2012 Journey

420
Journey MANUAL DEL PROPIETARIO

Transcript of 2012 Journey

Page 1: 2012 Journey

Journey

Chrysler Group LLC

MANUAL DEL PROPIETAR IO

Jo

urn

ey

12JC49-126-SPA-AA

Impreso en Europa

12

Page 2: 2012 Journey
Page 3: 2012 Journey
Page 4: 2012 Journey
Page 5: 2012 Journey

TABLA DE CONTENIDO1 INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 COSAS QUE DEBE SABER ANTES DE PONER EN MARCHA SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 CONOCIMIENTO DE LAS CARACTERISTICAS DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

4 CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

5 PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .237

6 COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305

7 MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325

8 PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367

9 SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391

10 INDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403

1

Page 6: 2012 Journey

2

Page 7: 2012 Journey

1

INTRODUCCION• INTRODUCCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• AVISO IMPORTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4• COMO UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6• ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . 8• NUMERO DE IDENTIFICACION DEL VEHICULO . . . . . . . . . . 8• MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL VEHICULO . . . . . . 8

3

Page 8: 2012 Journey

INTRODUCCIONEnhorabuena por la elección de su nuevovehículo de Chrysler Group LLC. Tenga lacerteza de que se trata de un producto fabri-cado con una gran precisión, un estilo elegantey una calidad superior, características esencia-les que ya son tradicionales en nuestrosvehículos.

Antes de comenzar a conducir su vehículo, leaeste manual del propietario y todos los suple-mentos. Asegúrese de que está familiarizadocon todos los controles del vehículo, particular-mente los de freno, dirección y cambio de lacaja de cambios. Conozca el comportamientode su vehículo sobre las distintas superficiesde las carreteras. Su habilidad en la conduc-ción incrementará con la práctica, pero al igualque al conducir cualquier otro vehículo, alcomenzar a hacerlo tómeselo con calma.Siempre que circule, respete las reglamenta-ciones locales.

NOTA:Después de revisar la información delpropietario, se debe almacenar en el

vehículo para consultarlo cuando sea nece-sario y permanecer en el vehículo si sevende.

En caso de no conducir correctamente estevehículo, puede producirse una pérdida decontrol del mismo o una colisión.

Si conduce este vehículo a velocidad excesivao bajo los efectos del alcohol, las drogas, etc.,puede provocar pérdida de control del mismo,la colisión con otros vehículos u objetos, salidade la carretera o vuelcos. Cualquiera de estosaccidentes puede provocar lesiones de grave-dad o incluso la muerte. Asimismo, el hecho deno utilizar los cinturones de seguridad someteal conductor y pasajeros a un mayor riesgo desufrir lesiones de gravedad o mortales.

Para conservar su vehículo en óptimo estadode funcionamiento, haga efectuar el serviciodel mismo en los intervalos recomendados porun concesionario autorizado, ya que éste dis-pone de personal cualificado, así como deherramientas y equipos especiales para efec-tuar todo el servicio.

El fabricante y sus distribuidores tienen uninterés especial en que el vehículo sea de sutotal satisfacción. En caso de tener algún pro-blema de garantía o de servicio que no se hayaresuelto de forma satisfactoria, discuta el temacon la dirección del concesionario.

Su concesionario autorizado estará encantadode ayudarle en caso de cualquier duda oproblema con respecto a su vehículo.

AVISO IMPORTANTETODO EL MATERIAL CONTENIDO EN ESTEMANUAL SE BASA EN LA ULTIMA INFORMA-CION DISPONIBLE EN EL MOMENTO DE LAAPROBACION DE LA PUBLICACION. SE RE-SERVA EL DERECHO A PUBLICAR REVISIO-NES EN CUALQUIER MOMENTO.

Este Manual del propietario ha sido preparadocon la ayuda de especialistas de servicio y deingeniería para que se familiarice con el fun-cionamiento y el mantenimiento de su nuevovehículo. Está complementado por un Folletode información sobre garantía y diversos do-cumentos de interés para el cliente. Es nece-sario que usted lea cuidadosamente estaspublicaciones. Si se siguen las instrucciones y

4

Page 9: 2012 Journey

recomendaciones contenidas en este Manualdel propietario se contribuirá a un mayor dis-frute del funcionamiento del vehículo con totalseguridad.

Después de haber leído el manual del propie-tario, es conveniente que lo guarde en elvehículo como libro de consulta y debe perma-necer allí cuando se venda el vehículo.

El fabricante se reserva el derecho a introducircambios de diseño y especificaciones, y/o aincorporar elementos o mejoras en sus produc-tos sin que ello represente ningún tipo deobligación por su parte de instalarlos en losvehículos fabricados con anterioridad.

El manual del propietario ilustra y describecaracterísticas que son de serie o que estándisponibles de forma opcional con un costeadicional. Por este motivo, puede que parte delequipamiento y accesorios incluidos en estapublicación no estén instalados en su vehículo.

NOTA:Asegúrese de haber leído el manual delpropietario antes de conducir por primeravez su vehículo y antes de incorporar o

instalar piezas y accesorios o de efectuarotras modificaciones al vehículo.

En vista de la gran cantidad de piezas yaccesorios de recambio disponibles en el mer-cado procedentes de otros fabricantes, el fa-bricante no puede garantizar que la seguridaden la conducción de su vehículo no se veaafectada por la incorporación o instalación dedichas piezas y accesorios. Incluso en el casode que dichas piezas cuenten con aprobaciónoficial (por ejemplo, por un permiso general defuncionamiento o porque la pieza está fabri-cada según un diseño con aprobación oficial)o si se ha emitido un permiso de funciona-miento individual para el vehículo después dela incorporación o instalación de dichas pie-zas, no puede asumirse de forma implícita quela seguridad en la conducción de su vehículono se vea afectada. Por lo tanto, ni los expertosni las agencias oficiales son responsables. Elfabricante, por consiguiente, sólo asume laresponsabilidad inherente cuando las piezasque cuentan con la autorización expresa orecomendación del fabricante son incorpora-das o instaladas en un concesionario autori-zado. Lo mismo es aplicable cuando con pos-

terioridad se efectúan modificaciones alestado original de los vehículos del fabricante.

Sus garantías no cubren ninguna pieza que nohaya sido suministrada por el fabricante. Tam-poco cubren el coste de ninguna reparación oajuste que sea ocasionado o necesario acausa de la instalación o uso de alguna pieza,componente, equipo, material o aditivo que nosea del fabricante. Sus garantías tampoco cu-bren el coste de la reparación de daños oproblemas causados por cualquier cambio ensu vehículo que no cumpla con las especifica-ciones del fabricante.

Las piezas y accesorios originales de Mopar�y otros productos aprobados por el fabricante,incluyendo el asesoramiento cualificado, estándisponibles en su concesionario autorizado.

Cuando tenga que realizar el servicio de suvehículo, recuerde que su concesionarioautorizado es quien mejor conoce su vehículo,quien cuenta con técnicos formados en fábricay con las piezas de Mopar� originales y quienademás está interesado en su satisfacción.

Copyright © 2011 Chrysler International.

