolucione odaños en el disco del embrague, incluso siestá pisado el pedal del embrague.

247

Velocidades de cambios descendentes con la transmisión manual en mph (km/h)

Selección de marcha 6 a 5 5 a 4 4 a 3 3 a 2 2 a 1

Velocidad máxima 80 (129) 70 (113) 50 (81) 30 (48) 15 (24)

NOTA:Las velocidades del vehículo que se mues-tran en el cuadro anterior son solo para 2H y4H; las velocidades en 4L serían significati-vamente menores.

Cambiar a reversa (R)Para cambiar a REVERSA, detenga el vehículocompletamente. Pise el embrague y haga unapausa breve para permitir que el tren de engra-najes deje de girar. Partiendo de la posiciónNEUTRO, mueva la palanca de cambios en unmovimiento lateral rápido y suave y luego enlínea recta hacia REVERSA (el conductor sen-tirá un "clic" firme cuando la palanca pase por elcambio). Complete el cambio tirando de lapalanca de cambios a REVERSA.

El punto de "pase" impide que el conductoraccidentalmente ponga la REVERSA y advierteal conductor que está a punto de cambiar lacaja de cambios a REVERSA. Debido a esta

función, un cambio lento a REVERSA se puedesentir como un gran esfuerzo de cambio.

OPERACIÓN CON TRACCIÓNEN LAS CUATRO RUEDAS(COMMAND-TRAC I® OROCK-TRAC®)

¡ADVERTENCIA!

No acoplar completamente una posición dela caja de transferencia puede provocar da-ños en la caja de transferencia o pérdida depotencia y control del vehículo. Podría ocu-rrir una colisión. No conduzca el vehículo amenos que la caja de transferencia estécompletamente acoplada.

Instrucciones de operación/precaucionesLa caja de transferencia ofrece cuatro posicio-nes de modo:

• 2H (tracción en dos ruedas de gama alta)

• 4H (tracción en las cuatro ruedas de gamaalta)

• N (neutro)

• 4L (tracción en las cuatro ruedas de gamabaja)

248

La caja de transferencia está diseñada para serutilizada en la posición 2H para la calle normaly condiciones de la carretera, tales como carre-teras de superficie dura.

En el caso de que se requiera tracción adi-cional, las posiciones de la caja de transferen-cia 4H y 4L se pueden utilizar para bloquear losejes de transmisión delantero y trasero juntos,forzando a las ruedas delanteras y traseras agirar a la misma velocidad. Las posiciones 4H y4L son para superficies sueltas y resbaladizas yno están destinadas a la conducción normal.Conducir en las posiciones 4H y 4L en carrete-

ras con superficie dura conlleva un fuerte des-gaste de los neumáticos y daño a los compo-nentes de la transmisión. Consulte"Procedimientos de cambios" en esta secciónpara obtener más información sobre cómocambiar a 4H ó 4L.

La "Luz indicadora 4WD" (ubicada en el tablerode instrumentos) avisa al conductor que elvehículo está en tracción en las cuatro ruedas ylos ejes motrices delantero y trasero estánbloqueados juntos. La luz se enciende cuandola caja de transferencia se desplaza a la posi-ción 4H.

NOTA:No intente hacer cambios cuando estén gi-rando solamente las ruedas delanteras otraseras. La caja de transferencia no estáequipada con un sincronizador, y las veloci-dades del eje motriz delantero y traserodeben ser iguales para realizar un cambio.Si se realizan cambios cuando estén gi-rando solamente las ruedas delanteras otraseras, se pueden causar daños a la cajade transferencia.

Cuando se opera el vehículo en 4L, la velocidaddel motor es aproximadamente tres veces (cua-tro veces para los modelos Rubicon) más altaque la de las posiciones 2H o 4H a una veloci-dad determinada de la carretera. Tenga cuidadode no aumentar excesivamente la velocidad delmotor.

El funcionamiento adecuado de vehículos conTracción en las cuatro ruedas (4WD) dependede que los neumáticos sean del mismo tamaño,tipo y circunferencia en cada rueda. Cualquierdiferencia afecta adversamente el desplaza-miento y causa daños a la caja de transferen-cia.

Dado que la tracción en las cuatro ruedas(AWD) ofrece una mejor tracción, existe unatendencia a superar las velocidades seguras degiro y detención. No se desplace más rápido delo que permitan las condiciones del camino.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO (N)

(Continuación)

Controles de cambio para vehículos contracción en las cuatro ruedas

249

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

sin acoplar totalmente el freno de estaciona-miento, usted y otras personas podrían le-sionarse. La posición NEUTRO (N) de lacaja de transferencia desacopla los ejesmotrices delanteros y traseros del tren mo-triz, lo que permite que el vehículo se muevade forma independiente a la posición de latransmisión. Aplique el freno de estaciona-miento siempre que abandone el vehículo.

Posiciones de cambioPara obtener información adicional sobre el usoadecuado de la posición de cada modo delsistema de tracción en las cuatro ruedas(4WD), consulte la siguiente información:

Posición 2HEste rango se utiliza para la conducción normalen la calle y la carretera en carreteras desuperficie dura.

Posición 4HEste rango bloquea simultáneamente los ejesmotrices delanteros y traseros forzando a que

las ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Esta gama (4H) proporcionauna tracción adicional para superficies sueltas yresbaladizas y no se debe utilizar sobre pavi-mento seco.

La "Luz indicadora 4WD" (ubicada en el tablerode instrumentos) se ilumina cuando la caja detransferencia se desplaza a la posición 4H.

Posición NEUTROEste rango desacopla los ejes motrices delan-teros y traseros del tren motriz. Se debe usarpara ser remolcado detrás de otro vehículo.Consulte más información en "Remolque confines recreativos" en la sección "Arranque yfuncionamiento".

Posición 4LEste rango bloquea simultáneamente los ejesmotrices delanteros y traseros forzando a quelas ruedas delanteras y traseras giren a lamisma velocidad. Este rango (4L) proporcionauna tracción adicional y la potencia máxima detracción para superficies sueltas y resbaladizassolamente. No conduzca a más de 40 km/h(25 mph).

La "Luz indicadora 4WD" (ubicada en el tablerode instrumentos) se ilumina cuando la caja detransferencia se desplaza a la posición 4L.

NOTA:Mientras opera en 4WD, la luz indicadora deESC Off (ESC Apag.) aparecerá en el tablerode instrumentos.

Procedimiento de cambio2H a 4H o 4H a 2HEl cambio entre 2H y 4H se puede hacer con elvehículo parado o en movimiento. Con elvehículo en marcha, la caja de transferencia seacciona/libera más rápidamente si suelta mo-mentáneamente el pedal del acelerador des-pués de terminar el cambio. Aplique una fuerzaconstante al cambiar la palanca de la caja detransferencia.

4H a 4L o 4L a 4HCon el vehículo rodando a entre 3 y 5 km/h (2 y3 mph), ponga la transmisión automática enNEUTRO, o presione el pedal del embrague enuna transmisión manual. Mientras el vehículose deslice a entre 3 y 5 km/h (2 a 3 mph),desplace firmemente la palanca de la caja de

250

transferencia a la posición deseada. No sedetenga con la caja de transferencia en NEU-TRO. Una vez que el cambio se haya comple-tado, ponga la transmisión automática en MAR-CHA o suelte el pedal del embrague en unatransmisión manual.

NOTA:El cambio para activar o desactivar la 4L esposible con el vehículo detenido completa-mente, sin embargo, podría ser difícil si losdientes de acoplamiento no están correcta-mente alineados. Es posible que se requie-ran varios intentos antes de lograr la aline-ación del embrague y la realización delcambio. El método preferido es con elvehículo en marcha a entre 3 y 5 km/h (2 a3 mph). Evite intentar activar o desactivar la4L con el vehículo en movimiento a más de3 a 5 km/h (2 a 3 mph).

¡ADVERTENCIA!

No acoplar completamente una posición dela caja de transferencia puede provocar da-ños en la caja de transferencia o pérdida depotencia y control del vehículo. Podría ocu-rrir una colisión. No conduzca el vehículo amenos que la caja de transferencia estécompletamente acoplada.

BLOQUEO DE EJE(TRU–LOK®) — MODELOSRUBICONEl interruptor AXLE LOCK (Bloqueo de eje) estáubicado en el tablero de instrumentos (a laizquierda de la columna de la dirección).

Esta característica solo se activa si se cumplenlas siguientes condiciones:

• Llave en el encendido, vehículo en rango 4 L(bajo).

• La velocidad del vehículo debería ser de16 km/h (10 mph) o menos.

Para activar el sistema, presione la parte infe-rior del interruptor AXLE LOCK (Bloqueo de eje)una vez para bloquear solo el eje trasero (seiluminará la luz indicadora de bloqueo de ejetrasero); presione el botón del interruptor otravez para desbloquear el eje delantero (se ilumi-nará la luz indicadora de bloqueo del eje delan-

Interruptor de bloqueo de eje

251

tero). Cuando el eje trasero está bloqueado,presionar el interruptor nuevamente bloquea odesbloquea el eje delantero.

NOTA:Las luces indicadoras destellarán hasta quelos ejes estén completamente bloqueados odesbloqueados.

Para desbloquear los ejes, presione la partesuperior del interruptor AXLE LOCK (Bloqueode eje).

El bloqueo del eje se desactivará si el vehículosale del rango 4L (Bajo), o si el interruptor deencendido pasa a la posición OFF (Apagado).

DESCONEXIÓN ELECTRÓNICADE LA BARRAESTABILIZADORA — SI ESTÁEQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con unabarra estabilizadora de desconexión electró-nica. Este sistema permite un viaje con mayorsuspensión frontal en situaciones a campo tra-viesa.

Este sistema se controla con el interruptor de labarra estabilizadora, localizado en el tablero deinstrumentos (a la izquierda de la columna de ladirección).

Presione el interruptor de la BARRA ESTABILI-ZADORA para activar el sistema. Presione elinterruptor otra vez para desactivar el sistema.La luz indicadora de la barra estabilizadora(ubicada en el tablero de instrumentos) seiluminará cuando se desconecte la barra. La luzindicadora de la barra estabilizadora destellarádurante la transición de activación, o cuando nose cumplan las condiciones de activación. Labarra estabilizadora/de balanceo debe perma-

necer en modo en ruta durante las condicionesnormales de manejo.

¡ADVERTENCIA!

No desconecte la barra estabilizadora alconducir en caminos de superficie dura o avelocidades mayores a 29 km/h (18 mph), esposible que pierda el control del vehículo, loque podría provocar lesiones graves. Labarra estabilizadora delantera mejora la es-tabilidad del vehículo y es necesaria paramantener el control del vehículo. El sistemamonitorea la velocidad del vehículo e inten-tará volver a conectar la barra estabilizadoraa velocidades superiores a 29 km/h(18 mph). Esto se indica mediante una "luzindicadora de la barra estabilizadora" quedestella o permanece encendida. Una vezque la velocidad del vehículo se reduzca amenos de 22 km/h (14 mph), el sistemaintentará una vez más volver al modo "OffRoad" (A campo traviesa).

Interruptor de la barra estabilizadora

252

Para desconectar la barra estabilizadora/de ba-lanceo, cambie a 4H o 4L y presione el interrup-tor de la BARRA ESTABILIZADORA para obte-ner la posición a campo traviesa. Para mayorinformación, consulte "Funcionamiento contracción en las cuatro ruedas" en "Arranque yfuncionamiento". La luz indicadora de la barraestabilizadora destellará hasta que la barraestabilizadora se haya desconectado por com-pleto.

NOTA:La barra estabilizadora/de balanceo puedeestar trabada con apriete debido a diferen-cias de altura entre la suspensión izquierday derecha. Esto se debe a diferencias desuperficie de conducción o a la carga delvehículo. Para que la barra estabilizadora/debalanceo se desconecte/reconecte, las mita-des derecha e izquierda de la barra debenestar alineadas. Para lograr esta alineación,puede ser necesario llevar el vehículo a unsuelo nivelado, o balancearlo de lado a lado.

Para regresarlo a un modo en ruta, vuelva apresionar el interruptor de la BARRA ESTABI-LIZADORA.

¡ADVERTENCIA!

Si la barra estabilizadora/de balanceo noregresa al modo en carretera, destellará laluz indicadora de la barra estabilizadora enel tablero de instrumentos y se reducirá laestabilidad del vehículo. No intente conducirel vehículo a más de 29 km/h (18 mph). Siconduce a velocidades mayores a 29 km/h(18 mph), es posible que pierda el control delvehículo, lo que podría provocar lesionesgraves. Comuníquese con su distribuidorautorizado local para obtener asistencia.

CONSEJOS PARA LACONDUCCIÓN EN CARRETERALos vehículos utilitarios están a una mayordistancia del suelo y presentan una entrevíamás estrecha para poder desenvolverse en unaamplia variedad de aplicaciones a campo tra-viesa. Estas características de diseño específi-cas le otorgan un centro de gravedad más altoque el de los automóviles convencionales.

Una de las ventajas de esta mayor distanciacon respecto al suelo es la mejor visibilidad dela carretera, permitiendo al conductor antici-parse a los problemas. Estos vehículos noestán diseñados para tomar curvas a la mismavelocidad que los vehículos convencionalescon tracción en dos ruedas, de la misma formaque los vehículos deportivos bajos no estándiseñados para funcionar satisfactoriamente encondiciones a campo traviesa. En caso de serposible, evite las curvas cerradas y las manio-bras bruscas. Al igual que con otros vehículosde este tipo, si no se conduce correctamentepuede producirse pérdida de control o vuelcodel vehículo.

253

SUGERENCIAS PARA LACONDUCCIÓN A CAMPOTRAVIESA

Remoción del escalón lateral — Siestá equipadoNOTA:ANtes de usar a campo traviesa, es nece-sario retirar los escalones laterales paraevitar daños.

1. Retire las dos tuercas de la carcasa.

2. Retire un perno de la parte inferior delvehículo.

3. Retire el conjunto del escalón lateral.

Fundamentos de la conducción acampo traviesaSe encontrará con muchos tipos de terreno alconducir a campo traviesa. Debe estar familia-rizado con el terreno y el área antes de conti-nuar. Hay muchos tipos de condiciones de lasuperficie: tierra compacta, grava, rocas,hierba, arena, barro, nieve y hielo. Cada super-ficie tiene un efecto diferente en el volante delvehículo, el manejo y la tracción. El control del

vehículo es una de las claves del éxito en laconducción a campo traviesa, así que siempretrate de mantener un control firme sobre elvolante y mantener una buena postura de con-ducción. Evite aceleraciones repentinas, giros ofrenadas. En la mayoría de los casos no hayseñales de tráfico, límites de velocidad o lucesde señalización. Por lo tanto, debe usar supropio juicio sobre lo que es seguro y lo que no.Cuando recorra un sendero, siempre debe es-tar pendiente de obstáculos en el camino ycambios en la superficie del terreno. La clave esplanear su ruta de conducción al mismo tiempoque recuerda que actualmente está condu-ciendo.

¡PRECAUCIÓN!

Nunca estacione el vehículo sobre pastoseco ni otros materiales combustibles. Elcalor proveniente del sistema de escape delvehículo podría provocar un incendio.

Tuerca de la carcasa

Perno de la parte inferior

254

¡ADVERTENCIA!

Siempre use el cinturón de seguridad yamarre firmemente la carga. La carga noasegurada puede convertirse en proyectilesen una situación a campo traviesa.

Cuándo utilizar el rango 4L (bajo)Cuando conduzca a campo traviesa, cambie a4L (baja) para obtener tracción y control adicio-nales en terrenos resbaladizos o difíciles, alsubir o bajar cuestas empinadas, y para au-mentar la potencia de tracción a baja velocidad.Este rango se debe limitar a situaciones extre-mas, como nieve profunda, lodo o arena, opendientes pronunciadas, donde se requierepotencia de tracción adicional a baja velocidad.Se debe evitar velocidades superiores a40 km/h (25 mph) en el rango 4L (bajo).

¡PRECAUCIÓN!

No utilice el rango 4L (bajo) cuando haga funcio-nar el vehículo en pavimento seco. Puede dañarlos componentes de la línea de transmisión.

Operación simultánea del freno y elaceleradorMuchas condiciones de conducción a campotraviesa requieren la utilización simultánea delfreno y del acelerador (conducción a dos pies).Al subir rocas, troncos u otros objetos escalo-nados, utilizar una presión ligera en el freno conuna aceleración leve evita que el vehículo sejale o se sacuda. Esta técnica también se utilizapara detenerse y reiniciar un vehículo en unapendiente pronunciada.

Conducción en nieve, lodo y arenaNieveEn nieve pesada o para un control y tracciónadicionales a velocidades más bajas, ponga latransmisión en una marcha baja y la caja detransferencia en 4L (baja) si es necesario. Nocambie a una velocidad inferior a la necesariapara mantener el rumbo. Acelerar en exceso elmotor puede hacer que las ruedas patinen y sepierda la tracción. Si comienza a frenar hastadetenerse, pruebe a girar el volante no más que1/4 de vuelta rápidamente hacia adelante yatrás, sin dejar de aplicar el acelerador. Esto

permite que los neumáticos logren un agarrefresco y le ayuda a mantener el impulso.

¡PRECAUCIÓN!

En caminos con hielo o resbalosos, no bajecambios a altas RPM del motor o alta velo-cidad del vehículo, debido a que frenar conel motor puede hacer que patine y pierda elcontrol.

LodoEl lodo profundo crea una gran cantidad desucción alrededor de los neumáticos y es muydifícil de atravesar. Debe usar la segunda velo-cidad (transmisión manual) o MARCHA (trans-misión automática), con la caja de transferenciaen la posición 4L (Baja) para mantener elimpulso. Si comienza a frenar hasta detenerse,pruebe girando el volante no más de 1/4 devuelta rápidamente hacia adelante y atrás paraobtener tracción adicional. Los agujeros debarro son una amenaza mayor de daño delvehículo y de quedar atrapado. Por lo generalestán llenos de escombros de otros vehículosque se han atascado en ellos. Antes de meterse

255

en un agujero de barro, es buena idea bajarsedel vehículo y determinar su profundidad, si esque hay obstáculos ocultos y si el vehículopuede recuperarse con seguridad si quedaatascado.

ArenaEs muy difícil viajar por arena suave con unapresión de los neumáticos completa. Al cruzarpuntos con arena suave en un camino, man-tenga el impulso del vehículo y no se detenga.La clave para manejar en arena suave es usarla presión de los neumáticos apropiada, acele-rar lentamente, evitar maniobras bruscas ymantener el impulso del vehículo. Si va aconducir en grandes áreas de arena suave odunas de arena, reduzca la presión de losneumáticos a un mínimo de 103 kPa (15 psi)para permitir una mayor área de superficie delneumático. La reducción de la presión de losneumáticos mejora drásticamente su tracción ymanejo al conducir por arena; sin embargo,debe devolver los neumáticos a la presiónnormal antes de conducir sobre pavimento uotras superficies duras. Asegúrese de tener una

manera de inflar los neumáticos antes de redu-cir la presión.

¡PRECAUCIÓN!

La reducción de la presión de los neumáti-cos puede causar falta de asentamiento delos neumáticos y pérdida total de la presiónde aire. Para reducir el riesgo de falta deasentamiento mientras se encuentra conmenor presión de los neumáticos, reduzca lavelocidad y evite virajes cerrados o manio-bras abruptas.

Cruce de obstáculos (rocas y otrospuntos altos)Durante la conducción a campo traviesa seencontrará con muchos tipos de terreno. Estosdistintos tipos de terreno tienen diferentes tiposde obstáculos. Antes de continuar, revise elcamino a seguir para determinar el enfoquecorrecto y su capacidad para recuperar deforma segura el vehículo si algo sale mal.Mantenga firme el volante, detenga por com-pleto el vehículo y luego avance poco a poco,

centímetro a centímetro, hasta que haga con-tacto con el objeto. Aplique el acelerador sua-vemente mientras mantiene una presión levesobre el freno y hace pasar al vehículo porencima del obstáculo.

¡ADVERTENCIA!

El cruce de obstáculos puede causar unacarga abrupta al sistema de la dirección, loque podría hacer que pierda el control delvehículo.

Uso de un ayudanteHay muchas veces en las que es difícil ver elobstáculo o determinar la ruta correcta. Ladeterminación de la ruta de acceso correctapuede ser muy difícil cuando se enfrentan mu-chos obstáculos. En estos casos, es conve-niente contar con alguien que le guíe, y leayude a pasar por encima o alrededor delobstáculo. Haga que la persona se coloque auna distancia segura enfrente de usted, desdedonde pueda ver el obstáculo, sus neumáticosy la parte inferior de la carrocería del vehículo,y que le guíe pasa superar el obstáculo.

256

Cómo cruzar a través de rocas grandesAl acercarse a rocas de gran tamaño, elija uncamino que le asegure pasar por encima de lasmás grandes con sus neumáticos. Esto levantala parte inferior de la carrocería por encima delobstáculo. La banda de rodadura del neumáticoes más resistente y más gruesa que la paredlateral y está diseñada para soportar la carga.Siempre mire hacia adelante y haga todo loposible por cruzar sobre las rocas más grandescon sus neumáticos.

¡PRECAUCIÓN!

• Nunca intente eludir una roca lo suficien-temente grande para golpear los ejes o eltren inferior del vehículo.

• Nunca intente conducir sobre una roca losuficientemente grande para tocar losmarcos de las puertas.

Cómo cruzar barrancos, zanjas, cunetas,terrenos erosionados por la lluvia o surcosAl cruzar un barranco, zanja, cuneta, terrenoerosionado por la lluvia o un surco grande, laclave está en la aproximación en ángulo para

mantener la movilidad del vehículo. Acérquesea estos obstáculos en un ángulo de 45 grados ydeje que cada neumático pase por el obstáculode forma independiente. Es necesario tenercuidado al cruzar grandes obstáculos de ladosescarpados. No intente cruzar obstáculos gran-des con paredes escarpadas en un ángulo losuficientemente empinado para poner elvehículo en situación de riesgo de un vuelco. Sise queda atascado en un surco, excave unapequeña zanja a la derecha o a la izquierda, enun ángulo de 45 grados por delante de lasruedas delanteras. Utilice la tierra eliminadapara llenar el surco delante de la concurrenciaque acaba de crear. Ahora debe poder salir delatasco siguiendo la zanja que acaba de crearen un ángulo de 45 grados.

¡ADVERTENCIA!

Hay mayor riesgo de vuelco cuando se cruzaun obstáculo, en cualquier ángulo, con ladosempinados.

Cómo cruzar troncosPara cruzar un tronco, acérquese a un ángulocerrado (aproximadamente 10 a 15 grados).Esto permite que uno de los neumáticos delan-teros llegue a lo alto del tronco mientras el otroapenas comienza a subir. Al subir el tronco,module el freno y el acelerador para evitarhacer que el tronco gire debajo de los neumá-ticos. Luego baje el vehículo del tronco usandolos frenos.

¡PRECAUCIÓN!

No intente cruzar un tronco con un diámetromayor que la separación que hay con elsuelo o el vehículo quedará atrapado.

Quedarse colgadoSi se queda colgado o atascado con el centrodel vehículo en un objeto alto, baje del vehículoy trate de determinar sobre qué está colgado,donde está en contacto el objeto con la parte deabajo y la mejor dirección para recuperar elvehículo. Dependiendo de lo que esté en con-tacto con el vehículo, suba el vehículo con elgato y coloque algunas rocas bajo los neumá-

257

ticos, para que el peso se quite del puntointermedio cuando baje el vehículo. Tambiénpuede tratar de balancear el vehículo o de tirarde él con un cabrestante.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de un cabrestante o el balanceo delvehículo para sacarlo de objetos duros au-menta el riesgo de daños en la parte inferiorde la carrocería.

Subida en pendienteLa subida de pendientes requiere buen juicio yun buen conocimiento de sus capacidades y delas limitaciones del vehículo. Las colinas pue-den causar problemas graves. Algunas sondemasiado empinadas para subirlas y no debeintentarlo. Siempre debe sentirse seguro con elvehículo y sus habilidades. Siempre debe subircolinas en línea recta hacia arriba y haciaabajo. Nunca intente subir una colina en án-gulo.

Antes de subir una colina empinadaAl acercarse a una colina, considere su grado oinclinación. Determine si es demasiado empi-nada. Vea qué tipo de tracción hay en el caminode la colina. ¿Es el sendero de forma rectahacia arriba y hacia abajo? ¿Qué hay sobre elcamino y al otro lado? ¿Hay surcos, rocas,ramas u otros obstáculos en el camino?¿Puede recuperar con seguridad el vehículo sialgo sale mal? Si todo parece bien y se sienteconfiado, cambie la transmisión a un cambiomenor con 4L (rango bajo) y siga con precau-ción, manteniendo el impulso a medida quesube la pendiente.

Conducción cuesta arribaUna vez que haya determinado su capacidadpara continuar y haya cambiado a la velocidadadecuada, enfile el vehículo hacia arriba, en lalínea recta más derecha posible. Avance conuna aceleración constante y simple y apliquemás potencia conforme comience a subir lacolina. No acelere hacia adelante en una pen-diente; el cambio brusco del ángulo podríahacer que perdiera el control. Si el extremodelantero empieza a rebotar, suelte el ace-lerador un poco para que los cuatro neumáticos

vuelvan al suelo. Al acercarse a la cima de lacolina, suelte el acelerador y proceda lenta-mente sobre la parte superior. Si las ruedascomienzan a deslizarse al acercarse a la cimade una colina, suelte el acelerador y mantengael rumbo girando el volante no más de 1/4 devuelta rápidamente hacia uno y otro lado. Estogenera una nueva adherencia a la superficie y,por lo general, proporciona tracción suficientepara finalizar la subida. Si no llega a la partesuperior, coloque el vehículo en reversa y bajeen línea recta usando la resistencia del motorjunto con los frenos del vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Nunca intente subir un cerro en ángulo ni déla vuelta en una pendiente inclinada. Condu-cir a través de un terreno inclinado aumentael riesgo de volcamiento, lo que puede cau-sar lesiones graves.

Conducción cuesta abajoAntes de bajar una colina empinada, es nece-sario determinar si está demasiado inclinadapara un descenso seguro. ¿Qué es la tracción

258

de superficie? ¿Es la pendiente demasiadoinclinada para mantener un descenso lentocontrolado? ¿Hay obstáculos? ¿Es un des-censo recto? ¿Hay mucha distancia en la basede la pendiente para retomar el control si elvehículo desciende muy rápido? Si se sienteconfiado de su capacidad para continuar, ase-gúrese de estar en 4L (rango bajo) y continúecon precaución. Frene con motor para controlarel descenso y aplique los frenos cuando seanecesario, pero no permita que los neumáticosse bloqueen.

¡ADVERTENCIA!

No descienda una pendiente inclinada enposición NEUTRO. Use los frenos delvehículo junto con la frenada del motor. Eldescenso demasiado rápido de una pen-diente puede causar la pérdida del controldel vehículo y causar lesiones graves o lamuerte.

Cruce de una pendienteSi es posible, evite cruzar una pendiente. Si esnecesario, conozca las capacidades del

vehículo. Conducir de lado a lado por unapendiente pone más peso sobre las ruedasmás bajas, lo que aumenta las posibilidades dedeslizarse cuesta abajo o volcarse. Asegúresede que la superficie tenga una buena traccióncon suelo firme y estable. Si es posible, cruce lainclinación transversalmente en un ángulo lige-ramente hacia arriba o hacia abajo.

¡ADVERTENCIA!

La conducción en una pendiente aumenta elriesgo de vuelco, lo que puede provocarlesiones graves.

Si no puede avanzar o comienza a perderpotenciaSi el vehículo se detiene o comienza a perderrumbo mientras sube una pendiente pronun-ciada, permita que el vehículo se detenga yaplique de inmediato el freno. Vuelva a poneren marcha el motor y cambie a reversa. Retro-ceda lentamente por la colina y frene con motorpara controlar el descenso y aplique los frenos

cuando sea necesario, pero no permita que losneumáticos se bloqueen.

¡ADVERTENCIA!

Si el motor se detiene y pierde avance o nopuede llegar a la cima de un cerro o pen-diente inclinada, nunca intente dar la vuelta.Si lo hace, se podría producir una inclinacióny vuelco del vehículo, lo que puede resultaren lesiones graves. Siempre baje la pen-diente hacia atrás cuidadosamente en des-censo recto en REVERSA (R). Nunca des-cienda una pendiente hacia atrás enposición NEUTRO usando solamente losfrenos del vehículo. Nunca conduzca enforma diagonal a través de una pendiente,siempre conduzca recto en ascenso o des-censo.

Conducción a través de aguaDebe tener mucho cuidado al atravesar cual-quier tipo de agua. Los cruces de agua debenevitarse si es posible, y solo deben intentarsecuando sea necesario, de manera responsable

259

y segura. Solo debe conducir a través de lasáreas que han sido designadas y aprobadaspara ello. Debe avanzar con cuidado y evitardaños al medio ambiente. Debe conocer lascapacidades del vehículo y debe poderse recu-perar si algo sale mal. Nunca se debe detener oapagar un vehículo al cruzar aguas profundas,a menos que haya entrado agua en la admisiónde aire del motor. Si el motor se detiene, nointente reiniciarlo. Determine si tiene agua pri-mero. La clave para cualquier cruce es hacerlobajo y lento. Cambie a primera (transmisiónmanual) o a MARCHA (transmisión automá-tica), con la caja de transferencia en la posición4 L (Baja) y proceda muy lentamente a unavelocidad lenta y constante [5 a 8 km/h (5 mph)como máximo] y con el acelerador pisado lige-ramente. Mantenga el vehículo en movimiento;no intente acelerar a través del cruce. Despuésde cruzar agua por encima de la parte inferiorde los diferenciales del eje, se deben inspec-cionar todos los líquidos del vehículo en buscade signos de entrada de agua.

¡PRECAUCIÓN!

• Si conduce demasiado rápido o a travésde agua muy profunda puede ingresaragua a los ejes, la transmisión, la caja detransferencia, el motor o el interior delvehículo. El agua puede causar dañospermanentes al motor, la transmisión uotros componentes del vehículo y los fre-nos serán menos efectivos una vez queestén mojados o lodosos.

• Este vehículo puede cruzar agua con unaprofundidad de 76 cm (30 pulg.) a unavelocidad inferior a 8 km/h (5 mph). Sepuede producir la entrada de agua lo quecausará daños al vehículo.

Antes de cruzar cualquier tipo de aguaAl acercarse a cualquier tipo de agua, necesitadeterminar si se puede cruzar de manera se-gura y responsable. Si es necesario, salga ycamine por el agua o sondee con un palo.Necesita estar seguro de la profundidad, án-gulo de avance, la corriente y el estado delfondo. Tenga cuidado con las aguas turbias o

con lodo; compruebe si hay obstáculos ocultos.Asegúrese de que no afectará a la flora y fauna,y de que se pueda recuperar el vehículo si esnecesario. La clave para un cruce seguro es laprofundidad del agua, la corriente y el estadodel fondo. En fondos blandos, el vehículo sehundirá, lo que aumenta realmente el nivel deagua en el vehículo. Asegúrese de consideraresto al determinar la profundidad y la capacidadde cruzar de forma segura.

Cruce de charcos, zonas inundadas o aguaestancadaLos charcos u otras áreas con agua estancadanormalmente contienen aguas turbias o conlodo. Estas acumulaciones de agua contienennormalmente obstáculos ocultos y hacen quesea difícil determinar una profundidad precisadel agua, el ángulo de avance y el estado delfondo. Las pozas de agua turbia o lodosa esdonde debe poner correas de remolque antesde entrar. Esto facilita y acelera la recuperaciónde un vehículo. Si puede determinar que puedecruzar con seguridad, proceda con el métodode avance bajo y lento.

260

¡PRECAUCIÓN!

Las aguas lodosas pueden reducir la efecti-vidad del sistema de enfriamiento y deposi-tar escombros en el radiador.

Cruce de zanjas, arroyos, ríos u otrasaguas poco profundas en movimientoEl agua que fluye puede ser extremadamentepeligrosa. Nunca intente cruzar un arroyo o unrío que corre rápido, incluso en aguas pocoprofundas. El agua en movimiento rápidopuede empujar el vehículo aguas abajo y ha-cerlo perder el control. Incluso en aguas muypoco profundas, una corriente alta puede arras-trar lodo alrededor de los neumáticos y ponerloa usted y al vehículo en peligro. Hay un altoriesgo de lesiones personales y daños alvehículo en corrientes de agua lentas a profun-didades mayores que el nivel a tierra delvehículo. Nunca debe tratar de cruzar agua quefluye, cuando sea más profunda que el nivel atierra del vehículo. Incluso la más lenta de lascorrientes puede empujar aguas abajo a losvehículos más pesados y sacarlos de control siel agua es lo suficientemente profunda como

para empujar sobre la superficie grande de lacarrocería del vehículo. Antes de continuar,determine la velocidad de la corriente, la pro-fundidad del agua, el ángulo de aproximación,la condición del fondo y si hay algún obstáculo.Luego, cruce en un ángulo ligeramente aguasarriba utilizando la técnica de avance bajo ylento.

¡ADVERTENCIA!

Nunca conduzca a través de agua profundacon movimiento rápido. Esto puede empujarcon facilidad el vehículo corriente abajo,barriéndolo fuera de control. Esto podríaponer a usted y a sus pasajeros en peligrode lesiones o de ahogarse.

Después de conducir a campotraviesaLa operación a campo traviesa pone mayortensión en el vehículo que la conducción enruta. Después de conducir a campo traviesa,siempre es buena idea revisar si hay daños. De

esa forma se pueden corregir los problemas enforma inmediata y tener el vehículo disponiblecuando lo necesite.

• Inspeccione completamente la parte inferiorde la carrocería del vehículo. Revise si haydaños en los neumáticos, estructura de lacarrocería, la dirección, la suspensión y elsistema de escape.

• Inspeccione si el radiador tiene lodo y es-combros y límpielo, según sea necesario.

• Revise si están sueltos los sujetadores ros-cados, en particular en el chasís, los compo-nentes del sistema de transmisión, la direc-ción y la suspensión. Si fuera necesario,vuelva a apretarlos a la torsión de los valoresespecificados en el manual de servicios.

• Revise si hay acumulaciones de plantas omaleza. Estos objetos podrían ser riesgo deincendio. Podrían ocultar daños en las tube-rías de combustible, mangueras del freno,sellos de los piñones del eje y árbol de latransmisión.

• Después de operación prolongada en ellodo, arena, agua o condiciones sucias simi-

261

lares, pida que inspeccionen y limpien lo máspronto posible el radiador, el ventilador, losrotores del freno, las ruedas, las zapatas delfreno y los enganches de ejes.

¡ADVERTENCIA!

El material abrasivo en cualquier pieza delos frenos puede causar desgaste excesivoo frenada impredecible. Es posible que notenga la potencia total de frenada cuandonecesite evitar una colisión. Si ha estadooperando el vehículo en condiciones sucias,pida que revisen y limpien los frenos, segúnsea necesario.

• Si experimenta vibraciones inusuales des-pués de conducir en lodo, barro o condicio-nes similares, revise las ruedas en busca dematerial incrustado. El material incrustadopuede causar desequilibrio de las ruedas yeliminarlo de las ruedas corregirá lasituación.

DIRECCIÓN HIDRÁULICAEl sistema de dirección hidráulica de serie leproporcionará una buena respuesta delvehículo y facilitará la maniobrabilidad delmismo en espacios reducidos. En caso depérdida de la servoasistencia, el vehículo con-servará su capacidad de dirección mecánica.

Si por alguna razón se interrumpe la servoasis-tencia, todavía será posible maniobrar suvehículo. En esas condiciones se observará unconsiderable incremento en el esfuerzo nece-sario para mover la dirección, especialmente avelocidades muy bajas y durante maniobras deestacionamiento.

NOTA:

• Un aumento en los niveles de ruido alfinal del recorrido del volante se consi-dera normal y no indica que existe unproblema con el sistema de direcciónhidráulica.

• En climas fríos, durante el arranque ini-cial es posible que la bomba de la direc-ción hidráulica haga algo de ruido du-rante un período corto de tiempo. Esto se

debe a que el líquido en el sistema dedirección está frío y espeso. Este ruidodebe considerarse normal y de ningunamanera se producirán daños al sistemade dirección.

¡ADVERTENCIA!

Seguir conduciendo con el sistema de direc-ción hidráulica deteriorado podría represen-tar un riesgo de seguridad para usted y losdemás. Realice un mantenimiento lo antesposible.

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento prolongado del sistemade la dirección al final del recorrido delvolante de la dirección incrementa la tempe-ratura del líquido de dirección y se debeevitar siempre que sea posible. Es posibleque ocurran daños a la bomba de direcciónhidráulica.

262

Verificación del líquido de ladirección hidráulicaNo es necesario comprobar el nivel de líquidode la dirección hidráulica a intervalos de servi-cio definidos. El líquido solamente debe com-probarse en caso de sospecharse de la exis-tencia de una fuga, cuando aparecen ruidosanormales y/o si el sistema no funciona comoes debido. Coordine las tareas de inspección através de un distribuidor autorizado.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en su sistemade la dirección hidráulica, ya que las sustan-cias químicas pueden dañar los componen-tes de la dirección hidráulica. Estos deterio-ros no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

Revise el nivel del líquido en una superficieplana y con el motor apagado para prevenir

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

lesiones que pudieran causar las piezasmóviles y para asegurar la exactitud de lalectura. No llene en exceso. Use solamenteel líquido de dirección hidráulica recomen-dado por el fabricante.

Si es necesario, agregue líquido para restable-cer el nivel indicado. Limpie con un paño limpiocualquier líquido derramado en las superficies.Consulte “Líquidos, lubricantes y piezas origi-nales” en “Mantenimiento de su vehículo” paraobtener más información.

FRENO DEESTACIONAMIENTOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de estacionamiento está completamenteaplicado. Además, asegúrese de que unvehículo con transmisión automática se quedeen la posición ESTACIONAMIENTO o que unvehículo con transmisión manual se quede enREVERSA o en primera.

La palanca del freno de estacionamiento estásituada en la consola central. Para aplicar elfreno de estacionamiento, levante la palancatan firmemente como le sea posible. Para soltarel freno de estacionamiento, jale la palancaligeramente hacia arriba, presione el botón cen-tral y, a continuación, baje completamente lapalanca.

Cuando el freno de estacionamiento esté apli-cado con el interruptor de encendido en laposición ON (Encendido), se enciende la luz deadvertencia de los frenos en el tablero deinstrumentos.

Freno de estacionamiento

263

NOTA:

• Cuando el freno de estacionamiento estéaplicado y la transmisión automática estéen velocidad, la �luz de advertencia de losfrenos� destellará. Si se detecta la veloci-dad del vehículo, sonará un timbre paraadvertir al conductor. Suelte completa-mente el freno de mano antes de intentarmover el vehículo.