5

Page 10: 2012 Journey

COMO UTILIZAR ESTE MANUALPara determinar qué sección contiene la infor-mación que desea, consulte la Tabla de con-tenido.

Dado que la especificación de su vehículodepende de los elementos de equipamientosolicitados, ciertas descripciones e ilustracio-nes pueden variar con respecto al equipa-miento de su vehículo.

El índice detallado, que se encuentra al final deeste manual del propietario, contiene un listadocompleto de todos los temas.

Consulte la tabla siguiente para obtener unadescripción de los símbolos que pueden serutilizados en su vehículo o en el desarrollo deeste manual del propietario:

6

Page 11: 2012 Journey

7

Page 12: 2012 Journey

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONESEste manual del propietario contiene ADVER-TENCIAS relativas a procedimientos de funcio-namiento que pueden provocar colisiones olesiones corporales. También contiene PRE-CAUCIONES relativas a procedimientos quepodrían ocasionar daños a su vehículo. Si nolee este Manual del propietario en su totalidad,podría pasar por alto información importante.Observe todas las ADVERTENCIAS Y PRE-CAUCIONES.

NUMERO DE IDENTIFICACION DELVEHICULOEl Número de identificación del vehículo (VIN)se encuentra en la esquina delantera izquierdadel tablero de instrumentos, visible desde elexterior del vehículo a través del parabrisas.Este número también está grabado en la vi-gueta de la puerta delantera derecha (debajode la moldura de la vigueta) e impreso en laetiqueta de Divulgación de información delautomóvil, fijada a una ventanilla de suvehículo, así como en el registro y título delvehículo.

MODIFICACIONES YALTERACIONES DEL VEHICULO

¡ADVERTENCIA!Cualquier modificación o alteración delvehículo puede afectar seriamente a su esta-bilidad de marcha por carretera y seguridad ypuede propiciar un accidente con el consi-guiente riesgo de lesiones de gravedad omortales.

Emplazamiento del VIN

Emplazamiento del VIN estampado

8

Page 13: 2012 Journey

2

COSAS QUE DEBE SABER ANTES DEPONER EN MARCHA SU VEHICULO• A PROPOSITO DE SUS LLAVES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

• Nodo de encendido sin llave (KIN) . . . . . . . . . . . . . . . 13• Llavero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13• Mensaje de encendido o accesorios activados . . . . . . . 14

• BLOQUEO DEL VOLANTE DE DIRECCION - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

• Para bloquear manualmente el volante de dirección . . . . 15• Para soltar el bloqueo del volante de dirección . . . . . . . 15

• SENTRY KEY� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15• Llaves de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16• Programación de llaves por el cliente . . . . . . . . . . . . . 16• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

• ALARMA DE SEGURIDAD DEL VEHICULO - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

• Rearmado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Para armar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

9

Page 14: 2012 Journey

• Para desarmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17• Anulación manual del sistema de seguridad . . . . . . . . . 18

• SISTEMA DE SEGURIDAD PREMIUM - SI ESTA EQUIPADO . . 18• Para armar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Para desarmar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19• Anulación manual del sistema de seguridad . . . . . . . . . 20

• ENTRADA ILUMINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20• APERTURA A DISTANCIA (RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

• Para desbloquear las puertas y la compuerta levadiza . . . 21• Para bloquear las puertas y la compuerta levadiza . . . . . 21• Programación de transmisores adicionales . . . . . . . . . 21• Sustitución de pilas del transmisor . . . . . . . . . . . . . . 21• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

• BLOQUEO DE PUERTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23• Bloqueos de puertas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 23• Cerraduras de puertas automáticas . . . . . . . . . . . . . . 24• Sistema de bloqueo de puertas de protección para niños

- Puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25• APERTURA A DISTANCIA KEYLESS ENTER-N-GO . . . . . . . 26• VENTANILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

• Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

10

Page 15: 2012 Journey

• COMPUERTA LEVADIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31• SUJECION DE LOS OCUPANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

• Cinturones de caderas y hombro . . . . . . . . . . . . . . . . 33• Procedimiento de desenredo del cinturón de caderas y

hombro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37• Pretensores del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . 37• Apoyacabezas activos suplementarios (AHR) - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37• Sistema de capó activo - Si está equipado . . . . . . . . . . 40• Sistema recordatorio de utilización de cinturón de

seguridad perfeccionado (BeltAlert�) . . . . . . . . . . . . . 42• Cinturones de seguridad y mujeres embarazadas . . . . . . 43• Sistema de sujeción suplementario (SRS) - Airbag . . . . . 43• Características de los airbag delanteros avanzados . . . . 44• Controles y sensores de despliegue de airbag . . . . . . . . 48• Grabador de datos de eventos (EDR) . . . . . . . . . . . . . 52• Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

• RECOMENDACIONES PARA EL RODAJE DEL MOTOR . . . . . 63• ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

• Transporte de pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63• Gas de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64• Revisiones de seguridad a realizar en el interior del

vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

11

Page 16: 2012 Journey

• Comprobaciones de seguridad periódicas que deberealizar en el exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 66

12

Page 17: 2012 Journey

A PROPOSITO DE SUS LLAVESSu vehículo utiliza un sistema de encendido sinllave. Este sistema consta de un llavero contransmisor de apertura a distancia (RKE) y deun Nodo de encendido sin llave (KIN).

Característica de apertura a distanciaKeyless Enter-N-GoEste vehículo está equipado con la caracterís-tica de apertura a distancia Keyless Enter-N-Go; consulte �Procedimientos de puesta enmarcha� en �Puesta en marcha y funciona-miento� para obtener más información.

Nodo de encendido sin llave (KIN)Esta característica permite al conductor operarel conmutador de encendido pulsando un bo-tón, siempre que el transmisor de apertura adistancia (RKE) se encuentre en el habitáculo.

El Nodo de encendido sin llave (KIN) tienecuatro posiciones de funcionamiento, tres deellas están marcadas y se iluminan cuandoestán en posición. Las tres posiciones son OFF,ACC y ON/RUN. La cuarta posición es START,durante el arranque se ilumina RUN.

NOTA:Si el conmutador de encendido no cambiacon la pulsación del botón, la pila del trans-misor de RKE (llavero) puede estar baja oagotada. En este caso, se puede utilizar unmétodo alternativo para operar el conmuta-dor de encendido. Ponga el lado puntiagudo(el lado opuesto de la llave de emergencia)del llavero contra el botón ENGINE START/STOP y presione para operar el conmutadorde encendido.

LlaveroEl llavero también contiene el transmisor deapertura a distancia (RKE) y una llave deemergencia, que se almacena en la partetrasera del llavero.La llave de emergencia permite entrar alvehículo en caso de agotarse la batería o la piladel llavero. La llave de emergencia tambiénsirve para cerrar con llave la guantera. Cuandoalgún empleado aparque el vehículo, ustedpuede conservar la llave de emergencia.Para extraer la llave de emergencia, deslicehacia un lado con el pulgar el pestillo mecánicosituado en el lateral del llavero y, a continua-ción, extraiga la llave empleando la otra mano.

Nodo de encendido sin llave (KIN)

1 - OFF2 - ACC3 - ON/RUN

Extracción de la llave de emergencia

13

Page 18: 2012 Journey

NOTA:Puede insertar la llave de emergencia dedos caras en los cilindros de cerraduras concualquier lado hacia arriba.

Mensaje de encendido o accesoriosactivadosAl abrir la puerta del conductor con el encen-dido en posición ACC o ON (motor apagado),sonará un timbre para recordarle que debecolocar el encendido en posición OFF. Ademásdel timbre, se mostrará el mensaje de encen-dido o accesorios activados en el grupo deinstrumentos.

NOTA:Con el sistema Uconnect Touch™, los con-mutadores de elevalunas eléctricos, la ra-dio, el techo solar automático (si está equi-pado) y las tomas de corrientepermanecerán activos durante un máximode 10 minutos después de colocar el encen-dido en la posición OFF. La apertura dealguna puerta delantera cancelará esta ca-racterística. El tiempo para esta caracterís-tica puede programarse. Consulte �Ajustes

de Uconnect Touch™� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtenermás información.

¡PRECAUCIÓN!• Si la batería del vehículo está baja o ago-

tada, el llavero se bloqueará en el encen-dido.

• No intente extraer el llavero si se produceesta condición, pues el llavero o el módulode encendido podrían resultar dañados.Sólo extraiga la llave de emergencia parabloquear y desbloquear las puertas.

• Deje el llavero en el encendido y:• Arranque con puente el vehículo.• Cargue la batería.

¡ADVERTENCIA!• Antes de salir del vehículo, aplique siempre

el freno de estacionamiento, cambie la cajade cambios a PARK (estacionamiento) yextraiga el llavero del encendido. Cuandosalga del vehículo, bloquee siempre elvehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

• Dejar niños solos en un vehículo desaten-dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje Keyless Enter-N-Goen el modo ACC u ON/RUN. Un niñopodría hacer funcionar los elevalunas eléc-tricos, otros controles o mover el vehículo.

(Continuacion)

14

Page 19: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• En días de calor, no deje niños o animales

dentro de un vehículo aparcado. La acu-mulación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o in-cluso la muerte.

¡PRECAUCIÓN!Un vehículo que no está cerrado constituyeuna invitación para los ladrones. Siempre quedeje el vehículo desatendido, extraiga el lla-vero del vehículo, coloque el encendido en laposición OFF y bloquee todas las puertas.

BLOQUEO DEL VOLANTE DEDIRECCION - SI ESTA EQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con unbloqueo pasivo electrónico del volante de di-rección. Esta característica evita que puedaaccionarse la dirección del vehículo sin la llavede encendido. El bloqueo del volante de direc-ción tiene seis posiciones (una cada 60 gra-dos). Si el volante de dirección se mueve a una

de estas seis posiciones con la llave en posi-ción OFF, el volante de dirección se bloqueará.

Para bloquear manualmente elvolante de direcciónCon el motor en marcha, gire el volante dedirección media vuelta, apague el motor yretire la llave. Gire el volante levemente encualquier dirección hasta que el bloqueo seacople.

Para soltar el bloqueo del volantede direcciónActive el encendido y arranque el motor.

NOTA:Si ha girado el volante hacia la derecha paraacoplar el bloqueo, debe girarlo levementehacia la derecha para desacoplarlo. Si paraacoplar el bloqueo ha girado el volante ha-cia la izquierda, para desacoplar el bloqueodeberá girar el volante ligeramente a la iz-quierda.

SENTRY KEY�El Sistema inmovilizador Sentry Key� impide elfuncionamiento no autorizado del vehículo in-habilitando el motor. El sistema no necesita

armarse ni activarse. El funcionamiento es au-tomático, sin importar si el vehículo está blo-queado o desbloqueado.

El sistema utiliza un llavero con transmisor deapertura a distancia (RKE), un Nodo de encen-dido sin llave (KIN) y un receptor de RF paraimpedir el funcionamiento no autorizado delvehículo. Por lo tanto, para poner en marcha yhacer funcionar el vehículo solamente puedenutilizarse llaveros que hayan sido programadospara el vehículo.

Después de colocar el encendido en la posi-ción ON/RUN, la luz de seguridad del vehículose encenderá durante tres segundos a modode comprobación de la bombilla. Si la luzpermanece encendida después de la compro-bación de la bombilla, esto indica que existe unproblema en el sistema electrónico. Además, sila luz comienza a destellar después de lacomprobación de la bombilla, esto indica quealguien ha utilizado un llavero no válido paraponer en marcha el motor. En cualquiera de loscasos, el motor se apagará al cabo de dossegundos.

15

Page 20: 2012 Journey

Si la luz de seguridad del vehículo se enciendedurante el funcionamiento normal del vehículo(vehículo en marcha durante más de 10 segun-dos), indica que existe un fallo en el sistemaelectrónico. Si sucede esto, haga efectuar elservicio del vehículo cuanto antes por un con-cesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!El sistema inmovilizador Sentry Key� no escompatible con algunos sistemas de arranqueremoto del mercado de piezas de reemplazo.El uso de estos sistemas puede ocasionarproblemas en el arranque del vehículo y unadisminución de la protección de seguridad.

Todos los llaveros proporcionados con suvehículo nuevo han sido programados para elsistema electrónico del vehículo.

Llaves de recambioNOTA:Para poner en marcha y hacer funcionar elvehículo solamente pueden utilizarse llave-ros que hayan sido programados para el

sistema electrónico del vehículo. Una vezque un llavero ha sido programado para unvehículo, ya no puede programarse paraningún otro vehículo.

¡PRECAUCIÓN!• Siempre que deje el vehículo desatendido,

retire el llavero del vehículo y bloqueetodas las puertas.

• Si dispone de Keyless Enter-N-Go, re-cuerde colocar siempre el encendido en laposición OFF.

En el momento de la compra del vehículo, alpropietario original se le proporciona un Nú-mero de identificación personal (PIN) de cuatrodígitos. Mantenga el PIN en un lugar seguro.Este número lo necesita el concesionarioautorizado para obtener llaveros de recambio.La copia de llaveros deberá efectuarse en unconcesionario autorizado. Este procedimientoconsiste en programar en un llavero en blancoel sistema electrónico del vehículo. Un llaveroen blanco nunca ha sido programado.

NOTA:Cuando realice el servicio del sistema inmo-vilizador Sentry Key�, lleve consigo todoslos llaveros del vehículo al concesionarioautorizado.

Programación de llaves por elclienteLa programación de llaveros o transmisores deRKE puede ser realizada en un concesionarioautorizado.

Información generalEl sistema inmovilizador Sentry Key� será utili-zado en los países europeos indicados a con-tinuación, que aplican la Directiva 1999/5/EC:Austria, Bélgica, República Checa, Dinamarca,Finlandia, Francia, Alemania, Grecia, Hungría,Irlanda, Italia, Luxemburgo, Países Bajos, No-ruega, Polonia, Portugal, Rumanía, FederaciónRusa, Eslovenia, España, Suecia, Suiza, Yu-goslavia y Reino Unido.