• Esta luz muestra solamente que el frenode estacionamiento está aplicado. Nomuestra el grado de aplicación del freno.

Cuando se estacione en una pendiente, esimportante girar los neumáticos delanteros ha-cia la acera en una pendiente descendente y endirección contraria a la acera en una pendienteascendente. Para vehículos equipados contransmisión automática, aplique el freno deestacionamiento antes de cambiar la palancade cambios a la posición de ESTACIONA-MIENTO, de lo contrario la carga ejercida sobreel mecanismo de bloqueo de la transmisiónpuede dificultar el movimiento de la palanca decambios desde ESTACIONAMIENTO a otra

posición. Cuando el conductor no está en elvehículo, el freno de estacionamiento siempredebe estar aplicado.

¡ADVERTENCIA!

• Nunca use la posición ESTACIONA-MIENTO en una transmisión automáticacomo sustituto del freno de estaciona-miento. Aplique siempre totalmente elfreno de estacionamiento cuando esté es-tacionado para evitar el movimiento delvehículo y posibles daños o lesiones.

• Cuando salga del vehículo, retire siempreel transmisor de entrada sin llave del in-terruptor de encendido y ponga los segu-ros del vehículo.

• Nunca deje niños solos en un vehículo ocon acceso a un vehículo sin seguros.Permitir que los niños permanezcan en unvehículo sin supervisión es peligroso porvarias razones. Niños y adultos podríansufrir lesiones graves o fatales. Debe ad-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

vertirse a los niños nunca tocar el freno deestacionamiento, el pedal del freno ni lapalanca de cambios.

• No deje el transmisor de entrada sin llavedentro o cerca del vehículo, o en unaubicación accesible para los niños. Unniño podría hacer funcionar las ventanaseléctricas u otros controles, o mover elvehículo.

• Compruebe que el freno de estaciona-miento esté completamente desengan-chado antes de conducir, de no ser así,puede producirse una falla en los frenos yprovocar una colisión.

• Siempre que salga de su vehículo, apliquecompletamente el freno de estaciona-miento, ya que podría rodar y causar da-ños o lesiones. Además, asegúrese deque deja la transmisión automática en laposición ESTACIONAMIENTO o la trans-misión manual en REVERSA o en primera.

(Continuación)

264

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Si omite esto, su vehículo puede rodar ycausar daños o lesiones.

¡PRECAUCIÓN!

Si la luz de advertencia de los frenos perma-nece encendida con el freno de estaciona-miento liberado, esto indica que hay unafalla en el sistema de frenos. Inmediata-mente pida al distribuidor autorizado querealice un mantenimiento al sistema de fre-nos.

SISTEMA DE FRENOSANTIBLOQUEOEl sistema de frenos antibloqueo (ABS) estádiseñado para ayudar al conductor a mantenerel control del vehículo en condiciones adversasde frenado. El sistema funciona con una com-putadora independiente para modular la pre-

sión hidráulica para evitar el bloqueo de lasruedas y ayudar a evitar derrapes en superfi-cies resbaladizas.

Todas las ruedas y neumáticos del vehículodeben ser de la misma medida y tipo y losneumáticos deben estar correctamente infladospara generar señales precisas para la compu-tadora.

¡ADVERTENCIA!

Un inflado excesivo o deficiente de los neu-máticos o mezclar neumáticos o ruedas dedistintos tamaños en el vehículo puede pro-vocar la pérdida de efectividad en el frenado.

El sistema de frenos antibloqueo realiza unaauto-prueba a velocidad baja a unos 20 km/h(12 mph). Si por alguna razón tiene el pie en elfreno cuando el vehículo alcanza 20 km/h(12 mph), esta comprobación se retrasa hastalos 40 km/h (25 mph).

El motor de la bomba del sistema de frenosantibloqueo funciona durante la auto-prueba ydurante una parada de ABS, para proporcionar

una presión hidráulica regulada. El motor de labomba produce un zumbido bajo durante laoperación; esto es normal.

¡ADVERTENCIA!

• El bombeo de los frenos antibloqueo dis-minuye su efectividad y puede provocaruna colisión. El bombeo hace más larga ladistancia de frenado. Simplemente pre-sione con firmeza el pedal del frenocuando necesite reducir la velocidad odetenerse.

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede impedir que las leyes naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, tampocopuede incrementar la eficacia del frenado nide la dirección más allá de lo que puedetolerar el estado de los frenos y los neumá-ticos del vehículo o la tracción disponible.

(Continuación)

265

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede prevenir colisiones, incluidas lasprovocadas por velocidad excesiva en cur-vas, por seguir a otro vehículo demasiadocerca ni por el hidrodeslizamiento.

• La capacidad de un vehículo equipado consistema de frenos antibloqueo (ABS)nunca se debe explotar en forma impru-dente ni peligrosa, ya que podría poner enriesgo la seguridad del usuario o la deotras personas.

¡PRECAUCIÓN!

El sistema de frenos antibloqueo (ABS) estásometido a los posibles efectos perjudicialesde la interferencia electrónica causada por lainstalación incorrecta de radios o teléfonosdespués de la venta.

NOTA:En condiciones severas de frenado, puedeocurrir una sensación pulsante y escu-charse un chasquido. Esto es normal e in-dica que el sistema de frenos antibloqueoestá funcionando.

SISTEMA DE CONTROLELECTRÓNICO DE LOSFRENOSSu vehículo está equipado con un sistemaavanzado de control electrónico de los frenosque incluye Sistema de frenos antibloqueo(ABS), Sistema de control de tracción (TCS),Sistema de refuerzo de los frenos (BAS), Asis-tencia de arranque en pendiente (HSA), Ate-nuación electrónica de volcadura (ERM), Con-trol electrónico de estabilidad (ESC), Control debalanceo del remolque (TSC) y Control dedescenso de pendientes (HDC). Todos los sis-temas trabajan de forma conjunta para mejorarla estabilidad y el control del vehículo en lasdistintas condiciones de conducción y común-mente se denominan ESC.

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)Este sistema ayuda al conductor a mantener elcontrol del vehículo en condiciones de frenadoadversas. El sistema controla la presión de losfrenos hidráulicos para evitar el bloqueo deruedas y contribuir a evitar que estas patinendurante un frenado sobre superficies resbaladi-zas.

¡ADVERTENCIA!

El sistema de frenos antibloqueo (ABS) nopuede evitar que las leyes naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción que permiten lascondiciones del camino. El sistema de fre-nos antibloqueo (ABS) no puede prevenircolisiones, incluidas aquellas que resultandel exceso de velocidad en las vueltas, deconducir en superficies resbaladizas o delhidrodeslizamiento. La capacidad de unvehículo equipado con sistema de frenosantibloqueo (ABS) nunca se debe explotar

(Continuación)266

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

en forma imprudente ni peligrosa, ya quepodría poner en riesgo la seguridad delusuario o la de otras personas.

Sistema de control de tracción(TCS)Este sistema monitorea el grado de patina-miento de las ruedas conducidas. Si se detectapatinamiento de la rueda, se aplica presión delos frenos a la rueda o ruedas que patinan y sereduce la potencia del motor para proporcionaruna mejor aceleración y estabilidad.

Una característica del sistema de control detracción, el diferencial limitado por los frenos(BLD), funciona de manera similar a un diferen-cial con patinamiento limitado, y controla elpatinamiento de las ruedas mediante un ejeconducido. Si una rueda en un eje conducidopatina más rápido que la otra, el sistema aplicael freno de la rueda que patina. Esto permiteque se aplique mayor torsión del motor a larueda que no está patinando. Esta caracterís-tica se mantiene activa incluso si el TCS y ESC

se encuentran en los modos de "Desactivaciónparcial" o "Desactivación total". Para obtenermás información, consulte "Control electrónicode estabilidad (ESC)" en esta sección.

Sistema de asistencia de frenos(BAS)El Sistema de asistencia de frenos (BAS) estádiseñado para optimizar la capacidad de fre-nado del vehículo durante maniobras de fre-nado de emergencia. El sistema detecta unasituación de frenado de emergencia al sentir lafrecuencia y grado de aplicación del freno ydespués aplica una presión óptima a los frenos.Esto puede ayudar a reducir las distancias defrenado. El Sistema de asistencia de frenos(BAS) constituye un complemento del Sistemade frenos antibloqueo (ABS). La aplicación muyrápida de los frenos mejora la asistencia delSistema de asistencia de frenos (BAS). Paraaprovechar los beneficios del sistema, debeaplicar una presión de frenado continua durantela secuencia de detención. No reduzca la pre-sión del pedal del freno a menos que ya nodesee frenar. Una vez que se suelta el pedal del

freno, se desactiva el Sistema de asistencia defrenos (BAS).

¡ADVERTENCIA!

El Sistema de asistencia de frenos (BAS) nopuede evitar que las fuerzas naturales de lafísica actúen sobre el vehículo, ni puedeincrementar la tracción que puede realizarpor las condiciones imperantes en la carre-tera. El Sistema de asistencia de frenos(BAS) no puede prevenir accidentes, inclui-dos aquellos que resultan del exceso develocidad en las vueltas, de conducir ensuperficies resbaladizas o del hidrodesliza-miento. La capacidad de un vehículo equi-pado con el Sistema de asistencia de frenos(BAS) nunca debe explotarse en una formaimprudente o peligrosa, lo que pondría enriesgo la seguridad del usuario y de otraspersonas.

267

Hill Start Assist (HSA) (asistencia dearranque en pendiente)El sistema de asistencia de arranque en pen-diente está diseñado para ayudar al conductorcuando pone en movimiento un vehículo dete-nido en una pendiente. La asistencia de arran-que en pendiente mantendrá el nivel de presiónde los frenos aplicada por el conductor duranteun período breve después de que este retira supie del pedal del freno. Si el conductor no aplicael acelerador durante este período breve, elsistema liberará la presión de los frenos y elvehículo rodará pendiente abajo. A medida queel vehículo comienza a moverse en la direccióndel recorrido previsto, el sistema liberará lapresión de los frenos de forma proporcional a laaceleración aplicada.

¡ADVERTENCIA!

Si el pedal del embrague (solo transmisiónmanual) permanece presionado al aplicar elacelerador, la asistencia de arranque enpendiente se desactivará permitiendo que el

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

vehículo ruede hacia abajo por la pendiente.Esto podría provocar una colisión con otrovehículo u objeto. Para evitar esto, no apli-que el acelerador mientras presiona el pedaldel embrague hasta que esté listo para soltarel embrague. Recuerde siempre que el con-ductor es responsable de frenar el vehículo.

Criterios para la activación de la asistenciade arranque en pendientePara activar la asistencia de arranque en pen-diente se deben cumplir los siguientes criterios:

• El vehículo debe estar detenido.

• El vehículo debe estar sobre una inclinaciónde un 8% (aproximadamente) o mayor(aproximadamente 3% en el caso de vehícu-los equipados con transmisión manual)

• La selección de velocidad debe coincidir conla dirección del vehículo pendiente arriba (esdecir, vehículo orientado hacia arriba en una

velocidad de avance o vehículo retroce-diendo en REVERSA).

¡ADVERTENCIA!

Es posible que haya situaciones en pendien-tes suaves con el vehículo cargado o arras-trando un remolque, en las que el sistema nose active y se produzca un ligero roda-miento, esto podría ocasionar una colisióncon otro vehículo u objeto. Recuerde siem-pre que el conductor es responsable defrenar el vehículo.

El sistema solo funcionará si la dirección de-seada del vehículo corresponde con la marchadel vehículo. Por ejemplo, si la dirección de-seada es hacia arriba de una pendiente y elvehículo se encuentra en MARCHA (vehículoequipado con transmisión automática), y loscriterios de activación se cumplen, se activaráel HSA.

268

HSA en vehículos con transmisiónautomáticaEl sistema funcionará en REVERSA y todas lasvelocidades de avance equipadas con transmi-sión automática. El sistema no se activará si elvehículo se encuentra en NEUTRO.

HSA en vehículos con transmisión manualEl sistema funciona en las marchas REVERSA,de avance y NEUTRO en vehículos equipadoscon transmisión manual. El sistema no reco-noce NEUTRO en vehículos manuales, y por lotanto, sostiene el vehículo en una pendientedurante poco tiempo mientras está en NEU-TRO, sin importar cuál sea la posición delembrague. Para evitar esto, no intente avanzarpor una pendiente simplemente colocando latransmisión en NEUTRO y dejar que la grave-dad actúe sobre el vehículo, ya que el HSAevitará que el vehículo se deslice. En cambio,utilice la marcha apropiada para moverse en ladirección deseada.

Remolcar con la asistencia de arranque enpendiente (HSA)El sistema de asistencia de arranque en pen-diente (HSA) le ayudará a ponerse en marchaen una pendiente cuando lleve un remolque.

¡ADVERTENCIA!

• Si usa un controlador de freno del remol-que, los frenos del remolque podrían acti-varse y desactivarse con el interruptor defreno. En ese caso, si se libera el pedal delfreno, tal vez no haya suficiente presión delos frenos para sostener el vehículo juntocon el remolque en una pendiente; ade-más, esto podría ocasionar una colisióncon otro vehículo u objeto que se encuen-tre detrás. Para evitar rodar cuesta abajomientras reanuda la aceleración, activemanualmente el freno del remolque antesde soltar el pedal del freno. Recuerdesiempre que el conductor es responsablede frenar el vehículo.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La asistencia de arranque en pendiente noes un freno de estacionamiento. Apliquesiempre el freno de estacionamiento com-pleto cuando abandone el vehículo. Tam-bién verifique que la transmisión quede enla posición ESTACIONAMIENTO.

• Hacer caso omiso de estas advertenciaspodría provocar que el vehículo ruedecuesta abajo y colisione contra otrovehículo, objeto o persona, y ocasionelesiones graves o fatales. Recuerde siem-pre aplicar el freno de estacionamientocuando se estacione en una pendiente yque el conductor es responsable de man-tener frenado el vehículo.

269

NOTA:El sistema de asistencia de arranque enpendiente (HSA) también se puede activar ydesactivar con el Centro electrónico de in-formación del vehículo (EVIC). Consultemás información en el �Centro electrónicode información del vehículo (EVIC)�, en �Co-nocimiento del tablero de instrumentos�.

Asistencia de arranque en pendienteapagadaSi desea apagar el sistema de HSA, siga esteprocedimiento:

1. Comience con el motor apagado y elvehículo en ESTACIONAMIENTO (con transmi-sión automática) o NEUTRO sin el embragueaccionado (transmisión manual), con las rue-das derechas. Aplique el freno de estaciona-miento en el vehículo con transmisión manual.

2. Ponga en marcha el motor.

3. Con el motor encendido, el freno aplicado ysin el embrague, rote el volante 180° hacia laizquierda desde el centro.

4. Presione el interruptor ESC OFF cuatro ve-ces dentro de veinte segundos.

5. Gire el volante 360° hacia la derecha (180°hacia la derecha desde el centro).

6. Haga girar el interruptor de encendido aOFF (Apagado) y luego a ON (Encendido).

7. Si esta secuencia se ha completado correc-tamente, la luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC destellarávarias veces para confirmar que la HSA estáinhabilitada.

Es necesario completar los pasos 1-7 dentro de90 segundos para apagar el HSA. Repita lospasos 1-7 para rehabilitar la funcionalidad delHSA.

Mitigación electrónica de volcadura(ERM)Este sistema prevé la posibilidad de que lasruedas se levanten al monitorear las accionesdel conductor en el volante de la dirección y lavelocidad del vehículo. Cuando la Atenuaciónelectrónica de volcadura (ERM) determina quela velocidad de cambio en el ángulo del volantede la dirección y la velocidad del vehículo son

suficientes para causar un posible levanta-miento de las ruedas, aplica el freno en la ruedacorrespondiente y también es posible que re-duzca la potencia del motor para minimizar laposibilidad de que se levanten las ruedas. LaAtenuación electrónica de volcadura (ERM)solo intervendrá en caso de maniobras deconducción muy extremas o evasivas.

La Atenuación electrónica de volcadura (ERM)solo puede reducir la posibilidad de que selevanten las ruedas durante maniobras muyextremas o evasivas. No puede impedir laelevación de ruedas producto de otros factorestales como condiciones de la carretera, salidade la carretera o golpes contra objetos u otrosvehículos.

NOTA:Siempre que el sistema ESC se encuentraen el modo de �Desactivación total�, la ERMestá inhabilitada. Consulte “Control electró-nico de estabilidad (ESC)” para ver unaexplicación completa de los modos de ESCdisponibles.

270

¡ADVERTENCIA!

Muchos factores, como la carga delvehículo, las condiciones del camino y deconducción, inciden en la posibilidad de quese levanten las ruedas o se produzca unavolcadura. La atenuación electrónica de vol-cadura (ERM) no puede prevenir todos loslevantamientos de ruedas o volcaduras, es-pecialmente aquellos que involucran dejar elcamino o chocar objetos u otros vehículos.La capacidad de un vehículo equipado conatenuación electrónica de volcadura (ERM)nunca se debe explotar en una forma impru-dente o peligrosa que pueda poner en riesgola seguridad del usuario o la de otras perso-nas.

Control electrónico de estabilidad(ESC)Este sistema optimiza el control de la direccióny la estabilidad del vehículo en varias condicio-nes de conducción. El ESC corrige el sobrevi-raje o la deficiencia de viraje del vehículo al

aplicar el freno a la rueda correspondiente paraayudar a contrarrestar la condición de sobrevi-raje o viraje deficiente. La potencia del motortambién se puede reducir para ayudar alvehículo a mantener el trayecto deseado.

El Control de estabilidad electrónico (ESC) uti-liza sensores para determinar el trayecto delvehículo que pretende el conductor y lo com-para con el trayecto real del vehículo. Cuandoel trayecto real no coincide con el pretendido, elControl de estabilidad electrónico (ESC) aplicael freno a la rueda correspondiente para ayudara contrarrestar la condición de sobreviraje oviraje deficiente.

• Sobreviraje: cuando el vehículo gira más delo apropiado respecto a la posición del vo-lante.

• Deficiencia de viraje: cuando el vehículo giramenos de lo apropiado respecto a la posicióndel volante de la dirección.

La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC (situada en el tablero deinstrumentos) comienza a destellar tan prontocomo los neumáticos pierden tracción y elsistema ESC se activa. La luz indicadora de mal

funcionamiento/Activación de ESC tambiéndestella cuando el TCS está activo. Si la luzindicadora de mal funcionamiento/Activaciónde ESC comienza a destellar durante la ace-leración, levante el pie del acelerador y abra lamariposa del acelerador lo mínimo posible.Adapte su velocidad y estilo de conducción alas condiciones imperantes en la carretera.

¡ADVERTENCIA!

El control electrónico de estabilidad (ESC)no puede evitar que las fuerzas naturales dela física actúen sobre el vehículo ni incre-mentar la tracción que puede realizar segúnlas condiciones imperantes en la carretera.El control electrónico de estabilidad (ESC)no puede evitar accidentes, incluyendoaquellos que resultan del exceso de veloci-dad en los giros, de conducir en superficiesresbalosas o del hidrodeslizamiento. El con-trol electrónico de estabilidad (ESC) tam-poco puede evitar accidentes ocasionadospor la pérdida de control del vehículo debido

(Continuación)

271

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

a una reacción inadecuada del conductorpara las condiciones existentes. Solamentesiendo conductores seguros, atentos y habi-lidosos podemos prevenir accidentes. Lacapacidad de un vehículo equipado con con-trol electrónico de estabilidad nunca debeexplotarse en una forma imprudente o peli-grosa, lo que pondría en riesgo la seguridaddel usuario y de otras personas.

El sistema del ESC tiene tres modos de funcio-namiento disponibles en el rango 4H. El sis-tema tiene un modo de operación disponible enel rango 4L. Los vehículos con tracción en dosy cuatro ruedas en el rango 2H tienen dosmodos de operación.

Rango 4H (Modelos 4WD)Encendido

Este es el modo de funcionamiento normal parael control electrónico de estabilidad (ESC) en elrango 4H.

Desactivación parcial

Para entrar en este modo, presione momentá-neamente el interruptor ESC OFF. Cuando estáen modo "Partial Off" (Parcialmente desacti-vado), la funcionalidad del sistema de controlde tracción (TSC) del control electrónico deestabilidad (ESC) (excepto la función de pati-namiento limitado descrita en la sección delTSC), se ha desactivado y la “luz indicadora deESC desactivado” estará iluminada.

Este modo está previsto para usarse si elvehículo se encuentra en condiciones de nieve,arena o grava profunda y se requiere mayorpatinamiento de la rueda que el Control deestabilidad electrónico (ESC) permitiría normal-mente para obtener tracción. Para activar nue-vamente el Control de estabilidad electrónico(ESC), presione durante un momento el in-terruptor ESC OFF (ESC desactivado). Estorestablece el modo de funcionamiento normal"ESC On" (Control de estabilidad electrónicoactivado).

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando conduce con cadenas para nieve, o

para ponerse en marcha en nieve profunda,podría convenir cambiar al modo �PartialOFF� (Parcialmente desactivado) al presio-nar el interruptor ESC OFF (ESC desacti-vado). Una vez que se haya resuelto lasituación que requiere que el control elec-trónico de estabilidad (ESC) se cambie elmodo �Partial OFF� (Parcialmente desacti-vado), active nuevamente el ESC al presio-nar momentáneamente el interruptor ESCOFF (ESC desactivado). Se puede haceresto mientras el vehículo esté en movi-miento.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en modo Partial OFF (Par-cialmente desactivado), la funcionalidaddel sistema de control de tracción (TSC)del control electrónico de estabilidad(ESC) (excepto la función de patinamientolimitado descrita en la sección del TSC),se ha desactivado y la "luz indicadora de

(Continuación)

272

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

ESC desactivado" estará iluminada.Cuando está en modo Partial OFF (Par-cialmente desactivado), la función de re-ducción de potencia del motor del TSCestá desactivada y disminuye la mayorestabilidad del vehículo que ofrece el sis-tema de control electrónico de estabilidad(ESC).

• El control de oscilación del remolque(TSC) se desactiva cuando el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC)está en el modo Partial OFF (Parcialmentedesactivado).

ESC desactivado

Se ingresa a este modo presionando y soste-niendo momentáneamente el interruptor ESCOFF (ESC desactivado) durante 5 segundos.

En el modo "Completamente desactivado" delcontrol electrónico de estabilidad (ESC), lascaracterísticas de reducción de torsión del mo-tor y estabilidad se desactivan. Por lo tanto, la

estabilidad mejorada del vehículo que brinda elControl de estabilidad electrónico (ESC) noestá disponible. En una maniobra evasiva deemergencia el control electrónico de estabilidad(ESC) no se enganchará para ayudar a mante-ner la estabilidad. El modo "ESC Off" (controlelectrónico de estabilidad desactivado) estádiseñado solamente para el uso en todo terrenoo a campo traviesa.

Mientras se está en el modo ESC Off, ESC yTCS, excepto por la característica de diferen-cial limitado por los frenos (BLD) descrita en lasección de TCS, se apagan hasta que elvehículo alcanza una velocidad de 64 km/h

(40 mph). Para velocidades de 64 km/h(40 mph) o superiores, el ESC se apaga par-cialmente. Cuando la velocidad del vehículodisminuye por debajo de 56 km/h (35 mph), elsistema ESC vuelve a desactivarse. Para acti-var nuevamente el Control de estabilidad elec-trónico (ESC), presione durante un momento elinterruptor ESC OFF (ESC desactivado). Estorestablece el modo de funcionamiento normal"ESC On" (Control de estabilidad electrónicoactivado). La "luz indicadora de ESC apagado"estará siempre encendida cuando el ESC estédesactivado y parcialmente desactivado.

¡ADVERTENCIA!

Con el Control de estabilidad electrónico(ESC) en el modo “Full Off”, se deshabilita-rán las características de reducción de parde apriete del motor y de estabilidad quebrindan el Control de estabilidad electrónico(ESC) y la Atenuación electrónica de volca-dura (ERM). En una maniobra evasiva deemergencia, los sistemas del Control de

(Continuación)

Interruptor ESC desactivado

273

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

estabilidad electrónico (ESC) y de la atenua-ción electrónica de volcadura no ayudarán amantener la estabilidad. El modo "Comple-tamente desactivado" del Control de estabi-lidad electrónico (ESC) solo está destinadopara uso a campo traviesa.

Rango 4L (modelos 4WD)ESC desactivado

Este es el modo de funcionamiento normal parael control electrónico de estabilidad (ESC) en elrango 4L. Cuando el vehículo se arranca en elrango 4L, o la caja de transferencia (si estáequipado) se cambia del rango 4H o NEUTROal rango 4L, el sistema ESC estará en estemodo. En el rango 4L, ESC y TCS, excepto porla característica de diferencial limitado por losfrenos (BLD) descrita en la sección de TCS, seapagan hasta que el vehículo alcanza unavelocidad de 64 km/h (40 mph). Para velocida-des de 64 km/h (40 mph) o superiores, el ESCse apaga parcialmente. Cuando la velocidaddel vehículo disminuye por debajo de 56 km/h

(35 mph) el sistema ESC se desactiva. El ESCestá apagado con velocidades bajas en elrango 4L, para que no interfiera con la conduc-ción a campo traviesa, pero la función del ESCregresa para proporcionar la función de estabi-lidad en velocidades que superen los 64 km/h(40 mph). La "luz indicadora de ESC apagado"estará siempre encendida cuando el ESC estédesactivado en el rango 4L.

NOTA:Cuando la palanca de cambios se coloca enla posición ESTACIONAMIENTO desde cual-quier otra posición y luego se mueve a otraposición distinta de ESTACIONAMIENTO, sevisualizará el mensaje �ESC OFF� (ESC de-sactivado) y sonará una campanilla. Estoocurrirá incluso si el mensaje desapareciópreviamente.

¡ADVERTENCIA!

En el modo “Completamente desactivado”del control electrónico de estabilidad (ESC),las características de reducción de torsión

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

del motor y estabilidad se cancelan. En unamaniobra evasiva de emergencia el controlelectrónico de estabilidad (ESC) no se en-ganchará para ayudar a mantener la estabi-lidad. El modo “Completamente desacti-vado” del control electrónico de estabilidad(ESC) está diseñado solamente para el usoa todo terreno o a campo traviesa.

Rango 2H (modelos 4WD) o modelos 2WDEncendido

Este es el modo normal de operación para ESCen el rango 2H y en vehículos 2WD.

Desactivación parcial

Cuando está en modo "Partial Off" (Parcial-mente desactivado), la funcionalidad del sis-tema de control de tracción (TSC) del controlelectrónico de estabilidad (ESC) (excepto lafunción de patinamiento limitado descrita en lasección del TSC), se ha desactivado y la “luzindicadora de ESC desactivado” estará ilumi-nada.

274

Este modo está previsto para usarse si elvehículo se encuentra en condiciones de nieve,arena o grava profunda y se requiere mayorpatinamiento de la rueda que el Control deestabilidad electrónico (ESC) permitiría normal-mente para obtener tracción. Para activar nue-vamente el Control de estabilidad electrónico(ESC), presione durante un momento el in-terruptor ESC OFF (ESC desactivado). Estorestablece el modo de funcionamiento normal“ESC On” (Control de estabilidad electrónicoactivado).

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando conduce con cadenas para nieve, opara ponerse en marcha en nieve profunda,podría convenir cambiar al modo �PartialOFF� (Parcialmente desactivado) al presio-nar el interruptor ESC OFF (ESC desacti-vado). Una vez que se haya resuelto lasituación que requiere que el control elec-trónico de estabilidad (ESC) se cambie elmodo �Partial OFF� (Parcialmente desacti-vado), active nuevamente el ESC al presio-nar momentáneamente el interruptor ESC

OFF (ESC desactivado). Se puede haceresto mientras el vehículo esté en movi-miento.

El ESC se restablecerá a modo normal de ESCOn (ESC activado) después de colocar la llave.

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando conduce con cadenas para nieve, opara ponerse en marcha en nieve profunda,podría convenir cambiar al modo �PartialOFF� (Parcialmente desactivado) al presio-nar el interruptor ESC OFF (ESC desacti-vado). Una vez que se haya resuelto lasituación que requiere que el control elec-trónico de estabilidad (ESC) se cambie elmodo �Partial OFF� (Parcialmente desacti-vado), active nuevamente el ESC al presio-nar momentáneamente el interruptor ESCOFF (ESC desactivado). Se puede haceresto mientras el vehículo esté en movi-miento.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando está en modo Partial OFF (Par-cialmente desactivado), la funcionalidaddel sistema de control de tracción (TSC)del control electrónico de estabilidad(ESC) (excepto la función de patinamientolimitado descrita en la sección del TSC),se ha desactivado y la "luz indicadora deESC desactivado" estará iluminada.Cuando está en modo Partial OFF (Par-cialmente desactivado), la función de re-ducción de potencia del motor del TSCestá desactivada y disminuye la mayorestabilidad del vehículo que ofrece el sis-tema de control electrónico de estabilidad(ESC).

• El control de oscilación del remolque(TSC) se desactiva cuando el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC)está en el modo Partial OFF (Parcialmentedesactivado).

275

Luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC yluz indicadora ESC OFF

La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESCen el tablero de instrumentos seencenderá en cuanto el interruptorde encendido se gire a la posiciónON (Encendido). Debe de apa-

garse con el motor en marcha. Si la “luz indica-dora de mal funcionamiento y de activación delESC” se enciende continuamente con el motoren marcha, significa que se ha detectado unfuncionamiento incorrecto en el sistema decontrol electrónico de estabilidad (ESC). Si estaluz permanece encendida después de variosciclos de encendido y se ha conducido elvehículo durante varios km (millas) a velocida-des mayores de 48 km/h (30 mph), acuda a sudistribuidor autorizado lo más pronto posiblepara que diagnostiquen y solucionen elproblema.

La luz indicadora de mal funcionamiento/Activación de ESC (situada en el tablero deinstrumentos) comienza a destellar tan prontocomo los neumáticos pierden tracción y el

sistema ESC se activa. La luz indicadora de malfuncionamiento/Activación de ESC tambiéndestella cuando el TCS está activo. Si la luzindicadora de mal funcionamiento/Activaciónde ESC comienza a destellar durante la ace-leración, levante el pie del acelerador y abra lamariposa del acelerador lo mínimo posible.Adapte su velocidad y estilo de conducción alas condiciones imperantes en la carretera.

NOTA:

• La “luz indicadora de ESC apagado” y la“luz indicadora de mal funcionamiento/activación de ESC” se encenderán mo-mentáneamente cada vez que el encen-dido se coloque en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha).

• Cada vez que se gira el encendido a ON(Encendido), el sistema de control elec-trónico de estabilidad (ESC) estará acti-vado, aunque se haya desactivadoanteriormente.

• El sistema de control electrónico de esta-bilidad (ESC) emitirá sonidos de zumbi-dos o clics cuando está activo. Esto esnormal, los sonidos cesarán cuando el

control electrónico de estabilidad (ESC)quede inactivo, después de la maniobraque causó la activación del mismo.

La "luz indicadora de ESC apa-gado" indica que el Control electró-nico de estabilidad (ESC) está to-talmente o parcialmente apagado.

Control de oscilación del remolque(TSC)El Control de oscilación del remolque (TSC)utiliza sensores en el vehículo para reconocerun remolque muy oscilante y toma las medidasadecuadas para detener la oscilación. El sis-tema puede reducir la potencia del motor yaplicar el freno a las ruedas respectivas paracontrarrestar la oscilación del remolque. ElControl de oscilación del remolque (TSC) seactiva automáticamente una vez que se reco-noce la oscilación excesiva del remolque. ElControl de oscilación del remolque (TSC) no essiempre infalible, ya que no es posible evitarque todos los remolques se balanceen. Siem-pre tenga precaución al tirar de un remolque ysiga las recomendaciones de peso de la es-

276

piga. Consulte información adicional en "Arras-tre de remolque" en "Arranque y funciona-miento". Cuando el sistema de control deoscilación del remolque está funcionando y la"Luz indicadora de activación/mal funciona-miento del ESC" destella, es posible que sereduzca la potencia del motor y que sienta quese aplicaron los frenos a las ruedas individualespara intentar detener la oscilación del remol-que. El TSC está desactivado cuando el sis-tema ESC se encuentra en los modos "PartialOff" (Desactivación parcial) o "Full Off" (Desac-tivación total).

¡ADVERTENCIA!

Si se activa el Control de oscilación delremolque (TSC) durante la conducción, dis-minuya la velocidad del vehículo, deténgaseen la ubicación segura más cercana y ajustela carga del remolque para eliminar la osci-lación del remolque.

Control de descenso de pendientes(HDC) — Si está equipadoEl HDC se diseñó solo para conducción a bajavelocidad a campo traviesa. El HDC mantienela velocidad del vehículo durante el descensode colinas en condiciones de conducción acampo traviesa, y aplica los frenos cuando seanecesario.

El símbolo indica el estado de lacaracterística de Control de des-censo de pendientes (HDC). Labombilla permanecerá encendidaen forma constante cuando el Con-

trol de descenso de pendientes (HDC) estéactivado. El HDC solo puede activarse cuandola caja de transferencia se encuentra en laposición "4WD LOW" (4WD Baja) y la velocidaddel vehículo es menor a 48 km/h (30 mph). Siestas condiciones no se cumplen al intentarusar la característica de HDC, la luz indicadoradel HDC se encenderá en forma intermitente.

Cuando está habilitado, el HDC reconoce elterreno y se aciva cuando el vehículo des-ciende por una colina. El conductor puedeajustar la velocidad del HDC para ajustarse a

las condiciones de conducción. La velocidadcorresponde al engranaje de la transmisiónseleccionado.

Marcha Velocidad de HDCestablecida aproxi-mada

1ra 1,5 km/h (1 mph)

2da 4 km/h (2,5 mph)

3ra 6,5 km/h (4 mph)

4ta 9 km/h (5,5 mph)

MARCHA 12 km/h (7,5 mph)

REVERSA 1,5 km/h (1 mph)

No obstante, el conductor puede anular laoperación del HDC aplicando el freno parareducir la velocidad por debajo de la velocidadde control del HDC. Si se desea más velocidaddurante el control de HDC, el pedal del ace-lerador aumentará la velocidad del vehículo deforma normal. Al soltar el pedal del freno o delacelerador, el HDC volverá a controlar elvehículo según la velocidad establecida origi-nalmente.

277

Activar HDC

1. Cambiar la caja de transferencia al rango4WD LOW (4WD Baja). Para mayor informa-ción, consulte "Funcionamiento con tracción enlas cuatro ruedas" en "Arranque y funciona-miento".

2. Presione el botón "Hill Descent" (Descensode pendientes). La luz indicadora del control dedescenso de pendientes, en el tablero de ins-trumentos, se encenderá en forma permanente.

NOTA:

• Si la caja de transferencia no se encuen-tra en el rango 4WD LOW (4WD Baja), laluz indicadora de control de descenso dependientes destellará durante cinco se-gundos y no se activará el HDC.

• Si el ESC detecta que los frenos estánsobrecalentados, la luz indicadora decontrol de descenso de pendientes des-tellará durante cinco segundos y el HDCse desactivará hasta que los frenos sehayan enfriado.

Desactivar HDC

Presione el botón "Hill Descent" (Descenso dependientes) o cambie la caja de transferencia auna posición distinta al rango 4WD LOW (4WDBaja). La luz indicadora del control de descensode pendientes, en el tablero de instrumentos,se apagará.

NEUMÁTICOS - INFORMACIÓNGENERAL

Presión de los neumáticosLa presión de inflado adecuada de los neumá-ticos es esencial para el funcionamiento seguroy satisfactorio del vehículo. Una presión inade-cuada de los neumáticos afecta tres áreasprincipales:

Seguridad

¡ADVERTENCIA!

• Los neumáticos inflados en forma incorrectason peligrosos y pueden causar colisiones.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• La baja presión de inflado incrementa laflexión de los neumáticos y puede provo-car que se sobrecalienten y fallen.

• El inflado excesivo reduce la capacidad delos neumáticos para amortiguar impactos.Los objetos en la ruta y los baches puedencausar daños que generen falla de losneumáticos.

• Los neumáticos inflados en exceso o enforma deficiente pueden afectar la conduc-ción del vehículo y fallar repentinamente,dando como resultado pérdida de controldel vehículo.

• Las presiones desiguales de los neumáti-cos pueden causar problemas en la direc-ción. Podría perder el control del vehículo.

• Las presiones desiguales de los neumáti-cos en un lado del vehículo con respectoal otro pueden causar que el vehículo sedesplace hacia la derecha o izquierda.

(Continuación)

278

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Conduzca siempre con cada neumáticoinflado a la presión recomendada de in-flado de los neumáticos en frío.

AhorroLas presiones de inflado inadecuadas puedenhacer que se desarrollen patrones de desgastedesiguales en la banda de rodamiento del neu-mático. Estos patrones de desgaste anormalesreducirán la vida útil de la banda de rodamiento,haciendo necesario un reemplazo prematurode los neumáticos. El inflado insuficiente tam-bién aumenta la resistencia al giro del neumá-tico y provoca mayor consumo de combustible.

Comodidad de viaje y estabilidad delvehículoEl inflado correcto de los neumáticos contribuyea un viaje confortable. El inflado excesivo pro-duce viajes con sacudidas e incómodos. Elinflado excesivo y la falta de inflado afectan laestabilidad del vehículo y pueden provocar lasensación de que el vehículo está respon-diendo con demasiada lentitud o demasiadarapidez en la dirección.

NOTA:

• Las presiones desiguales de los neumá-ticos entre uno y otro costado puedencausar una respuesta errática e imprede-cible de la dirección.

• La presión desigual de los neumáticos delado a lado puede ocasionar que elvehículo se desvíe hacia la izquierda ohacia la derecha.

Presión de inflado de losneumáticosEn el pilar B del lado del conductor o en el bordetrasero de la puerta del lado del conductor, seespecifica la presión de inflado de los neumá-ticos en frío correcta.

Al menos una vez al mes:

• Verifique y ajuste la presión de los neumáti-cos con un indicador de presión de bolsillode buena calidad. No intente determinar lapresión correcta de inflado basándose en unjuicio visual. Los neumáticos pueden parecerinflados correctamente aun cuando no loestén.

• Revise los neumáticos para ver si hay indi-cación de desgaste o daños visibles.

¡PRECAUCIÓN!

Después de verificar o ajustar la presión delos neumáticos, reinstale siempre la tapa delvástago de la válvula. Este evita la entradade humedad y polvo en el vástago de laválvula, que podrían dañarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laplaca son siempre la "presión de inflado de losneumáticos en frío". La presión de inflado de losneumáticos en frío se define como la presión delos neumáticos después de que el vehículohaya estado detenido durante al menos treshoras o después de haber conducido menos de1 milla (1,6 km) después de un período de treshoras. La presión de inflado de los neumáticosen frío no debe ser superior a la presiónmáxima de inflado moldeada en la pared delneumático.