Su funcionamiento está sujeto a las condicio-nes siguientes:

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

16

Page 21: 2012 Journey

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

ALARMA DE SEGURIDAD DELVEHICULO - SI ESTA EQUIPADOEl sistema de Alarma de seguridad delvehículo (VSA) monitoriza las puertas, el capóy la compuerta levadiza del vehículo paradetectar una entrada no autorizada y el con-mutador de encendido para detectar un fun-cionamiento no autorizado. Si algo dispara laalarma, el sistema hará sonar el claxon intermi-tentemente, encenderá los faros y hará deste-llar la luz de seguridad del vehículo en el grupode instrumentos.

Rearmado del sistemaSi algo dispara la alarma y no se emprendeacción alguna para desarmarla, el sistemaapagará el claxon al cabo de unos 29 segun-dos, desactivará todas las señales visuales alcabo de un minuto y, a continuación, el sistemase rearmará por sí mismo.

Para armar el sistemaSiga estos pasos para armar la alarma deseguridad del vehículo:

1. Extraiga la llave del sistema de encendido(consulte �Procedimientos de puesta en mar-cha� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener información adicional).

• Para vehículos equipados con la apertura adistancia Keyless Enter-N-Go, asegúrese deque el sistema de encendido del vehículo estáapagado.

• Para vehículos no equipados con la aperturaa distancia Keyless Enter-N-Go, asegúrese deque el sistema de encendido del vehículo estáapagado y la llave está fuera del encendido.

2. Lleve a cabo uno de los siguientes métodospara cerrar el vehículo:

• Pulse BLOQUEO en el conmutador de blo-queo de puertas automáticas interiores con lapuerta del conductor y/o del acompañanteabierta.

• Pulse el botón BLOQUEO en la maneta depuerta de apertura pasiva con un llavero válidodisponible en la misma zona exterior (consulte�Apertura a distancia Keyless Enter-N-Go� en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo� para obtener informaciónadicional).

• Pulse el botón BLOQUEO del transmisor deapertura a distancia (RKE).

3. Si hay alguna puerta abierta, ciérrela.

Para desarmar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se puededesarmar utilizando cualquiera de los si-guientes métodos:

• Pulse el botón DESBLOQUEO del transmisorde apertura a distancia (RKE).

• Agarre la maneta de desbloqueo de lapuerta de apertura pasiva con un llaveroválido a una distancia inferior a 1,5 metros(5 pies) de la maneta de la puerta de aper-tura pasiva (si está equipado, consulte �Key-less Enter-N-Go� en �Cosas que debe saberantes de poner en marcha su vehículo� paraobtener información adicional).

17

Page 22: 2012 Journey

• Coloque el sistema de encendido delvehículo de la posición OFF.

• En vehículos equipados con el sistemaKeyless Enter-N-Go, pulse el botón Start/Stop de Keyless Enter-N-Go (es nece-sario que haya al menos un llavero válidoen el vehículo).

• En vehículos no equipados con el sis-tema Keyless Enter-N-Go, introduzca unallave válida en el conmutador de encen-dido y gire la llave a la posición ON.

NOTA:• El cilindro de llave de la puerta del con-

ductor no puede armar ni desarmar laalarma de seguridad del vehículo.

• Cuando la alarma de seguridad delvehículo está armada, los conmutadoresde bloqueo de puertas automáticas inte-riores no desbloquearán las puertas.

Si bien la alarma de seguridad del vehículotiene como finalidad proteger su vehículo,puede darse el caso de que se creen condi-ciones en las cuales el sistema dé una falsaalarma. En caso de haberse producido una de

las secuencias de armado descritas previa-mente, la alarma de seguridad del vehículo searmará independientemente de que se en-cuentre en el vehículo o no. Si permanece en elvehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Siesto ocurre, desarme la alarma de seguridaddel vehículo.

Si la alarma de seguridad del vehículo estáarmada y se desconecta la batería, la alarmade seguridad del vehículo se mantendrá ar-mada al reconectarse la batería; las lucesexteriores destellarán y sonará el claxon. Siesto ocurre, desarme la alarma de seguridaddel vehículo.

Anulación manual del sistema deseguridadSi se bloquean las puertas con el pulsador debloqueo de puertas manual, la alarma de se-guridad del vehículo no se armará.

SISTEMA DE SEGURIDAD PREMIUM- SI ESTA EQUIPADOEl sistema de seguridad Premium controla laspuertas, el pestillo del capó y la compuertalevadiza para detectar una entrada no autori-zada, y el conmutador de encendido para

detectar un funcionamiento no autorizado. Elsistema también incluye un sensor de intrusiónde doble función y el sensor de inclinación delvehículo. El sensor de intrusión controla si seproducen movimientos en el interior delvehículo. El sensor de inclinación del vehículocontrola todas las acciones de inclinación delvehículo (remolque, desmontaje de neumáti-cos, transporte en transbordador, etc.). Tam-bién incluye una sirena con alimentación deapoyo a batería que detecta interrupciones dealimentación y comunicación.

En caso de que algo dispare el sistema deseguridad, la sirena sonará durante 29 segun-dos, se encenderán los faros y las luces inter-mitentes y repetidoras laterales destellarán du-rante 34 segundos adicionales. El sistemarepetirá esta secuencia hasta 8 infracciones deseguridad en cualquier modo (puerta entre-abierta, movimiento, capó entreabierto, etc.)antes de tener que rearmar el sistema. Al finalde cualquier evento particular de disparo de laalarma, la luz continuará destellando durante26 segundos.

18

Page 23: 2012 Journey

Para armar el sistemaSiga estos pasos para armar la alarma anti-rrobo:

1. Extraiga la llave del sistema de encendido(consulte �Procedimientos de puesta en mar-cha� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener información adicional).

• Para vehículos equipados con la apertura adistancia Keyless Enter-N-Go, asegúrese deque el sistema de encendido del vehículo estáapagado.

• Para vehículos no equipados con la aperturaa distancia Keyless Enter-N-Go, asegúrese deque el sistema de encendido del vehículo estáapagado y la llave está fuera del encendido.

2. Lleve a cabo uno de los siguientes métodospara cerrar el vehículo:

• Pulse BLOQUEO en el conmutador de blo-queo de puertas automáticas interiores con lapuerta del conductor y/o del acompañanteabierta.

• Pulse el botón BLOQUEO en la maneta depuerta de apertura pasiva con un llavero válidodisponible en la misma zona exterior (consulte

�Apertura a distancia Keyless Enter-N-Go� en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo� para obtener informaciónadicional).

• Pulse el botón BLOQUEO del transmisor deapertura a distancia (RKE).

3. Si hay alguna puerta abierta, ciérrela.

Para desarmar el sistemaLa alarma de seguridad del vehículo se puededesarmar utilizando cualquiera de los si-guientes métodos:

• Pulse el botón DESBLOQUEO del transmisorde apertura a distancia (RKE).

• Agarre la maneta de desbloqueo de lapuerta de apertura pasiva con un llaverodisponible en la misma zona exterior (si estáequipado, consulte �Keyless Enter-N-Go� en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo� para obtener informa-ción adicional).

• Coloque el sistema de encendido delvehículo de la posición OFF.

• En vehículos equipados con el sistemaKeyless Enter-N-Go, pulse el botón Start/Stop de Keyless Enter-N-Go (es nece-sario que haya al menos un llavero válidoen el vehículo).

• En vehículos no equipados con el sis-tema Keyless Enter-N-Go, introduzca unallave válida en el conmutador de encen-dido y gire la llave a la posición ON.

NOTA:• El cilindro de llave de la puerta del con-

ductor y el botón de la compuerta leva-diza en el transmisor de RKE no puedenarmar ni desarmar la alarma de seguridaddel vehículo.

• Cuando la alarma de seguridad delvehículo está armada, los conmutadoresde bloqueo de puertas automáticas inte-riores no desbloquearán las puertas.

Si bien la alarma de seguridad del vehículotiene como finalidad proteger su vehículo,puede darse el caso de que se creen condi-ciones en las cuales el sistema dé una falsaalarma. En caso de haberse producido una delas secuencias de armado descritas previa-

19

Page 24: 2012 Journey

mente, la alarma de seguridad del vehículo searmará independientemente de que se en-cuentre en el vehículo o no. Si permanece en elvehículo y abre una puerta, la alarma sonará. Siesto ocurre, desarme la alarma de seguridaddel vehículo.

Si la alarma de seguridad del vehículo estáarmada y se desconecta la batería, la alarmade seguridad del vehículo se mantendrá ar-mada al reconectarse la batería; las lucesexteriores destellarán y sonará el claxon. Siesto ocurre, desarme la alarma de seguridaddel vehículo.

Anulación manual del sistema deseguridadSi se bloquean las puertas utilizando el vás-tago de bloqueo manual de la puerta, el sis-tema no se armará.

ENTRADA ILUMINADALas luces de cortesía se encienden cuandoutiliza el transmisor de apertura a distancia(RKE) para desbloquear las puertas o abrircualquier puerta o la compuerta levadiza.

Esta característica también activa la aproxima-ción iluminada en los espejos exteriores (siestá equipado). Consulte �Espejos� en �Cono-cimiento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

Las luces interiores se atenuarán hasta apa-garse al cabo de unos 30 segundos o lo haráninmediatamente en cuanto el encendido secoloca en la posición ON/RUN desde la posi-ción OFF.

NOTA:• Si el control atenuador se encuentra en la

posición de luz de techo encendida (com-pletamente arriba), las luces de la consolade techo de cortesía delanteras y de cor-tesía de puertas no se encenderán.

• El sistema de entrada iluminada no fun-cionará si el control atenuador se encuen-tra en la posición de anulación de luz detecho (completamente abajo).

APERTURA A DISTANCIA (RKE)Este sistema de RKE permite bloquear o des-bloquear las puertas y la compuerta levadizadesde una distancia de alrededor de 10 m

(33 pies) utilizando un llavero con transmisorde RKE. Para activar el sistema no es nece-sario que el transmisor de RKE apunte alvehículo.

NOTA:La conducción a velocidades de 8 km/h(5 mph) y superiores inhabilita la respuestadel sistema a todos los botones del transmi-sor de RKE para todos los transmisores deRKE.

Llavero con transmisor de RKE

20

Page 25: 2012 Journey

Para desbloquear las puertas y lacompuerta levadizaPulse y suelte una vez el botón DESBLOQUEOdel transmisor de RKE para desbloquear lapuerta del conductor o dos veces antes de quetranscurran cinco segundos para desbloqueartodas las puertas y la compuerta levadiza. Lasluces intermitentes destellarán a modo de re-conocimiento de la señal de desbloqueo. Tam-bién se activará el sistema de entrada ilumi-nada.

Si el vehículo está equipado con aperturapasiva, consulte �Keyless Enter-N-Go - Si estáequipado� en �Cosas que debe saber antes deponer en marcha su vehículo� para obtenerinformación adicional.

Desbloqueo a distancia, puerta delconductor/todas las puertas con primerapulsaciónEsta característica permite programar el sis-tema para desbloquear la puerta del conductoro todas las puertas, al pulsar una vez el botónDESBLOQUEO del transmisor de RKE. Paracambiar el ajuste actual, consulte �Ajustes de

Uconnect Touch™� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Destello de faros con bloqueoEsta característica provoca que destellen lasluces intermitentes cuando las puertas sonbloqueadas o desbloqueadas con el transmi-sor de RKE. Esta característica puede acti-varse o desactivarse. Para cambiar el ajusteactual, consulte �Ajustes de UconnectTouch™� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos� para obtener más información.

Encendido de faros con desbloqueo adistanciaEsta característica activa los faros durante unmáximo de 90 segundos al desbloquearse laspuertas empleando el transmisor de RKE. Enlos vehículos equipados con dicha opción, eltiempo de activación de esta característicapuede programarse a través de UconnectTouch™. Para cambiar el ajuste actual, con-sulte �Ajustes de Uconnect Touch™� en �Cono-cimiento de su tablero de instrumentos� paraobtener más información.

Para bloquear las puertas y lacompuerta levadizaPulse y suelte el botón BLOQUEO del transmi-sor de RKE para bloquear todas las puertas yla compuerta levadiza. Las luces intermitentesdestellarán a modo de reconocimiento de laseñal.

Si el vehículo está equipado con aperturapasiva, consulte �Keyless Enter-N-Go - Si estáequipado� en �Cosas que debe saber antes deponer en marcha su vehículo� para obtenerinformación adicional.

Programación de transmisoresadicionalesLa programación de llaveros o transmisores deRKE puede ser realizada en un concesionarioautorizado.

Sustitución de pilas del transmisorLa pila de recambio recomendada es laCR2032.

NOTA:• Material de perclorato – es posible que

requiera una manipulación especial.

21

Page 26: 2012 Journey

• No toque los terminales de las pilas quese encuentran en la parte posterior delalojamiento ni la tarjeta de circuitos im-presos.

1. Extraiga la llave de emergencia deslizandohacia un lado con el pulgar el pestillo mecánicosituado en la parte posterior del transmisor deRKE y, a continuación, extraiga la llave con laotra mano.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia oun destornillador de hoja plana N° 2 en laranura y abra suavemente haciendo palancaen las dos mitades del transmisor de RKE.Tenga cuidado de no dañar la junta durante eldesmontaje.

3. Para extraer la pila, abra la cubierta poste-rior (pila orientada hacia abajo) y dé un golpe-cito en una superficie sólida como una mesa oalgo similar. A continuación, sustituya la pila.Cuando reemplace la pila, haga coincidir elsigno + de la pila con el signo + en la pinza deconexión de la pila, en la cubierta posterior.Evite tocar las pilas nuevas con los dedos. Lagrasa natural de la piel puede deteriorar laspilas. Si toca una pila, límpiela con alcohol delimpieza.