Revise la presión de los neumáticos con mayorfrecuencia si están sujetos a un rango amplio

279

de temperaturas exteriores, ya que la presiónde los neumáticos varía con los cambios detemperatura.

La presión de los neumáticos cambia aproxi-madamente en 1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7°C) de cambio en la temperatura del aire. Tengaesto en cuenta cuando revise la presión de losneumáticos dentro de un garaje, especialmenteen invierno.

Ejemplo: Si la temperatura en la cochera es de68 °F (20 °C) y la temperatura en el exterior esde 32 °F (0 °C), significa que la presión deinflado de los neumáticos en frío se debeincrementar en 3 psi (21 kPa), lo que equivale a1 psi (7 kPa) por cada 12 °F (7 °C) para estacondición de temperatura en el exterior.

La presión de los neumáticos puede aumentarde 2 a 6 psi (13 a 40 kPa) durante la conduc-ción. NO reduzca este aumento normal depresión ya que la presión de los neumáticosserá demasiado baja.

Presión de los neumáticos paraconducción a alta velocidadEl fabricante recomienda conducir a las veloci-dades seguras y dentro de los límites de velo-cidad señalados. Cuando los límites de veloci-dad o las condiciones son tales que el vehículose puede conducir a alta velocidad, es impor-tante mantener la presión correcta de inflado delos neumáticos. Para la conducción delvehículo a alta velocidad podría ser necesarioaumentar la presión de los neumáticos y reducirla carga del vehículo. Consulte al distribuidor deneumáticos autorizado o al distribuidor delequipo original del vehículo para conocer lasvelocidades de conducción seguras, la carga yla presión de inflado de los neumáticos en fríorecomendadas.

¡ADVERTENCIA!

Es peligroso conducir a altas velocidadescon su vehículo cargado al máximo. Lapresión adicional sobre los neumáticos po-dría hacerlos fallar. Podría tener una colisión

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

grave. No conduzca un vehículo cargado asu máxima capacidad a velocidades conti-nuas superiores a 120 km/h (75 mph).

Neumáticos radiales

¡ADVERTENCIA!

La combinación de neumáticos radiales conotros tipos de neumáticos en el vehículoprovoca problemas de maniobrabilidad delvehículo. La inestabilidad podría causar unacolisión. Siempre use neumáticos radialesen grupos de cuatro. Nunca los combine conotros tipos de neumáticos.

Reparación de neumáticos

Si el neumático se daña, se puede reparar sicumple con los siguientes criterios:

• No se condujo con el neumático desinflado.

280

• El daño solo se produjo en la sección derodamiento del neumático (el daño en lapared lateral no se puede reparar).

• La perforación no es mayor de ¼" (6 mm).

Consulte a un distribuidor autorizado de neu-máticos sobre la reparación de los neumáticosy para obtener información adicional.

Los neumáticos que se han usado desinfladoso los que sufrieron una pérdida de presión sedeben reemplazar inmediatamente por otroneumático del mismo tamaño y descripción deservicio (índice de carga y código de veloci-dad).

Tipos de neumáticosNeumáticos para todas las estaciones, siestá equipadoLos neumáticos para todas las estaciones pro-porcionan tracción en todas las estaciones(primavera, verano, otoño e invierno). Es posi-ble que los niveles de tracción cambien entrelos diferentes neumáticos para todas las esta-ciones. Los neumáticos para todas las estacio-nes se pueden identificar por la designaciónM+S, M&S, M/S o MS en la pared lateral del

neumático. Use neumáticos para todas las es-taciones en grupos de cuatro; si no lo hacepuede afectar adversamente la seguridad y laconducción del vehículo.

Neumáticos para verano o tres estaciones;si está equipadoLos neumáticos para verano proporcionan trac-ción en condiciones húmedas y secas, y noestán diseñados para conducir en nieve nihielo. Si el vehículo está equipado con neumá-ticos para verano, tenga presente que estosneumáticos no están diseñados para condicio-nes de conducción en invierno o frío. Paraobtener más información, comuníquese con undistribuidor autorizado. Los neumáticos paraverano no tienen la designación para todaestación ni el símbolo de montaña/copo denieve en la pared lateral del neumático.

Utilice neumáticos para verano solamente enconjuntos de cuatro; si no lo hace puede afectaradversamente la seguridad y la maniobrabili-dad de su vehículo.

Neumáticos para nieveAlgunas regiones del país requieren el uso deneumáticos para nieve durante el invierno. Los

neumáticos para nieve se pueden identificarmediante un símbolo de montaña o copo denieve en el costado del neumático.

Si necesita neumáticos para nieve, seleccioneneumáticos que sean equivalentes en tamaño ytipo a los neumáticos de equipo original. Useneumáticos para nieve solamente en grupos decuatro; si no lo hace puede afectar adversa-mente la seguridad y la conducción delvehículo.

Los neumáticos para nieve generalmente tie-nen velocidades nominales inferiores que losequipados originalmente en su vehículo y no sedeben usar a velocidades continuas superioresa 120 km/h (75 mph). Para velocidades supe-riores a 120 km/h (75 mph), consulte a undistribuidor autorizado de neumáticos o deequipo original las velocidades de conducciónseguras, las cargas y las presiones de infladoen frío recomendadas para los neumáticos.

Aunque los neumáticos para nieve (con clavos)mejoran el rendimiento en el hielo, la capacidadde tracción y control de deslizamiento en super-ficies húmedas o secas puede ser más defi-ciente que la que ofrecen los neumáticos sin

281

clavos. Algunos estados prohíben los neumáti-cos con clavos, por lo tanto, debe revisar lasleyes locales antes de utilizar este tipo deneumáticos.

Conducción con neumáticos RunFlat– si está equipadaLa conducción con neumáticos Run Flat lepermite conducir hasta 80 km (50 millas) a80 km/h (50 mph) después de una pérdidarápida de la presión de inflado. La pérdidarápida de inflado se denomina el modo defuncionamiento con neumáticos desinflados.Se produce el modo de funcionamiento conneumáticos desinflados cuando la presión deinflado es igual o inferior a 14 psi (96 kPa). Unavez que un neumático Run Flat comienza aoperar en el modo de funcionamiento con neu-máticos desinflados, sus capacidades de con-ducción son limitadas y se debe reemplazarinmediatamente. Un neumático desinflado porcompleto no se puede reparar.

No se recomienda conducir un vehículo car-gado a toda su capacidad ni tirar un remolquemientras hay un neumático en el modo defuncionamiento con neumático desinflado.

Consulte la sección de monitoreo de presión delos neumáticos para obtener más información.

Neumáticos de repuesto, si estáequipadoNOTA:Para vehículos equipados con TIREFIT envez de un neumático de repuesto, para ob-tener más información consulte �EQUIPOTIREFIT� en la sección �Qué hacer en emer-gencias�.

¡PRECAUCIÓN!

Debido al poco espacio entre el neumático yel suelo, no lleve el vehículo a un lavado decoches automático cuando tenga instaladoel neumático temporal compacto, normal opara uso limitado. El vehículo podría resultardañado.

Neumático de repuesto igual que elneumático y rueda originales, si estáequipadoEs posible que su vehículo esté equipado conun neumático y rueda de repuesto equivalenteen aspecto y funcionamiento al neumático yrueda de equipo original instalado en el ejedelantero o trasero de su vehículo. Este neu-mático de repuesto se puede utilizar en larotación de neumáticos del vehículo. Si elvehículo tiene esta opción, consulte a un distri-buidor de neumáticos autorizado para obtenerel patrón de rotación recomendado de los neu-máticos.

Neumático de repuesto compacto, si estáequipadoEl neumático de repuesto compacto es sola-mente para uso temporal en emergencias. Paraidentificar si su vehículo está equipado con unneumático de repuesto compacto, consulte ladescripción del neumático en la etiqueta con lainformación de neumáticos y carga en la aber-tura de la puerta del conductor o en la paredlateral del neumático. La descripción del neu-mático de repuesto compacto se inicia con la

282

letra "T" o "S" antes de la designación de lamedida. Por ejemplo: T145/80D18 103M.

T, S = Neumático de repuesto temporal

Debido a que este neumático tiene una vida útilde rodadura limitada, el neumático de equipooriginal se debe reparar (o reemplazar) y sedebe volver a instalar en el vehículo tan prontocomo sea posible.

No instale un tapacubos ni trate de montar unneumático convencional en la rueda de re-puesto compacta, ya que dicha rueda estádiseñada específicamente para el neumáticode repuesto compacto. No instale simultánea-mente más de un neumático de repuesto com-pacto y rueda en el vehículo en ningún mo-mento.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos de repuesto compactos sonsolamente para uso temporal en emergen-cias. No conduzca a más de 80 km/h(50 mph) con estos neumáticos de repuesto.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Los neumáticos de repuesto de uso tempo-ral tienen una vida útil de rodadura limitada.El neumático de repuesto debe remplazarsecuando la rodadura está desgastada hastalos indicadores de desgaste de la banda derodamiento. Asegúrese de seguir las adver-tencias correspondientes a su neumático derepuesto. Si las ignora podría ocurrir falla delneumático de repuesto y pérdida del controldel vehículo.

Repuesto de tamaño normal, si estáequipadoEl neumático de repuesto de tamaño normal esde uso temporal y exclusivo para emergencias.Este neumático puede parecerse a un neumá-tico de equipo original en el eje trasero odelantero de su vehículo, pero no lo es. La vidaútil de la banda de rodamiento de este neumá-tico de repuesto temporal es limitada. Cuandola banda de rodamiento está desgastada hastalos indicadores de desgaste de la banda derodamiento, es necesario reemplazar el neu-

mático de repuesto de tamaño normal para usotemporal. Dado que no es el mismo neumáticoque el original, reemplace (o repare) el neumá-tico de equipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo en cuanto pueda.

Repuesto de uso limitado, si está equipadoEl neumático de repuesto de uso limitado sedebe utilizar exclusivamente de forma temporalen casos de emergencia. Este neumático seidentifica por una etiqueta situada en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción de esteneumático de repuesto. Este neumático puedeparecerse a un neumático de equipo original enel eje trasero o delantero del vehículo, pero nolo es. La instalación de este neumático derepuesto afecta la conducción del vehículo.Dado que no es el mismo neumático que eloriginal, reemplace (o repare) el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo en cuanto pueda.

283

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos de repuesto de uso limitadoson solamente para emergencias. La insta-lación de este neumático de repuesto afectala conducción del vehículo. No conduzcacon este neumático a una velocidad superiora la que aparece en la rueda de repuesto deuso limitado. Mantenga el inflado a la pre-sión de inflado de los neumáticos en frío queaparece en la etiqueta con la información deneumáticos y carga que está ubicada en elpilar B del lado del conductor o en el bordeposterior de la puerta del conductor. Susti-tuya (o repare) cuanto antes el neumático deequipo original y vuelva a instalarlo en elvehículo. Si no hace esto, podría perder elcontrol del vehículo.

Patinamiento de los neumáticosSi el vehículo se atasca en lodo, arena, nieve ohielo, no haga patinar las ruedas del vehículo amás de 48 km/h (30 mph) ni durante más de 30segundos continuos sin parar.

Consulte "Liberación de un vehículo atascado"en "Qué hacer en caso de emergencia" paraobtener información adicional.

¡ADVERTENCIA!

El patinamiento de los neumáticos a altavelocidad puede ser peligroso. Las fuerzasgeneradas por velocidades excesivas de lasruedas pueden causar daño o falla de losneumáticos. Los neumáticos podrían explo-tar y lesionar a alguien. No gire las ruedas desu vehículo a más de 48 km/h (30 mph) odurante más de 30 segundos continuamentesin parar cuando esté atascado y no dejeque nadie se acerque a la rueda atascada,sin importar la velocidad.

Indicadores de desgaste de labanda de rodamientoLos neumáticos de equipo original tienen indi-cadores de desgaste de la banda de roda-miento para ayudarlo a determinar cuándodebe reemplazarlos.

Estos indicadores están moldeados dentro dela parte inferior de las acanaladuras de labanda de rodamiento. Los indicadores apare-cen en forma de bandas cuando la profundidadde la banda de rodamiento es de 2 mm (1/16pulg.). Cuando la banda de rodamiento estádesgastada hasta los indicadores de desgastede la misma, debe reemplazar el neumático.Para obtener más información, consulte "Neu-máticos de repuesto" en esta sección.

1 – Neumático desgastado2 – Neumático nuevo

284

Vida útil de los neumáticosLa vida útil de un neumático depende de diver-sos factores incluyendo, aunque sin limitarse a:

• Estilo de conducción

• Presión de los neumáticos

• Distancia conducida

• Los neumáticos de alto desempeño, los neu-máticos con una especificación de velocidadV o mayor y los neumáticos para veranogeneralmente tienen una vida útil de labanda de rodamiento reducida. Es altamenterecomendable rotar estos neumáticos deacuerdo al programa de mantenimiento delvehículo.

¡ADVERTENCIA!

Los neumáticos normales y los de repuestodeben reemplazarse cada seis años, inde-pendientemente del estado de la rodadura.Si ignora esta advertencia podría ocurrir unafalla repentina de los neumáticos. Podríaperder el control y tener una colisión conlesiones graves o fatales.

Mantenga los neumáticos sin montar en unlugar fresco y seco, con la menor exposición ala luz posible. Proteja los neumáticos evitandoque hagan contacto con aceite, grasa y gaso-lina.

Reemplazo de los neumáticosLos neumáticos de su nuevo vehículo propor-cionan equilibrio de muchas características. Sedeben inspeccionar regularmente para detectardesgaste y para que sea correcta la presión deinflado de los neumáticos en frío. El fabricanterecomienda ampliamente usar neumáticosequivalentes a los originales en cuanto a ta-maño, calidad y desempeño cuando necesitereemplazarlos. Consulte el párrafo "Indicadoresde desgaste de la banda de rodamiento". Con-sulte la etiqueta con la Información de neumá-ticos y carga o la etiqueta de certificación delvehículo para obtener la designación de ta-maño de los neumáticos. El índice de carga y elsímbolo de velocidad del neumático se especi-fican en la superficie lateral del neumático deequipo original. Para obtener más informaciónrelacionada con el índice de carga y el símbolode velocidad de un neumático, consulte elejemplo de la tabla de tamaño de neumáticos

en la sección Información de seguridad deneumáticos de este manual.

Se recomienda reemplazar los dos neumáticosdelanteros o los dos neumáticos traseros comoun par. Si reemplaza únicamente un neumáticopuede afectar seriamente la maniobrabilidaddel vehículo. Si reemplaza una rueda, asegú-rese de que las especificaciones de la ruedacoincidan con las de las ruedas originales.

Se recomienda que se comunique con el distri-buidor de neumáticos autorizado o el distribui-dor del equipo original para resolver cualquierduda que tenga acerca de las especificacioneso la capacidad de los neumáticos. Si no usaneumáticos de reemplazo equivalentes, puedeafectar en forma adversa la seguridad, conduc-ción y desplazamiento en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!

• No use tamaños o capacidades de ruedasy neumáticos que no sean los especifica-dos para el vehículo. Algunas combinacio-nes no aprobadas de neumáticos y ruedas

(Continuación)

285

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

pueden cambiar las dimensiones de lasuspensión y las características de de-sempeño, dando como resultado cambiosen el viraje, conducción y frenado delvehículo. Esto puede causar conducción ytensión impredecibles a los componentesde la dirección y suspensión. Podría per-der el control y tener una colisión conlesiones graves o fatales. Use solamentelos tamaños de neumáticos y ruedas conlas capacidades nominales aprobadaspara el vehículo.

• Nunca use un neumático cuyo índice decarga o capacidad sea menor al neumá-tico instalado originalmente en el vehículo.El uso de neumáticos de índice de cargamenor podría provocar sobrecarga y fallade los neumáticos. Podría perder el con-trol y tener una colisión.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si no equipa el vehículo con neumáticoscuya capacidad de velocidad sea la ade-cuada, puede ocurrir una falla repentinade los neumáticos y pérdida de control delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

El reemplazo de los neumáticos originalescon neumáticos de diferente tamaño puededar lugar a lecturas falsas del velocímetro yodómetro.

CADENAS PARA NEUMÁTICOS(DISPOSITIVOS DE TRACCIÓN)El uso de dispositivos de tracción requiere unaseparación adecuada entre la carrocería y elneumático. Siga estas recomendaciones paraprotegerse ante daños.

• El dispositivo de tracción debe ser del ta-maño adecuado para el neumático, según larecomendación del fabricante del dispositivode tracción.

• Instale cadenas solo en los neumáticostraseros.

• Se recomienda un neumático 235/65R17con el uso de un dispositivo de tracción quecumpla con la especificación "Clase S" tipoSAE.

¡ADVERTENCIA!

El uso de neumáticos de distinto tamaño ytipo (M+S, Snow) en los ejes delantero ytrasero pueden ser causa de una conduc-ción impredecible. Podría perder el control ytener una colisión.

¡PRECAUCIÓN!

Para evitar daños en el vehículo o los neu-máticos, tenga las siguientes precauciones.

(Continuación)

286

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Debido al espacio limitado para el dispo-sitivo de tracción entre los neumáticos yotros componentes de la suspensión, esimportante usar solamente dispositivos detracción que estén en buenas condiciones.Los dispositivos rotos pueden causar da-ños graves. Detenga el vehículo inmedia-tamente si escucha un ruido que pudieraindicar el rompimiento de un dispositivo.Elimine las piezas dañadas del dispositivoantes de volver a usarlo.

• Instale el dispositivo lo más ajustado posi-ble y luego, vuelva a ajustarlo después deconducir por aproximadamente 0,8 km (½milla).

• No conduzca a más de 48 km/h (30 mph).• Conduzca con cuidado y evite dar vueltas

cerradas y brincos largos, especialmentecon el vehículo cargado.

• No conduzca por un período prolongadosobre pavimento seco.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Siga las instrucciones del fabricante deldispositivo de tracción con respecto almétodo de instalación, velocidad de fun-cionamiento y condiciones de uso. Siem-pre use la velocidad de funcionamientosugerida por el fabricante del dispositivo sies inferior a 48 km/h (30 mph).

• No utilice dispositivos de tracción en unneumático de repuesto compacto.

RECOMENDACIONES PARA LAROTACIÓN DE LOSNEUMÁTICOSLos neumáticos de la parte delantera y traseradel vehículo funcionan con diferentes cargas yrealizan diferentes funciones de dirección, ma-nejo, tracción y frenado. Por este motivo, cadauna se desgasta de manera diferente.

Estos efectos se pueden reducir mediante larotación oportuna de los neumáticos. Los bene-ficios de la rotación son especialmente impor-tantes con diseños de rodamiento agresivoscomo los de los neumáticos para uso en lacarretera y a campo traviesa. La rotación au-menta la vida del rodamiento, ayuda a mante-ner los niveles de tracción en superficies conlodo, nieve y mojadas, y contribuye a lograr undesplazamiento más uniforme y silencioso.

Consulte información acerca de los intervalosde mantenimiento adecuados en el "Programade mantenimiento". Corrija las causas de cual-quier desgaste rápido o inusual antes de reali-zar la rotación.

El método de rotación sugerido es el de "haciaadelante en cruz" que muestra el siguientediagrama.

287

¡PRECAUCIÓN!

El funcionamiento adecuado de los vehícu-los con tracción en las cuatro ruedas (4WD)depende de neumáticos del mismo tamaño,tipo y circunferencia en cada rueda. Cual-quier diferencia en el tamaño del neumáticopuede causar daños a la caja de transferen-cia. Se debe seguir el calendario de rotaciónde neumáticos para balancear su desgaste.

SISTEMA DE MONITOREO DEPRESIÓN DE LOSNEUMÁTICOS (TPMS)El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) advertirá al conductor deuna condición de presión baja en los neumáti-cos basándose en la presión de inflado en fríorecomendada para el vehículo.

Las presión de los neumáticos variará con latemperatura en aproximadamente 1 psi (7,0kPa) por cada 6,5 °C (12 °F). Esto significa quecuando la temperatura en el exterior disminuye,se reduce la presión de los neumáticos. Lapresión siempre se debe establecer según lapresión de inflado de los neumáticos en frío.Esto se define como la presión de los neumá-ticos después de estar el vehículo detenidodurante más de tres horas, o después de haberconducido menos de 1,6 km (1 milla) despuésde un período de tres horas. Consulte �Neu-máticos – Información general� en la sec-ción �Arranque y funcionamiento� para sa-ber cómo inflar correctamente losneumáticos del vehículo. La presión de losneumáticos también aumenta con la conduc-

ción del vehículo; esto es normal y no se debenhacer ajustes para este aumento.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) advierte al conductorcuando hay baja presión de un neumático si lapresión es inferior al umbral de advertencia depresión baja por cualquier motivo, incluidos losefectos de baja temperatura o pérdida de pre-sión natural a través del neumático.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) continuará advirtiendo alconductor acerca de una presión baja de losneumáticos mientras se mantenga esta condi-ción y no se apagará hasta que la presión de losneumáticos sea igual o mayor a la presiónrecomendada. Una vez que se enciende laadvertencia de presión baja de los neumáticos,la presión de los neumáticos se debe aumentara la presión en frío recomendada para que seapague la luz indicadora de monitoreo de pre-sión de los neumáticos. Una vez recibidas laspresiones de los neumáticos actualizadas, elsistema se actualizará automáticamente y la"Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos" se apagará. Puede ser nece-

Rotación de los neumáticos

288

sario conducir el vehículo hasta 20 minutos amás de 24 km/h (15 mph) para recibir estainformación.

Por ejemplo, su vehículo puede tener una pre-sión en frío (estacionado durante más de treshoras) de los neumáticos recomendada en laetiqueta de 35 psi (241 kPa). Si la temperaturaambiente es de 20 °C (68 °F) y la presiónmedida es de 207 kPa (30 psi), un descenso detemperatura a -7 °C (20 °F) disminuirá la pre-sión del neumático a aproximadamente 179kPa (26 psi). Esta presión de neumáticos essuficientemente baja como para que se en-cienda la "Luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos". La conducción delvehículo puede provocar que la presión de losneumáticos suba hasta aproximadamente 207kPa (30 psi), pero la "Luz indicadora de moni-torización de presión de neumáticos" seguiráencendida. En esta situación, la luz indicadorade monitoreo de presión de los neumáticossolamente se apagará después de inflar losneumáticos al valor de la presión en frío reco-mendado para el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!

• El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) está optimizado paralos neumáticos y ruedas originales. Laspresiones del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS) se es-tablecieron para el tamaño de neumáticosmontados en su vehículo. El uso de equi-pos de reemplazo que no son del mismotamaño, tipo o estilo, puede resultar en unfuncionamiento indeseable del sistema odaño a los sensores. Los neumáticos ob-tenidos en el mercado externo de piezaspueden dañar los sensores. Utilizar sellospara neumáticos disponibles en el mer-cado puede hacer que el sensor del sis-tema de monitoreo de presión de los neu-máticos (TPMS) quede inoperativo.Después de utilizar un sello para neumá-ticos disponible en el mercado se reco-mienda que lleve el vehículo al distribuidorlocal para que revisen el funcionamiento

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

del sensor.• Después de verificar o ajustar la presión

de los neumáticos, reinstale siempre latapa del vástago de la válvula. Este evitala entrada de humedad y suciedad en elvástago de la válvula, que podrían dañarel sensor de monitoreo de presión de losneumáticos.

NOTA:

• El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos no pretende remplazar el cui-dado y mantenimiento normal de los neu-máticos, ni proporcionar advertencias defallas o condiciones de los neumáticos.

• No se debe usar el sistema de monitoreode presión de los neumáticos como me-didor de la presión de los neumáticosmientras ajusta la presión.

• Conducir con un neumático significativa-mente desinflado hace que el neumáticose caliente en exceso y puede dar lugar a

289

falla del neumático. Un neumático signifi-cativamente desinflado también reduce laeficiencia del combustible, la vida útil dela banda de rodamiento del neumático ypuede afectar la conducción del vehículoy la capacidad de frenado.

• El TPMS no constituye un sustituto alcorrecto mantenimiento de los neumáti-cos y es responsabilidad del conductormantener la presión apropiada de losneumáticos, incluso si el inflado insufi-ciente no ha alcanzado el nivel necesariopara acvtivar la iluminación de la �luzindicadora de monitoreo de presión delos neumáticos�.

• Los cambios de temperatura según laestación afectan la presión de los neumá-ticos y el sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos monitorea la pre-sión real.

Sistema baseEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-lámbrica con sensores electrónicos montadosen las llantas de las ruedas para controlar los

niveles de presión de los neumáticos. Los sen-sores, montados en cada rueda como parte delvástago de la válvula, transmiten las lecturas depresión de los neumáticos al módulo receptor.

NOTA:Es especialmente importante para quepueda comprobarse la presión de todos losneumáticos regularmente y para mantenerla presión correcta.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) consta de los siguientescomponentes:

1. Módulo receptor

2. Cuatro sensores de monitoreo de presión delos neumáticos

3. Luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos

Hay un sensor de monitoreo de presión de losneumáticos en la rueda de repuesto, si elvehículo está equipado con un conjunto deneumático y una rueda de repuesto de tamañonormal. El neumático de repuesto de tamañonormal puede utilizarse en lugar de cualquierade los cuatro neumáticos de carretera. Un

neumático de repuesto desinflado no hará quela "luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos" se ilumine ni que suene untimbre, mientras esté almacenado en la ubica-ción del neumático de repuesto.

Se iluminará la luz indicadora de mo-nitoreo de presión de los neumáticosen el tablero de instrumentos, apare-

cerá un mensaje de "Lo Tire" (Neumático de-sinflado) en la pantalla del odómetro en inter-valos de 3 segundos, seguido por la ubicacióndel neumático desinflado (RR, LR, RF, LF), queaparecerá en intervalos de 3 segundos cadauno. Esta secuencia se repetirá durante dosciclos completos para cada ciclo de encendidoen "on" (Encendido). Después del segundociclo, el odómetro volverá a la pantalla anterioral mensaje de neumático desinflado, y se mos-rará un mensaje de "Inflate to XX" (Inflar a XX),junto con un timbre audible, cuando la presiónde uno o más de los neumáticos para carreteraactivos esté baja. Si esto ocurre, deténgase loantes posible, revise la presión de los cuatroneumáticos e infle cada neumático según elvalor de la presión recomendado para neumá-ticos en frío que se indica en el mensaje "Inflate

290

to XX" (Inflar a XX). Una vez recibidas laspresiones de los neumáticos actualizadas, elsistema se actualizará automáticamente y seapagarán la luz indicadora de monitoreo depresión de los neumáticos y el mensaje "LOWTIRE" (Neumático desinflado) se apagará.Puede ser necesario conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 24 km/h (15 mph) pararecibir esta información.

La luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos destella durante 75 segundos ypermanece encendida cuando se detecta unafalla del sistema. La falla del sistema tambiénhará sonar un timbre. Si se realiza un ciclo conla llave de encendido, esta secuencia se repe-tirá, siempre que aun siga existiendo la falla delsistema. Una falla del sistema puede produ-cirse debido a alguna de las circunstanciassiguientes:

1. Bloqueo debido a dispositivos electrónicos oconducción cerca de instalaciones que emitenlas mismas frecuencias de radio que los senso-res TPM.

2. La instalación de ciertos polarizados de ven-tanas en el mercado externo, que afectan a lasseñales de las ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Uso de cadenas para neumáticos en elvehículo.

5. Uso de ruedas y neumáticos no equipadascon sensores del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos.

NOTA:

• Si su vehículo está equipado con un con-junto de neumático y una rueda de re-puesto de tamaño normal, tiene un sen-sor de monitoreo de presión deneumáticos y puede ser monitoreado porel Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS). En caso de cambiarun neumático para carretera desinfladopor un neumático de repuesto de tamañonormal, el próximo ciclo de la llave deencendido mostrará todavía la luz indica-dora de monitoreo de presión de los neu-máticos, y se mostrará un mensaje de

�LOW TIRE� (Neumático desinflado) du-rante un mínimo de cinco segundos, elmensaje de �Inflate to XX� (Inflar a XX) ysonará un timbre. Conducir el vehículohasta 20 minutos por encima de las24 km/h (15 mph) apagará la luz indica-dora de monitoreo de presión de los neu-máticos y el mensaje �LOW TIRE� (Neu-mático desinflado), siempre y cuandoninguno de los neumáticos de carreteraestén por debajo del umbral de adverten-cia de presión baja.

• Si su vehículo no está equipado con unconjunto de neumático y una rueda derepuesto de tamaño normal, no tiene unsensor de monitoreo de presión de losneumáticos en el neumático de repuesto.El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) no podrá monitorearla presión del neumático. Si instala elneumático de repuesto en lugar de unneumático para carretera con una presiónpor debajo del límite de advertencia debaja presión, en el siguiente ciclo de lallave de encendido sonará un timbre y seencenderán la luz indicadora de monito-

291

reo de presión de los neumáticos y elmensaje �LOW TIRE� (Neumático desin-flado). También se mostrará el mensaje�Inflate to XX� (Inflar a XX). Después deconducir el vehículo hasta 20 minutos amás de 24 km/h (15 mph), la luz indica-dora de monitoreo de presión de los neu-máticos destellará durante 75 segundos ydespués permanecerá encendida. Encada ciclo subsiguiente de la llave deencendido, sonará un timbre y la �Luzindicadora de monitorización de presiónde neumáticos� destellará durante 75 se-gundos y a continuación quedará encen-dida de forma permanente. Cuando re-pare o reemplace el neumático paracarretera original y lo vuelva a instalar enel vehículo en lugar del neumático derepuesto, el sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos se actualizaráautomáticamente y la �luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáticos�se APAGARÁ siempre y cuando ningunode los cuatro neumáticos para carreteraactivos tenga la presión de los neumáti-cos por debajo del límite de advertenciade baja presión. Posiblemente sea nece-

sario conducir el vehículo durante 20 mi-nutos a más de 24 km/h (15 mph) para queel sistema de monitoreo de presión de losneumáticos reciba esta información.

Sistema premium — Si estáequipadoEl sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) utiliza tecnología inalám-brica con sensores electrónicos montados en elrin de la rueda del neumático para monitorearlos niveles de presión del neumático. Los sen-sores, montados en cada rueda como parte delvástago de la válvula, transmiten las lecturas depresión de los neumáticos al módulo receptor.

NOTA:Es especialmente importante revisar la pre-sión de todos los neumáticos regularmentey mantener la presión adecuada.

El sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) consta de los siguientescomponentes:

• Módulo receptor

• Cuatro sensores de monitoreo de presión delos neumáticos

Pantalla de monitoreo de presión de losneumáticos

292

• Diversos mensajes del sistema de monitoreode presión de los neumáticos que aparecenen el centro electrónico de información delvehículo (EVIC) y un gráfico que muestra laspresiones de los neumáticos.

• Luz indicadora de monitoreo de presión delos neumáticos

Hay un sensor de monitoreo de presión de losneumáticos en el neumático de repuesto, si elvehículo está equipado con un conjunto dellanta y rueda de auxilio correspondiente. Elneumático de repuesto correspondiente de ta-maño normal puede utilizarse en lugar de cual-quiera de los cuatro neumáticos de carretera.

Advertencias de presión baja de losneumáticos mediante el monitoreo depresión de los neumáticos

Cuando uno o más de los cuatro neu-máticos para carretera tienen presiónbaja, se iluminará la luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáti-

cos y se activará un timbre audible. Además, elEVIC mostrará un mensaje de "LOW TIREPRESSURE" (Baja presión de los neumáticos)

por un mínimo de cinco segundos. Tambiénaparecerá un mensaje de "Inflate to XX" (Inflara XX) y una pantalla gráfica de los valores depresión bajos de los neumáticos. Consulte másinformación en el "Centro electrónico de infor-mación del vehículo (EVIC)", en "Descripciónde las funciones del tablero de instrumentos".

NOTA:El sistema se puede configurar para quemuestre las unidades de presión en PSI, kPao BAR.

En caso de ocurrir una condición de neumáticobajo en cualquiera de los cuatro neumáticospara carretera activos, debe detenerse lo máspronto posible e inflar el neumático que está"destellando" en la pantalla gráfica del vehículoal valor de presión recomendado para neumá-ticos en frío que se muestra en el mensaje"Inflate to XX" (Inflar a XX). El sistema seactualiza automáticamente, la pantalla gráficade los valores de presión deja de destellar y laluz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos se apaga una vez que se recibenlas presiones actualizadas de los neumáticos.Puede ser necesario conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 24 km/h (15 mph) pararecibir esta información.

Advertencia de servicio al sistema TPMLa luz indicadora de monitoreo de presión de losneumáticos destella durante 75 segundos y perma-nece encendida cuando se detecta una falla delsistema. La falla del sistema también hará sonar untimbre. El EVIC mostrará un mensaje de texto"SERVICE TPM SYSTEM" (Hacer mantenimientoal sistema TPM) por un mínimo de cinco segundos.Este mensaje de texto es seguido por una pantallagráfica, con "- -" en lugar del valor de presión para

Pantalla de monitoreo de presión de losneumáticos

293

indicar de cuál sensor o sensores del sistema demonitoreo de presión de los neumáticos no se estáteniendo recepción.

NOTA:El sistema se puede configurar para quemuestre las unidades de presión en PSI, kPao BAR.

Si vuelve a activar el interruptor de encendido,esta secuencia se repite siempre y cuando sigaexistiendo la falla del sistema. Si deja de existirla falla del sistema, la luz indicadora de moni-toreo de presión de los neumáticos deja dedestellar, el mensaje "SERVICE TPM SYS-TEM" (Hacer mantenimiento al sistema TPM)desaparece y se muestra un valor de la presiónen lugar de guiones. Una falla del sistemapuede ocurrir en cualquiera de estas condicio-nes:

1. Bloqueo debido a dispositivos electrónicos oconducción cerca de instalaciones que emitenlas mismas frecuencias de radio que los senso-res TPM.

2. La instalación de ciertos polarizados de ven-tanas en el mercado externo, que afectan a lasseñales de las ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Uso de cadenas para neumáticos en elvehículo.

5. Uso de ruedas y neumáticos no equipadascon sensores del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos.

El centro electrónico de información delvehículo (EVIC) también mostrará el mensaje“SERVICE TPM SYSTEM” (Hacer manteni-miento al sistema TPM) por un mínimo de cincosegundos cuando se detecte una falla del sis-tema que este posiblemente relacionada a unafalla de ubicación incorrecta del sensor. En estecaso, el mensaje “SERVICE TPM SYSTEM”(Revisar sistema TPM) es seguido de una pan-talla gráfica con los valores de presión quetodavía se muestran. Esto indica que los valo-res de presión todavía se están recibiendodesde los sensores del TPM pero pueden noestar en la posición del vehículo correcta. Sinembargo, el sistema igual requiere revisiónmientras exista el mensaje “SERVICE TPMSYSTEM” (Revisar sistema TPM).

NOTA:

• Si su vehículo está equipado con un con-junto de llanta y neumático de repuestocorrespondiente, tiene un sensor de mo-nitoreo de presión de neumáticos y puedeser monitoreado por el Sistema de moni-toreo de presión de los neumáticos(TPMS). En caso de intercambiar un neu-mático para carretera desinflado por unneumático de repuesto correspondientede tamaño normal, el próximo ciclo deencendido mostrará todavía la luz indica-dora de monitoreo de presión de los neu-máticos, sonará un timbre y aparecerá unmensaje de �LOW TIRE PRESSURE� (Bajapresión de los neumáticos) en el EVIC, yla pantalla gráfica todavía mostrará elmensaje �Inflate to XX� (Inflar a XX) ydestellará el valor de la baja presión delneumático. Conducir el vehículo hasta 20minutos por encima de las 24 km/h(15 mph) apagará la luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáticos,siempre y cuando ninguno de los neumá-ticos para carretera estén por debajo delumbral de advertencia de presión baja.

294

• Si su vehículo no está equipado con unconjunto de llanta y neumático de re-puesto correspondiente de tamaño nor-mal, no tiene un sensor de monitoreo depresión de los neumáticos en el neumá-tico de repuesto. El sistema de monitoreode presión de los neumáticos (TPMS) nopodrá monitorear la presión del neumá-tico. Si instala un neumático de repuestoen lugar de un neumático para carreteracon una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, cuando sevuelva a activar el próximo ciclo del in-terruptor encendido, la �luz indicadora demonitoreo de presión de los neumáticos�seguirá encendida, sonará un timbre y elEVIC todavía mostrará el mensaje �Inflateto XX� (Inflar a XX), mientras destella elvalor de presión en la pantalla gráfica.Después de conducir el vehículo hasta 20minutos a más de 24 km/h (15 mph), la luzindicadora de monitoreo de presión delos neumáticos destellará durante 75 se-gundos y después permanecerá encen-dida. Además el EVIC mostrará el men-saje �SERVICE TPM SYSTEM” (Hacermantenimiento al sistema TPM) durante

un mínimo de cinco segundos y luegomostrará guiones (- -) en lugar del valorde la presión. En cada encendido subsi-guiente del vehículo, sonará un timbre,destellará la luz indicadora de monitoreode presión de los neumáticos durante 75segundos y luego permanecerá encen-dida, y el EVIC mostrará el mensaje �SER-VICE TPM SYSTEM� (Hacer manteni-miento al sistema TPM) durante unmínimo de cinco segundos y mostraráguiones (- -) en lugar del valor de lapresión.

Una vez que se repare o sustituya el neumá-tico para carretera original y se reinstale enel vehículo en lugar del neumático de re-puesto, el sistema de monitoreo de presiónde los neumáticos (TPMS) se actualizaráautomáticamente.

Además, se apagará la luz indicadora de moni-toreo de presión de los neumáticos y el gráficodel EVIC mostrará un nuevo valor de presión enlugar de los guiones (- -), siempre y cuando lapresión de ninguno de los cuatro neumáticos decarretera activos esté por debajo del límite deadvertencia de baja presión. Posiblemente sea

necesario conducir el vehículo durante 20 mi-nutos a más de 24 km/h (15 mph) para que elsistema de monitoreo de presión de los neumá-ticos reciba esta información.

Desactivación de TPMS — Si estáequipadoEl sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) puede desactivarse si sereemplazan los conjuntos de las cuatro ruedasy neumáticos (neumáticos de carretera) conconjuntos de ruedas y neumáticos que no ten-gan sensores del sistema de monitoreo depresión de los neumáticos (TPMS), comocuando se instalan conjuntos de ruedas y neu-máticos para invierno en su vehículo. Paradesactivar el sistema de monitoreo de presiónde los neumáticos (TPMS), primero hay quereemplazar los cuatro conjuntos de ruedas yneumáticos (neumáticos de carretera) con neu-máticos que no estén equipados con Sensoresde monitoreo de presión de los neumáticos(TPM). Luego, conduzca el vehículo durante 20minutos a más de 24 km/h (15 mph). Sonará lacampanilla del sistema de monitoreo de presiónde los neumáticos (TPMS), la luz indicadora delTPM destellará durante 75 segundos y luego

295

permanecerá encendida y el Centro electrónicode información del vehículo (EVIC) mostrará elmensaje "SERVICE TPM SYSTEM" (Hacermantenimiento al sistema TPM) y despuésmostrará unos guiones (--) en lugar de losvalores de la presión. A partir del próximo ciclodel interruptor de encendido, el TPMS ya noemitirá un timbre ni mostrará el mensaje de"SERVICE TPM SYSTEM" (Hacer manteni-miento al sistema TPM), pero los guiones (--)seguirán en el lugar de los valores de presión.

Para reactivar el sistema de monitoreo de pre-sión de los neumáticos (TPMS), vuelva a colo-car los cuatro conjuntos de ruedas y neumáti-cos (neumáticos de carretera) con neumáticosequipados con sensores TPM. Luego, con-duzca el vehículo durante 20 minutos a más de24 km/h (15 mph). Sonará la campanilla delsistema de monitoreo de presión de los neumá-ticos (TPMS), la "luz indicadora del TPM" des-tellará durante 75 segundos y luego se apagaráy el Centro electrónico de información delvehículo (EVIC) mostrará el mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM" (Hacer mantenimiento alsistema TPM). El Centro electrónico de infor-mación del vehículo (EVIC) también mostrará

los valores de la presión en lugar de los guio-nes. En el siguiente ciclo del interruptor deencendido, ya no aparecerá el mensaje "SER-VICE TPM SYSTEM" (Hacer mantenimiento alsistema TPM), en tanto no ocurra una falla delsistema.

REQUISITOS DECOMBUSTIBLE – MOTORESDE GASOLINAEste motor está diseñado para cumplir contodas las normas de emisiones y proporcionarun excelente rendimiento de combustible y de-sempeño cuando se usa gasolina sin plomo dealta calidad con un octanaje mínimo de 91.

Los golpes de encendido ligeros a bajas velo-cidades del motor no son dañinos para sumotor. Sin embargo, el autoencendido con chis-pas pesado continuo a altas velocidades puedecausar daños y se requerirá servicio inmediato.La gasolina de baja calidad puede causar pro-blemas, como dificultad en la puesta en mar-cha, detención y retardos. Si experimenta estossíntomas, pruebe otra marca de gasolina antesde considerar llevar su vehículo a revisión.

Más de 40 fabricantes de automóviles en todoel mundo han publicado y avalado especifica-ciones de gasolina (World Wide Fuel Charter,WWFC) que definen las propiedades de com-bustible necesarias para mejorar las emisiones,el rendimiento y la durabilidad del vehículo. Elfabricante recomienda el uso de gasolinas quecumplan con las especificaciones de la WWFCsi están disponibles.

La gasolina de baja calidad puede causar pro-blemas como dificultad en la puesta en marcha,que el motor se ahogue y se tironee. Si expe-rimenta estos problemas, pruebe otra marca degasolina antes de considerar llevar su vehículoa revisión.

Metanol(metilo) se utiliza en una variedad de concen-traciones, mezclado con gasolina sin plomo. Esposible que encuentre combustibles que con-tengan un 3% o más de metanol junto con otrosalcoholes llamados codisolventes. El fabricanteno es responsable de los problemas que surjandel uso de metanol/gasolina. Aunque el MTBE

296

es un oxigenato producido a partir del metanol,no tiene los efectos negativos del metanol.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice gasolinas que contengan Metanol.El uso de estas mezclas puede provocarproblemas de puesta en marcha y maniobra-bilidad y puede dañar componentes esencia-les del sistema de combustible.

EtanolEl fabricante recomienda utilizar en su vehículoun combustible que no contenga más de 10%de etanol. Si compra su combustible a unproveedor reconocido se puede reducir elriesgo de superar este límite del 10% y/o derecibir combustible con propiedades anorma-les. También se debe tener en cuenta quehabrá un aumento en el consumo de combus-tible cuando se utilizan combustibles mezcla-dos con etanol, debido al menor contenido deenergía del etanol. El fabricante no es respon-sable de los problemas derivados del uso demetanol y gasolina o de mezclas de etanolE-85. Aunque el MTBE es un oxigenato produ-

cido a partir del metanol, no tiene los efectosnegativos del metanol.

¡PRECAUCIÓN!

El uso de combustible con un contenido deetanol superior al 10% puede provocar elfuncionamiento incorrecto del motor, dificul-tades de puesta en marcha y funciona-miento, así como deterioro de materiales.Estos efectos adversos pueden generar da-ños permanentes en el vehículo.

Gasolina para mantener el airelimpioActualmente se mezclan muchas gasolinas quecontribuyen a mantener el aire limpio, en espe-cial en aquellas áreas donde los niveles decontaminación son muy elevados. Estas mez-clas nuevas producen una combustión máslimpia y a algunas se les conoce como "gaso-lina reformulada".

El fabricante apoya estos esfuerzos por un airemás limpio. Usted puede ayudar utilizando es-tas mezclas cuando estén disponibles.

MMT en gasolinaEl MMT (Tricarbonil Metilciclopentadienil Man-ganeso) es un manganeso que contiene unaditivo metálico y se mezcla en parte de lagasolina para aumentar el octano. La gasolinamezclada con MMT no proporciona una mayorventaja de rendimiento que la gasolina delmismo número de octanos sin MMT. La gaso-lina mezclada con MMT reduce la vida útil delas bujías y el desempeño del sistema deemisiones en algunos vehículos. El fabricanterecomienda el uso de gasolina sin MMT para suvehículo. Es posible que el contenido de MMTde la gasolina no aparezca indicado en labomba de gasolina; por lo tanto, debe pregun-tar a su proveedor de gasolina si esta contieneMMT.

Materiales agregados al combustibleAdemás de utilizar gasolina sin plomo del octa-naje correcto, se recomienda utilizar gasolinasque contengan aditivos para la estabilidad y elcontrol de corrosión y detergentes. El uso degasolinas con estos tipos de aditivos puedecontribuir a mejorar el rendimiento de combus-tible, reducir las emisiones y conservar el ren-dimiento del vehículo.

297

Se debe evitar el uso indiscriminado de agenteslimpiadores del sistema de combustible. Mu-chos de ellos, elaborados para eliminar goma ybarniz, pueden contener disolventes activos oingredientes similares. Estos pueden ser perju-diciales para los materiales del diafragma y dejunta del sistema de combustible.

¡ADVERTENCIA!

El monóxido de carbono (CO) en los gasesde escape es mortal. Para prevenir intoxica-ciones por monóxido de carbono adopte lasprecauciones que se ofrecen a continuación:• No inhale los gases de escape. Estos

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede ser fatal.Nunca haga funcionar el motor en un áreacerrada, como un garaje, y nunca sequede sentado en un vehículo estacio-nado con el motor encendido durante unperíodo prolongado. Si el vehículo se de-tiene en un área abierta con el motorencendido durante un período que no sea

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

breve, ajuste el sistema de ventilaciónpara hacer que el aire fresco del exteriorentre en el vehículo.

• Reduzca las emisiones de monóxido decarbono mediante un mantenimiento ade-cuado. Pida que revisen el sistema deescape cada vez que su vehículo seaelevado. Solicite que reparen pronto cual-quier condición anormal. Hasta que serepare, conduzca con todas las ventanaslaterales completamente abiertas.

• Mantenga la puerta basculante cerradacuando maneje su vehículo para evitarque el monóxido de carbono y otros gasesde escape tóxicos entren al vehículo.

REQUISITOS DECOMBUSTIBLE – MOTORESDIESELSe recomienda ampliamente el uso de combus-tibles diesel calidad Premium con un índice decetanos de 50 o mayor que cumpla con lanorma EN590. Para obtener más informaciónrelacionada con los combustibles disponiblesen su localidad, consulte a su distribuidor auto-rizado.

ADICIÓN DE COMBUSTIBLE

Tapón del depósito de combustible(tapón de gasolina) con bloqueoEl tapón de bloqueo de gasolina se encuentradel lado izquierdo del vehículo. Si el tapón degasolina se pierde o daña, asegúrese de que eltapón de reemplazo sea el correcto para estevehículo.

298

1. Apague el motor.

2. Introduzca la llave de encendido en el tapónde combustible, gire la llave un cuarto de vueltaa la derecha y luego, gire el tapón de combus-tible a la izquierda para desmontar.

3. Gire la llave de encendido nuevamente ha-cia la izquierda para retirar.

4. Para volver a colocar el tapón, insértelo enel cuello de llenado y apriete hacia la derechahasta escuchar por lo menos tres chasquidos.

¡PRECAUCIÓN!

• Si usa un tanque de combustible (tapón degasolina) inadecuado, podría dañar el sis-tema de combustible o de control de emi-siones.

• Si el tapón de gasolina no cierra adecua-damente podría dejar entrar impurezas enel sistema de combustible.

• Un tapón de gasolina mal ajustado puedeprovocar que se encienda la “luz indica-dora de mal funcionamiento (MIL)”.

• Para evitar el derrame de combustible y susobrellenado, nunca agregue más com-bustible al tanque de combustible una vezque se observe lleno. El tanque de com-bustible está lleno cuando la boquilla de lamanguera de combustible hace "clic" o sedesconecta.

¡ADVERTENCIA!

• Saque el tapón del tubo de llenado deltanque de combustible (tapón de gasolina)lentamente para evitar que haya rocío decombustible desde el orificio de llenado, loque podría causar lesiones.

• La volatilidad de algunas gasolinas puedecausar la acumulación de presión en eltanque de combustible que podría aumen-tar mientras conduce. Esta presión puedegenerar un rocío de gasolina o vaporescuando se saca el tapón de un vehículocaliente. Al sacar lentamente el tapón sepermite que las presiones se alivien y seevita el rocío de combustible.

• Nunca encienda materiales combustiblescerca del vehículo o dentro de estecuando se retira el tapón de gasolina ocuando se llena el tanque.

• Nunca agregue combustible al vehículocon el motor en marcha.

(Continuación)

Tapón del depósito de combustible

299

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si bombea gasolina hacia un contenedorportátil dentro del vehículo puede ocurrirun incendio. Podría sufrir quemaduras.Coloque siempre los contenedores de ga-solina en el suelo cuando los llene.

NOTA:

• El tanque de combustible está llenocuando la boquilla de la manguera decombustible hace �clic� o se desconecta.

• Apriete el tapón de gasolina hasta queescuche un �clic�. Esto indica que el ta-pón de gasolina está apretado correcta-mente. El MIL en el tablero de instrumen-tos puede encenderse si el tapón degasolina no está cerrado correctamente.Asegúrese de que el tapón de gasolinaquede apretado cada vez que carga com-bustible en el vehículo.

Mensaje de tapón del dépositocombustible flojo (gASCAP)Después de agregar combustible, el sistema dediagnóstico del vehículo puede determinar si el

tapón de depósito de combustible está floja,mal instalada o dañada. Si el sistema detectaun fallo, aparece el mensaje gASCAP" en lapantalla del odómetro. Apriete el tapón de ga-solina hasta que escuche un “chasquido”. Estoindica que el tapón de gasolina está apretadocorrectamente. Para desactivar el mensaje,presione el botón de restablecimiento del odó-metro. Si el problema persiste, el mensajevuelve a aparecer la próxima vez que se poneen marcha el vehículo. Esto podría indicar queel tapón está dañado. Si se detecta el problemados veces seguidas, el sistema enciende la luzindicadora de mal funcionamiento (MIL). Des-pués de resolver el problema se apagará laMIL.

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos de segu-ridad e información sobre los límites para el tipode arrastre que puede efectuar razonablementecon su vehículo. Antes de arrastrar un remol-que, revise cuidadosamente esta informaciónpara poder efectuar el arrastre de la carga de laforma más eficiente y segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía limi-tada del nuevo vehículo, siga los requisitos yrecomendaciones en este manual acerca de losvehículos usados para el arrastre de remolque.

Definiciones comunes de arrastreLas siguientes definiciones relacionadas con elarrastre de remolques le ayudarán a compren-der la siguiente información:

Clasificación de peso bruto vehicular(GVWR)La GVWR es el peso total permitido para suvehículo. Incluye el conductor, los pasajeros, lacarga y el peso de la espiga. La carga totaldebe ser limitada para que no exceda laGVWR.

Peso bruto del remolque (GTW)El GTW es el peso del remolque más el peso detoda la carga, consumibles y equipamiento(permanente o temporal) cargados dentro osobre el remolque en su condición de "cargadoy listo para el funcionamiento". La forma reco-mendada de medir el GTW consiste en colocarel remolque completamente cargado sobre unabáscula. Todo el peso del remolque debe sersoportado por la báscula.

300

Clasificación de peso bruto combinado(GCWR)La GCWR es el peso total permitido para suvehículo y remolque cuando se pesan de formacombinada.

Clasificación de peso bruto en el eje(GAWR)La GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya la carga unifor-memente sobre los ejes delantero y trasero.Asegúrese de no exceder la GAWR delantera nitrasera.

¡ADVERTENCIA!

Es importante no exceder la clasificaciónmáxima de peso bruto en el eje de los ejesdelantero y trasero. Si excede cualquier ca-pacidad nominal puede causar una condi-ción de conducción peligrosa. Podría perderel control del vehículo y sufrir un accidente.

Peso de la espiga (TW)El peso de la espiga es la fuerza descendenteejercida por el remolque sobre el engancheesférico. En la mayoría de los casos no debe

ser menos del 10% de la carga del remolque.Considere la carga de la espiga como parte dela carga en su vehículo.

Área frontalEl área frontal es la altura máxima multiplicadapor la anchura máxima de la parte delantera deun remolque.

Control de balanceo del remolqueEl control de balanceo del remolque es unaarticulación telescópica que puede instalarseentre el receptor del enganche y la espiga delremolque, que habitualmente proporciona unafricción ajustable asociada con el movimientotelescópico para amortiguar cualquier movi-miento de balanceo no deseado durante lacirculación.

Enganche de transporte de pesoUn enganche de transporte de peso soporta elpeso de la espiga del remolque, de igual formaque si hubiese equipaje situado en una bola deenganche u otro punto de conexión delvehículo. Esta clase de enganches es la demayor venta en el mercado actual y se utilizannormalmente para arrastrar remolques de ta-maño pequeño a medio.

Enganche con distribución de cargaLos sistemas de distribución de carga funcio-nan aplicando palanca a través de barras demuelle (carga). Por lo general son utilizadospara cargas pesadas, a fin de distribuir el pesode la espiga del remolque al eje delantero delvehículo de remolque y al eje o ejes del remol-que. Cuando el sistema de distribución decarga se utiliza acatando las instrucciones delfabricante, proporciona una marcha más nive-lada, ofreciendo un control más consistente dela dirección y el freno lo que mejora la seguri-dad en el arrastre de remolque. La incorpora-ción de un control de fricción y vaivén hidráulicotambién amortigua el balanceo provocado porel tráfico y vientos cruzados, y contribuye deforma efectiva a la estabilidad del vehículo dearrastre y el remolque. Se recomienda la utili-zación de un control de vaivén y un enganchede distribución de peso (equilibrado de carga)del remolque cuando los pesos de espiga (TW)son importantes, y es posible que sean nece-sarios en función de la configuración y cargadel vehículo y remolque a fin de cumplir con losrequisitos en materia de la clasificación de pesobruto en el eje (GAWR).

301

Conexión del cable de separaciónLas normas de frenos europeas para remol-ques con freno de hasta 7.700 lbs (3.500 kg),exige que los remolques cuenten con un acoplesecundario o un cable de separación.

La ubicación recomendada para conectar elcable normal de separación del trailer es en laranura estampada ubicada en la pared lateraldel receptor del enganche.

Con punto de conexión

• Para la barra de remolque desmontable,pase el cable por el punto de fijación y vuelvaa engancharlo sobre sí mismo.

• Para la barra de remolque de bola fija, co-necte el enganche directamente en el puntodesignado. Esta alternativa debe estar espe-cíficamente permitida por el fabricante delremolque, ya que el enganche tal vez no sealo suficientemente sólido como para usarlode esta manera.

Método de lazo de enganche de boladesmontable

Método de lazo de enganche de bola fija

302

Sin puntos de enganche

• Para la barra de remolque de bola desmon-table, debe seguir el procedimiento reco-mendado por el fabricante o el proveedor.

• Para la barra de remolque de bola fija, en-lace el cable alrededor del cuello de la bolade remolque. Si ajusta el cable de estemodo, utilice un solo lazo.

Método de lazo al cuello de la boladesmontable

Método de lazo al cuello de la bola fija

303

Pesos de arrastre de remolques (capacidades nominales de peso máximo de remolques)El cuadro siguiente proporciona las clasificaciones de peso máximo de remolque que puede remolcar con su tren motriz particular.

Motor y transmisión Modelo Radio del eje GTW máx.(Peso bruto de remolque)

Peso máximo de la espiga(consultar nota)

3.6L/Manual Sport & Sahara dos puertas 3.21 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

3.6L/Manual Sport & Sahara dos puertas 3.73 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

3.6L/Automático Sport & Sahara dos puertas 3.73 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

2.8L/Manual Sport & Sahara dos puertas 3.73 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

2.8L/Automático Sport & Sahara dos puertas 3.73 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

3.6L/Manual Rubicon Dos puertas 4.10 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

3.6L/Automático Rubicon Dos puertas 4.10 2.205 lb (1.000 kg) 100 kg (220 lb)

3.6L/Manual Sport Cuatro puertas 3.73 2.000 kg (4.409 lb) 440 lb (200 kg)

3.6L/Automático Sport & Sahara Cuatro puertas 3.73 2.000 kg (4.409 lb) 440 lb (200 kg)

2.8L/Manual Sport & Sahara Cuatro puertas 3.73 2.000 kg (4.409 lb) 440 lb (200 kg)

2.8L/Automático Sport & Sahara Cuatro puertas 3.73 2.000 kg (4.409 lb) 440 lb (200 kg)

3.6L/Manual Rubicon Cuatro puertas 4.10 2.000 kg (4.409 lb) 440 lb (200 kg)

3.6L/Automático Rubicon Cuatro puertas 4.10 2.000 kg (4.409 lb) 440 lb (200 kg)

La velocidad máxima de arrastre de remolque está limitada a 100 km/h (62 mph),a menos que las leyes locales requieran una velocidad menor.

304

NOTA:Se debe considerar al peso de la espiga delremolque como una parte del peso combi-nado entre ocupantes y cargas y nuncadebe exceder al peso indicado en la etiquetacon la información de neumáticos y carga.Consulte más información en �Neumáticos -Información general� en �Arranque y funcio-namiento�.

Peso del remolque y de la espigaCargue siempre un remolque con 60% del pesoen la parte delantera del remolque. Esto sitúa el10% del peso bruto del remolque (GTW) sobreel enganche de remolque de su vehículo. Lascargas equilibradas sobre las ruedas o conmayor peso en la parte trasera hacen que elremolque se balancee pronunciadamente delado a lado, provocando la pérdida de controldel vehículo y el remolque. La falta de cargamás pesada en frente de los remolques escausa de muchos accidentes de remolques.

Nunca exceda el peso máximo de la espiga queestá impreso en el enganche de su remolque.

Considere los siguientes elementos cuandocalcule el peso sobre el eje trasero del vehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga o equipocolocado dentro o sobre el vehículo.

• El peso del conductor y todos los pasajeros.

NOTA:Recuerde que todo lo que se coloca en osobre el remolque se suma a la carga delvehículo. Asimismo, cualquier equipa-miento opcional adicional instalado en fá-brica o por el distribuidor, debe conside-rarse como parte de la carga total de suvehículo. Para informarse sobre el pesomáximo combinado de ocupantes y cargapara su vehículo, consulte la placa de Infor-mación de neumáticos y carga situada en elpilar de la puerta del conductor.

Requerimientos de arrastrePara completar adecuadamente el período deasentamiento de los componentes del tren mo-

triz de su nuevo vehículo, se recomienda losiguiente:

¡PRECAUCIÓN!

• No arrastre un remolque durante las pri-meras 805 km (500 millas) de conduccióndel vehículo nuevo. El motor, el eje u otraspiezas podrían sufrir daños.

• Después, durante las primeras 805 km(500 millas) de arrastre del remolque, noconduzca a más de 80 km/h (50 mph) niponga en marcha el motor con el ace-lerador a fondo. Esto contribuye al des-gaste del motor y otras piezas del vehículocon cargas más pesadas.

¡ADVERTENCIA!

El remolque inadecuado puede dar lugar aun accidente con lesiones. Siga estas reco-mendaciones para hacer que el arrastre delremolque sea lo más seguro posible:

(Continuación)

305

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Verifique que la carga esté segura en elremolque y que no se desplazará duranteel viaje. Cuando remolque una carga queno está completamente asegurada, pue-den ocurrir desplazamientos dinámicos deesta que podrían ser difíciles de controlarpara el conductor. Podría perder el controldel vehículo y sufrir un accidente.

• Todos los enganches de remolque debenser instalados en su vehículo por un pro-fesional.

• Cuando arrastre una carga o un remolque,no sobrecargue el vehículo ni el remolque.La sobrecarga podría causar la pérdidadel control, mal rendimiento o daños a losfrenos, al eje, al motor, a la transmisión, ala dirección, a la estructura del chasís o alos neumáticos.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Siempre use cadenas de seguridad entreel vehículo y el remolque. Conecte siem-pre las cadenas en los ganchos de reten-ción del enganche del vehículo. Cruce lascadenas debajo de la espiga del remolquey deje suficiente holgura para las vueltas.

• Los vehículos con remolques no debenestacionarse en pendientes. Cuando seestacione, aplique el freno de estaciona-miento en el vehículo de arrastre. Coloquela transmisión automática del vehículo dearrastre en la posición ESTACIONA-MIENTO. Siempre bloquee o “calce” lasruedas del remolque.

• No debe excederse la GCWR.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Distribuya el peso total entre elvehículo de arrastre y el remolque, demodo que no exceda ninguna de lassiguientes cuatro capacidades nomina-les:

1. Clasificación de peso bruto vehicular

2. GTW

3. Clasificación de peso bruto en el eje

4. Estipulación de peso de la espiga para elenganche de remolque utilizado.

Requerimientos de arrastre - Neumáticos

• No intente arrastrar un remolque con unneumático de repuesto compacto instalado.

• Las presiones de inflado correctas de losneumáticos son esenciales para el funciona-miento seguro y satisfactorio de su vehículo.Para obtener información sobre los procedi-mientos correctos de inflado de los neumáti-

306

cos, consulte "Neumáticos – Informacióngeneral" en "Puesta en marcha yfuncionamiento".

• Antes de utilizar el remolque, compruebe silas presiones de inflado de los neumáticosdel remolque son correctas.

• Antes de arrastrar un remolque, compruebesi existen signos de desgaste o daños visi-bles en los neumáticos. Para obtener infor-mación sobre los procedimientos correctosde inspección, consulte "Neumáticos – Infor-mación general" en "Puesta en marcha yfuncionamiento".

• Cuando reemplace los neumáticos, consulte"Neumáticos – Información general" en"Puesta en marcha y funcionamiento" paraobtener información sobre los procedimien-tos correctos de reemplazo de los neumáti-cos. La sustitución de los neumáticos porotros con mayor capacidad de transporte decarga no incrementará los límites de GVWRy GAWR del vehículo.

Requisitos para remolcar, frenos delremolque

• No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío de su vehículocon el del remolque. Esto podría causar unfrenado inadecuado y posibles lesiones per-sonales.

• Cuando se arrastra un remolque equipadocon un sistema de frenos accionado porimpulsión hidráulica no se requiere un con-trolador electrónico de los frenos.

• Los frenos de remolque se recomiendanpara remolques de más de 450 kg (1.000 lb)y se requieren si los remolques pesan másde 750 kg (1.653 lb).

¡PRECAUCIÓN!

Si el remolque pesa más de 1.000 lb(450 kg) cargado, debe disponer de suspropios frenos, y éstos deben tener unacapacidad apropiada. Si ignora esto, puedeproducirse un desgaste rápido de los forros

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

de frenos y se necesitará un mayor esfuerzodel pedal del freno y mayores distancias defrenado.

¡ADVERTENCIA!

• No conecte los frenos del remolque a laslíneas de los frenos hidráulicos de suvehículo. Esto podría sobrecargar el sis-tema de frenos del vehículo y provocaruna falla. Podría quedarse sin frenos ytener un accidente.

• El arrastre de cualquier remolque aumentala distancia de frenado. Cuando remolque,deje espacio adicional entre su vehículo yel vehículo de adelante. La omisión deesto puede resultar en un accidente.

307

Requerimientos de arrastre — Luces ycableado del remolqueSiempre que arrastre un remolque, indepen-diente del tamaño de este, se requieren lucesde freno y señales de dirección para seguridaddel tránsito.

El paquete de arrastre de remolque puedeincluir un arnés de cableado de 7 ó 13 espigas.Use un arnés eléctrico y un conector pararemolques aprobado de fábrica.

NOTA:No corte ni empalme el cableado dentro delarnés eléctrico del vehículo.

Su vehículo está equipado con todas las co-nexiones eléctricas que necesita; sin embargo,debe conectar el arnés a un conector compati-ble en el remolque.

Númerode es-piga

Función Colorde ca-

ble

1 Señalizador de di-rección izquierdo

Amarillo

2 Luces antinieblatraseras

Azul

3 Masa/Retorno co-mún

Blanco

4 Señalizador de di-rección derecho

Verde

Númerode es-piga

Función Colorde ca-

ble

5 Luz de posicióntrasera derecha,luces de posición

laterales y disposi-tivo de iluminaciónde placa de matrí-

cula trasera. b

Marrón

6 Luces de freno Rojo

7 Luz de posicióntrasera izquierda,luces de posición

laterales y disposi-tivo de iluminaciónde placa de matrí-

cula trasera. b

Negro

b El dispositivo de iluminación de placa dematrícula trasera debe conectarse de forma

tal que ninguna luz del dispositivo tengauna conexión común con las espigas 5 y 7.

308

Númerode es-piga

Función Colorde ca-

ble

1 Señalizador de di-rección izquierdo

Amarillo

2 Luces antinieblatraseras

Azul

3 a Masa/Retorno co-mún para contac-tos (espigas) 1 y 2

y 4 a 8

Blanco

4 Señalizador de di-rección derecho

Verde

Númerode es-piga

Función Colorde ca-

ble

5 Luz de posicióntrasera derecha,luces de posición

laterales y disposi-tivo de iluminaciónde placa de matrí-

cula trasera. b

Marrón

6 Luces de freno Rojo

7 Luz de posicióntrasera izquierda,luces de posición

laterales y disposi-tivo de iluminaciónde placa de matrí-

cula trasera. b

Negro

8 Luces de reversa Rojo/Negro

9 Alimentación eléc-trica permanente

(+12 V)

Marrón/Blanco

Númerode es-piga

Función Colorde ca-

ble

10 Alimentación eléc-trica controlada porinterruptor de en-cendido (+12 V)

Rojo

11 a Retorno para con-tacto (espiga) 10

Blanco

12 Reserva para fu-tura asignación

Rojo/Azul

13 a Retorno para con-tacto (espiga) 9

Blanco

Nota: la asignación de la espiga 12 se cam-bió de "Codificación para remolque aco-

plado" a "Reserva para futura asignación".a Los tres circuitos de retorno no deben

conectarse eléctricamente en el remolque.b El dispositivo de iluminación de placa de

matrícula trasera debe conectarse de formatal que ninguna luz del dispositivo tenga

una conexión común con las espigas 5 y 7.

309

Consejos para el arrastreAntes de iniciar un viaje, practique los virajes, elfrenado y la reversa del remolque en un áreaapartada del tráfico pesado.

Transmisión manual — Si está equipadoSi utiliza un vehículo con transmisión manualpara el arrastre de remolque, todos los arran-ques deben efectuarse en PRIMERA velocidadpara evitar el patinamiento excesivo del em-brague.

Transmisión automática, si está equipadaSe puede seleccionar la posición MARCHApara remolcar. Los controles de transmisiónincluyen una estrategia de conducción paraevitar realizar cambios frecuentes al remolcar.Sin embargo, si se producen cambios frecuen-tes mientras está en la posición MARCHA,puede utilizar el control de cambios AutoStick®para seleccionar manualmente una marcha in-ferior.

NOTA:Si utiliza una marcha menor mientras operael vehículo bajo condiciones de carga pe-sada, se mejorará el desempeño y se pro-longará la vida útil de la transmisión debido

a la reducción de cambios excesivos y de laacumulación de calor. Esta acción tambiénfacilita un mejor frenado con el motor.

Si arrastra un remolque CON REGULARIDADpor más de 45 minutos de operación continua,entonces cambie el líquido y el filtro de latransmisión como se especifica en "Uso parapolicía, taxi, flotilla o arrastre frecuente de re-molque". Para ver los intervalos de manteni-miento correctos, consulte el "Programa demantenimiento".

NOTA:Verifique el nivel del líquido de la transmi-sión automática antes de remolcar (solomotor a gasolina).

AutoStick®

• Cuando utilice el control de cambiosAutoStick®, seleccione la velocidad más altapermitida para un desempeño adecuado yevite los cambios descendentes frecuentes.Por ejemplo, seleccione "4" si es posiblemantener la velocidad deseada. Seleccione"3" o "2" si es necesario mantener la veloci-dad deseada.

• Para prevenir la generación excesiva decalor, evite conducir continuamente a altasrpm. Disminuya la velocidad del vehículocuando sea necesario para evitar conducirprolongadamente a altas rpm. Regrese a unengranaje o velocidad del vehículo más altacuando las condiciones del camino lopermitan.

Control electrónico de velocidad, si estaequipado

• No lo utilice en terrenos montañosos ni concargas pesadas.

• Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad supe-riores a 16 km/h (10 mph), desacople elcontrol de velocidad hasta que pueda volvera alcanzar la velocidad de crucero.

• Utilice el control de velocidad en terrenosllanos y con cargas ligeras para maximizar laeficiencia del combustible.

Sistema de refrigeraciónPara reducir el riesgo de sobrecalentamientodel motor y la transmisión, realice las siguientesacciones:

310

Conducción en ciudad

Cuando se detenga durante períodos cortos,cambie la transmisión a la posición NEUTRA yaumente la velocidad de ralentí del motor.

Conducción en carretera

Disminuya la velocidad.

Aire acondicionado

Apáguelo temporalmente.

Puntos de sujeción del enganche deremolqueEl vehículo requerirá equipo adicional para tirarun remolque con seguridad y eficacia. El en-ganche de arrastre de remolque se debe suje-tar a su vehículo utilizando los puntos de suje-ción provistos en el bastidor del vehículo. Paradeterminar los puntos de sujeción precisos,consulte la siguiente tabla. Es posible quetambién se requiera y además se recomiendaampliamente el uso de otro equipo, como con-troles de balanceo y equipo de frenado delremolque, equipo de emparejamiento (nivela-ción) del remolque y espejos de bajo perfil.

Puntos de sujeción y dimensiones deproyección del enganche del arrastre de

remolque

A N/A

B N/A

C N/A

D (arrastre máximo) 2,47 pies (754 mm)

E 3,39 pies (1.032 mm)

F 0,16 pies (50 mm)

311

ARRASTRE RECREATIVO(DETRÁS DE CASA MÓVIL,ETC.)

Remolcar este vehículo con otro

Condición de remolque Ruedas ELEVADAS del piso Modelos con tracción en las cuatro ruedas

Remolque en el piso NINGUNA

Ver instrucciones• Transmisión automática en ESTACIONA-

MIENTO• Transmisión manual en velocidad (NO en

NEUTRO [N])• Caja de transferencia en NEUTRO (N)• Arrastre en dirección hacia adelante

Remolque con plataforma rodanteDelanteras NO PERMITIDO

Traseras NO PERMITIDO

En remolque TODAS OK

312

Remolque con fines recreativos —Modelos con tracción en las cuatroruedasNOTA:La caja de transferencia debe pasar a NEU-TRO (N), la transmisión automática debeestar en ESTACIONAMIENTO y la transmi-sión manual debe estar en cambio (NO enNEUTRO) para el remolque con fines recre-ativos.

¡PRECAUCIÓN!

• NO arrastre con plataforma rodante nin-gún vehículo con Tracción en las cuatroruedas (4WD). Si se utiliza una plataformarodante durante el remolque con finesrecreativos, se dañará internamente latransmisión o la caja de transferencia.

• Remolque únicamente hacia adelante.Remolcar el vehículo en reversa puedeprovocar daños graves a la caja de trans-ferencia.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Las transmisiones automáticas deben co-locarse en la posición ESTACIONA-MIENTO para el remolque con fines recre-ativos.

• Las transmisiones manuales se deben po-ner en una marcha (no en NEUTRO) parael remolque recreativo.

• Antes del remolque recreativo, lleve acabo el procedimiento descrito en "Cam-biar a NEUTRO" para asegurarse de quela caja de transferencia esté completa-mente en NEUTRO (N). De lo contrario,pueden ocasionarse daños internos.

• Si no se cumplen los requerimientos ante-riores, al remolcar el vehículo se puededañar gravemente la transmisión o la cajade transferencia. La garantía limitada devehículo nuevo no cubre los daños ocasio-nados por el remolque incorrecto.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• No utilice barras de remolque de ganchomontadas en el parachoques del vehículo.La barra del parachoques puede sufrirdaños.

Cambiar a NEUTRO (N)Realice el siguiente procedimiento para prepa-rar el vehículo para el remolque con finesrecreativos.

¡ADVERTENCIA!

Si deja el vehículo desatendido con la cajade transferencia en la posición NEUTRO (N)sin acoplar totalmente el freno de estaciona-miento, usted u otras personas podrían sufrirlesiones o la muerte. La posición NEUTRO(N) de la caja de transferencia desenganchael eje motriz delantero y trasero del trenmotriz y permite que el vehículo se muevaaunque la transmisión esté en la posiciónESTACIONAMIENTO. Aplique el freno de

(Continuación)313

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

estacionamiento siempre que abandone elvehículo.

¡PRECAUCIÓN!

Es necesario seguir estos pasos para ase-gurarse de que la caja de transferencia estécompletamente en NEUTRO antes de llevara cabo el remolque recreativo para evitardaños a las piezas internas.

1. Detenga el vehículo completamente.

2. Mantenga el pedal del freno firmementepresionado.

3. Cambie la transmisión automática a NEU-TRO o pise el pedal del embrague en transmi-sión manual.

4. Apague el motor.

5. Cambie la palanca de la caja de transferen-cia a NEUTRO (N).

6. Ponga en marcha el motor.

7. Coloque la caja de cambios en REVERSA.

8. Suelte el pedal del freno (y el pedal delembrague en transmisiones manuales) durantecinco segundos y compruebe que el vehículono se mueva.

9. Repita los pasos 7 y 8 con la transmisiónautomática en MARCHA o la transmisión ma-nual en primera marcha.

10. Apague el motor y deje el interruptor deencendido en la posición desbloqueada ACC(Accesorios).

11. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

12. Cambie la transmisión a ESTACIONA-MIENTO o coloque la transmisión manual encambio (NO en Neutro).

¡PRECAUCIÓN!

Puede producirse un daño a la transmisión sise pasa a ESTACIONAMIENTO con la cajade transferencia en NEUTRO y el motor en

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

funcionamiento. Con la caja de transferenciaen NEUTRO, asegúrese de que el motorestá apagado antes de cambiar la transmi-sión a ESTACIONAMIENTO.

13. Acople el vehículo al vehículo de arrastreusando una barra de remolque adecuada.

14. Libere el freno de estacionamiento.

15. Desconecte el cable negativo de la bateríay asegúrelo lejos del poste negativo de labatería.

Salir de NEUTRO (N)Realice el siguiente procedimiento para prepa-rar el vehículo para uso normal.

1. Detenga completamente el vehículo y déjeloacoplado al vehículo de arrastre.

2. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

3. Reconecte el cable negativo de la batería.

4. Gire el interruptor de encendido a la posiciónLOCK (Bloqueo).

314

5. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON/RUN (Encendido/Marcha), pero no pongaen marcha el motor.

6. Mantenga el pedal del freno firmementepresionado.

7. Coloque la transmisión en NEUTRO (N).

8. Cambie la palanca de la caja de transferen-cia a la posición deseada.

NOTA:Al cambiar la caja de transferencia fuera deNEUTRO (N), es necesario apagar el motorpara evitar la colisión de los engranajes.

9. Cambie la transmisión automática a ESTA-CIONAMIENTO o coloque la transmisión ma-nual en NEUTRO.

10. Libere el pedal del freno.

11. Desacople el vehículo del vehículo dearrastre.

12. Ponga en marcha el motor.

13. Mantenga el pedal del freno firmementepresionado.

14. Libere el freno de estacionamiento.

15. Cambie la transmisión a un cambio, suelteel pedal del freno (y el pedal del embrague entransmisiones manuales) y verifique que elvehículo opere normalmente.

315

316

6QUÉ HACER EN EMERGENCIAS

• INTERMITENTE DE ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . .319• SI EL MOTOR SE SOBRECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . .319• ESPECIFICACIONES DEL PAR DE APRIETE DE LAS

RUEDAS Y LOS NEUMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .320• Especificaciones de par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . .320

• ELEVACIÓN CON GATO Y CAMBIO DE NEUMÁTICOS . . . . . .321• Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321• Retiro del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . .322• Preparativos para elevación con el gato . . . . . . . . . . . . . .322• Instrucciones de elevación con gato . . . . . . . . . . . . . . . .323• Instalación del neumático para carretera . . . . . . . . . . . . . .325

• PROCEDIMIENTOS de puesta en marcha CON CABLESPUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .326• Preparativos para realizar una puesta en marcha con puente . .326• Procedimiento de puesta en marcha con puente . . . . . . . . .327

• CÓMO DESATASCAR UN VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . .328• GANCHOS PARA REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .329• ANULACIÓN DE LA PALANCA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . . .330

317

• REMOLCADO DE UN VEHÍCULO INHABILITADO . . . . . . . . . . .330• Sin la llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .332• Modelos con tracción en las cuatro ruedas (AWD) . . . . . . . . . .332

318

INTERMITENTE DEADVERTENCIAEl interruptor de las intermitentes de adverten-cia está ubicado en el tablero de instrumentos,debajo de los controles de clima.