4. Para ensamblar la caja del transmisor deRKE, encaje a presión ambas mitades de lamisma.

Información generalEl transmisor y los receptores funcionan conuna frecuencia portadora de 434 MHz en cum-plimiento de las disposiciones de la CEE. Estosdispositivos deben contar con la certificaciónde cumplimiento de las reglamentaciones es-pecíficas de cada país en particular. Hay dosgrupos de reglamentaciones aplicables: ETS(Norma europea de telecomunicaciones) 300-220, que es la utilizada en la mayor parte de lospaíses, y la reglamentación federal BZT deAlemania 225Z125, que está basada en la ETC

300-220 pero dispone de requisitos adiciona-les exclusivos. Otros requisitos definidos figu-ran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/ECde la COMISION. Su funcionamiento está su-jeto a las condiciones siguientes:

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

En caso de que su transmisor de RKE nofuncionase desde una distancia normal, com-pruebe estas dos condiciones:

1. Una pila agotada en el transmisor. La vidaútil estimada de la pilas es de un mínimo detres años.

2. Cercanía a un radiotransmisor, como la torrede una estación de radio, el transmisor de unaeropuerto y algunas radios CB o móviles.

22

Page 27: 2012 Journey

BLOQUEO DE PUERTAS

Bloqueos de puertas manualesPara bloquear cada puerta, presione haciaabajo la perilla de bloqueo de puertas en elpanel tapizado de cada puerta. Para desblo-quear las puertas delanteras, tire de la manetainterior de la puerta hasta la primera detención.Para desbloquear las puertas traseras, tirehacia arriba de la perilla de bloqueo de puertassituada en el panel tapizado de la puerta.

Si la perilla de bloqueo de puertas se encuen-tra abajo al cerrar la puerta, ésta se bloqueará.Por lo tanto, cuando cierre la puerta asegúresede que el llavero no está en el interior delvehículo.

NOTA:Los bloqueos de puertas manuales no blo-quearán ni desbloquearán la compuerta le-vadiza.

¡ADVERTENCIA!• Como medida de seguridad personal y de

seguridad en caso de accidente, bloqueelas puertas del vehículo antes de iniciar laconducción así como cuando aparque ydeje el vehículo.

• Al salir del vehículo, extraiga siempre elllavero del vehículo y bloquee el vehículo.El uso sin supervisión del equipamiento delvehículo puede provocar lesiones perso-nales graves o la muerte.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca deje a niños sin custodia en el

vehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado. Dejar niños so-los en un vehículo desatendido es peli-groso por varias razones. Un niño u otraspersonas podrían sufrir lesiones de grave-dad o mortales. Se debe advertir a losniños que no toquen el freno de estaciona-miento, el pedal de freno o la palanca decambios. No deje el llavero en el vehículoni en sus cercanías, y no deje el encendidoen la posición ACC o RUN. Un niño podríahacer funcionar los elevalunas eléctricos,otros controles o mover el vehículo.

Perilla de bloqueo de puertas manual

23

Page 28: 2012 Journey

Cerraduras de puertas automáticasEn el panel tapizado de cada puerta delanterahay un conmutador de bloqueo de puertasautomáticas. Utilice este conmutador para blo-quear o desbloquear las puertas y la com-puerta levadiza.

Si pulsa el conmutador de bloqueo de puertasautomáticas con el encendido en la posiciónACC u ON/RUN y alguna puerta delanteraabierta, los bloqueos automáticos no funciona-rán. Esto impide que el llavero quede acciden-talmente dentro del vehículo. Para que losbloqueos funcionen, coloque el encendido en

la posición OFF o cierre la puerta abierta. Si seabre una puerta y el encendido está en laposición ACC u ON/RUN, sonará un timbre amodo de recordatorio de que debe retirar elllavero.

Bloqueo automático de puertasEn los vehículos con cerraduras de puertasautomáticas, las puertas se bloquearán deforma automática en caso de cumplirse losiguiente:

1. Función de bloqueo automático de puertashabilitada.

2. La caja de cambios está en una marcha.

3. Todas las puertas están cerradas.

4. Se oprime la mariposa del acelerador.

5. La velocidad del vehículo es superior a24 km/h (15 mph).

6. Las puertas no fueron previamente bloquea-das utilizando el conmutador de bloqueo depuertas automáticas o el transmisor de aper-tura a distancia (RKE).

NOTA:Utilice la característica de bloqueo automá-tico de puertas conforme a las leyes locales.

Desbloqueo automático de puertas al salirdel vehículoEn los vehículos equipados con cerraduras depuertas automáticas, las puertas se desblo-quearán de forma automática en caso de cum-plirse lo siguiente:

1. La característica de desbloqueo automáticode puertas al salir del vehículo está habilitada.

2. La caja de cambios se encontraba en unamarcha y la velocidad del vehículo volvió a serde 0 km/h (0 mph).

3. La caja de cambios está en NEUTRAL(punto muerto) o PARK (estacionamiento).

4. Puerta del conductor abierta.

5. Las puertas no fueron desbloqueadas pre-viamente.

6. La velocidad del vehículo es de 0 km/h(0 mph).

Localización de conmutadores de cerradurasde puertas automáticas

24

Page 29: 2012 Journey

Para cambiar el ajuste actual, consulte �Ajustesde Uconnect Touch™� en �Conocimiento de sutablero de instrumentos� para obtener másinformación.

NOTA:Utilice la característica de desbloqueo auto-mático de puertas al salir del vehículo con-forme a las leyes locales.

Sistema de bloqueo de puertas deprotección para niños - PuertastraserasPara ofrecer mayor seguridad a los niños pe-queños que viajan en los asientos traseros, laspuertas traseras están equipadas con un sis-tema de bloqueo de puertas de protecciónpara niños.

Para acoplar el sistema de bloqueo depuertas de protección para niños

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia (oalgo similar) en el control del bloqueo paraniños y gírela a la posición de BLOQUEO.

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta traseraopuesta.

NOTA:Cuando el sistema de bloqueo de puertas deprotección para niños está acoplado, lapuerta solamente puede abrirse empleandola maneta exterior, incluso aunque el blo-queo interior de la puerta se encuentre en laposición de desbloqueo.

¡ADVERTENCIA!En caso de colisión evite que alguien quedeatrapado en el interior del vehículo. Recuerdeque cuando están activados los bloqueos depuertas con protección para niños, las puer-tas traseras solamente pueden abrirse desdeel exterior. Si no se acata esta advertencia,podrían producirse lesiones de gravedad omortales.

NOTA:• Después de acoplar el sistema de blo-

queo de puertas de protección para ni-ños, pruebe siempre la puerta desde el

Localización de los bloqueos de protecciónpara niños

Función de bloqueo de protección para niños

25

Page 30: 2012 Journey

interior para asegurarse de que el pestillose encuentra en la posición deseada.

• Como salida de emergencia con el sis-tema acoplado, desplace la perilla de blo-queo a la posición de desbloqueo, baje laventanilla y abra la puerta con la manetaexterior de la misma.

Para desacoplar el sistema de bloqueo depuertas de protección para niños

1. Abra la puerta trasera.

2. Inserte la punta de la llave de emergencia (oalgo similar) en el control del bloqueo paraniños y gírela a la posición DESBLOQUEO.

3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta traseraopuesta.

NOTA:Después de desacoplar el sistema de blo-queo de puertas de protección para niños,pruebe siempre la puerta desde el interiorpara asegurarse de que el seguro se en-cuentra en la posición deseada.