Para encender las intermitentes deadvertencia, presione el interruptor.Cuando se activa el interruptor, todas

las señales de dirección destellarán para adver-tir al tráfico que se aproxima que hay unaemergencia. Para apagar las intermitentes deadvertencia, presione el interruptor una se-gunda vez.

Este es un sistema de advertencia de emergen-cia que no debe emplearse con el vehículo enmovimiento. Úselo cuando el vehículo estéinhabilitado y represente un riesgo para laseguridad de otros vehículos.

Si tiene que abandonar el vehículo para buscarasistencia, las intermitentes de advertenciacontinuarán funcionando aunque el interruptorde encendido se encuentre en la posición OFF.

NOTA:Si se utilizan durante un tiempo prolongado,las intermitentes de advertencia puedendescargar la batería.

SI EL MOTOR SESOBRECALIENTAReduzca la posibilidad de sobrecalentamientoen cualquiera de las siguientes situacionesmediante la acción apropiada.

• En carretera, disminuya la velocidad.

• En tráfico de ciudad, mientras está detenido,coloque la transmisión en NEUTRO, pero noaumente la velocidad de ralentí del motor.

¡PRECAUCIÓN!

La conducción con un sistema de refrigera-ción caliente podría dañar el vehículo. Si elindicador de temperatura dice HOT (H) (ca-liente), salga de la carretera y apague elvehículo. Ponga en ralentí el vehículo con elaire acondicionado apagado hasta que el

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

puntero regrese al rango normal. Si el pun-tero permanece en HOT (H) (caliente) y seescucha un timbre continuo, apague el mo-tor de inmediato y solicite servicio.

NOTA:Hay pasos que puede seguir para disminuiruna condición de sobrecalentamiento inmi-nente:

• Si el acondicionador de aire (A/A) estáencendido, apáguelo. El sistema de aireacondicionado aporta calor al sistema derefrigeración del motor; al apagar el A/Ase ayuda a eliminar este calor.

• También puede girar el control de tempe-ratura al máximo calor, el control de modoa piso y el control del ventilador almáximo. Esto permite que el núcleo delcalefactor actúe como suplemento del ra-diador y ayude a eliminar el calor delsistema de refrigeración del motor.

319

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante del motor (anticongelante)caliente o el vapor del radiador pueden oca-sionar quemaduras graves. En caso de quevea u oiga vapor procedente de debajo delcapó, no lo abra hasta que el radiador hayatenido tiempo de enfriarse. Nunca intenteabrir la tapa de presión del sistema derefrigeración con el radiador o la botella derefrigerante caliente.

ESPECIFICACIONES DEL PARDE APRIETE DE LAS RUEDASY LOS NEUMÁTICOSEl par de apriete correcto del perno/tuerca de larueda es muy importante para asegurar que larueda está correctamente montada en elvehículo. Cada vez que se retira y vuelve ainstalar una rueda en el vehículo los pernos/tuercas de la rueda se deben apretar con unallave de torque correctamente calibrada.

Especificaciones de par de apriete

Apriete de tuer-cas de la rueda/

pernos

**Tamañode tuer-

cas de larueda/pernos

Tamañodel por-talámpa-ras de

las tuer-cas derueda/pernos

135 N·m(100 pies-lbs) 1/2" x 20 19 mm

**Use solo las tuercas de la rueda/pernos reco-mendados por Chrysler y limpie o retire el polvoo aceite antes de apretar.

Inspeccione la superficie de montaje de larueda antes de montar el neumático y retirecualquier corrosión o partículas sueltas.

Apriete las tuercas de la rueda/pernos si-guiendo un patrón de estrella hasta que hayaapretado todas las tuercas/pernos dos veces.

Superficie de montaje de la rueda

320

Después de 40 km (25 millas), verifique el par deapriete de las tuercas de la rueda/pernos paraasegurarse de que todas las tuercas de la rueda/pernos estén bien colocados contra la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

ELEVACIÓN CON GATO YCAMBIO DE NEUMÁTICOS

¡ADVERTENCIA!

• No intente cambiar un neumático del ladodel vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico. Aléjese lo suficiente de lacarretera para evitar ser golpeado cuandotrabaje con un gato o cambie la rueda.

• Es peligroso estar debajo de un vehículolevantado. Este podría deslizarse del gatoy caerle encima. El vehículo podría aplas-tarlo. Nunca coloque ninguna parte de sucuerpo debajo de un vehículo que estélevantado con un gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado,llévelo al centro de servicio donde puedeser levantado sobre un elevador.

• Jamás ponga en marcha o haga funcionarel motor mientras el vehículo está sobreun gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• El gato está diseñado para ser utilizadocomo herramienta para cambiar neumáti-cos exclusivamente. El gato nunca debeusarse para levantar el vehículo para revi-sión. El vehículo debe levantarse sola-mente cuando se encuentra en una super-ficie firme y nivelada. Evite las áreas conhielo y resbalosas.

Ubicación del gatoEl gato y la llave de tuercas están ubicados enel compartimiento trasero de almacenamiento.

Patrones de apriete

321

NOTA:Gire la tuerca plástica negra de mariposahacia la izquierda para aflojar el gato delcompartimiento de almacenamiento.

Retiro del neumático de repuestoPara quitar el neumático de repuesto del so-porte, retire la cubierta del neumático, si estáequipada, y quite las tuercas con la llave detuercas girando en sentido a la izquierda.

NOTA:Si ha agregado accesorios al soporte delneumático de repuesto, no puede excederde un peso total de 23 kg (50 libras), incluidoel peso del neumático de repuesto.

Preparativos para elevación con elgato1. Estaciónese en una superficie firme y nive-lada. Evite las áreas con hielo y resbalosas.

¡ADVERTENCIA!

No intente cambiar un neumático del ladodel vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico, apártese lo suficiente de lacarretera para evitar el peligro de ser atro-pellado cuando accione el gato o cambie larueda.

2. Encienda la luz indicadora de advertenciade emergencia.

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Cambie la transmisión automática a ESTA-CIONAMIENTO, o la transmisión manual a RE-VERSA.

5. Coloque el encendido en posición LOCK(Bloqueo).

Almacenamiento del gato Tuerca de mariposa del gato

322

Bloquee la parte frontaly posterior de la ruedadiagonalmente opuestaa la posición de eleva-ción con gato. Por ejem-plo, si va a cambiar elneumático delanteroderecho, bloquee larueda trasera izquierda.

NOTA:Los pasajeros no deben permanecer en elvehículo cuando este está siendo levantadocon el gato.

Instrucciones de elevación con gato

¡ADVERTENCIA!

Siga con atención estas advertencias paracambiar los neumáticos a fin de evitar lesio-nes personales o daños al vehículo:

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Estaciónese siempre sobre una superficiefirme y nivelada tan lejos de la orilla de lacarretera como sea posible antes de ele-var el vehículo.

• Encienda la luz indicadora de advertenciade emergencia.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuestaa la rueda que va a levantar.

• Aplique firmemente el freno de estaciona-miento y coloque la transmisión automá-tica en ESTACIONAMIENTO; si se tratade transmisión manual, colóquela en RE-VERSA.

• Nunca ponga en marcha ni ponga a fun-cionar el motor con el vehículo sobre elgato.

• No permita a nadie sentarse en el vehículocuando está levantado con el gato.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No entre debajo del vehículo cuando estálevantado con el gato. Si necesita colo-carse debajo de un vehículo levantado,llévelo al centro de servicio donde puedeser levantado sobre un elevador.

• Use el gato solamente en las posicionesindicadas y para levantar este vehículopara cambiar un neumático.

• Si trabaja en o cerca de una carretera,tenga sumo cuidado con el tráfico.

• Para asegurarse de que los neumáticosde repuesto, desinflados o inflados que-dan bien guardados, debe guardarlos conel vástago de la válvula mirando hacia elsuelo.

323

¡PRECAUCIÓN!

No intente levantar el vehículo apoyando elgato en otros puntos que no sean los indica-dos en las Instrucciones para levantar congato.

1. Retire el neumático de repuesto, el gato ylas herramientas del sitio de almacenamiento.

2. Afloje (pero sin quitar) las tuercas de larueda al girarlas hacia la izquierda una vueltamientras la rueda aun está apoyada en el suelo.

3. Monte el gato hidráulico y las herramientasde elevación con gato. Conecte el eje de lamanija del gato a la extensión, y luego a la llavede tuercas.

NOTA:Bloquee el neumático opuesto al que estácambiando; si es el neumático posterior dellado del conductor, bloquee el delantero dellado del pasajero.

4. Opere el gato desde la parte delantera o laparte trasera del vehículo. Coloque el gatodebajo del tubo del eje, como se muestra. Nolevante el vehículo hasta que haya verifi-cado que el gato esté sujetado por com-pleto.

5. Levante el vehículo al girar a la derecha deltornillo del gato. Levante el vehículo solamentehasta que el neumático se despegue del sueloy se obtenga suficiente espacio para instalar elneumático de repuesto. El levantamiento mí-nimo del neumático proporciona máxima esta-bilidad.

¡ADVERTENCIA!

Si eleva el vehículo más alto de lo necesario,queda inestable y podría sufrir una colisión.

(Continuación)

Etiqueta de advertencia del gato

Posición trasera de elevación con gato

Posición frontal de elevación con gato

324

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

Podría deslizarse del gato y lesionar a unapersona cercana. Eleve el vehículo solo losuficiente para poder retirar el neumático.

6. Retire las tuercas de rueda y la rueda.

7. Ubique el neumático o la rueda de repuestoen el vehículo e instale las tuercas de la ruedacon el extremo en forma de cono hacia la rueda.Apriete levemente las tuercas de la rueda haciala derecha.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

8. Baje el vehículo al girar a la izquierda eltornillo del gato y retire el gato.

9. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje hacia abajo la llave mientras aprietapara un mayor apalancamiento. Alterne lastuercas hasta que cada una haya sido apretadados veces. Consulte las especificaciones depar de apriete en esta sección para conocer elpar de apriete correcto de la tuerca de la rueda.

10. Retire el conjunto del gato y los bloques delas ruedas.

11. Asegure el neumático, el gato y las herra-mientas en sus lugares adecuados.

¡ADVERTENCIA!

Un neumático o gato suelto que sea arrojadohacia adelante en una colisión o frenadorepentino puede poner en peligro a los ocu-pantes del vehículo. Guarde siempre laspiezas del gato y el neumático de repuestoen los lugares provistos para tal fin.

Instalación del neumático paracarretera1. Monte el neumático para carretera en el eje.

2. Instale las tuercas de la rueda restantes conel lado cónico hacia la rueda. Apriete levementelas tuercas de la rueda.

¡ADVERTENCIA!

Para evitar el riesgo de hacer que el vehículose deslice del gato, no apriete completa-mente las tuercas de la rueda hasta quehaya bajado completamente el vehículo. Ha-cer caso omiso de esta advertencia podríaocasionar lesiones personales.

3. Descienda el vehículo al suelo girando lamanija del gato en sentido contrario al reloj.

325

4. Termine de apretar las tuercas de la rueda.Empuje la llave hacia abajo mientras se en-cuentre al extremo de la manija para aumentarel apalancamiento. Apriete las tuercas de larueda siguiendo un patrón de estrella hasta quehaya apretado todas las tuercas dos veces.Para el apriete correcto de las tuercas de larueda, consulte las especificaciones de parapriete en esta sección. Si tiene alguna duda encuanto al par de apriete correcto, pida a sudistribuidor autorizado o a una estación deservicio que lo revisen con una llave de par.

5. Después de 40 km (25 millas), revise el parde apriete de las tuercas de la rueda con unallave de par para comprobar que todas esténapoyadas correctamente contra la rueda.

PROCEDIMIENTOS de puestaen marcha CON CABLESPUENTESi el vehículo tiene la batería descargada, esposible ponerlo en marcha con un puente me-diante un conjunto de cables de puente y unabatería en otro vehículo o a través de unpaquete de batería portátil auxiliar. La puesta

en marcha con puente puede ser peligroso si serealiza incorrectamente; siga los procedimien-tos en esta sección con cuidado.

NOTA:Cuando utilice un paquete reforzador debatería portátil siga las instrucciones deoperación y las precauciones del fabricante.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice un paquete de batería portátilauxiliar ni ninguna otra fuente auxiliar con unvoltaje en el sistema superior a 12 voltiospues podría dañarse la batería, el motor dearranque, el alternador o el sistema eléc-trico.

¡ADVERTENCIA!

No intente poner en marcha con cables si labatería está congelada. Podría romperse oexplotar y causarle lesiones personales.

Preparativos para realizar unapuesta en marcha con puenteLa batería de su vehículo está localizada en laparte trasera del compartimiento del motor,detrás del Centro de distribución de energía.

¡ADVERTENCIA!

• Cuando levante el capó, tenga cuidado deno tocar el ventilador de refrigeración delradiador. Puede ponerse en movimientoen cualquier momento, cuando el interrup-

(Continuación)

Borne positivo de la batería

326

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tor de encendido está en la posición ON(Encendido). Puede resultar herido si lasaletas del ventilador se mueven.

• Quítese toda la joyería metálica, comoanillos, correas de reloj y brazaletes, quepuedan hacer contacto eléctrico acciden-tal. Podría sufrir lesiones de gravedad.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico quepuede quemar la piel o los ojos y generarhidrógeno inflamable y explosivo. Man-tenga la batería alejada de llamas y chis-pas.

1. Aplique el freno de estacionamiento, cambiela transmisión automática a ESTACIONA-MIENTO (transmisión manual a la posiciónNEUTRO) y gire el encendido a la posiciónLOCK (Bloqueo).

2. Apague el calefactor, la radio y todos losaccesorios eléctricos innecesarios.

3. Si utiliza otro vehículo para poner en marchala batería con puente, estacione el vehículodentro del alcance de los cables puente, apli-que el freno de estacionamiento y compruebeque el encendido esté en la posición OFF(Apagado).

¡ADVERTENCIA!

No deje que los vehículos se toquen ya queesto podría establecer conexión a tierra ylesiones personales.

Procedimiento de puesta en marchacon puente

¡ADVERTENCIA!

De no seguir este procedimiento podríanproducirse lesiones personales o materialesdebido a la explosión de la batería.

¡PRECAUCIÓN!

De no seguir estos procedimientos, podríanproducirse daños en el sistema de carga delvehículo auxiliar o del vehículo descargado.

Conexión de los cables puente

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente en el borne positivo (+) de la batería delvehículo descargado.

2. Conecte el extremo contrario del cable depuente positivo (+) en el borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente en el borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cablepuente negativo (-) a una buena tierra del motor(la pieza expuesta de metal del motor delvehículo descargado) alejada de la batería y delsistema de inyección de combustible.

327

¡ADVERTENCIA!

No conecte el cable de puente en el bornenegativo (-) de la batería descargada. Lachispa eléctrica resultante podría hacer quela batería explote y podría causar lesionespersonales. Utilice solo el punto específicode conexión a tierra, no utilice ninguna otrapieza metálica expuesta.

5. Ponga en marcha el motor del vehículo queposee la batería auxiliar, deje el motor en ralentídurante unos minutos y, luego, ponga en mar-cha el motor del vehículo con la batería descar-gada.

6. Una vez que ponga en marchael motor,quite los cables puente siguiendo la secuenciainversa:

Desconexión de los cables puente

1. Desconecte el cable puente negativo (-) dela tierra del motor del vehículo con la bateríadescargada.

2. Desconecte el extremo negativo (-) del cablede puente del borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

3. Desconecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) del borne positivo (+) de labatería auxiliar.

4. Desconecte el extremo positivo (+) del cablede puente de la terminal positiva (+) delvehículo descargado.

Si el vehículo tiene la batería descargada, esposible ponerlo en marcha con un puente me-diante un conjunto de cables de puente y unabatería en otro vehículo o a través de unpaquete de batería portátil auxiliar.

¡PRECAUCIÓN!

Los accesorios enchufados a las tomas decorriente del vehículo consumen energía dela batería del vehículo incluso cuando noestán en uso (por ejemplo, teléfonos celula-res, etc.). Eventualmente, si permanecenenchufados por mucho tiempo sin hacer

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

funcionar el motor, la batería del vehículo sedescargará lo suficiente para degradar suvida útil o impedir el arranque del motor.

CÓMO DESATASCAR UNVEHÍCULOSi su vehículo queda atascado en el lodo, arenao nieve, a menudo podrá salir mediante unmovimiento de balanceo. Gire el volante de ladirección hacia la derecha e izquierda paradespejar el área alrededor de las ruedas delan-teras. Luego, cambie entre MARCHA y RE-VERSA (transmisión automática) o entre 2davelocidad y REVERSA (transmisión manual),mientras presiona ligeramente el acelerador.Pise lo menos posible el pedal del aceleradorpara mantener el movimiento de balanceo sinpatinar las ruedas ni desbocar el motor.

328

¡PRECAUCIÓN!

Acelerar el motor o hacer patinar los neumá-ticos puede provocar sobrecalentamiento yfalla de la transmisión. Deje el motor enralentí con la transmisión en NEUTRO du-rante al menos un minuto después de cadacinco ciclos de movimiento de balanceo.Esto minimiza el sobrecalentamiento y re-duce el riesgo de fallas en la transmisióndurante esfuerzos prolongados por liberarun vehículo atascado.

NOTA:Presione el interruptor �ESC Off� (ESC de-sactivado), para colocar el sistema de con-trol electrónico de estabilidad (ESC) en elmodo Partial OFF (Parcialmente desacti-vado), antes de balancear el vehículo. Con-sulte �Control de frenos electrónico� en�Arranque y funcionamiento� para obtenermás información. Luego de liberar elvehículo, presione otra vez el interruptor�ESC Off� (ESC desactivado) para restable-cer el modo �ESC On� (ESC activado).

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando "balancee" un vehículo atascadoefectuando cambios entre MARCHA/2davelocidad y REVERSA, no permita que lasruedas giren a más de 24 km/h (15 mph),ya que esto puede dañar el tren motriz.

• Acelerar el motor o hacer patinar los neu-máticos puede provocar sobrecalenta-miento y falla de la transmisión. Los neu-máticos también pueden dañarse. Nohaga girar las ruedas a más de 48 km/h(30 mph) mientras está embragado (sincambios en la transmisión).

¡ADVERTENCIA!

El patinamiento de los neumáticos a altavelocidad puede ser peligroso. Las fuerzasgeneradas por la velocidad excesiva de lasruedas pueden provocar daños o inclusofallos en el eje y los neumáticos. Los neu-máticos podrían explotar y lesionar a al-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

guien. Cuando esté atascado, no haga girarlas ruedas del vehículo a más de 48 km/h(30 mph) ni durante más de 30 segundoscontinuos sin detenerlas, ni permita que na-die se acerque a una rueda que esté gi-rando, independientemente de la velocidadde la misma.

GANCHOS PARA REMOLQUEEl vehículo está equipado con anillas pararemolque, que se montan en la parte delanteray trasera.

¡PRECAUCIÓN!

Las anillas para remolque son únicamentepara casos de emergencia, como por ejem-plo, para rescatar un vehículo que se hasalido de la carretera. No las utilice paraengancharse a un vehículo de remolque opara el remolque en ruta. Podría dañar el

(Continuación)

329

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

vehículo. Se recomienda el uso de correasde arrastre cuando arrastre el vehículo, yaque las cadenas podrían provocar daños alvehículo.

¡ADVERTENCIA!

Manténgase alejado de los vehículoscuando realice el arrastre con ganchos deremolque. Las correas y cadenas de remol-quen pueden romperse y causar lesionesgraves.

ANULACIÓN DE LA PALANCADE CAMBIOSCuando ocurre una falla y la palanca de cam-bios no se puede mover fuera de la posiciónESTACIONAMIENTO, puede seguir el procedi-miento a continuación para mover temporal-mente la palanca de cambios:

1. Apague el motor.

2. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

3. Con un destornillador pequeño u otra herra-mienta similar, extraiga la cubierta de accesode anulación de la palanca de cambios (ubi-cada a la derecha de la palanca de cambios).

4. Gire el encendido a la posición ACC (Acce-sorios) u ON/RUN (Encendido/Marcha), perono ponga en marcha el motor.

5. Mantenga el pedal del freno firmementepresionado.

6. Inserte el destornillador o herramienta simi-lar en el puerto de acceso y mantenga presio-nada la palanca de liberación de anulación.

7. Mueva la palanca de cambios a la posiciónNEUTRO.

8. El vehículo ya se puede poner en marcha enNEUTRO.

9. Vuelva a instalar la cubierta de acceso paraanulación de la palanca de cambios.

REMOLCADO DE UNVEHÍCULO INHABILITADOEsta sección describe los procedimientos pararemolcar un vehículo inhabilitado con un servi-cio comercial de grúa. Si la transmisión y el trenmotriz funcionan, los vehículos inhabilitadostambién se pueden remolcar como se indicó en"Remolque con fines recreativos" en la sección"Arranque y funcionamiento".

Cubierta de acceso para anulación de lapalanca de cambios

330

Condición de remolque Ruedas ELEVADAS del piso MODELOS CON 4WD

Remolque en el piso NINGUNA

Vea las instrucciones en �Remolque con fines recreativos�• Transmisión automática en ESTACIONAMIENTO• Transmisión manual en velocidad (NO en Neutro)

• Caja de transferencia en NEUTRO• Arrastre en dirección hacia adelante

Arrastre con las ruedas elevadas oen plataforma rodante

Delanteras NO PERMITIDO

Traseras NO PERMITIDO

Plataforma TODAS MÉTODO PREFERIDO

Se requiere equipo de remolque o elevaciónadecuado para evitar daños al vehículo. Utilicesolamente barras de remolque y otro equipodiseñado para este propósito y siga las instruc-ciones del fabricante. El uso de cadenas deseguridad es obligatorio. Sujete la barra deremolque o cualquier otro dispositivo de remol-que a las piezas estructurales principales delvehículo, nunca a los parachoques ni a lossoportes asociados. Respete las leyes estata-les y locales relacionadas con el arrastre devehículos.

Si debe utilizar los accesorios (limpiadores,desempañadores, etc.) cuando se remolca, elencendido debe estar en la posición ON/RUN(Encendido/Marcha), no en la posición ACC(Accesorios).

Si la batería del vehículo está descargada,consulte "Anulación de la transmisión" en estasección para consultar instrucciones sobrecómo sacar la transmisión de la posición ES-TACIONAMIENTO para hacer el remolque.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice equipo tipo cable para remolcar elvehículo. Cuando asegure el vehículo a uncamión con plataforma plana, no lo fije acomponentes de la suspensión delantera otrasera. Si el remolque se realiza incorrecta-mente, el vehículo podría sufrir averías.

331

Sin la llave de encendidoCuando el vehículo es remolcado con el encen-dido en posición LOCK (Bloqueo) deben adop-tarse medidas de precaución especiales. Elúnico método de remolque aprobado sin la llavede encendido es sobre un camión con plata-forma plana. Es necesario usar equipo dearrastre adecuado para evitar daños alvehículo.

Modelos con tracción en las cuatroruedas (AWD)El fabricante recomienda remolcar el vehículocon todas las ruedas ELEVADAS del suelo. Losmétodos aceptables consisten en remolcar elvehículo sobre una plataforma o con un ex-tremo del vehículo elevado y el opuesto sobreuna plataforma rodante.

Si no hay disponibilidad de equipo con plata-forma plana y la caja de transferencia funciona,el vehículo se puede remolcar (hacia adelante,con TODAS las ruedas en el suelo), SI la cajade transferencia está en NEUTRO (N) y latransmisión está en ESTACIONAMIENTO(para transmisiones automáticas) o en veloci-dad (NO en NEUTRO, para transmisiones ma-

nuales). Consulte "Remolque con fines recrea-tivos" en "Arranque y funcionamiento" para verlas instrucciones detalladas.

¡PRECAUCIÓN!

• No se deben usar elevadores en las rue-das delanteras o traseras. Si se utilizanelevadores en las ruedas delanteras otraseras durante el remolque, se produci-rán daños internos a la transmisión o a lacaja de transferencia.

• Si no se cumplen los requerimientos ante-riores, al remolcar el vehículo se puededañar gravemente la transmisión o la cajade transferencia. La garantía limitada devehículo nuevo no cubre los daños ocasio-nados por el remolque incorrecto.

332

7MANTENIMIENTO DE SU VEHÍCULO

• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIESEL DE 2.8 L . . . . . .335• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6 L . . . . . . . . . . . . . .336• SISTEMA DE DIAGNÓSTICO DE ABORDO — OBD II . . . . . . .337

• Mensaje del tapón del depósito de combustible flojo . . . . . .337• INSPECCIÓN DE EMISIONES Y PROGRAMAS DE

MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337• PIEZAS DE REPUESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• SERVICIO DEL DISTRIBUIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . .339

• Aceite del motor — Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . .339• Aceite del motor — Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . .341• Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• Filtro del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . .342• Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . .343• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .343• Hojas de los limpiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344• Adición de líquido lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344

333

• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .346• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .350• Transmisión automática — Si está equipada . . . . . . . . . . . . .351• Transmisión manual — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . . . .353• Líquido del embrague hidráulico — Transmisión manual . . . . . .354• Caja de transferencia — Si está equipada . . . . . . . . . . . . . . .354• Líquido de los ejes delantero/trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . .354• Cómo realizar un mantenimiento después de manejar a campo

traviesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355• Cuidado de la apariencia y protección contra la corrosión . . . . .355

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360• Módulo de energía totalmente integrado . . . . . . . . . . . . . . . .361

• ALMACENAMIENTO DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366• BOMBILLAS DE REEMPLAZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .366• REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367

• Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367• Estacionamiento delantero/Señalizador de dirección . . . . . . . . .367• Luz de posición lateral delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367• Faro antiniebla delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368• Faro antiniebla trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368• Luces traseras, de freno, señalizadoras de dirección y

de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368• Luz del freno central montada en alto (CHMSL) . . . . . . . . . . . .369

• CAPACIDAD DE LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .370• LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . . . . .371

• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371• Chasís. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .373

334

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — DIESEL DE 2.8 L

1 — Batería 6 — Depósito de líquido lavador2 — Módulo de energía integrado (fusibles) 7 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor3 — Llenado de aceite del motor 8 — Filtro purificador de aire4 — Depósito de refrigerante del motor 9 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica5 — Depósito de líquido de frenos

335

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR — 3.6 L

1 — Módulo de energía integrado (fusibles) 7 — Depósito de líquido lavador2 — Batería 8 — Depósito de refrigerante del motor3 — Varilla medidora de nivel del aceite del motor 9 — Filtro purificador de aire4 — Varilla medidora de la transmisión automática (cubierta bajo el motor) 10 — Tapón de presión del refrigerante5 — Llenado de aceite del motor 11 — Depósito de líquido de la dirección hidráulica6 — Depósito de líquido de frenos

336

SISTEMA DE DIAGNÓSTICODE ABORDO — OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnóstico de abordo llamado OBDII. Este sistema monitorea el funcionamiento delos sistemas de emisiones, del motor y decontrol de la transmisión automática. Cuandoestos sistemas funcionan correctamente, elvehículo proporciona excelente funcionamientoy rendimiento de combustible, así como emisio-nes del motor dentro de las regulaciones actua-les del gobierno.

Si alguno de estos sistemas requiere servicio,el sistema OBD II encenderá la luz indicadorade mal funcionamiento (MIL). Además, almace-nará códigos de diagnóstico y otro tipo deinformación para ayudar a su técnico en servi-cio a realizar las reparaciones. Aunque normal-mente el vehículo podrá conducirse y no nece-sita ser remolcado, consulte a su distribuidorautorizado para realizar una revisión lo antesposible.

¡PRECAUCIÓN!

• La conducción prolongada con la luz indi-cadora de mal funcionamiento encendidapodría causar un mayor daño al sistemade control de emisiones. También podríaafectar el rendimiento de combustible y lamaniobrabilidad. El vehículo debe recibirmantenimiento antes de hacer cualquierprueba de emisiones.

• Si la luz indicadora de mal funcionamientodestella cuando el motor está en marcha,el convertidor catalítico podría dañarseseriamente y en poco tiempo se perderíala potencia. Se requiere servicio inme-diato.

Mensaje del tapón del depósito decombustible flojoDespués de agregar combustible, el sistema dediagnóstico del vehículo puede determinar si eltapón del depósito de combustible está flojo,mal instalado o dañado. En el odómetro, sevisualizará el mensaje "gASCAP" (tapón de

gasolina). Apriete el tapón de gasolina hastaque escuche un “chasquido”. Esto indica que eltapón de gasolina está apretado correcta-mente. Para desactivar el mensaje, presione elbotón de restablecimiento del odómetro. Si elproblema persiste, el mensaje vuelve a apare-cer la próxima vez que se pone en marcha elvehículo. Esto podría indicar que el tapón estádañado. Si se detecta el problema dos vecesseguidas, el sistema enciende la MIL. Despuésde resolver el problema, la MIL se apaga.

INSPECCIÓN DE EMISIONES YPROGRAMAS DEMANTENIMIENTOEn algunas localidades, puede ser un requisitolegal pasar una inspección del sistema de con-trol de emisiones del vehículo. No pasar estainspección puede impedir el registro delvehículo.

Normalmente, el sistema OBD II es-tará listo. Puede que el sistema OBDII no esté listo si se le hizo manteni-miento recientemente al vehículo, la

batería se descargó completamente reciente-

337

mente o si se reemplazó la batería. Si sedetermina que el sistema OBD II no está listopara la prueba I/M, puede que el vehículo nopase la prueba.

El vehículo tiene una sencilla prueba activadapor la llave de encendido, que puede utilizarantes de ir a la estación de prueba. Paracomprobar si el sistema OBD II está listo, deberealizar lo siguiente:

1. Gire el interruptor de encendido a la posiciónON (Encendido), pero no arranque ni ponga enmarcha el motor.

NOTA:Si arranca o pone en marcha el motor, de-berá volver a iniciar esta prueba.

2. En cuanto haga girar el interruptor de encen-dido a la posición ON (Encendido), verá que elsímbolo MIL se enciende como parte de lacomprobación de bombilla normal.

3. Aproximadamente después de 15 segun-dos, se puede producir una de las siguientesalternativas:

• La MIL destellará durante 10 segundos yluego volverá a quedar totalmente encendida

hasta que ponga el encendido en la posiciónOFF (Apagado) o arranque el motor. Estosignifica que el sistema OBD II del vehículono está listo y no debe concurrir a laestación I/M.

• La MIL no destellará y quedará totalmenteencendida hasta que ponga el encendido enla posición OFF (Apagado) o arranque elmotor. Esto significa que el sistema OBD IIdel vehículo está listo y no puede concurrir ala estación I/M.

Si el sistema OBD II no está listo, debeconsultar al distribuidor autorizado o taller dereparaciones. Si recientemente se le dio servi-cio al vehículo o tuvo una falla o reemplazo dela batería, tal vez solo deba conducir suvehículo como lo hace normalmente para queel sistema OBD II se actualice. Luego de volvera hacer la comprobación con la rutina deprueba mencionada anteriormente puede indi-car que el sistema ahora está listo.

Independientemente de si el sistema OBD II delvehículo está listo o no, si la MIL se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículodebe solicitar que se le haga un mantenimiento

a su vehículo antes de asistir a la estación I/M.La estación I/M puede rechazar su vehículodebido a que la MIL está encendida con elmotor en funcionamiento.

PIEZAS DE REPUESTOPara el mantenimiento normal o programado ylas reparaciones es altamente recomendableutilizar piezas originales MOPAR® para garan-tizar el desempeño previsto. Los daños o fallasprovocados por el uso de piezas que no seande MOPAR® para el mantenimiento y las re-paraciones del vehículo no se incluyen en lagarantía del fabricante.

SERVICIO DEL DISTRIBUIDOREl distribuidor autorizado tiene personal de ser-vicio calificado, herramientas y equipos espe-ciales para realizar todas las operaciones deservicio como un experto. Hay disponibles ma-nuales de servicio que incluyen información deservicio detallada para su vehículo. Consulteestos manuales de servicio antes de intentarrealizar cualquier procedimiento por su cuenta.

338

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones puede anular la garan-tía y puede traducirse en la interposición desanciones civiles en su contra.

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas siguientes páginas describen los serviciosde mantenimiento requeridos según los inge-nieros que diseñaron el vehículo.

Además de los elementos de mantenimiento espe-cificados en el programa fijo de mantenimiento,

hay otros componentes que pueden requerir man-tenimiento o sustitución en el futuro.

¡PRECAUCIÓN!

• Si no mantiene adecuadamente suvehículo o no realiza las reparaciones omantenimientos cuando sea necesario,podría dar lugar a unas reparaciones máscostosas, daños en otros componentes oafectar negativamente el rendimiento delvehículo. Póngase en contacto con sudistribuidor autorizado o un centro de re-paraciones calificado para que inspeccio-nen inmediatamente las fallas potenciales.

• Su vehículo tiene incorporados líquidosmejorados que protegen el rendimiento yla durabilidad de su vehículo y tambiénpermiten los intervalos de mantenimientoextendidos. No utilice enjuagues químicosen estos componentes ya que las sustan-cias químicas pueden dañar el motor, latransmisión, la dirección hidráulica o el

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

aire acondicionado. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitadadel vehículo nuevo. Si debido al mal fun-cionamiento de un componente es nece-sario lavar, utilice únicamente el líquidoespecificado para el procedimiento de en-juague.

Aceite del motor — Motor degasolinaRevisión del nivel del aceitePara garantizar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del motor debe mantenerse enel nivel correcto. El nivel del aceite del motordebería verificarse cinco minutos después deapagar un motor caliente.

La revisión del aceite cuando el vehículo estáen una superficie plana mejora las lecturas delnivel. Mantenga siempre el nivel de aceitedentro de la zona SEGURA en la varilla medi-dora. Añadir un cuarto de aceite cuando lalectura está en la parte inferior de la zona

339

SEGURA dará como resultado una lectura en lazona superior de la zona segura en estosmotores.

¡PRECAUCIÓN!

El llenado excesivo o el llenado insuficientede la caja del cigüeñal causa oxigenación opérdida de la presión del aceite. Esto puededañar el motor.

Cambio de aceite del motorPara ver los intervalos de mantenimiento ade-cuados, consulte "Manual de servicio y garan-tía".

Selección de aceite del motor —Categorías que no son ACEAPara obtener el mejor desempeño y máximaprotección en todo tipo de condiciones deoperación, el fabricante solamente recomiendaaceites de motor certificados por API que cum-plan con los requerimientos de la Norma demateriales de Chrysler MS-6395.

Símbolo de identificación del aceite demotor del Instituto americano del petróleo(API)

Este símbolo in-dica que el aceiteha sido certificadopor el Institutoamericano del pe-tróleo (API). El fa-bricante reco-mienda utilizarúnicamente acei-tes de motor con lacertificación deAPI.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en el aceitedel motor, ya que las sustancias químicaspueden dañar el motor. Estos deterioros noestán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

Selección de aceite del motor —Categorías ACEAEn los países que utilizan Categorías de aceiteeuropeas ACEA para aceites de llenado deservicio, recomendamos utilizar aceites de mo-tor que cumplan con los requisitos de ACEA C3y que estén aprobados por Chrysler MS-6395 oFiat 9.55535-CR1.

Viscosidad del aceite del motor (GRADOSAE)Se recomienda el aceite del motor MOPAR®5W-20 o Pennzoil® o Shell Helix® equivalentepara todas las temperaturas de funcionamiento.Este aceite del motor mejora la puesta enmarcha a baja temperatura y el rendimiento decombustible del vehículo.

El tapón de llenado de aceite del motor tambiénmuestra la viscosidad del aceite del motorrecomendada. Consulte "Compartimiento delmotor" en la sección "Mantenimiento de suvehículo", para obtener más información sobrela ubicación del tapón de llenado de aceite delmotor.

340

NOTA:El aceite de motor MOPAR® SAE 5W-30aprobado según la norma de materiales deChrysler MS-6395, como Pennzoil® o ShellHelix® pueden usarse si no está disponibleel aceite del motor SAE 5W-20.

Aceite del motor — Motor dieselRevisión del nivel de aceitePara garantizar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del motor debe mantenerse enel nivel correcto. Revise el nivel de aceiteregularmente, por ejemplo, cada vez que car-gue combustible.

Para los vehículos equipados con un filtro departículas diesel (DPF), es aceptable tener unnivel de aceite hasta 10 mm (3/8 pulg.) porencima de la línea MAX. Más allá de 10 mm(3/8 pulg.), se recomienda cambiar el aceite.

El mejor momento para comprobar el nivel delaceite del motor es aproximadamente cincominutos después de apagar un motor calentadopor completo.

La revisión del aceite cuando el vehículo estáen una superficie plana mejora las lecturas delnivel. Asegúrese de que el nivel del aceite estédentro de las marcas MIN y MAX de la varillamedidora. En estos motores, si la lectura seencuentra en la marca MIN, alcanza la marcaMAX agregando 0,95L de aceite.

Selección de aceite del motor – Motordiesel de 2.8 LUse solo aceites para motor diesel que cum-plan con las normas Chrysler MS-11106 y conlos requerimientos de ACEA C3.

Viscosidad del aceite de motor – Motordiesel de 2.8 LPara vehículos equipados con un filtro de par-tículas diesel (DPF), debe usarse aceite 5W-30ESP completamente sintético, de bajo conte-nido de cenizas que cumpla con el estándar demateriales de Chrysler MS-11106, comoMOPAR®, Pennzoil®, Shell Helix®, u otro equi-valente.

Para vehículos que no están equipados con unfiltro de partículas diesel (DPF), debe usarseaceite 0W-40 ESP completamente sintético,que cumpla con el estándar de materiales de

Chrysler MS-10725, como MOPAR®,Pennzoil®, Shell Helix®, u otro equivalente.

Aceites del motor sintéticosPueden usarse aceites sintéticos con la condi-ción de que cumplan los requerimientos decalidad del aceite recomendado y que se siganlos intervalos de mantenimiento recomendadospara cambios de aceite y filtro.

Materiales agregados a los aceites demotorNo agregue ningún material adicional, exceptotinturas para detección de fugas, al aceite delmotor. El aceite del motor es un producto deingeniería y su desempeño puede verse afec-tado por los aditivos.

Eliminación del aceite del motor y losfiltros de aceite usadosTenga cuidado al desechar el aceite del motor ylos filtros de aceite usados del vehículo. Elaceite y los filtros de aceite usados, desecha-dos indiscriminadamente, pueden representarun problema para el medio ambiente. Póngaseen contacto con su distribuidor autorizado, es-tación de servicio u oficina gubernamental, a finde informarse sobre cómo y dónde pueden

341

eliminarse de forma segura en su área el aceitey los filtros de aceite usados.

Filtro de aceite del motorEl filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

Selección del filtro de aceite del motorTodos los motores del fabricante tienen un tipode filtro desechable de flujo total. Use filtros deeste tipo cuando los reemplace. La calidad delos filtros de reemplazo varía considerable-mente. Solo deben usarse filtros de calidadpara garantizar el servicio de mayor eficiencia.Se recomiendan los filtros de aceite de motorMOPAR®, pues son filtros de alta calidad.

Filtro del depurador de aire delmotorPara ver los intervalos de mantenimiento ade-cuados, consulte "Manual de servicio y garantía".

¡ADVERTENCIA!

El purificador de aire puede proporcionarprotección en caso de explosión en falso del

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

motor. No retire el purificador de aire amenos que sea necesario para reparación omantenimiento. Asegúrese de que no hayanadie cerca del compartimiento del motorantes de poner en marcha el vehículo sin elpurificador de aire. No hacerlo puede oca-sionar lesiones personales graves.

Selección del filtro purificador de aire delmotorLa calidad de los filtros purificadores de aire delmotor de remplazo varía considerablemente.Solo deben usarse filtros de calidad para ga-rantizar el servicio de mayor eficiencia. Losfiltros purificadores de aire del motor MOPAR®son de alta calidad y se recomiendan.

Batería sin mantenimientoSu vehículo está equipado con una batería queno requiere mantenimiento. No es necesarioagregar agua ni se requiere mantenimientoperiódico.

¡ADVERTENCIA!

Los bornes, terminales y otros accesorios dela batería contienen plomo y compuestos deplomo. Lávese las manos después de mani-pular el batería.

¡PRECAUCIÓN!

Es esencial que cuando reemplace los ca-bles de la batería, conecte el cable positivoen el borne positivo y el cable negativo en elborne negativo. Los bornes de la bateríaestán marcados positivo (+) y negativo (-) eidentificados en la caja de la batería. Ade-más, si usa un "cargador rápido" mientras labatería está en el vehículo, desconecte losdos cables de la batería antes de conectar elcargador a la batería. No use un "cargadorrápido" para proporcionar voltaje para lapuesta en marcha.

342

Mantenimiento del aireacondicionadoPara obtener el mejor desempeño posible, serecomienda que al principio de cada estaciónestival su distribuidor autorizado revise y realiceun mantenimiento al sistema de aire acondicio-nado. Este servicio debe incluir la limpieza delas rejillas del condensador y una inspección dedesempeño. En este momento también debecomprobarse la tensión de la correa de trans-misión.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en su sistemade aire acondicionado, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes delsistema. Estos deterioros no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!

• En su sistema de aire acondicionado, usesolamente refrigerantes y lubricantes del

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

compresor aprobados por el fabricante.Algunos refrigerantes no aprobados soninflamables y pueden explotar y causarlesiones. Otros refrigerantes o lubricantesno aprobados pueden causar el mal fun-cionamiento del sistema y dar lugar acostosas reparaciones.

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante a presión elevada. Para evitarriesgos de lesiones personales o daños alsistema, solo el personal capacitado debeagregar el refrigerante o hacer las re-paraciones que requieran la desconexiónde las líneas.

NOTA:Utilice únicamente selladores del sistemade A/A, productos para la detención de fu-gas, acondicionadores de juntas, aceite decompresor y refrigerantes aprobados por elfabricante.

Recuperación y reciclaje del refrigeranteEl refrigerante de aire acondicionado R-134a esun hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección del medioambiente(EPA) y es un producto que no daña la capa deozono. No obstante, el fabricante recomiendaque el servicio del aire acondicionado sea efec-tuado por distribuidors autorizados o en otrosestablecimientos de servicio que empleen equi-pos de recuperación y reciclaje.

Lubricación de la carroceríaLos bloqueos y todos los puntos de pivote de lacarrocería, incluyendo elementos tales comocorrederas de asiento, puntos de pivote debisagras de puertas y rodillos, puerta trasera,portón trasero, puertas corredizas y bisagrasdel capó, deben ser lubricados periódicamentecon grasa a base de litio, como el lubricanteblanco en pulverizador MOPAR® o equivalentepara asegurar un funcionamiento silencioso ysuave, y proteger contra el óxido y el desgaste.Antes de aplicar cualquier lubricante, debe lim-piar las piezas involucradas para eliminar elpolvo y la arenilla; después de lubricar, retire elexceso de aceite y grasa. También ponga es-pecial atención a los elementos de cierre del

343

capó para asegurar su funcionamiento ade-cuado. Cuando efectúe otros mantenimientosen el compartimiento del motor, limpie y lubri-que el cerrojo, el mecanismo de liberación y elseguro del capó.

Lubrique los cilindros externos de la cerradurade las puertas dos veces al año, especialmenteen otoño y primavera. Aplique una pequeñacantidad de lubricante de alta calidad, comolubricante para cilindros de cerradura deMOPAR® o equivalente directamente dentrodel cilindro de la cerradura.

Hojas de los limpiadoresLimpie con frecuencia los bordes de caucho delas hojas de los limpiadores y el parabrisas conuna esponja o tela suave y un limpiador que nosea abrasivo. Esto elimina las acumulacionesde sal y polvo de la carretera.

El funcionamiento de los limpiadores sobre elcristal seco puede deteriorar las hojas de loslimpiadores. Siempre use líquido lavadorcuando utilice los limpiadores para eliminar lasal o el polvo de un parabrisas seco. Eviteutilizar las hojas de los limpiadores para quitarla escarcha o el hielo del parabrisas. No permita

que el caucho de las hojas haga contacto conderivados de petróleo como aceite del motor,gasolina, etc.

NOTA:La expectativa de vida útil de las hojas delos limpiadores varía dependiendo del áreageográfica y de la frecuencia de uso. Eldesempeño deficiente de las hojas puedepresentarse mediante vibraciones, marcas,líneas de agua o zonas húmedas. Si sepresentara cualquiera de estos síntomas,limpie las escobillas del limpiador con unpaño húmedo para retirar todos los resi-duos que puedan estar afectando su funcio-namiento.

Adición de líquido lavadorEl depósito de líquido para los lavadores delparabrisas y el lavador de la ventana trasera (siestá equipado) es compartido. El depósito delíquido está situado en el compartimiento delmotor. Asegúrese de revisar el nivel del líquidoen intervalos regulares. Llene el depósito condisolvente para lavador de lavaparabrisas sola-mente (no anticongelante del radiador).Cuando rellene el depósito de líquido lavador,

tome un poco de líquido de lavador y aplíqueloen un paño o toalla para limpiar las plumillas delos limpiadores, lo que favorece el desempeñode las plumillas.

Para evitar que el sistema de lavaparabrisas secongele en climas fríos, seleccione una solu-ción o mezcla adecuada para el rango detemperaturas del clima presente en donde seencuentra. Esta información se encuentra en lamayoría de los envases de líquido lavador.

¡ADVERTENCIA!

Los solventes comerciales para lavaparabri-sas son inflamables. Estos pueden incen-diarse y causar quemaduras. Tome precau-ciones cuando se vierta o trabaje cerca de lasolución de lavado.

Sistema de escapeLa mejor protección contra el ingreso de mo-nóxido de carbono al vehículo consiste en darmantenimiento adecuado al sistema de escape.

Si nota un cambio en el sonido del sistema deescape, si detecta humo del escape en el

344

interior del vehículo o si la parte inferior otrasera del vehículo está dañada, haga que untécnico autorizado inspeccione todo el sistemade escape y las zonas contiguas de la carroce-ría para verificar la existencia de piezas rotas,dañadas, deterioradas o mal posicionadas. Lasuniones abiertas o las conexiones flojas po-drían permitir que los gases de escape ingre-sen en el compartimiento de los pasajeros.Además, inspeccione el sistema de escapecada vez que levante el vehículo para engra-sarlo o para realizar un cambio de aceite.Reemplácelo según sea necesario.

¡PRECAUCIÓN!

El convertidor catalítico requiere la utiliza-ción exclusiva de combustible sin plomo. Lagasolina con plomo invalidará la eficacia delcatalizador como dispositivo de control deemisiones y puede reducir considerable-mente el rendimiento del motor y causardaños graves al motor.

En condiciones normales de funcionamiento, elconvertidor catalítico no necesita manteni-

miento. Sin embargo, es importante mantenerel motor debidamente afinado para garantizarla operación correcta del catalizador y evitarposibles daños al catalizador.

¡PRECAUCIÓN!

Un convertidor catalítico dañado puede oca-sionar que el vehículo no se mantenga encondiciones adecuadas de funcionamiento.En caso de una falla del motor que involucreparticularmente detonaciones u otra pérdidaaparente en su desempeño, lleve el vehículoa mantenimiento lo antes posible. Si conti-núa conduciendo el vehículo con una fallagrave puede sobrecalentar el convertidor yprovocar daños al convertidor y al vehículo.

¡ADVERTENCIA!

Si se estaciona encima de materiales sus-ceptibles de quemarse, el sistema de es-cape caliente podría iniciar un incendio. Es-

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

tos materiales pueden ser pasto u hojas encontacto con el sistema de escape. No es-tacione ni conduzca el vehículo en áreasdonde su sistema de escape pueda tocarmateriales combustibles.

En situaciones inusuales en las que se produ-cen fallas muy graves de funcionamiento delmotor, un olor a quemado puede indicar unsobrecalentamiento grave y anormal del catali-zador. Si esto sucede, detenga el vehículo,apague el motor y deje que se enfríe. Busqueservicio de inmediato, incluida una afinación deacuerdo a las especificaciones del fabricante.

Para minimizar la posibilidad de daños al con-vertidor catalítico:

• No apague el motor ni interrumpa el encen-dido cuando la caja de cambios se encuentraen una marcha y el vehículo está en movi-miento.

• No intente poner en marcha el motor empu-jando o remolcando el vehículo.

345

• No mantenga el motor en ralentí si alguno delos cables de las bujías está desconectado,como cuando se hacen pruebas dediagnóstico.

• No deje el motor en ralentí durante períodosprolongados en ralentí muy disparejo ni encondiciones de mal funcionamiento.

• No permita que el vehículo se quede sincombustible.

NOTA:La alteración intencional de los sistemas decontrol de emisiones podría tener comoresultado multas administrativas en contrade usted.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!

El refrigerante del motor (anticongelante)caliente o el vapor del radiador pueden oca-sionar quemaduras graves. En caso de quevea u oiga vapor procedente de debajo del

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

capó, no lo abra hasta que el radiador hayatenido tiempo de enfriarse. Nunca intenteabrir la tapa de presión del sistema derefrigeración con el radiador o la botella derefrigerante caliente.

Controles del refrigerante del motorVerifique la protección con refrigerante del mo-tor (anticongelante) cada 12 meses (antes delinicio de las bajas temperaturas, según corres-ponda). Si el refrigerante (anticongelante) delmotor está sucio o tiene apariencia oxidada,drene el sistema, lávelo y vuelva a llenarlo conrefrigerante (anticongelante) nuevo para motor.Verifique la parte delantera del condensador deA/A (si está equipado) o del radiador en buscade cualquier acumulación de insectos, hojas,etc. Si está sucio, límpielo suavemente ro-ciando agua de la manguera del jardín de formadirecta y vertical sobre la superficie del conden-sador de A/A (si está equipado) o en la partetrasera del núcleo del radiador.

Revise las mangueras del sistema de refrigera-ción del motor para comprobar que no presen-

ten superficies quebradizas, roturas, grietas,desgaste, cortes y rigidez de la conexión en labotella de recuperación de refrigerante y elradiador. Revise el sistema completo para de-tectar posibles fugas.

Con el motor a la temperatura operativa normal(pero no en marcha), revise que la tapa depresión del sistema de refrigeración tenga unsellado al vacío adecuado. Para hacerlo, dreneuna pequeña cantidad de refrigerante (anticon-gelante) del motor por la llave de drenado delradiador. Si la tapa sella correctamente, elrefrigerante (anticongelante) del motor empiezaa drenar de la botella de recuperación derefrigerante. NO RETIRE LA TAPA DE PRE-SIÓN DEL REFRIGERANTE CUANDO EL SIS-TEMA DE REFRIGERACIÓN ESTÁ CA-LIENTE.

Sistema de enfriamiento — Drenado,lavado y llenadoSi el refrigerante (anticongelante) del motorestá sucio y contiene una cantidad considera-ble de sedimento, limpie y lave con un limpiadorconfiable para el sistema de refrigeración. Des-pués enjuague minuciosamente para eliminartodos los depósitos y productos químicos. Eli-

346

mine adecuadamente el refrigerante (anticon-gelante) del motor usado.

Para ver los intervalos de mantenimiento ade-cuados, consulte "Manual de servicio y garan-tía".

Selección de refrigerante del motorUtilice únicamente el refrigerante de motor (an-ticongelante) recomendado por el fabricante.Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas origi-nales" en "Cómo mantener el vehículo" paraobtener más información.

¡PRECAUCIÓN!

• La mezcla de refrigerante (anticongelante)del motor que no sea el refrigerante delmotor con tecnología de aditivos orgáni-cos (OAT) especificado puede dañar elmotor y reducir la protección contra lacorrosión. El refrigerante del motor contecnología aditiva orgánica (OAT) es dife-rente y no se debe mezclar con refrige-rante (anticongelante) del motor con tec-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

nología aditiva híbrida orgánica (HOAT) nicon ningún refrigerante (anticongelante)"compatible globalmente". Si en una emer-gencia se introduce un refrigerante delmotor (anticongelante) que no sea de tec-nología aditiva orgánica (OAT) en el sis-tema de refrigeración, un distribuidor au-torizado debe vaciar, lavar y volver a llenarel sistema de refrigeración con refrige-rante (anticongelante) nuevo con tecnolo-gía aditiva orgánica (OAT) (que cumplacon MS-12106), a la brevedad posible.

• No use agua sola o productos refrigeran-tes (anticongelantes) del motor hechos abase de alcohol. No use inhibidores decorrosión adicionales o productos antico-rrosivos ya que podrían no ser compati-bles con el refrigerante del motor y obstruirel radiador.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Este vehículo no fue diseñado para usarsecon refrigerante del motor (anticongelante)hecho a base de propilenglicol. No serecomienda el uso de refrigerante del mo-tor (anticongelante) hecho a base de pro-pilenglicol.

Adición de refrigerante del motorEste vehículo fue fabricado con un refrigerantedel motor (anticongelante) mejorado que per-mite intervalos de mantenimiento prolongados.Este refrigerante (anticongelante) del motor sepuede utilizar hasta 10 años o 240.000 km(150.000 millas) antes de remplazarse. Paraprevenir que se reduzca este período de man-tenimiento prolongado, es importante usar elmismo refrigerante (anticongelante) del motordurante la vida útil del vehículo. Revise estasrecomendaciones de uso del refrigerante (anti-congelante) del motor con tecnología de adi-tivos orgánicos (OAT).

347

Adición de refrigerante del motor (anticonge-lante):

• El fabricante recomienda el uso deanticongelante/refrigerante MOPAR®, fór-mula para 10 años/150.000 millas con OAT(tecnología de aditivos orgánicos híbridos) osu equivalente.

• Mezcle una solución mínima de 50% derefrigerante del motor (anticongelante) OAT yagua destilada. Utilice concentraciones másaltas (sin exceder el 70%) si se prevéntemperaturas menores de −37 °C (−34 °F).

• Use solamente agua de alta pureza comoagua destilada o desionizada cuando pre-pare la solución de agua y refrigerante (an-ticongelante) del motor. El uso de agua decalidad inferior reduce el grado de protecciónanticorrosión en el sistema de refrigeracióndel motor.

Tenga en cuenta que el dueño del vehículo esresponsable de mantener el grado adecuadode protección contra la congelación de acuerdocon las temperaturas que se presenten en elárea donde se usa el vehículo.

NOTA:La mezcla de diferentes tipos de refrigerantedel motor (anticongelante) disminuye suvida útil y se requieren cambios de refrige-rante del motor (anticongelante) más fre-cuentes.

Tapón de presión del sistema derefrigeraciónLa tapa debe apretarse completamente paraevitar la pérdida de refrigerante (anticonge-lante) del motor y para asegurar que el refrige-rante (anticongelante) regrese al radiadordesde el tanque de reserva.

La tapa debe revisarse y limpiarse si existeacumulación de materia extraña en las superfi-cies de sellado.

¡ADVERTENCIA!

Las palabras de advertencia “DO NOTOPEN HOT” (no abrir caliente) en la tapa depresión del sistema de refrigeración son unaprecaución de seguridad. Nunca agreguerefrigerante del motor (anticongelante)

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

cuando el motor está sobrecalentado. Noafloje ni retire el tapón para enfriar el motorsobrecalentado. El calor provoca la acumu-lación de presión en el sistema de refrigera-ción. Para prevenir quemaduras o lesiones,no retire el tapón de presión mientras elsistema está caliente o tiene presión.

Eliminación de refrigerante del motorusadoEl refrigerante del motor usado hecho a basede glicol de etileno es una sustancia regulada yrequiere que se la elimine adecuadamente.Consulte a sus autoridades locales para deter-minar las normas de eliminación para su comu-nidad. Para prevenir la ingestión por animales oniños, no guarde el refrigerante (anticonge-lante) del motor hecho a base de etilenglicol en

348

contenedores abiertos ni permita que formecharcos en el suelo. Si un niño o una mascotalo ingieren, busque asistencia de emergenciainmediatamente. Limpie cualquier derrame enel suelo inmediatamente.

Nivel de refrigerante del motorLa botella de refrigerante proporciona un mé-todo visual rápido para determinar que el niveldel refrigerante sea el adecuado. Con el motoren ralentí y caliente a su temperatura normal defuncionamiento, el nivel del refrigerante (anti-congelante) del motor en la botella debe estarentre los rangos indicados en la botella.

El radiador normalmente permanece completa-mente lleno, de modo que no es necesarioquitar la tapa del radiador a menos que seapara verificar el punto de congelación del refri-gerante del motor (anticongelante) o para re-emplazar el refrigerante del motor (anticonge-lante). Avise a su asesor de servicio acerca deesto. Mientras la temperatura de funciona-miento del motor sea satisfactoria, la botella derefrigerante solo debe inspeccionarse una vezal mes.

Cuando se necesite refrigerante (anticonge-lante) del motor adicional para mantener elnivel adecuado, debe agregarse a la botella derefrigerante. No llene en exceso.

Puntos para recordar

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros/millas de operación,puede que observe vapor proveniente de laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Esto normalmente es el resultado de lahumedad producida por la lluvia, nieve oalta acumulación de humedad en el ra-diador, que se evapora cuando se abre eltermostato y permite que entre refrigerantedel motor (anticongelante) caliente al ra-diador.Si al examinar el compartimiento del motor nohay evidencia de fugas en el radiador ni lasmangueras, el vehículo puede conducirse conseguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de refrigerante.

• Compruebe el punto de congelamiento delrefrigerante (anticongelante) del motor en elradiador y en la botella de recuperación de

refrigerante. Si es necesario agregar refrige-rante del motor (anticongelante), el conte-nido de la botella de recuperación de refrige-rante también deberá protegerse contra lacongelación.

• Si se necesita agregar refrigerante del motor(anticongelante) con frecuencia o si el nivelde la botella de recuperación no disminuyecuando el motor se enfría, debe efectuarseuna prueba de presión del sistema de refri-geración para comprobar si existen fugas.

• Mantenga la concentración del refrigerantedel motor (anticongelante) al 50% de refrige-rante de motor HOAT (anticongelante) (mí-nimo) y agua destilada que contiene compo-nentes de aluminio, para obtener unaprotección contra la anticorrosión adecuadapara el motor.

• Asegúrese de que las mangueras del ra-diador y de la botella de recuperación derefrigerante no estén torcidas ni obstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la parte de-lantera del condensador.

349

• No cambie el termostato para operación enverano o invierno. Si es necesario reempla-zarlo, instale SOLAMENTE el tipo correctode termostato. Otros diseños pueden reducirel desempeño de la refrigeración, disminuirel rendimiento del combustible y aumentarlas emisiones.

Sistema de frenosPara asegurar el rendimiento del sistema defrenos, es necesario inspeccionar todos loscomponentes del sistema regularmente. Con-sulte información acerca de los intervalos demantenimiento adecuados en el "Programa demantenimiento".

¡ADVERTENCIA!

Conducir con el pie sobre el freno puedeprovocar falla de estos y posiblemente unaccidente. Conducir con el pie apoyado en elpedal del freno puede causar temperaturasdel freno anormalmente altas, el desgasteexcesivo de los forros del freno y el posible

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

deterioro de los frenos. En caso de unaemergencia, la capacidad de frenado com-pleta se vería comprometida.

Frenos hidráulicos de discoLos frenos de disco no requieren ajuste; sinembargo, se recomienda realizar varias para-das en seco durante el período de asenta-miento para que se ajusten las pastillas y seelimine cualquier material extraño.

Cilindro maestro del frenoEl nivel del líquido en los cilindros maestros sedebe comprobar cada vez que el vehículo re-ciba servicio. Si es necesario, añada líquidopara llevar el nivel a la marca de nivel completoen el lado del depósito del cilindro maestro delfreno. En los frenos de disco, se espera que elnivel del líquido descienda conforme se des-gastan las balatas de los frenos. Si el nivel dellíquido de frenos es anormalmente bajo, reviseel sistema para detectar fugas.

Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas origi-nales" en "Cómo mantener el vehículo" paraobtener más información.

¡ADVERTENCIA!

• Use solamente el líquido de frenos reco-mendado por el fabricante. Consulte "Lí-quidos, lubricantes y piezas originales" en"Cómo mantener el vehículo" para obtenermás información. Al utilizar el tipo inco-rrecto de líquido de frenos se puede dañargravemente el sistema de frenos o mer-mar su rendimiento. El tipo adecuado delíquido de frenos para su vehículo tambiénaparece indicado en el depósito del cilin-dro maestro hidráulico original instaladoen fábrica.

• Para evitar la contaminación por cualquieragente externo o humedad, solo utilicelíquido de frenos que haya estado en unrecipiente cerrado herméticamente. Man-tenga la tapa del depósito del cilindro

(Continuación)

350

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

maestro cerrada en todo momento. Al es-tar el líquido de frenos en un recipienteabierto, absorbe la humedad del aire,dando lugar a un punto de ebullición másbajo. Esto puede provocar que hiervainesperadamente durante un frenadofuerte o prolongado y resultar en una fallarepentina de los frenos. Esto podría oca-sionar un accidente.

• El sobrellenado del depósito de líquido defrenos puede dar lugar a derrame dellíquido sobre partes del motor caliente y ellíquido puede incendiarse. El líquido defrenos también puede dañar las superfi-cies pintadas y de vinilo, tenga cuidado deque no entre en contacto con estas super-ficies.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• No permita que ningún líquido derivadodel petróleo contamine el líquido de fre-nos. Los componentes de sellado de losfrenos podrían resultar dañados, provo-cando una falla parcial o total del freno.Esto podría ocasionar un accidente.

Transmisión automática — Si estáequipadaSelección del lubricanteEs importante usar el líquido de transmisióncorrecto para garantizar el mejor rendimiento yvida útil de la transmisión. Utilice únicamente ellíquido de transmisión especificado por el fabri-cante. Consulte "Líquidos, lubricantes y piezasoriginales" en esta sección para conocer lasespecificaciones de los líquidos. Es importantemantener el líquido de transmisión en el nivelcorrecto con el líquido recomendado.

NOTA:No lave la transmisión con sustancias quí-micas; use solamente el lubricante autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!

Si usa un líquido de transmisión distinto alque recomienda el fabricante, se puede pro-ducir un deterioro en la calidad de los cam-bios de la transmisión o en la vibración delconvertidor de par y será necesario realizarcambios de líquidos y filtros más frecuentes.Consulte "Líquidos, lubricantes y piezas ori-ginales" en esta sección para conocer lasespecificaciones de los líquidos.

Aditivos especialesEl fabricante recomienda enfáticamente que nose agreguen aditivos especiales a la transmi-sión.

El líquido de la transmisión automática (ATM)es un producto de ingeniería y su desempeñopuede ser afectado por los aditivos suplemen-tarios. Por lo tanto, no agregue ningún aditivo al

351

aceite de la transmisión. La única excepción aesta política es el uso de colorantes especialespara ayudar a detectar fugas. Evite usar sella-dores de la transmisión ya que pueden afectarde forma adversa a los sellos.

¡PRECAUCIÓN!

No utilice enjuagues químicos en la transmi-sión, ya que las sustancias químicas puedendañar los componentes de la transmisión.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

Comprobación del nivel del líquido – Motorde 3.6 LEs mejor revisar el nivel del líquido cuando latransmisión está a su temperatura normal defuncionamiento (aproximadamente a 180 °F /82 °C). Esto ocurre después de conducir almenos 25 km (15 millas). A una temperaturaoperativa normal, el líquido no se puede retenerentre los dedos.

Siga este procedimiento para comprobar co-rrectamente el nivel del líquido de transmisión:

1. Estacione el vehículo en un terreno plano.

2. Retire la cubierta del motor, levantándola delas clavijas de montaje.

3. Haga funcionar el motor a velocidad deralentí y a una temperatura normal de opera-ción.

4. Aplique el freno de estacionamiento a fondoy presione el pedal del freno.

5. Ponga la palanca de cambios momentáne-amente en cada velocidad (dando tiempo paraque la caja de cambios se acople totalmente encada posición), finalizando con la transmisiónen ESTACIONAMIENTO.

6. Quite la varilla de medición, límpiela yvuelva a colocarla en su alojamiento.

7. Extraiga la varilla de medición nuevamente yobserve el nivel del líquido en ambos lados. Lalectura del nivel del líquido solo es válida si lavarilla medidora está cubierta de aceite porambos lados. Tenga en cuenta que los orificiosde la varilla medidora estarán llenos de líquidosi el nivel actual está en o por arriba de losorificios. En la varilla indicadora el nivel dellíquido debe estar entre los orificios de referen-

cia HOT (caliente) (superior) a la temperaturanormal de funcionamiento. Si el nivel del líquidoestá bajo, agregue líquido por el tubo de lavarilla medidora hasta que llegue al nivel co-rrecto. No llene en exceso. Use SOLAMENTEel líquido recomendado (ver "Líquidos, lubrican-tes y piezas originales" para ver las especifica-ciones del líquido). Después de agregar cual-quier cantidad de aceite a través del tubo de lavarilla indicadora, espere un mínimo de dosminutos para que el aceite drene completa-mente hacia la caja de cambios antes de volvera revisar el nivel del líquido.

NOTA:Si fuera necesario controlar la transmisiónbajo la temperatura de funcionamiento, elnivel del líquido debe estar entre los dosorificios inferiores “COLD” (frío) de la varillade medición, con el líquido a una tempera-tura de aproximadamente 80 °F (27 °C). Si elnivel del líquido está correctamente estable-cido a 80 °F (27 °C), debería encontrarseentre los orificios de referencia superiores“HOT” (calientes) cuando la transmisión al-cance los 180 °F (82 °C). Recuerde que es

352

preferible controlar el nivel con la tempera-tura de funcionamiento normal.

¡PRECAUCIÓN!

Considere que si la temperatura del líquidose encuentra debajo de los 10 °C (50 °F),puede que no se registre en la varilla demedición. No agregue líquido hasta que latemperatura se eleve lo suficiente como paraproducir una lectura correcta. Permita que elvehículo funcione en ralentí, en marcha ES-TACIONAMIENTO, para calentar el líquido.

8. Reinstale la cubierta del motor y asegúrelasobre los pernos de montaje.

9. Busque la presencia de fugas. Libere elfreno de estacionamiento.

NOTA:Para evitar que le entre suciedad y agua a lacaja de cambios después de revisar o relle-nar el líquido, asegúrese de que la tapa de lavarilla medidora esté bien colocada. Es nor-mal que la tapa de la varilla de mediciónretroceda ligeramente de su posición final,

mientras que su sello permanece engan-chado en el tubo de la varilla.

Comprobación del nivel del líquido – Motordiesel de 2.8 LEl nivel del líquido está preestablecido en lafábrica y no requiere ajuste en condiciones defuncionamiento normales. No se requierencomprobaciones rutinarias del nivel del líquido;por lo tanto, el tubo de llenado de la transmisióntiene una tapa y no incluye una varilla indica-dora. Su distribuidor autorizado puede compro-bar el nivel del líquido de transmisión con unavarilla medidora especial. Si detecta fugas delíquido o mal funcionamiento de la transmisión,visite a su distribuidor autorizado lo antes posi-ble para que revisen el nivel del líquido de latransmisión. Hacer funcionar el vehículo con unnivel del líquido incorrecto puede generar da-ños graves a la transmisión.

¡PRECAUCIÓN!

Si se produce una fuga de líquido de latransmisión, visite de inmediato a su distri-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

buidor autorizado. Pueden producirse dañosgraves en la transmisión. Su distribuidorautorizado cuenta con las herramientas ade-cuadas para ajustar con precisión el nivel dellíquido.

Cambio del filtro y del líquidoPara conocer los intervalos de mantenimientoadecuados, consulte “Programa de manteni-miento”.

Sin embargo, cambie el líquido y el filtro si ellíquido se contamina (con agua, etc.) o si latransmisión se desarma por cualquier motivo.

Transmisión manual — Si estáequipadaSelección del lubricanteUtilice únicamente el líquido de transmisiónmanual recomendado por el fabricante. Con-sulte "Líquidos, lubricantes y piezas originales"en "Cómo mantener el vehículo" para obtenermás información.

353

Verificación del nivel de líquidoVerifique el nivel del líquido quitando el tapónde llenado. El nivel del líquido debe estar entrela parte inferior del orificio de llenado y un puntosituado a no más de 4,76 mm (3/16 pulg.) pordebajo de la parte inferior del orificio.

Si es necesario, agregue líquido para mantenerel nivel correcto.

Frecuencia del cambio de líquidoEn condiciones normales de operación, el lí-quido instalado en la fábrica proporcionará lalubricación necesaria para toda la vida útil delvehículo. No es necesario realizar cambios delíquido a menos que el lubricante se hayacontaminado con agua. En ese caso, el líquidodebe cambiarse de inmediato.

Líquido del embrague hidráulico —Transmisión manualEl sistema hidráulico del embrague se alimentade un volumen segregado de líquido dentro dela reserva del sistema de frenos del cilindromaestro. En caso de pérdida o daño, use soloel líquido para frenos recomendado por el fabri-

cante; consulte "Líquidos, lubricantes y piezasoriginales" en "Mantenimiento de su vehículo"para más información.

Caja de transferencia — Si estáequipadaVerificación del nivel de líquidoEl nivel del líquido debe estar en el bordeinferior del orificio de llenado (A) cuando elvehículo está en una posición nivelada.

Añadir líquidoEl líquido debe añadirse solamente en el orificiode llenado, hasta que el líquido empiece a salirdel orificio.

DrenarQuite primero el tapón de llenado (B), y luego elde drenaje (C). El par de apriete recomendadopara los tapones de drenaje y llenado es 15 a25 pies-lb (20 a 34 N·m).

¡PRECAUCIÓN!

Cuando reemplace los tapones, no losapriete en exceso. Puede dañarlos y ocasio-nar fugas.

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido recomendado porel fabricante. Consulte "Líquidos, lubricantes ypiezas originales" en "Cómo mantener elvehículo" para obtener más información.

Líquido de los ejes delantero/traseroVerificación del nivel de líquidoEl lubricante debe estar en el borde inferior delorificio de llenado de aceite.

Añadir líquidoAñada lubricante solo en el orificio de llenado ysolo hasta el nivel especificado anteriormente.

354

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido recomendado porel fabricante. Consulte "Líquidos, lubricantes ypiezas originales" en "Cómo mantener elvehículo" para obtener más información.

Cómo realizar un mantenimientodespués de manejar a campotraviesaDespués de operación prolongada en el lodo,arena, agua o condiciones sucias similares,pida que inspeccionen y limpien lo más prontoposible los discos del freno, las zapatas delfreno y los enganches de ejes. Esto evita quecualquier material abrasivo cause un desgasteexcesivo o provoque acción de frenado impre-decible.

Después de uso a campo traviesa, inspeccionecompletamente la parte inferior de la carroceríadel vehículo. Revise si hay daños en los neu-máticos, estructura de la carrocería, la direc-ción, la suspensión y el sistema de escape.Revise si están sueltos los sujetadores rosca-dos, en particular en el chasís, los componen-tes del tren motriz, la dirección y la suspensión.Vuelva a ajustar, si fuese necesario, a los

valores de par especificados en el Manual deservicio. También revise si hay acumulacionesde vegetación o maleza que podrían conver-tirse en un peligro de incendio, u ocultar dañosen las tuberías de combustible, mangueras delfreno, sellos de los piñones del eje y árbol de latransmisión. Revise el tubo de drenaje de aireacondicionado en la pared inferior del tableroen el compartimiento del motor en busca delodo o suciedad, y límpielo según sea nece-sario. Un tubo tapado afecta adversamente elrendimiento del aire acondicionado.

¡PRECAUCIÓN!

Ante condiciones frecuentes de conducciónen servicio pesado, se debe cambiar conmayor frecuencia todos los lubricantes ylubricar los componentes de la carroceríapara prevenir el desgaste excesivo.

Cuidado de la apariencia yprotección contra la corrosiónProtección contra la corrosión de lacarrocería y pinturaLos requerimientos de cuidado de la carroceríadel vehículo varían de acuerdo a la ubicacióngeográfica y al uso. Los productos químicosutilizados para hacer transitables los caminoscon nieve y hielo, y los productos que se rocíansobre árboles y superficies de carreteras du-rante las otras estaciones, son altamente corro-sivos para las partes metálicas del vehículo.Estacionar el vehículo en el exterior lo expone alos contaminantes del aire, las superficies delas carreteras en las que se opera el vehículo,el calor o frío extremo y otras condicionesextremas. Ello podría causar efectos adversosen la pintura, las molduras metálicas y la pro-tección de la parte inferior de la carrocería.

Las siguientes recomendaciones de manteni-miento le permitirán obtener el máximo benefi-cio de la resistencia a la corrosión aplicada alvehículo.

355

¿Qué provoca la corrosión?La corrosión es el resultado del deterioro oeliminación de la pintura y de las capas protec-toras del vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal, polvo y humedad de lacarretera.

• Impacto de piedras y grava.

• Insectos, savia y alquitrán de los árboles.

• Salinidad ambiental en localidades cercanasa la costa marítima.

• Lluvia contaminada y contaminantesindustriales.

• Los excrementos de pájaros.

Lavado

• Lave el vehículo regularmente. Lave siempreel vehículo a la sombra empleando el pro-ducto para lavado de automóviles MOPAR®o equivalente, o un jabón suave para lavadode automóviles, y enjuague completamentelos paneles con agua limpia.

• Si en su vehículo se han acumulado insec-tos, alquitrán u otros depósitos similares,para eliminarlos utilice eliminador de insec-tos y alquitrán MOPAR® Super Kleen oequivalente.

• Use una cera limpiadora de buena calidad,como la cera limpiadora MOPAR®, para eli-minar suciedad de la carretera, manchas ypara proteger el acabado de la pintura.Tenga cuidado de nunca rayar la pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y elpulido eléctrico ya que pueden disminuir elbrillo o adelgazar el acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!

• No use materiales de limpieza abrasivos ofuertes como lana de acero o polvo ás-pero, los cuales pueden rayar las superfi-cies metálicas y pintadas.

• El uso de hidrolavadoras que excedan los1.200 psi (8.274 kPa) puede dañar o eli-minar la pintura y los adhesivos.

Cuidado especial

• Si conduce en carreteras con sal, polvosas ocerca del mar, lave con manguera la parteinferior de la carrocería por lo menos una vezal mes.

• Es importante que los orificios de drenajeque se encuentran en los bordes inferioresde las puertas, los paneles de estribo y lapuerta trasera se mantengan sin obstruccio-nes y abiertos.

• Si detecta melladuras de piedras o arañazosen la pintura, hágalos retocar de inmediato.El costo de esas reparaciones se consideraresponsabilidad del dueño.

• Si su vehículo se ha dañado debido a unaccidente o a una causa similar, destruyén-dose la pintura y las capas protectoras, há-galo reparar tan pronto como sea posible. Elcosto de esas reparaciones se consideraresponsabilidad del dueño.

• Si transporta cargas especiales como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichos materia-les estén bien empaquetados y sellados.

356

• Si conduce mucho en carreteras de grava,considere la instalación de guardabarros ypiedras, detrás de cada rueda.

• Utilice pintura para retoques MOPAR® oequivalente sobre los arañazos o melladurascuanto antes. Su distribuidor autorizadotiene pintura de retoque para igualar el colordel vehículo.

Cuidado de las ruedas y tapas de lasruedasTodas las llantas y sus guarniciones, especial-mente las de aluminio y cromadas, deben lim-piarse regularmente empleando un jabón suavey agua para evitar la corrosión. Para eliminarmanchas persistentes, utilice limpiador de llan-tas MOPAR® o equivalente, o seleccione unlimpiador que no sea abrasivo ni tenga ácido.No utilice estropajos, lana de acero, un cepillode púas ni pulidos metálicos. Se recomiendautilizar únicamente limpiadores MOPAR® oequivalentes. No use limpiadores para hornos.Evite los lavados automáticos de automóvilesque usan soluciones ácidas y cepillos durosque puedan dañar el acabado protector de lasruedas.

Cuidado del interiorUtilice el producto de limpieza total MOPAR®Total Clean o equivalente para limpiar las al-fombras y tapicería de tela.

Los acabados interiores deben limpiarse pri-mero con un paño húmedo, un paño húmedocon MOPAR® Total Clean o equivalente y luegoMOPAR® Spot & Stain Remover, si es absolu-tamente necesario. No use limpiadores abrasi-vos ni Armor All®. Para limpiar la tapicería devinilo, utilice el producto de limpieza totalMOPAR® Total Clean o equivalente.

¡ADVERTENCIA!

No use solventes volátiles con fines de lim-pieza. Muchos son potencialmente inflama-bles y si se usan en áreas cerradas puedencausar daños respiratorios.

¡PRECAUCIÓN!

Cuando instale ambientadores colgantes enel vehículo, lea cuidadosamente las instruc-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

ciones de instalación. Algunos ambientado-res dañan el acabado de las partes pintadaso decoradas si tienen contacto directo conalguna superficie.

Superficies de cristalTodas las superficies de cristal deben limpiarseregularmente con limpiacristales MOPAR® ocon cualquier limpiacristales comercial de usodoméstico. Nunca use limpiadores abrasivos.Tenga cuidado al limpiar el interior de las ven-tanas traseras equipadas con desempañadoreseléctricos. No utilice rasquetas u otros elemen-tos afilados que pudieran llegar a arañar taleselementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, pulverice ellimpiador sobre el paño o trapo que esté utili-zando. No rocíe limpiador directamente sobreel espejo.