APERTURA A DISTANCIA KEYLESSENTER-N-GOEl sistema de apertura pasiva es una mejorarespecto al sistema de apertura a distancia delvehículo (RKE) y constituye una característicadel sistema Keyless Enter-N-Go. Esta caracte-rística le permite bloquear y desbloquear laspuertas del vehículo sin tener que pulsar losbotones de bloqueo o desbloqueo del transmi-sor de RKE.

NOTA:• La apertura pasiva se puede activar o

desactivar; consulte �Ajustes deUconnect Touch™� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtenermás información.

• Si lleva guantes o si ha llovido sobre lamaneta de la puerta de apertura pasiva,puede que se vea afectada la sensibilidaddel desbloqueo y que sea más lento eltiempo de respuesta.

• Si el vehículo se desbloquea utilizando eltransmisor de RKE o la apertura pasiva yno se abre ninguna puerta en un plazo de60 segundos, el vehículo se volverá abloquear y, si está equipado, se armará laalarma antirrobo.

Para desbloquear desde el lado delconductor:Con un transmisor de RKE de apertura pasivaadecuado a menos de 1,5 metros (5 pies) de lamaneta de la puerta del conductor, tire de lamaneta para desbloquearla automáticamente.La perilla de bloqueo interior del panel de lapuerta se elevará cuando la puerta quededesbloqueada.

Función de bloqueo de protección para niños

26

Page 31: 2012 Journey

NOTA:Si está programada la característica de des-bloqueo de todas las puertas con primerapulsación, todas las puertas se desbloque-arán al tirar de la maneta de la puerta delconductor. Para seleccionar entre �Desblo-queo de la puerta del conductor con primerapulsación� y �Desbloqueo de todas las puer-tas con primera pulsación�, consulte �Ajus-tes de Uconnect Touch™� en �Conocimientode su tablero de instrumentos� para obtenermás información.

Para desbloquear desde el lado delacompañante:Con un transmisor de RKE de apertura pasivaadecuado a menos de 1,5 metros (5 pies) de lamaneta de la puerta del acompañante delan-tero, tire de la maneta para desbloquear lascuatro puertas y la compuerta levadiza auto-máticamente.

NOTA:Todas las puertas y la compuerta levadiza sedesbloquearán cuando la maneta de lapuerta delantera del acompañante se tomecon fuerza independientemente del reglajede preferencia de desbloqueo de la puertadel conductor (�Desbloqueo de la puerta delconductor con primera pulsación� o �Des-bloqueo de todas las puertas con primerapulsación�).

Para abrir la compuerta levadizaPara bloquear o desbloquear el vehículo, conun transmisor de RKE de apertura pasiva ade-cuado a menos de 1 metro (3 pies) de lacompuerta levadiza, pulse el botón bajo el ladoizquierdo de la barra decorativa, situada en lacompuerta levadiza debajo del cristal.

Cómo evitar el bloqueo inadvertido deltransmisor de RKE de apertura pasiva enel vehículoPara reducir la posibilidad de cerrar sin quererun transmisor de RKE de apertura pasiva den-tro del vehículo, el sistema de apertura pasivaestá equipado con una característica de des-bloqueo automático de puertas que funciona siel conmutador de encendido está en la posi-ción OFF.

Tire de la maneta de la puerta del conductor Botón de bloqueo/desbloqueo de la compuertalevadiza

27

Page 32: 2012 Journey

Si una de las puertas del vehículo está abiertay el conmutador de panel de puerta se utilizapara cerrar el vehículo, cuando se cierrentodas las puertas el vehículo verifica el interiory el exterior del vehículo para comprobar lostransmisores de RKE de apertura pasiva. Si sedetecta dentro del vehículo uno de los transmi-sores RKE de apertura pasiva, y no se detectafuera del vehículo ningún otro transmisor deRKE válido, el sistema de apertura pasivadesbloquea automáticamente todas las puer-tas del vehículo y hace sonar el claxon tresveces (en el tercer intento se bloquearán TO-DAS las puertas y el transmisor de RKE deapertura pasiva se podrá bloquear en elvehículo).

Para bloquear las puertas del vehículoLas manetas de la puerta delantera tienenbotones de bloqueo situados fuera de lasmanetas.

Con uno de los transmisores de RKE de aper-tura pasiva del vehículo a menos de 1,5 metros(5 pies) de la maneta de la puerta delantera delacompañante o el conductor, pulse el botónBLOQUEO de la maneta para bloquear lascuatro puertas y la compuerta levadiza.

NOTA:• Después de pulsar el botón BLOQUEO de

la maneta de la puerta, debe esperar dossegundos antes de poder bloquear o des-bloquear las puertas por medio de cual-quier maneta de la puerta de aperturapasiva. Esta característica le permite

comprobar si el vehículo está bloqueadotirando de la maneta de la puerta, sin queel vehículo reaccione y se desbloquee.

• Si se inhabilita la apertura pasiva utili-zando el sistema Uconnect Touch™, laprotección de la llave descrita en �Cómoevitar el bloqueo inadvertido del transmi-sor de RKE de apertura pasiva en elvehículo� permanece activa/funcional.

• El sistema de apertura pasiva no funcio-nará si la pila del transmisor de RKE estáagotada.

Las puertas del vehículo también pueden blo-quearse utilizando el botón de bloqueo deltransmisor de RKE o el botón de bloqueosituado en el panel interior de la puerta delvehículo.

VENTANILLAS

Elevalunas eléctricosLos controles de ventanillas en el panel tapi-zado de la puerta del conductor controlan lasventanillas de todas las puertas.

Botón de bloqueo de la maneta de puertaexterior

28

Page 33: 2012 Journey

En el panel tapizado de la puerta de cadapasajero hay controles de ventanillas únicosque accionan dichas ventanillas. Los controlesde ventanillas funcionarán si el encendido seencuentra en la posición ON/RUN o ACC.

NOTA:En vehículos equipados con UconnectTouch™, los conmutadores de elevalunaseléctricos permanecerán activos durante unmáximo de 10 minutos después de colocarel encendido en la posición OFF. La aperturade alguna puerta delantera cancelará estacaracterística. El tiempo puede progra-

marse. Consulte �Ajustes de UconnectTouch™� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos� para obtener más informa-ción.

¡ADVERTENCIA!Nunca deje a un niño en el vehículo con elllavero. Los ocupantes, en especial los niñossin custodia, pueden quedar atrapados porlas ventanillas mientras accionan los conmu-tadores de elevalunas eléctricos. Esto puedeprovocar una lesión grave o incluso la muerte.

Característica de Descenso automáticoEl conmutador de elevalunas eléctricos delconductor dispone de una característica deDescenso automático. Presione el conmutadorde la ventanilla hasta pasado el primer puntode detención, suéltelo y la ventanilla descen-derá automáticamente.

Para bajar parcialmente la ventanilla, pulse elconmutador hasta el primer punto de deten-ción y suéltelo en el punto donde quiera que sedetenga la ventanilla.

Para evitar que la ventanilla baje totalmentedurante el funcionamiento del descenso auto-mático, desplace brevemente hacia arriba elconmutador.