357

Limpieza de las micas de plástico deltablero de instrumentosLas micas del tablero de instrumentos estánmoldeadas en plástico transparente. Cuandolimpie las micas, tenga cuidado de no rayar elplástico.

1. Límpielas con un trapo suave y húmedo.Puede usar una solución de jabón neutro, perono use limpiadores con alto contenido de alco-hol ni abrasivos. Si usa jabón, limpie con untrapo limpio y húmedo.

2. Seque con un trapo suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo aplique blanqueador, tintes, ni limpie loscinturones de seguridad con solventes quími-cos ni limpiadores abrasivos. Esto debilita latela. La luz del sol también debilita la tela.

Si es necesario limpiar los cinturones de segu-ridad, use el limpiador MOPAR® Total Clean oequivalente, una solución de jabón neutro oagua tibia. No retire los cinturones del vehículopara lavarlos.

Reemplace los cinturones si están deshilacha-dos o desgastados o si las hebillas no cierrancorrectamente.

Cuidado de la apariencia para modeloscon capota de tela

¡PRECAUCIÓN!

Para mantener la apariencia del tapizadointerior y la capota del vehículo, tome lassiguientes precauciones:

• No deje el vehículo solo con la capotaabierta, ya que la exposición al sol o la lluviapuede dañar los acabados interiores.

• No use limpiadores abrasivos ni agentesblanqueadores en el material de la capota,ya que podría ocasionar daños.

• No permita que los limpiadores de vinilo seescurran y se sequen en la pintura, dejandouna raya.

• Después de limpiar la capota de tela delvehículo, asegúrese de que esté completa-mente seco antes de bajarlo.

• Tenga especial cuidado al lavar las venta-nas; siga las instrucciones de "Cuidado delas ventanas de la capota de tela".

LAVADO: Use MOPAR® Car Wash o equiva-lente, o espuma de jabón suave, agua tibia y uncepillo de cerdas suaves. Si se requiere lim-pieza adicional, utilice MOPAR® ConvertibleCloth Top Cleaner o equivalente, o un limpiadoren espuma suave en toda la capota, peroapóyelo desde abajo.

ENJUAGUE: Asegúrese de eliminar todo rastrode limpiador enjuagando completamente la ca-pota con agua limpia. Recuerde que debe per-mitir que la capota se seque antes de bajarla.

¡PRECAUCIÓN!

Hacer caso omiso de estas precaucionespuede provocar daños por agua al interior,manchas o moho en el material de la capota:

(Continuación)

358

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Evite el lavado de autos de alta presión,porque puede dañar el material de la ca-pota. Además, la mayor presión del aguapuede hacer que se filtre agua por losburletes.

• Se recomienda que la capota esté sinagua antes de abrirla. Accionar la capota,abrir una puerta o bajar una ventana mien-tras la capota está mojada puede permitirque el agua se filtre hacia el interior delvehículo.

• Tenga cuidado al lavar el vehículo, lapresión de agua dirigida contra los sellosde los burletes puede hacer que se filtreagua hacia el interior del vehículo.

• La manipulación y el almacenamiento des-cuidados de los paneles extraíbles deltecho pueden dañar los sellos, permi-tiendo que el agua se filtre hacia el interiordel vehículo.

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

• Los paneles delanteros deben posicio-narse correctamente para asegurar suhermetismo. Una instalación incorrectapuede permitir que el agua se filtre hacia elinterior del vehículo.

Cuidado de las ventanas de la capota detela

¡PRECAUCIÓN!

El toldo de tela del vehículo tiene ventanasplásticas que se pueden rayar a menos quese les preste especial cuidado al seguirestas instrucciones:

1. Nunca utilice un paño seco para quitar elpolvo. En su lugar, utilice una toalla de micro-fibra o un paño suave de algodón humede-cidos con agua fría o caliente limpia y limpiela ventana horizontalmente, no de arriba aabajo. Limpiador de ventanas de vidrio blandopara Jeep MOPAR® o equivalente limpia conseguridad todas las ventanas de plástico sin

rayarlas. Elimina rayas finas para mejorar lavisibilidad y proporcionar protección UV queayuda a evitar el amarillamiento.

2. Al lavar, nunca use agua caliente ni nadamás fuerte que un jabón suave. No utilicenunca disolventes como alcohol o productos delimpieza agresivos.

3. Siempre enjuague bien con agua fría y luegolimpie con un paño limpio suave y ligeramentehúmedo.

4. Al eliminar la escarcha, la nieve o el hielo,nunca utilice un raspador ni productos quí-micos para quitar hielo. Use agua tibia sola-mente si tiene que limpiar la ventana rápido.

5. Los escombros (arena, lodo/tierra, polvo osal) de la conducción a campo traviesa tienenun gran impacto en la operación de la crema-llera. Incluso, la conducción en ruta y el lavadodel vehículo tienen, a fin de cuentas, un im-pacto sobre el funcionamiento de la cremallerade la ventana. Para mantener la facilidad deuso de la cremallera de las ventanas, cadacremallera se debe limpiar y lubricar regular-mente. Utilice el limpiador y lubricante paracremalleras de cierre de capota blanda

359

MOPAR® o equivalente para facilitar la opera-ción de la cremallera. Antes de aplicar, asegú-rese de que los dientes de la cremallera esténlibres de arena, lodo u otros materiales. Limpieambos lados de la cremallera, no solo un lado.Enjuague las dos mitades de la cremallera conagua dulce y déjela secar. Aplique con vigor ellimpiador y lubricante para cremalleras de cie-rre de capota blanda MOPAR® o equivalenteen los dientes de la cremallera. Si la cremallerase atora, aplique el limpiador y lubricante paracremalleras de cierre de capota blandaMOPAR® o equivalente a lo largo de la crema-llera. Pueden necesitarse varias aplicacionesantes de la cremallera se desatore.

6. Nunca pegue pegatinas, etiquetas adhesi-vas o cinta de cualquier tipo en las ventanas.Los adhesivos son difíciles de eliminar y pue-den dañar las ventanas.

FUSIBLES

¡ADVERTENCIA!

• Al reemplazar un fusible quemado, siem-pre utilice un fusible de repuesto ade-cuado con el mismo amperaje nominalque el fusible original. Nunca reemplaceun fusible por otro con mayor amperajenominal. Nunca reemplace un fusible que-mado por cables metálicos u otro material.No utilizar los fusibles adecuados puedeproducir lesiones personales graves, in-cendios y daños a la propiedad.

• Antes de reemplazar un fusible, asegú-rese de que el encendido esté apagado yque todos los demás servicios estén apa-gados o desactivados.

• Si el fusible que reemplazó se vuelve aquemar, comuníquese con un distribuidorautorizado.

(Continuación)

¡ADVERTENCIA! (Continuación)

• Si se quema un fusible de proteccióngeneral para los sistemas de seguridad(sistema de airbag, sistema de frenos),sistemas de la unidad de potencia (sis-tema del motor, sistema de la caja deengranajes) o del sistema de la dirección,comuníquese con un distribuidor autori-zado.

360

Módulo de energía totalmenteintegradoEl módulo de energía completamente integradose encuentra en el compartimiento del motorcerca de la batería. Este centro contiene fusi-bles de cartucho, minifusibles y relés. Dentro dela cubierta hay una etiqueta impresa que iden-tifica a cada componente.

Cavidad Fusible decartucho

Minifusible Descripción

J1 — —

J2 30 A rosado Módulo de la caja de transferencia

J3 — —

J4 25 A natural Nodo de puerta del conductor

J5 25 A natural Nodo de puerta del pasajero

J6 40 A verde Bomba del sistema de frenos antibloqueo (ABS)/Sistema de control de estabilidad

J7 30 A rosado Válvula del sistema de frenos antibloqueo (ABS)/Sistema de control de estabilidad

J8 — —

Módulo de energía totalmente integrado

361

Cavidad Fusible decartucho

Minifusible Descripción

J9 40 A verde PZEV Motor sec/Combustible flexible

J10 30 A rosado Relé de lavado de los faros/Válvula múltiple de calibración

J11 30 A rosado Barra estabilizadora

J12 30 A rosado Motor del ventilador trasero/Ventilador del radiador

J13 60 Amp amari-llo

Consumo con encendido apagado (IOD), principal

J14 40 A verde Desescarchador trasero

J15 40 A verde Ventilador delantero

J17 40 A verde Solenoide de puesta en marcha

J18 20 A azul Módulo de control del tren motriz (PCM), rango de trans

J19 60 Amp amari-llo

Ventilador del radiador

J20 30 A rosado Limpiador BAJO/ALTO

J21 20 A azul Lavador delantero/trasero

J22 — Repuesto

M1 15 A azul Luz de freno central montada en alto (CHMSL)/Alimentación del interruptor de la luz defreno

362

Cavidad Fusible decartucho

Minifusible Descripción

M2 20 A amarillo Iluminación de remolque relevador (lámpara de freno)

M3 20 A amarillo Relé del bloqueador del eje delantero/trasero

M4 — —

M5 25 A natural Inversor de corriente (si está equipado)

M6 20 A amarillo Toma de corriente #1/Sensor de lluvia

M7 20 A amarillo Toma de corriente #2 (BAT/ACC SELEC)

M8 20 A amarillo Asiento delantero con calefacción

M9 20 A amarillo Asiento trasero con calefacción (si está equipado)

M10 15 A azul Consumo con encendido apagado – Sistema de entretenimiento del vehículo, receptor sa-telital de audio digital (SDARS), DVD, módulo manos libres, radio, antena, control univer-

sal para abrir la puerta del garaje, luz de tocador

M11 10 A rojo Sistema de control de clima (consumo con encendido apagado), luz debajo del panel

M12 30 A verde Amplificador

M13 20 A amarillo Consumo con encendido apagado: Nodo de división de la cabina, módulo de control ina-lámbrico, sirena, interruptor de control multifunción

M14 20 A amarillo Arrastre de remolque (solo exportación)

363

Cavidad Fusible decartucho

Minifusible Descripción

M15 20 A amarillo Sistema de control de clima, espejo retrovisor, nodo de división de la cabina, interruptor dela caja de transferencia, interruptor de control multifunción, monitor de presión de los neu-

máticos, módulo de bujías incandescentes – Solo diesel de exportación

M16 10 A rojo Módulo del airbag

M17 15 A azul Luz trasera izq/de placa de matrícula/de estacionamiento

M18 15 A azul Luz trasera der/de estacionamiento/de marcha

M19 25 A natural Cierre automático (ASD #1 y #2)

M20 15 A azul Luz interior de nodo de división de la cabina, banco de interruptores

M21 20 A amarillo Cierre automático (ASD #3)

M22 10 A rojo Bocina derecha (ALT/BAJ)

M23 10 A rojo Bocina izquierda (ALT/BAJ)

M24 25 A natural Limpiador trasero

M25 20 A amarillo Bomba de combustible, bomba para subir el diesel – solo para exportación

M26 10 A rojo Interruptor de las ventanas eléctricas, interruptor de la ventana del conductor

M27 10 A rojo Alimentación interruptor de encendido, módulo inalámbrico

M28 10 A rojo Módulo de control del tren motriz

M29 10 A rojo Tren motriz

364

Cavidad Fusible decartucho

Minifusible Descripción

M30 15 A azul Motor del limpiaparabrisas, alim. diagnóstico J1962

M31 20 A amarillo Luces de reversa

M32 10 A rojo Controlador de airbag, TT EUROPA

M33 10 A rojo Controlador del tren motriz

M34 10 A rojo Asistencia para estacionamiento, sistema de control de clima, lavado de los faros, brújula

M35 10 A rojo Espejos con calefacción

M36 20 A amarillo Toma de corriente

M37 10 A rojo Sistema de frenos antibloqueo, Control electrónico de estabilidad, interruptor de luz defreno, relé de la bomba de combustible

M38 25 A natural Bloquear/desbloquear motores

¡PRECAUCIÓN!

• Cuando instale la tapa del módulo deenergía integrado, es importante asegurarque quede colocada y cerrada correcta-mente. Si no lo hace puede permitir que elagua entre en el módulo de energía inte-

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

grado y posiblemente esto resulte en unafalla del sistema eléctrico.

• Cuando reemplace un fusible quemado,es importante hacerlo por un fusible con elamperaje correcto. El uso de un fusible de

(Continuación)

¡PRECAUCIÓN! (Continuación)

amperaje diferente al indicado puede darlugar a sobrecarga peligrosa del sistemaeléctrico. Si el fusible con la capacidadcorrecta continúa quemándose, esto in-dica que existe un problema en el circuitoque debe corregirse.

365

ALMACENAMIENTO DELVEHÍCULOSi va a dejar el vehículo inactivo durante másde 21 días, tome algunas medidas para prote-ger la batería. Puede:

• Retire el fusible del cartucho #J13 en elCentro de distribución eléctrica (PDC) con laetiqueta de consumo con el encendido apa-gado (IOD) y guárdelo en un lugar segurodentro del PDC.

• O bien puede desconectar el cable negativode la batería.

• Siempre que guarde el vehículo o que lomantenga fuera de servicio (por ejemplo, enlas vacaciones) durante dos semanas o más,encienda el sistema de aire acondicionadoen ralentí durante aproximadamente cincominutos en el ajuste de aire fresco y venti-lador a alta velocidad. Esto asegura la lubri-cación adecuada del sistema para minimizarla posibilidad de daño al compresor cuandose ponga en marcha nuevamente el sistema.

BOMBILLAS DE REEMPLAZOLuces interiores Tipo de bombilla

Luz indicadora de trans. auto.. . . . . . . .658

Luces de cortesía, debajodel tablero (1). . . . . . . . . . . . . . . . .906

Luces de control del calefactor (2) . . . . .194

Luz indicadora del interruptor debalancín (desempañador dela ventana trasera) . . . . . . . . . . . . . . .**

Luz de techo del altavoces . . . . . . . . .912** Las bombillas solo están disponibles en sudistribuidor autorizado.

Luces exteriores Tipo de bombillaLuces de repuesto (2) . . . . . . . . . .W16WLuz de freno central montadaen alto (1) . . . . . . . . .LED (servicio técnico

en distribuidor autorizado)Faros antiniebla delanteros (2) . . . .PSX24WFaros antiniebla traseros (2) . . . . . .P27/7WLuces direccionales delanteras (2) . .PY27/7WRepetidores lado delantero/lucesde posición laterales (2) . . . . . . . . . .W5WFaros (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .H4Luces de posición delanteras (2) . . .12V14WLuces de posición traseras/de freno (2) . . . . . . . . . . . . . . .P27/7WLuces de dirección traseras (2) . . . .PY27/7WLuz de matrícula (2) . . . . . . . . . . . .W5W

NOTA:Los números se refieren a los tipos debombilla a la venta que puede comprar a sudistribuidor local autorizado.

366

REEMPLAZO DE BOMBILLASNOTA:Bajo ciertas condiciones atmosféricas, laslentes antiniebla pueden empañarse. Estosuele desaparecer conforme las condicio-nes atmosféricas cambian y permiten que lacondensación se convierta en vapor. Encen-der las luces por lo general acelera el pro-ceso de desempañado.

Faros1. Abra el capó y sostenga utilizando la varillade apoyo.

2. Retire la rejilla delantera. Gire los dispositi-vos de retención en la parte superior 1/4 devuelta hacia la izquierda y retírelos.

3. Tire de la parte inferior de la rejilla haciaatrás, desde un lado hacia el otro.

4. Gire los conjuntos de portalámparas de lu-ces de estacionamiento y señalizador de direc-ción 1/4 de vuelta hacia la izquierda y retírelos.

5. Retire los cuatro tornillos que sujetan elanillo de retención de metal.

6. Retire la lámpara desde el collar.

7. Retire el conector de la lámpara y quite elsello de goma.

8. Desenganche el retenedor de la bombilla delmuelle metálico empujando hacia adelante yhacia afuera en las patas de retención.

9. Saque la bombilla del alojamiento.

10. Instale la bombilla en el alojamiento delfaro.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la bombilla nueva con los dedos.La contaminación con aceite reduce consi-derablemente la vida útil de la bombilla. Si labombilla llega a tocar cualquier superficieaceitosa, límpiela con alcohol.

11. Asegure el retenedor del muelle metálico ala bombilla del faro.

12. Instale el sello de goma y el conector a labombilla del faro.

13. Vuelva a instalar la lámpara a la carroceríacon el anillo de retención y cuatro tornillos.

14. Vuelva a instalar los conectores de la luzde estacionamiento y del señalizador de direc-ción y vuelva a instalar la rejilla frontal.

Estacionamiento delantero/Señalizador de dirección1. Retire la rejilla delantera. Gire los dispositi-vos de retención en la parte superior 1/4 devuelta hacia la izquierda y retírelos.

2. Tire de la parte inferior de la rejilla haciaatrás, desde un lado hacia el otro.

3. Gire el conjunto de portalámparas 1/4 devuelta hacia la izquierda y retírelo del aloja-miento. Saque en línea recta la bombilla delportalámparas para reemplazarla.

Luz de posición lateral delantera1. Extienda su mano debajo de las moldurasdel guardafangos delantero y localice el porta-lámparas de la luz de posición lateral delantera.

367

2. Gire el conjunto de portalámparas hacia laizquierda 1/3 de vuelta y sáquelo del aloja-miento. Saque en línea recta la bombilla delportalámparas para reemplazarla.

Faro antiniebla delantero1. Extienda su mano bajo el vehículo paraacceder a la parte posterior del faro antiniebladelantero.

2. Desconecte el conector del mazo de cablesdel conector del receptáculo del faro antiniebladelantero.

3. Tome con firmeza los dos sujetadores yapriételos para desbloquear la bombilla de laparte trasera del alojamiento del faro antiniebladelantero.

4. Saque la bombilla en línea recta por laabertura en el alojamiento y luego conecte labombilla de repuesto.

¡PRECAUCIÓN!

No toque la bombilla nueva con los dedos.La contaminación con aceite reduce consi-derablemente la vida útil de la bombilla. Si labombilla llega a tocar cualquier superficieaceitosa, límpiela con alcohol.

Faro antiniebla trasero1. Extienda la mano bajo el vehículo paraacceder a la parte posterior del faro antinieblatrasero.

2. Gire el conjunto de portalámparas hacia laizquierda 1/4 de vuelta y sáquelo del aloja-miento. Saque en línea recta la bombilla delportalámparas para reemplazarla.

Luces traseras, de freno,señalizadoras de dirección y demarcha atrás1. Retire los dos tornillos interiores que sujetanla carcasa de la luz trasera a la carrocería. NORETIRE LOS TORNILLOS EXTERIORES ENNINGÚN MOMENTO.

2. Separe la carcasa de la carrocería empu-jando la lámpara hacia el interior mientras tirade la lámpara hacia fuera de la carrocería.

3. Gire el portalámparas apropiado 1/4 devuelta a la izquierda, y luego sáquelo del aloja-miento.

Ubicación de los tornillos interiores

368

4. Saque en línea recta la bombilla del porta-lámparas para reemplazarla.

Luz del freno central montada enalto (CHMSL)La luz de freno está montada sobre un soporteque se extiende hacia arriba desde la puertatrasera, detrás del neumático de repuesto. Si esnecesario realizar mantenimiento, obtenga elconjunto de LED/cubierta de su distribuidorlocal autorizado.

1. Retire el neumático de repuesto.

2. Retire las cuatro tuercas que sostienen lalente/cubierta en su lugar sobre el soporte delneumático de repuesto.

3. Desconecte el mazo de cables de la partetrasera de la cubierta del LED.

369

CAPACIDAD DE LÍQUIDOS

Imperial Métrica

Combustible (aproximado) — Modelos de dos puertas 18,5 galones 70 litros

Combustible (aproximado) — Modelos de cuatro puertas 22,5 galones 85 litros

Aceite del motor con filtro

Motor de 3.6 L (SAE 5W-20, certificado por API) 6 cuartos de galón 5,6 litros

Motor diesel de 2.8 L - con filtro de partículas (SAE 5W-30 sintético, bajo en ce-niza)

7 cuartos 6,5 litros

Motor diesel de 2.8 L - sin filtro de partículas (SAE 0W-40 totalmente sintético) 7 cuartos 6,5 litros

Sistema de enfriamiento *

Motor de 3.6 L - Refrigerante/anticongelante MOPAR®, fórmula para 10 años/150.000 millas con OAT (tecnología aditiva orgánica) que cumpla con los requisi-tos de la Norma de materiales de Chrysler MS-12106.

10,5 cuartos de galón 9,9 litros

Motor diesel de 2.8 L - Refrigerante/anticongelante MOPAR®, fórmula para 10años/150.000 millas con OAT (tecnología aditiva orgánica) que cumpla con losrequisitos de la Norma de materiales de Chrysler MS-12106.

13 cuartos de galón 12 litros

* Incluye la botella de recuperación de refrigerante llenada hasta el nivel MAX.

370

LÍQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALESMotor

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Refrigerante del motor Recomendamos utilizar el anticongelante/refrigerante MOPAR®, fórmula para 10 años/150.000 millascon OAT (tecnología aditiva orgánica) que cumpla con los requisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-12106 o un refrigerante equivalente.

Aceite del motor - Gasolina (Categoríasque no son ACEA)

Recomendamos utilizar aceite del motor MOPAR® certificado por API SAE 5W-20, que cumpla conlos requisitos de la norma de materiales de Chrysler MS-6395, como Pennzoil®, Shell Helix® u otroequivalente. Consulte en el tapón de llenado de aceite del motor el grado SAE correcto.El aceite de motor SAE 5W-30 aprobado por Chrysler MS-6395 puede usarse cuando el aceite delmotor SAE 5W-20 no está disponible.

Aceite del motor - Gasolina (CategoríasACEA)

Para países que utilizan las categorías europeas de aceite ACEA para los aceites de llenado de ser-vicio, recomendamos utilizar aceites de motor 5W-20 que cumplan con los requisitos de ACEA C3 yestén aprobados para Chrysler MS–6395, como Pennzoil®, Shell Helix® u otro equivalente.El aceite de motor SAE 5W-30 aprobado por Chrysler MS-6395 puede usarse cuando el aceite delmotor SAE 5W-20 no está disponible.

Aceite del motor - Diesel (con filtro de par-tículas)

Recomendamos utilizar aceites de motor diesel SAE 5W-30 que cumplan con la calidad API CI-4 oCJ-4. Para países que utilizan las categorías europeas de aceite ACEA para los aceites de llenadode servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA C3 (baja ceniza) y es-tén aprobados para Chrysler MS-11106, como MOPAR®, Pennzoil®, Shell Helix® u otro equivalente.

371

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Aceite del motor - Diesel (sin filtro de partí-culas)

Recomendamos utilizar aceites de motor diesel SAE 0W-40 que cumplan con la calidad API CI-4 oCJ-4. Para países que utilizan las categorías europeas de aceite ACEA para los aceites de llenadode servicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA C3 (baja ceniza) y es-tén aprobados para Chrysler MS-11106, como MOPAR®, Pennzoil®, Shell Helix® u otro equivalente.

Bujías – Motor 3.6 L Recomendamos el uso de bujías MOPAR® (abertura 1,1 mm [0,043 pulg.]).

Filtro de aceite del motor Le recomendamos que utilice los filtros de aceite del motor MOPAR®.

Selección de combustible – motores congasolina

91 Índice de octano (RON).

Selección de combustible – motores diesel 50 cetanos o más (menos de 50 ppm de azufre).

372

Chasís

Componente Líquido, lubricante o pieza original

Transmisión automática(si está equipado)

Use solo líquido de la transmisión automática ATF+4®. Si no utiliza líquido ATF+4® puede afectar la función oel desempeño de su transmisión. Recomendamos el aceite MOPAR® ATF+4®.

Transmisión manual(si está equipado)

Recomendamos que use lubricante para transmisión manual MOPAR® que cumpla con los requisitos de laNorma de materiales de Chrysler MS-9224.

Caja de transferencia Le recomendamos que utilice el líquido de la transmisión automática MOPAR® ATF+4®.

Diferencial del eje (delantero) Le recomendamos que utilice lubricante para engranajes y ejes MOPAR® (SAE 80W-90) (API GL 5).

Diferencial del eje (trasero) 226 RBI (Modelo 44): Recomendamos utilizar lubricante para engranajes y ejes MOPAR® (SAE 80W-90) (APIGL-5) u otro equivalente. Para arrastre de remolques, utilice el lubricante sintético para engranajes y ejesMOPAR® (SAE 75W-140). Los modelos equipados con Trac-Lok™ requieren un aditivo.

Cilindro maestro del freno Recomendamos el uso de líquido de frenos MOPAR® DOT 3, SAE J1703. Si no hay líquido de frenos DOT 3,con certificación SAE J1703 disponible, DOT 4 es aceptable.

Depósito de la dirección hidráulica Le recomendamos que utilice líquido de dirección hidráulica MOPAR® +4, líquido de la transmisión automáticaMOPAR® ATF+4®.

373

374

8PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO

• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .376• Programa de mantenimiento — Motor de gasolina . . . . . . . .376• Programa de mantenimiento — Motor diesel . . . . . . . . . . .391

375

PROGRAMA DEMANTENIMIENTO

Programa de mantenimiento —Motor de gasolinaLos servicios de mantenimiento programadospresentes en este manual deben efectuarse enlos tiempos o millas especificados para asegu-rar el mejor rendimiento y confiabilidad delvehículo. Es probable que se requiera mante-nimiento más frecuente para los vehículos queoperan en condiciones adversas, por ejemplo,áreas polvorientas y conducción en viajes muycortos. Solicite una revisión y mantenimientosiempre que sospeche un mal funcionamiento.

El sistema indicador de cambio de aceite lerecordará cuando sea el momento en que debellevar su vehículo para realizar el manteni-miento programado.

En los vehículos que no están equipados conEVIC, el mensaje "CHANgE OIL" (Cambiaraceite) destellará en el odómetro del tablero deinstrumentos y sonará una sola campanilla paraindicar que es necesario un cambio de aceite.

El mensaje del indicador del cambio de aceitese iluminará aproximadamente a los 11.200 km(7.000 millas) después de realizar el últimocambio de aceite. Realice el mantenimiento desu vehículo lo antes posible, dentro de 800 km(500 millas). Sin embargo, puede que se re-quiera cambiar el aceite antes, a los 7.500 km(4.500 millas) si el vehículo se conduce en las"Condiciones de servicio riguroso" indicadasmás adelante en esta sección.

NOTA:

• El mensaje que indica el cambio de aceiteno monitorea el tiempo transcurridodesde el último cambio de aceite. Cambieel aceite de su vehículo si han transcu-rrido 12 meses desde el último cambio,incluso si el mensaje indicador de cambiode aceite NO está iluminado.

• Cambie el aceite del motor más a menudosi conduce el vehículo a campo traviesadurante un período prolongado detiempo.

• Bajo ninguna circunstancia los intervalos de cambio de aceite deben ser mayores de 10.000 km (6.200 millas) o 6 meses, lo que ocurra primero.

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su distribuidor restablecerá el men-saje indicador de cambio de aceite. Si estecambio de aceite programado es realizado poralguien que no es su distribuidor, el mensajepuede restablecerse siguiendo los pasos des-critos bajo "Descripción del tablero deinstrumentos/odómetro/odómetro de viaje" en"Conocimiento de su tablero de instrumentos"para obtener más información.

En cada parada para reponer combustible

• Compruebe el nivel del aceite del motoraproximadamente cinco minutos después deapagar un motor completamente calentado.La revisión del aceite cuando el vehículoestá en una superficie plana mejora las lec-turas del nivel. Agregue aceite únicamentecuando el nivel está en la marca ADD (Agre-gar) o MIN o por debajo de ellas.

• Compruebe el disolvente para el lavador dellavaparabrisas y agregue si es necesario.

376

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos. Rote los neumáticosante la primera señal de desgaste irregular,incluso si ocurre antes de que se encienda elsistema indicador de aceite.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido en el de-pósito de refrigerante, el cilindro maestro delfreno, la dirección hidráulica y la transmisiónautomática, y agregue según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de loselementos eléctricos funcionen correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione las mangueras y conductos defreno.

¡PRECAUCIÓN!

Si no realiza el mantenimiento requeridopuede provocar daños al vehículo.

Intervalos de mantenimiento requeridos

Consulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

377

Servicio de mantenimiento programado a los 10.000 km (6.200 millas) o 6 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 20.000 km (12.500 millas) o 12 meses ❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

378

Servicio de mantenimiento programado a los 30.000 km (18.700 millas) o 18 meses ❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

379

Servicio de mantenimiento programado a los 40.000 km (25.000 millas) o 24 meses ❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las

cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para ser-

vicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si arrastra un remolque con frecuencia.❏ Cambie el líquido de la transmisión manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente:

arrastre de remolque, quitanieves, carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto(servicio comercial), a campo traviesa o en zonas desérticas o si más del 50% de su con-ducción es a altas velocidades sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 50.000 km (31.200 millas) o 30 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

380

Servicio de mantenimiento programado a los 60.000 km (37.500 millas) o 36 meses ❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 70.000 km (43.700 millas) o 42 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

381

Servicio de mantenimiento programado a los 80.000 km (50.000 millas) o 48 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para servicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si

arrastra un remolque con frecuencia.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Cambie el líquido de la transmisión manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, quitanieves, carga pesada, taxi,

coche de policía, servicio de reparto (servicio comercial), a campo traviesa o en zonas desérticas o si más del 50% de su conducción es a altasvelocidades sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastrefrecuente de remolque.

❏ Cambie el líquido de la caja de transferencia si utiliza su vehículo para las siguientes situaciones: coche de policía, taxi, flota, a campo traviesa oarrastre frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

382

Servicio de mantenimiento programado a los 90.000 km (56.200 millas) o 54 meses ❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.❏ Reemplace las bujías. *

* El intervalo de cambio de las bujías se basa solo en el kilometraje, no se aplican interva-los mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

383

Servicio de mantenimiento programado a los 100.000 km (62.500 millas) o 60 meses ❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor a los 60 meses o 100.000 km (62.500 mi-llas), lo que suceda primero.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 110.000 km (68.700 millas) o 66 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

384

Servicio de mantenimiento programado a los 120.000 km (75.000 millas) o 72 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Inspeccione la válvula PCV y reemplácela en caso necesario.†❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para servicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si

arrastra un remolque con frecuencia.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.❏ Cambie el líquido de la transmisión manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, quitanieves, carga pesada, taxi,

coche de policía, servicio de reparto (servicio comercial), a campo traviesa o en zonas desérticas o si más del 50% de su conducción es a altasvelocidades sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

385

Servicio de mantenimiento programado a los 130.000 km (81.200 millas) o 78 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 140.000 km (87.500 millas) o 84 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

386

Servicio de mantenimiento programado a los 150.000 km (93.700 millas) o 90 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

387

Servicio de mantenimiento programado a los 160.000 km (100.000 millas) o 96 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las correas de transmisión de los accesorios.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para servicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si

arrastra un remolque con frecuencia.❏ Cambie el líquido de la caja de transferencia si utiliza su vehículo para las siguientes situaciones: coche de policía, taxi, flota, a campo traviesa o

arrastre frecuente de remolque.❏ Cambie el líquido de la transmisión manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, quitanieves, carga pesada, taxi,

coche de policía, servicio de reparto (servicio comercial), a campo traviesa o en zonas desérticas o si más del 50% de su conducción es a altasvelocidades sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

388

Servicio de mantenimiento programado a los 170.000 km (106.200 millas) o 102 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 180.000 km (112.500 millas) o 108 me-ses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en alguna de estas situaciones: Condiciones de mucho polvo o con-

ducción a campo traviesa. Inspeccione el filtro del purificador de aire del motor y reemplá-celo si es necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.❏ Reemplace las bujías. *

* El intervalo de cambio de las bujías se basa solo en el kilometraje, no se aplican interva-los mensuales.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

389

Servicio de mantenimiento programado a los 190.000 km (118.000 millas) o 114 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del

motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Inspeccione todos los pestillos de las

puertas en busca de grasa, y vuelva aaplicar si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

Servicio de mantenimiento programado a los 200.000 km (125.000 millas) o 120 meses❏ Cambie el filtro de aceite y el aceite del motor.††❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario. ❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las

cuatro ruedas.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para ser-

vicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si arrastra un remolque con frecuencia.❏ Cambie el líquido de la transmisión manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente:

arrastre de remolque, quitanieves, carga pesada, taxi, coche de policía, servicio de reparto(servicio comercial), a campo traviesa o en zonas desérticas o si más del 50% de su con-ducción es a altas velocidades sostenidas con clima caluroso de más de 32 °C (90 °F).

❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor a los 200.000 km (125.000 millas) o 120 me-

ses, lo que suceda primero.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

390

† Este mantenimiento es una recomendacióndel fabricante al propietario, pero no es nece-sario para mantener la garantía sobre las emi-siones.

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

Condiciones de servicio severo†† Cambie el aceite y el filtro de aceite delmotor cada 7.500 km (4.500 millas) o 12 meses,si utiliza su vehículo bajo cualquiera de lassiguientes condiciones de servicio severo:

• Conducción con puestas en marcha y para-das frecuentes.

• Conducción en condiciones de mucho polvo.

• Recorridos cortos de menos de 16 km (10millas).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de taxi, policía o reparto (serviciocomercial).

• Operación a campo traviesa o en zonasdesérticas.

Programa de mantenimiento —Motor dieselEn cada parada para reponer combustible

• Compruebe el nivel del aceite del motoraproximadamente cinco minutos después deapagar un motor completamente calentado.La revisión del aceite cuando el vehículoestá en una superficie plana mejora las lec-turas del nivel. Agregue aceite únicamentecuando el nivel está en la marca ADD (Agre-gar) o MIN o por debajo de ellas.

• Compruebe el disolvente para el lavador dellavaparabrisas y agregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos. Rote los neumáticosante la primera señal de desgaste irregular,incluso si ocurre antes de que se encienda elsistema indicador de aceite.

• Inspeccione la batería; limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido de la bo-tella de purga del refrigerante del motor/anticongelante y el cilindro maestro delfreno, y agregue según sea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto de loselementos eléctricos funcionen correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione las mangueras de los frenos.

• Revise el nivel de refrigerante del motor/anticongelante, las mangueras y lasabrazaderas.

391

• Inspeccione las correas de transmisión deaccesorios del motor. Reemplace según seanecesario.

• Inspeccione la presencia de agua en la uni-dad separadora de filtro de combustible/agua.

Solicite una revisión y mantenimiento siempreque sospeche u observe un mal funciona-miento. Guarde todos los recibos.

Modelos diesel con filtro de partículasdiesel (DPF)El sistema indicador de cambio de aceite lerecordará cuando sea el momento en que debellevar su vehículo para realizar el manteni-miento programado.

El mensaje "CHANgE OIL" (Cambiar aceite)destellará en el odómetro del tablero de instru-mentos y sonará una sola campanilla paraindicar que es necesario un cambio de aceite.

Según las condiciones de operación del motor,se iluminará el mensaje indicador de cambio deaceite, lo cual significa que es necesario reali-zar mantenimiento a su vehículo. Realice el

mantenimiento de su vehículo lo antes posible,dentro de los próximos 805 km (500 millas).

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su distribuidor restablecerá el men-saje indicador de cambio de aceite. Si estecambio de aceite programado es realizado poralguien que no es su distribuidor, el mensajepuede restablecerse siguiendo los pasos des-critos bajo "Descripción del tablero deinstrumentos/odómetro/odómetro de viaje" en"Conocimiento de su tablero de instrumentos"para obtener más información.

Intervalos de mantenimiento requeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

NOTA:Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite pueden ser mayores a24.000 km (15.000 millas) o 12 meses, lo queocurra primero.

392

Servicio de mantenimiento programado a los 24.000 km (15.000 millas) o 12 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o a campo traviesa, inspeccione el

filtro del purificador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

393

Servicio de mantenimiento programado a los 48.000 km (30.000 millas) o 24 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las

cuatro ruedas.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para ser-

vicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si arrastra un remolque con frecuencia.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

394

Servicio de mantenimiento programado a los 72.000 km (45.000 millas) o 36 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o a campo traviesa, inspeccione el

filtro del purificador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

395

Servicio de mantenimiento programado a los 96.000 km (60.000 millas) o 48 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las cuatro ruedas.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para servicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si

arrastra un remolque con frecuencia.❏ Cambie el líquido de la caja de transferencia si usa el vehículo como coche de policía, taxi, flota, a campo traviesa o arrastre frecuente de remol-

que.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccinoe el líquido de transmisión manual y añada según sea necesario.❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre

frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

396

Servicio de mantenimiento programado a los 120.000 km (75.000 millas) o 60 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o a campo traviesa, inspeccione el

filtro del purificador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

397

Servicio de mantenimiento programado a los 144.000 km (90.000 millas) o 72 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las

cuatro ruedas.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para ser-

vicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si arrastra un remolque con frecuencia.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

398

Servicio de mantenimiento programado a los 168.000 km (105.000 millas) o 84 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o a campo traviesa, inspeccione el

filtro del purificador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

399

Servicio de mantenimiento programado a los 192.000 km (120.000 millas) o 96 meses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es necesario.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las cuatro ruedas.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Reemplace la correa de transmisión de accesorios del motor.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para servicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si

arrastra un remolque con frecuencia.❏ Cambie la caja de transferencia si usa el vehículo como coche de policía, taxi, flota, a campo traviesa o arrastre frecuente de remolque.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Inspeccinoe el líquido de transmisión manual y añada según sea necesario.❏ Cambie el líquido y el filtro de la transmisión automática.❏ Vuelva a colocar la correa de distribución del motor y el tensor de la correa de distribución.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

400

Servicio de mantenimiento programado a los 216.000 km (135.000 millas) o 108 me-ses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o a campo traviesa, inspeccione el

filtro del purificador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

401

¡ADVERTENCIA!

Existen riesgos de lesiones graves cuandose trabaja con un vehículo motorizado. Solorealice trabajo de servicio del cual tengaconocimiento y equipo adecuado. Si tienealguna duda en cuanto a su capacidad derealizar un trabajo de servicio, lleve elvehículo con un mecánico calificado.

Servicio de mantenimiento programado a los 240.000 km (150.000 millas) o 120 me-ses❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.❏ Realice la rotación de los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado.❏ Inspeccione todos los pestillos de las puertas en busca de grasa, y vuelva a aplicar si es

necesario.❏ Reemplace el filtro del purificador de aire del motor.❏ Ajuste el freno de estacionamiento en los vehículos equipados con frenos de discos en las

cuatro ruedas.❏ Drene la unidad de filtro de combustible/separador de agua.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Inspeccione el líquido del eje delantero y trasero y cámbielo si utiliza el vehículo para ser-

vicio de policía, taxi, flotilla, a campo traviesa o si arrastra un remolque con frecuencia.❏ Inspeccione el líquido de la caja de transferencia.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos si es necesario.❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor (anticongelante).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma del centro de servicio autorizado

402

9SI NECESITA ASISTENCIA AL CONSUMIDOR

• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .406• ARGENTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• AUSTRALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .407• RESTO DEL CARIBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• BÉLGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• BOLIVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .408• BRASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• BULGARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• CHILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .409• CHINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410• COLOMBIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410• CROACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• REPÚBLICA CHECA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• DINAMARCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .411• REPÚBLICA DOMINICANA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412• ECUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412• EL SALVADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412

403

• ESTONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .413• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414• GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .414• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• HUNGRÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .415• ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416• LETONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .416• LUXEMBURGO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417• PAÍSES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .417• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• PANAMÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• PARAGUAY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• PERÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .418• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419• PORTUGAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .419• PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENES DE LOS ESTADOS UNIDOS . .420• REUNION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .420• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421• ESLOVAQUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .421

404

• ESPAÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422• SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422• SUIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .422• TAIWAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423• TURQUÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423• UCRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .423• REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424• URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424• VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .424

405

SI NECESITA ASISTENCIALos distribuidores del fabricante están suma-mente interesados en que usted quede satisfe-cho con sus productos y servicios. Si se pro-duce un problema de servicio u otra dificultad,le recomendamos que siga los siguientes pa-sos:

Trate el problema con el encargado o gerentede servicio de su distribuidor autorizado. Elpersonal administrativo de su distribuidor auto-rizado está en la mejor disposición de resolverel problema.

Al comunicarse con el distribuidor, proporció-nele la siguiente información:

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

• El número de identificación del vehículo(este número de 17 dígitos puede hallarse enuna placa grabada o etiqueta ubicada en laesquina delantera izquierda del tablero deinstrumentos, visible a través del parabrisas.También se encuentra en el registro o títulode propiedad del vehículo).

• Distribuidor autorizado de venta y servicio.

• Fecha de entrega del vehículo y distanciaactual del odómetro.

• Historial de servicio del vehículo.

• Una descripción detallada del problema y delas condiciones en las que ocurre.

406

ARGENTINAChrysler Argentina S.A.

Boulevard Azucena Villaflor 435

C1107CII

Buenos Aires, Argentina

Tel.: +54-11-4891-7900

Fax: +54-11-4891-7901

AUSTRALIAChrysler Australia Pty. Ltd.

ACN 124 956 505

PO Box 23267, Docklands Victoria 3008

Teléfono (03) 8698-0200

AUSTRIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 20 1741Número no gratuito internacionalTel: + 39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 201745Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 201747Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

407

RESTO DEL CARIBEInteramericana Trading Corporation

Warrens, St. Michael

Barbados, West Indies

BB22026, P0 Box 98

Tel.: 246–417–8000

Fax: 246–425–2888

BÉLGICAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 55 888Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 18 142Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 16 166Número no gratuito internacionalTel: no disponible

BOLIVIAOvando & Cia S.A.

Av. Cristóbal de Mendoza (2º Anillo) y CanalIsuto

Santa Cruz, Bolivia

PO BOX: 6852

Tel.: (591-3) 336 3100

Fax: (591-3) 334 0229

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

408

BRASILChrysler do Brasil

Rua Funchal, 418 - 16º andar CJ 1601/1602,Vila Olímpia

04551-060 Sao Paulo – S.P., Brazil

Tel.: +5511 4949 3900

Fax: +5511 4949 3905

BULGARIABALKAN STAR

Resbarska Str. 5

1510 Sofía

Tel.: 359 2 91988

Fax: 359 2 945 40 14

CHILEComercial Chrysler S.A.

Av. Américo Vespucio 1601, Quilicura

Santiago, Chile

Código postal 101931-7, 367-V

Tel.: +562 837 1300

Fax: +562 6039196

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

409

CHINAChrysler Group (China) Sales Limited

16F, Gemdale Plaza Tower A

No.91 Jian Guo Road

Chaoyang District

Beijing 100022, P.R. China

Teléfono de la marca Chrysler: 400-650-1195

Teléfono de la marca Dodge: 400-650-0118

COLOMBIASKBERGÉ Colombia S.A.S. (Chrysler Colombia) Avenida Cra. 45 # 108-27 Torre 2 Oficina 805 Código postal 111111 Bogotá, ColombiaTel.: +57 1 519 00 55Fax: +57 1 519 00 55 Ext 822

COSTA RICAAutoStar

La Uruca, frente al Banco Nacional

San José, Costa Rica

PO Box 705-1150

Tel.: (506) 295 – 0000

Fax: (506) 295 – 0052

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

410

CROACIAAutocommerce Hrvatska d.o.o.

Jablanska 80

10 000 Zagreb

Tel.: 00 385 1 3869 001

Fax: 00 385 1 3869 069

REPÚBLICA CHECAFiat CR s.r.o.

Karolinska 650/1

186 00 Praha 8 – Karlin

República Checa

Tel.: +420 2 24806 111

Fax: +420 2 24806 312

DINAMARCAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 80 20 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 80 20 30 35Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 80 20 30 36Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

411

REPÚBLICA DOMINICANAReid y Compañía

John F. Kennedy casi esq. Lope de Vega

Santo Domingo, República Dominicana

Tel.: (809) 562–7211

Fax: (809) 565-8774

ECUADORChrysler Jeep Automotriz del Ecuador

Av. Juan Tanca Marengo km. 4.5

Guayaquil, Ecuador

Tel.: +593 4 2244101

Fax: +593 4 2244273

EL SALVADORGrupo Q del Salvador

Ave. Las Amapolas (Autopista Sur)

Blvd. Los Próceres y Avenida No. 1, Lomas deSan Francisco,

San Salvador, El Salvador

Código postal 152

Tel.: +503 2248 6400

Fax: +503 278 5731

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

412

ESTONIASilberauto AS

Järvevana tee 11

11314 Tallin

Tel.: +372 53337946

Tel.: 06 266 072

Fax: 06 266 066

[email protected]

FINLANDIAAutoFennica

Ristipellontie 5

00390 HELSINKI

Tel.: 020 54771

Fax: 020 5477 485

FRANCIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0 42653Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 169216Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

413

ALEMANIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0426533Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692 169Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 3634 300Número no gratuito internacionalTel: no disponible

GRECIAChrysler Jeep Dodge Hellas

240-242 Kifisias Avenue

15231 Halandri Athens, Greece

Tel.: +30 210 6700800

Fax: +30 210 6700820

GUATEMALAGrupo Q del Guatemala

Km 16 carretera a El Salvador, condado con-cepción

Ciudad de Guatemala, Guatemala

Código postal 1004

Tel.: +502 6685 9500

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

414

HONDURASGrupo Q de Honduras

Blvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,

Tegucigalpa, Honduras

Tel.: +504 2290 3700

Fax: +504 2232 6564

HUNGRÍAFiat Hungary Co. Ltd.

H-1123 Budapest

Alkotás u. 53.

Tel.:+36-1-458-3100

Fax: +36-1-458-3148

IRLANDAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 1800 505337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 1800 363463Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 1800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

415

ITALIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 800 0 42653Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 800 1692 16Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 800 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

LETONIATC MOTORS LTD.

41 Krasta Str.

LV-1003 Riga

Tel.: +37167812 313

Cel.: +371 29498662

Fax: +371 67812313

SIA “Autobrava”

G.Astras street 5,

LV-1084 Riga

Tel.: +371 67812312

Cel.: +371 29498662

Fax: +371 671 462 56

LITUANIASilberauto AS

Pirklių g. 9

LT-02300 Vilnius

Tel.: +370 52 665956, GSM +370 698 24950

Fax: +370 52 665951

[email protected]

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

416

LUXEMBURGOJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 8002 5888Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 8002 8216Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 8002 8217Número no gratuito internacionalTel: no disponible

PAÍSES BAJOSJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0031 203421760Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0031 203421758Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0031 203421754Número no gratuito internacionalTel: no disponible

NUEVA ZELANDAChrysler New Zealand

Private Bag 14907

Panmure New Zealand

Tel.: 09573 7800

Fax: 09573 7808

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

417

NORUEGARSA BIL

Øvre Eikervei 77

N-3048 Drammen

Tel.: +47 32 21 88 00

Fax: +47 32 82 60 99

PANAMÁAutomotora Autostar S. A.

Avenida Domingo Diaz, Via Tocumen, Frente ala Urbanizacion El Crisol

Panamá, Panamá

Tel.: +507 233 7222

Fax: +507 233 2843

PARAGUAYGarden Autolider S.A

Av. República de Argentina esq. FacundoMachain

Asunción, Paraguay

Tel.: +595 21 664 580

Fax: +595 21 664 579

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

418

PERÚDivemotor S.A.

Av. Canada 1160, Urb. Sta. Catalina

Lima, Perú

Código postal Lima 13

Tel.: (51-1) 712 2000

Fax: (51-1) 712 2002

POLONIAFiat Auto Poland S.A.

ul. M. Grażyńskiego 141,

43-300 Bielsko-Biała

Tel.: +48 (033) 813-21-00, 813-51-00

PORTUGALChrysler Portugal S.A.

Qta. da Fonte – Edif. Dª Amélia

Rua Victor Câmara, 2 1ªA

2770-229 Paço de Arcos

Portugal

Tel: +351 (0)21 323 91 00

Fax: +351 (0)21 323 91 99

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

419

PUERTO RICO E ISLAS VÍRGENESDE LOS ESTADOS UNIDOSChrysler International Services, S.A.

Calle 1 lote 1 Suite 205, Metro Office Park

Guaynabo, Puerto Rico

P.O. Box 191857

San Juan 009191857

Tel.: 7877825757

Fax: 7877823345

REUNIONCOTRANS AUTOMOBILES

17 Bd du Chaudron, 97490 Sainte Clotilde

Tel.: 0262920000

Fax: 0262488443

RUMANIAAUTO ITALIA IMPEX SRL

Bd. Timisoara nr. 60/D

Bucuresti, ROMANIA

Tel.: +40 (0)21.444.333.4

Fax: +40 (0)21.444.2779

www.autoitalia.ro

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

420

RUSIAChrysler Russia SAO

Testovskaya street, 10

123317 Moscow,

Tel.: +7(495)-745-26-36

Fax.: +7(495)-745-26-37

ESLOVAQUIAFiat SR s.r.o

Dubravska cesta 2

841 05 Bratislava 45

Eslovaquia

Tel.: +421 2 593099 901

Fax: +421 2 593099 911

ESLOVENIAAvto Triglav d.o.o.

Dunajska 122

1000 Ljubljana

Tel.: 01 5883 400

Fax: 01 5883 487

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

421

ESPAÑAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 900 10 5337Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 900 1692 00Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 900 363430Número no gratuito internacionalTel: no disponible

SUECIAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 020 5337 00Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 020 303035Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 020 303036Número no gratuito internacionalTel: no disponible

SUIZAJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 0426 53Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692 16Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 3634 30Número no gratuito internacionalTel: no disponible

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

422

TAIWANChrysler Taiwan Co., LTD.

13th Floor Union Enterprise Plaza

1109 Min Sheng East Road, Section 3

Taipei Taiwán R.O.C.

Tel.: 080081581

Fax: 886225471871

TURQUÍATofaş Türk Otomobil Fabrikasi A.S.

Büyükdere Cad, No:145 Tofaş Han Zincirlikuyu

ISTAMBUL

Tel.: (0212) 444 5337

Tel.: (0212) 275 2960

Fax: (0212) 275 0357

UCRANIAPJSC “AUTOCAPITAL”

Chervonoarmiyska Str. 15/2

01004 Kyiv

Tel.: +380 44 206 8888

+380 44 201 6060

Fax: +380 44 206 8889

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

423

REINO UNIDOJeep Customer Service*

Número gratuito universalTel: 00 800 0 426 5337Número gratuito localTel: 0800 1692966Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12 045

Chrysler Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 1692 1692Número gratuito localTel: 0800 1692169Número no gratuito internacionalTel: +39 02 444 12046

Dodge Customer Service*Número gratuito universalTel: 00 800 36343 000Número gratuito localTel: 0800 1692956Número no gratuito internacionalTel: no disponible

URUGUAYSEVEL Uruguay S. A.

Convenio 820

Montevideo, Uruguay

Código postal 11700

Tel.: +598 220 02980

Fax: +598 2209-0116

VENEZUELAChrysler de Venezuela LLC

Avenida Pancho Pepe Croquer. Zona IndustrialNorte

Valencia, Estado Carabobo

Tel.: +(58) 241-613 2400

Fax: +(58) 241-613 2538

Fax: (58) 241-6132602

(58) 241-6132438

PO BOX: 1960

Servicios y piezas

Zona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C CalleEste-Oeste

C.C LD Center Local B-2

Valencia, Estado Carabobo

Tel.: (58) 241–6132757

(58) 241-6132773

Fax: (58) 241-6132743

(*) El departamento de servicio al cliente ofrece información y asistencia sobre productos, servicios, distribuidores y asistencia en carretera las 24 horas. Puede comunicarsedesde los principales países Europeos llamando al número gratuito universal. En caso de problemas, utilice el número gratuito local o el número no gratuito internacional.

424

425

426

10ÍNDICE

427

Acceso iluminado . . . . . . . . . . . . . . .18Acceso remoto sin llave (RKE) . . . . . . . .19Aceite de motor sintético . . . . . . . . . .341Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . .339

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . .370Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342Intervalo de cambio . . . . . . . . . . .203Logotipo de identificación . . . . . . . .340Luz de advertencia de presión . . . . .187Materiales añadidos . . . . . . . . . . .341Recomendado . . . . . . . . . . .341, 370Varilla medidora . . . . . . . . . . . . .339Viscosidad . . . . . . . . . . .340, 341, 370

Adición de combustible . . . . . . . . . . .298Aditivos, Combustible . . . . . . . . . . . .297Advertencia de monóxido de carbono . . . .66Advertencias y precauciones. . . . . . . . . .9Airbag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Airbag, lateral . . . . . . . . . . . . . . . . .46Aire acondicionado, Consejos de

operación . . . . . . . . . . . . . . . . .223Alarma (alarma de seguridad) . . . . . . . .17Alarma de seguridad . . . . . . . . . . . . .17Almacenamiento de su vehículo . . . . . .366Almacenamiento del vehículo . . . . .222, 366

Alteraciones/modificaciones al vehículo . . . .9Anclaje superior del cinturón de hombro. . .37Anillas de remolque . . . . . . . . . . . . .329Anticongelante (refrigerante del motor) . . .370Anulación de la palanca de cambios . . . .330Anulación de la palanca de selección de

marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . .330Apertura del capó . . . . . . . . . . . . . .108Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . .104Apoyacabezas activos . . . . . . . . . . . .104Armado del sistema (alarma de

seguridad). . . . . . . . . . . . . . . . . .18Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230

Calefactor del bloque del motor . . . . .237Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . .231El motor no arranca . . . . . . . . . . .231Transmisión automática . . . . . . . . .230Transmisión manual . . . . . . . . . . .230

Arranque con cables puente . . . . . . . .326Arranque de un motor ahogado . . . . . . .231Arranque directo . . . . . . . . . . . .231, 232Arrastre de remolque. . . . . . . . . . . . .300

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . .308Consejos del sistema deenfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . .310Enganches . . . . . . . . . . . . . . . .311Peso del remolque y de la espiga . . .305

Requerimientos mínimos . . . . . . . .305Asiento trasero plegable . . . . . . . . . . .106Asiento trasero plegable y abatible . . . . .105Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Ajuste de altura . . . . . . . . . . . . . .100Con calefacción . . . . . . . . . . . . .103Desmontaje . . . . . . . . . . . . .105, 106Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . .101Inclinables . . . . . . . . . . . . . . . . .100Liberación del respaldo . . . . . . . . .100Plegables traseros . . . . . . . . . . . .106Traseros plegables y abatibles . . . . .105

Asientos con calefacción . . . . . . . . . .103Asistencia al cambio de carril . . . . . . . .110Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . .406Asistencia de arranque en pendientes

ascendentes . . . . . . . . . . . . . . . .268Asistencia de servicio . . . . . . . . . . . .406Atenuación electrónica de volcadura

(ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .270AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244

Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .342Reemplazo del transmisor de accesosin llave (RKE) . . . . . . . . . . . . . . .21

Batería libre de mantenimiento . . . . . . .342

428

Bloqueo del eje . . . . . . . . . . . . . . . .251Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Bombillas de reemplazo . . . . . . . . . . .366Botón de restablecimiento del

odómetro de viaje . . . . . . . . . . . . .190Brújula . . . . . . . . . . . . . . .196, 199, 204

Cadenas para neumáticos. . . . . . . . . .286Cadenas para nieve (cadenas para

neumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .286Caja de transferencia . . . . . . . . . . . .354

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .354Operación de tracción en las cuatroruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .248

Calefactor del bloque del motor . . . . . . .237Calibración de la brújula . . . . . . . .199, 205Cambio de carril y señales de dirección . .187Cambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

Caja de transferencia, Cambio de la cajade transferencia a Neutral (N) . . . . . .313Caja de transferencia, Cambio de la cajade transferencia desde Neutro (N) . . .314Transmisión automática . . . . . . . . .238Transmisión manual . . . . . . . . . . .245

Capacidades de líquidos. . . . . . . . . . .370Capota blanda . . . . . . . . . . . . .138, 154Capota rígida modular . . . . . . . . . . . .128

Característica de respuesta mejorada aaccidentes. . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Características de la ventana trasera. . . .178Características electrónicas

programables . . . . . . . . . . . . . . .208Carrocería, Lubricación de los

mecanismos . . . . . . . . . . . . . . . .343Celular . . . . . . . . . . . . . . . . . .76, 216Centro de información del vehículo . . . . .200Centro electrónico de información del

vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . .196, 200Cilindro maestro (frenos) . . . . . . . . . .350Cinturones de hombro. . . . . . . . . . . . .33Cinturones de los asientos . . . . . . . .33, 66Cinturones de seguridad . . . . . . . . .33, 66

Anclaje de hombro superior ajustable . .37Asientos delanteros . . . . . . . . . . . .33Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . .66Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .358Mujeres embarazadas . . . . . . . . . . .41Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . .40Procedimiento para destorcer . . . . . .37Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . .186Sujeción para niños . . . . . . . . . . . .49

Cinturones de tres puntos. . . . . . . . . . .33Cinturones pélvicos . . . . . . . . . . . . . .33Clasificación de peso bruto en el eje . . . .301

Clasificación de peso bruto vehicular . . . .300Columna de dirección inclinable. . . . . . .116Combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . .296

Adición . . . . . . . . . . . . . . . . . .298Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .297Capacidad del tanque . . . . . . . . . .370Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . .296Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . .186Octanaje . . . . . . . . . . . . . . . . .296Requerimientos . . . . . . . . . . . . . .370Tapón de llenado(tapón de gasolina) . . . . . . . . . . . .298

Combustible diesel . . . . . . . . . . . . . .298Combustible metanol. . . . . . . . . . . . .296Cómo abrir el capó. . . . . . . . . . . . . .108Cómo cambiar un neumático desinflado . .321Cómo desatascar un vehículo. . . . . . . .328Compartimiento. . . . . . . . . . . . . . . .366Compartimiento detrás del asiento . . . . .122Comprobaciones de nivel de líquidos . . .354

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .339Dirección hidráulica . . . . . . . . . . .263Transmisión manual . . . . . . . . . . .354

Comprobaciones de seguridad dentrodel vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .66

429

Comprobaciones de seguridad fuera delvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68

Computadora de viaje . . . . . . . . . . . .196Computadora de viaje/recorrido . . . .196, 204Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .253Conector

Interfaz universal del consumidor(UCI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210UCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210

Conector de Interfaz universal delconsumidor (UCI) . . . . . . . . . . . . .210

Conector UCI . . . . . . . . . . . . . . . . .210Configuraciones personales . . . . . . . . .208Consejos de seguridad . . . . . . . . . . . .65Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Consola de piso . . . . . . . . . . . . . . .121Control automático de temperatura

(ATC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216Control de clima . . . . . . . . . . . . . . .216Control de descenso de pendientes . . . .277Control de oscilación del remolque

(TSC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276Control de tracción . . . . . . . . . . . . . .267Control de velocidad (control de crucero) . .116Control del iPod®/USB/MP3

Transmisión de audio Bluetooth . .98, 214Control electrónico de estabilidad (ESC) . .271

Control electrónico de velocidad (control decrucero) . . . . . . . . . . . . . . . . . .116

Control remotoSeguros de las puertas . . . . . . . . . .19

Controles de audio en el volante . . . . . .215Controles del sistema de sonido

montados en el volante. . . . . . . . . .215Controles remotos del sistema de sonido

(radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215Cuidado de la apariencia . . . . . . . . . .355Cuidado de la apariencia interior . . . . . .357Cuidado de la pintura . . . . . . . . . . . .355Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . .357Cuidado de la tela . . . . . . . . . . .357, 358Cuidado de las ruedas y tapas de las

ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .357Cuidado del acabado . . . . . . . . . . . .356Cuidado del acabado exterior . . . . . . . .356

Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . .355Demora de los limpiadores

(intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . .114Desconexión electrónica de la barra

estabilizadora . . . . . . . . . . . . . . .252Desecho

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .341Refrigerante usado (anticongelante) . .348

Desempañador de las ventanas laterales(calentadores de parabrisas). . . . . . .222

Desescarchador de la ventana trasera . . .179Desescarchador de parabrisas . . . . .67, 220Desmontaje del toldo duro. . . . . . . . . .132Despliegue del airbag . . . . . . . . . . . . .46Dirección

Bloqueo del volante . . . . . . . . . . . .15Columna de dirección inclinable . . . . .116Hidráulica . . . . . . . . . . . . . .262, 263Volante inclinable . . . . . . . . . . . . .116

Eje delantero (diferencial) . . . . . . . . . .354Eje trasero (diferencial) . . . . . . . . . . .354Eléctricas

Seguros de las puertas . . . . . . . . . .26Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

EléctricosEspejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

Emergencia, en caso deArranque con cables puente . . . . . .326Elevación con gato . . . . . . . . . . . .321Luz de advertencia de los frenos . . . .187

Empañamiento de las ventanas. . . . . . .222Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Encerado y pulido . . . . . . . . . . . . . .356

430

Espejo de atenuación automática . . . . . .75Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . .74Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

con atenuación automática . . . . . . . .75Con calefacción . . . . . . . . . . . . . .75De vanidad . . . . . . . . . . . . . . . . .76Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . .75Eléctricos remotos . . . . . . . . . . . . .75Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .74Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . .74

Espejos con calefacción. . . . . . . . . . . .75Espejos de vanidad . . . . . . . . . . . . . .76Espejos remotos eléctricos . . . . . . . . . .75Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . .74Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296

FarosAutomáticos . . . . . . . . . . . . . . . .109Encendido con los limpiadores . . . . .110Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . .108Interruptor de selección de lucesaltas/luces bajas . . . . . . . . . . . . .110Luces altas . . . . . . . . . . . . . . . .110Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . .113Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .367Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .367

Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . .111, 368

Faros antiniebla, traseros . . . . . . . . . .368Faros automáticos . . . . . . . . . . . . . .109Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . .342Filtro del aire acondicionado . . . . . . . .223Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . .342Aire acondicionado . . . . . . . . . . . .223Purificador de aire . . . . . . . . . . . .342

Focos de las luces. . . . . . . . . . . . . . .68Freno de emergencia . . . . . . . . . . . .263Freno de estacionamiento . . . . . . . . . .263Fugas de líquido . . . . . . . . . . . . . . . .68Fugas, Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . .68Funcionamiento de la radio . . . . . . . . .216Funcionamiento en clima frío . . . . . . . .231Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360

Gasolina (combustible). . . . . . . . . . . .296Gasolina para mantener el aire limpio . . .297Gasolina, Aire limpio . . . . . . . . . . . . .297Grabador de datos de eventos . . . . . . . .49Guía de arrastre de remolque. . . . . . . .304

HidráulicaDirección . . . . . . . . . . . . . .262, 263

Hojas de los limpiaparabrisas . . . . . . . .344

Inclinación del respaldo del asiento delconductor . . . . . . . . . . . . . . . . .100

Indicador automático de cambiode aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . .203

Indicador de cambio de aceite. .193, 203, 392Indicador de control de descenso de

pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . .277Indicador de luces altas . . . . . . . . . . .187Indicador de temperatura del refrigerante

del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . .190Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . .186Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .192Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . .189Temperatura del refrigerante . . . . . .190Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . .186

Indicadores de desgaste de la banda derodamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .284

Información general . . . . . . . . . . . .17, 21Inmovilizador (Sentry Key) . . . . . . . . . .16Instrucciones para la elevación con gato. .323Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . .319

Intermitentes de advertencia . . . . . .319Señalizadores dedirección . . . . . . . . . .68, 187, 367, 368

Intermitentes de advertencia de cuatrovías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319

431

Interruptor de apagado de sobremarcha . .244Interruptor de selección de luces

altas/luces bajas (atenuador). . . . . . .110Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Lava carros . . . . . . . . . . . . . . . . . .356Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . .114, 344

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . .344Liberación de un vehículo atascado . . . .328Limpiador trasero. . . . . . . . . . . . . . .178Limpiador/lavador trasero . . . . . . . . . .178Limpiadores intermitentes (retraso de los

limpiadores) . . . . . . . . . . . . . . . .114Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . .114Limpieza de cristales. . . . . . . . . . . . .357Limpieza de la mica del tablero de

instrumentos. . . . . . . . . . . . . . . .358Líquido del embrague hidráulico . . . . . .354Líquidos, lubricantes y piezas originales . .371Llave Sentry (inmovilizador) . . . . . . . . .16Llaves. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Llaves de reemplazo . . . . . . . . . . . . .17Llenado de combustible . . . . . . . . . . .298Lubricación de la carrocería . . . . . . . . .343Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68, 108

Acceso iluminado . . . . . . . . . . . . .18Advertencia de antibloqueo . . . . . . .188

Advertencia de control electrónico deaceleración . . . . . . . . . . . . . . . .195Advertencia de frenos . . . . . . . . . .187Advertencia de refuerzo de frenos . . .276Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189Alarma de seguridad . . . . . . . . . . .189Altas . . . . . . . . . . . . . . . . .110, 187Antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . .188Antiniebla . . . . . . . . . . . . . .111, 368Antiniebla traseras . . . . . . . . . . . .368Bolsas de aire . . . . . . . . . .48, 67, 188Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112Comprobación del motor (indicadorde mal funcionamiento) . . . . . . . . .194Control de tracción . . . . . . . . .195, 276Crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . .190De advertencia (descripción del tablerode instrumentos) . . . . . . . . . . . . .186De posición laterales . . . . . . . . . . .368De servicio . . . . . . . . . . . . . . . .367De servicio traseras . . . . . . . . . . .368Encendido de faros con loslimpiadores . . . . . . . . . . . . . . . .110Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367Faros automáticos . . . . . . . . . . . .109Freno montada en el centro . . . . . . .369

Indicador de control de descenso dependientes . . . . . . . . . . . . . . . .277Indicador de luces altas . . . . . . . . .187Indicador del programa electrónico deestabilidad (ESP) . . . . . . . . . .195, 276Interiores . . . . . . . . . . . . . . . . .111Interruptor de los faros . . . . . . . . . .108Luz de bujías incandescentes . . . . . .196Luz indicadora de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . .319Monitoreo de presión de los neumáticos(TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . .191Nivel bajo de combustible . . . . . . . .186Nivelación de los faros . . . . . . . . . .113Presión del aceite . . . . . . . . . . . .187Recordatorio de luces encendidas . . .110Recordatorio del cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .186Reemplazo de bombillas . . . . . . . . .367Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . .368Selector de luces altas/luces bajas . . .110Señalizador dedirección . . . . . . .68, 110, 187, 367, 368Tablero de instrumentos . . . . . . . . .108Traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . .368Voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

Luces exteriores . . . . . . . . . . . . . . . .68

432

Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . .111Luces preventivas (Descripción del tablero

de instrumentos) . . . . . . . . . . . . .186Luz de advertencia de antibloqueo . . . . .188Luz de advertencia de control electrónico

de aceleración. . . . . . . . . . . . . . .195Luz de alarma . . . . . . . . . . . . . . . .189Luz de bujías incandescentes. . . . . . . .196Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . .112Luz de comprobación del motor (Luz

indicadora de malfuncionamiento) . . . . . . . . . . .194, 337

Luz de control de tracción . . . . . . . . . .195Luz de crucero . . . . . . . . . . . . . . . .190Luz de freno central elevada . . . . . . . .369Luz de presión del aceite . . . . . . . . . .187Luz del airbag . . . . . . . . . . . .48, 67, 188Luz indicadora de mal funcionamiento

(comprobación del motor) . . . . . . . .194

Mantenimiento de discos compactos(CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216

Mantenimiento del airbag . . . . . . . . . . .48Mantenimiento del aire acondicionado . . .343Mantenimiento del motor diesel . . . . . . .391Mantenimiento del sistema de control de

emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . .337

Manual del operador (manual delpropietario) . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Manual del propietario (manual deloperador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Mascotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64Mecanismo de interbloqueo de los

frenos/transmisión. . . . . . . . . . . . .239Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .296Minicomputadora de viaje . . . . . . .196, 204Modificaciones/alteraciones al vehículo . . . .9Modificaciones/Alteraciones al vehículo . . . .9Módulo de energía integrado (fusibles). . .361Motor

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . .339, 370Arranque con cables puente . . . . . .326Arranque, ahogado . . . . . . . . . . . .231Calefactor del bloque . . . . . . . . . .237Compartimiento . . . . . . . . . . .335, 336Desecho del aceite . . . . . . . . . . . .341Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . .342Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . .342Identificación del compartimiento .335, 336Indicador de temperatura . . . . . . . .190Intervalo de cambio de aceite . . . . . .203Precaución relacionada con los gasesde escape . . . . . . . . . . . . . . . . .66Puesta en marcha . . . . . . . . . . . .230

Recomendaciones para el período deasentamiento . . . . . . . . . . . . . . . .65Requerimientos del combustible . . . .370Selección del aceite . . . . . . . .341, 370Si no arranca . . . . . . . . . . . . . . .231Sobrecalentamiento . . . . . . . . . . .319

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Neumático de repuesto. . . . . .282, 283, 322Neumático de repuesto compacto . . . . .282Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .68, 278

Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . .286Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . .321Elevación con gato . . . . . . . . .321, 324Envejecimiento (vida útil de losneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . .285Indicadores de desgaste de la bandade rodamiento . . . . . . . . . . . . . .284Información general . . . . . . . . . . .278Luz de advertencia de presión . . . . .191Neumático de repuesto . . . . . . . . .322Neumáticos para nieve . . . . . . . . .281Para alta velocidad . . . . . . . . . . . .280Patinamiento . . . . . . . . . . . . . . .284Presión de aire . . . . . . . . . . . . . .278Presiones de inflado . . . . . . . . . . .279

433

Radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .280Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . .285Repuesto compactos . . . . . . . . . . .282Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . .287Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . .278Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos (TPMS) . . . . . . . . . . .288Vida útil de los neumáticos . . . . . . .285

Neumáticos de reemplazo . . . . . . . . . .285Neumáticos para nieve . . . . . . . . . . .281Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . .280Nivelación de los faros . . . . . . . . . . . .113Número de identificación del vehículo

(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Octanaje de la gasolina (combustible) . . .296Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . .192, 196

De viaje . . . . . . . . . . . .190, 192, 196Odómetro de viaje . . . . . . . . . . . . . .192Operación del gato . . . . . . . .321, 323, 324

Palanca de control de funcionesmúltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Parabrisas plegable . . . . . . . . . . . . .174Período de asentamiento del vehículo

nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65Peso de la espiga/peso del remolque . . .305

Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . .304Pestillos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68Piezas Mopar . . . . . . . . . . . . . . . . .338Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . .121Precaución relacionada con los gases de

escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66Precauciones de operación . . . . . . . . .337Preparación para la elevación con gato . .322Presión de aire, Neumáticos . . . . . . . .279Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . .40Procedimiento para destorcer los cinturones

de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . .37Procedimientos de mantenimiento . . . . .339Programa de mantenimiento. . . . . .376, 391

Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391Programación de la Sentry Key . . . . . . .17Programación de llaves . . . . . . . . . . . .17Protección anticorrosión . . . . . . . . . . .355Protecciones para los ocupantes . . . . . . .31Puerta basculante trasera. . . . . . . . . . .30Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Pulido y encerado . . . . . . . . . . . . . .356Purificador de aire, Motor (Filtro del

purificador de aire del motor) . . . . . .342

Radio (sistemas de sonido) . . . . . . . . .210

Rangos de velocidad . . . . . . . . . .240, 246Recordatorio de cinturón de seguridad . . .40Recordatorio de llave en el encendido. . . .15Recordatorio de luces encendidas . . . . .110Reemplazo de focos . . . . . . . . . .366, 367Reemplazo de llaves . . . . . . . . . . . . .17Refacciones. . . . . . . . . . . . . . . . . .338Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . .343Refrigerante del aire acondicionado . . . .343Registro de datos de eventos . . . . . . . .49Remolque . . . . . . . . . . . . . . . .300, 330

Con fines recreativos . . . . . . . . . .312Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304Vehículo averiado . . . . . . . . . . . .330

Remolque con fines recreativos. . . . . . .312Cambio de la caja de transferencia aNeutra (N) . . . . . . . . . . . . . . . . .313Cambio de la caja de transferencia fueradesde Neutro (N) . . . . . . . . . . . . .314

Remolque de un vehículo averiado . . . . .330Requerimientos del combustible diesel . . .298Restablecimiento del indicador

de cambio de aceite. . . . . .193, 203, 392Retiro de la llave de encendido. . . . . . . .14Rotación de neumáticos . . . . . . . . . . .287Ruedas y tapas de las ruedas . . . . . . .357

434

Seguridad, Gases de escape . . . . . . . . .66Seguros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

automáticos de las puertas . . . . . . . .27Protección para niños . . . . . . . . . . .28Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25Puertas eléctricas . . . . . . . . . . . . .26Volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

Seguros automáticos de las puertas . . . . .27Seguros de las puertas . . . . . . . . . . . .25Seguros de puertas automáticos . . . . . . .27Seguros para niños . . . . . . . . . . . . . .28Sentry Key (inmovilizador) . . . . . . . . . .16Señales de dirección . .68, 110, 187, 367, 368Servicio a la batería del transmisor

(acceso remoto sin llave) . . . . . . . . .21Servicio a los faros antiniebla . . . . . . . .368Servicio del distribuidor . . . . . . . . . . .338Sistema de acceso iluminado. . . . . . . . .18Sistema de acceso sin llave . . . . . . . . .19Sistema de aire acondicionado . . . . . . .216Sistema de control electrónico de los

frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266Atenuación electrónica de volcadura . .270Sistema de control de tracción . . . . .267Sistema de refuerzo de los frenos . . .267

Sistema de diagnóstico de a bordo . . . . .337Sistema de diagnóstico de bordo . . . . . .337

Sistema de escape . . . . . . . . . . .66, 344Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . .350

Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . .265, 266Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . .350Estacionamiento . . . . . . . . . . . . .263Luz de advertencia . . . . . . . . . . . .187

Sistema de frenosantibloqueo (ABS) . . . . . . .188, 265, 266

Sistema de monitoreo de presión de losneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . .288

Sistema de protección complementario -Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Sistema de reconocimiento de voz (VR). . .95Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . .346

Adición de refrigerante(anticongelante) . . . . . . . . . . . . .347Capacidad de refrigerante . . . . . . . .370Desecho del refrigerante usado . . . . .348Drenado, lavado y rellenado . . . . . .346Inspección . . . . . . . . . . . . . . . .346Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . .349Puntos para recordar . . . . . . . . . .349Selección de refrigerante(anticongelante) . . . . . . . . . . .347, 370Tapón de presión . . . . . . . . . . . . .348

Sistema de refuerzo de los frenos . . . . .267Sistema de seguridad . . . . . . . . . . . . .17

Sistemas de sonido . . . . . . . . . . . . .210Sistemas de sonido (radio) . . . . . . . . .210Sobrecalentamiento del motor. . . . .190, 319Sobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . .244Sujeción para bebés. . . . . . . . . . . . . .49Sujeción para niños . . . . . . . . . . . . . .49Sujeciones para niños. . . . . . . . . . . . .49Sunrider . . . . . . . . . . . . . . . . .172, 173

Tabla de viscosidad de aceite del motor . .340Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . .184Tablero de instrumentos y controles . . . .183Tacómetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .189Tapón de gasolina

(tapa delcombustible) . . . . . . . . . .298, 300, 337

Tapones de llenadoCombustible . . . . . . . . . . . . . . .298Dirección hidráulica . . . . . . . . . . .263

Teléfono (Uconnect®) . . . . . . . . . . .80, 84Teléfono de manos libres

(Uconnect®) . . . . . . . . . . . . . .76, 79Toldo de tela . . . . . . . . . . . . . . . . .358Toldo doble . . . . . . . . . . . . . . .122, 125Toldo duro. . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Toldo duro modular. . . . . . . . . . . . . .128

435

Toma de corriente auxiliar . . . . . . . . . .118Toma de corriente auxiliar

(Toma de corriente) . . . . . . . . . . . .118Tomas de corriente . . . . . . . . . . . . . .118Tracción en las cuatro ruedas. . . . . . . .248Tracción en las cuatro

ruedas Operación . . . . . . . . . . . . .248Transeje

AutoStick . . . . . . . . . . . . . . . . .244Transeje automático

Sistema de interbloqueo . . . . . . . . .16Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . .351

Automática . . . . . . . . . . . . .239, 351Cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . .238Indicador de rango . . . . . . . . . . . .191Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . .353Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .245

Transmisión automática . . . . . . . .239, 351Aditivos especiales . . . . . . . . . . . .351Comprobación del nivel dellíquido . . . . . . . . . . . . . . . .352, 353Tipo de líquido . . . . . . . . . . . . . .351

Transmisión manual . . . . . . . . . .245, 353Comprobación del nivel del líquido . . .354Selección de lubricante . . . . . . . . .353Velocidades de cambio . . . . . . . . .246

Transporte de mascotas . . . . . . . . . . .64

Tuercas de rueda. . . . . . . . . . . . . . .320

Ubicación del gato . . . . . . . . . . . . . .321Uconnect® (teléfono de manos libres) . . . .76

Cómo realizar una llamada telefónica . .82Uconnect® Phone . . . . . . . . . . . . .77, 87

Variación de la brújula . . . . . . . . .197, 205Varianza de la brújula . . . . . . . . .197, 205Varillas medidoras

Aceite (motor) . . . . . . . . . . . . . .339Dirección hidráulica . . . . . . . . . . .263

Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . .186Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

Eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Ventanas eléctricas con descenso

automático . . . . . . . . . . . . . . . . .29Verificación de seguridad de su vehículo . .65Verificaciones, Seguridad . . . . . . . . . . .65Vibración con el viento . . . . . . . . . . . .30Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . .285Viscosidad del aceite del motor . . . .340, 341

436

Chrysler Group LLC

14JK72-126-LAS-AA Impreso en Colombia.

14