Característica de subida automática conprotección ante obstrucciones - Si estáequipadoEn algunos modelos, el conmutador del eleva-lunas eléctrico del conductor y del acompa-ñante delantero dispone de una característicade subida automática. Desplace el conmuta-dor de la ventanilla hacia arriba hasta el se-gundo punto de detención, suéltelo, y la ven-tanilla subirá automáticamente.

Para evitar que la ventanilla suba totalmentedurante el funcionamiento de la subida auto-mática, empuje brevemente hacia abajo elconmutador.

Para cerrar parcialmente la ventanilla, des-place hacia arriba el conmutador hasta elprimer punto de detención y suéltelo en elpunto donde quiera que se detenga la venta-nilla.

Conmutadores de elevalunas eléctrico

29

Page 34: 2012 Journey

NOTA:• Si la ventanilla encuentra algún obstáculo

durante el cierre automático, cambiará dedirección y, a continuación, volverá a ba-jar. Elimine el obstáculo y vuelva a utilizarel conmutador de la ventanilla para ce-rrarla.

• Cualquier impacto producto de carreterasen mal estado puede disparar la funciónde cambio de dirección automático deforma inesperada durante el cierre auto-mático. Si sucede esto, desplace ligera-mente el conmutador hasta el primerpunto de detención y manténgalo ahí paracerrar manualmente la ventanilla.

¡ADVERTENCIA!Cuando la ventanilla está casi cerrada noexiste protección ante obstrucciones. Paraevitar lesiones personales, asegúrese demantener sus brazos, manos, dedos y cual-quier objeto apartados del recorrido de laventanilla antes de cerrarla. De lo contrario,podrían producirse lesiones de gravedad.

RestablecimientoEn algún momento puede ser necesario reac-tivar la característica de subida/descenso au-tomático. Para hacerlo, realice los pasos si-guientes:

1. Desplace el conmutador de la ventanillahacia arriba para cerrarla completamente ysiga manteniendo hacia arriba el conmutadordurante otros dos segundos una vez cerrada laventanilla.

2. Empuje firmemente hacia abajo el conmu-tador de la ventanilla hasta el segundo puntode detención para abrirla completamente ysiga manteniendo hacia abajo el conmutadordurante otros dos segundos una vez que laventanilla esté completamente abierta.

Conmutador de bloqueo de ventanillasEl conmutador de bloqueo de ventanillas, si-tuado en el panel tapizado de la puerta delconductor, le permite inhabilitar el control deventanillas de las puertas traseras del acom-pañante. Para inhabilitar los controles de ven-tanilla, pulse y suelte el botón de bloqueo deventanillas (dejándolo en su posición baja).Para habilitar los controles de ventanilla, pulse

y suelte nuevamente el botón de bloqueo deventanillas (dejándolo en su posición alta).

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,o de un sonido similar al de un helicóptero. Suvehículo podría vibrar debido al viento con lasventanillas bajadas, o cuando el techo solar (siestá equipado) se encuentra en determinadasposiciones total o parcialmente abierto. Setrata de un hecho normal y puede ser amino-rado. Si las vibraciones se producen con laslunetas traseras abiertas, entonces abra laslunetas delanteras y traseras para reducir las

Conmutador de bloqueo de ventanillas

30

Page 35: 2012 Journey

vibraciones debido al viento. Si se producevibración con el techo solar abierto, ajuste laapertura del techo solar de modo que sereduzca a un mínimo la vibración o abra algunaventanilla.

COMPUERTA LEVADIZALa compuerta levadiza puede desbloquearseo bloquearse pulsando el botón BLOQUEO oDESBLOQUEO del transmisor de apertura adistancia (RKE), con el sistema Keyless Enter-N-Go (apertura pasiva) o activando los conmu-tadores de bloqueo de puertas automáticassituados en el panel tapizado de las puertasdelanteras.

Para obtener información adicional sobre elsistema Keyless Enter-N-Go (apertura pasiva),consulte �Keyless Enter-N-Go� en �Cosas quedebe saber antes de poner en marcha suvehículo�.

NOTA:La compuerta levadiza no puede desblo-quearse ni bloquearse empleando los pulsa-dores de bloqueo manual de puertas situa-

dos en los paneles tapizados de las puertaso en el cilindro de cerradura de la puerta delconductor.

Para abrir la compuerta levadiza desblo-queada, apriete la maneta y tire de la com-puerta levadiza hacia usted. Unas varillas desostén accionadas por gas levantarán la com-puerta levadiza y la mantendrán abierta.

NOTA:Dado que la presión del gas disminuye conla temperatura, al abrir la compuerta leva-diza con clima frío puede que sea necesarioayudar a las varillas de sostén.

¡ADVERTENCIA!• La conducción con la compuerta levadiza

abierta puede propiciar la entrada de gasesde escape venenosos dentro de suvehículo. Estos gases pueden resultar no-civos tanto para usted como para sus pa-sajeros. Mantenga la compuerta levadizacerrada mientras el vehículo esté en fun-cionamiento.

• Si está obligado a conducir con la com-puerta levadiza abierta, asegúrese de quetodas las ventanillas están cerradas y queel conmutador del ventilador en el controlde climatización está fijado a alta veloci-dad. No utilice el modo de recirculación.

SUJECION DE LOS OCUPANTESAlgunas de las características de seguridadmás importantes que posee su vehículo son lossistemas de sujeción:

• Cinturones de caderas y hombro de trespuntos para todas las posiciones de asiento

Desenganche de la compuerta levadiza

31

Page 36: 2012 Journey

• Airbag delanteros avanzados para el con-ductor y el acompañante delantero

• Apoyacabezas activos suplementarios(AHR) situados en la parte superior de losasientos delanteros (integrados en el apoya-cabezas) - Si está equipado

• Airbag de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC) que abarcan la partelateral de los asientos en la parte delantera,segunda y tercera fila del conductor y losacompañantes sentados junto a una venta-nilla

• Airbag laterales montados en asientos su-plementarios

• Columna y volante de dirección con absor-ción de energía

• Sistema de capó activo para mejorar laprotección de los peatones

• Protectores de rodillas y rodilleras para losocupantes de los asientos delanteros

• Los cinturones de seguridad delanteros in-corporan pretensores que pueden mejorar la

protección de los ocupantes controlando laenergía que reciben éstos durante un im-pacto

En caso de que transporte niños demasiadopequeños como para utilizar cinturones deadultos, los cinturones de seguridad o la ca-racterística ISOFIX también podrán utilizarsepara fijar sistemas de sujeción para bebés yniños. Para mayor información, consulte ISO-FIX -Sistema de anclaje de asientos para niños.

NOTA:Los airbag delanteros avanzados cuentancon un diseño de inflador de varias etapas.Esto permite que el airbag disponga dediferentes índices de inflado, en función dela fuerza y el tipo de colisión.

Preste especial atención a la información con-tenida en esta sección. Esta le indicará cómoutilizar correctamente el sistema de sujeciónpara que usted y sus acompañantes disfrutende la mayor seguridad posible.

¡ADVERTENCIA!Si el cinturón de seguridad no está correcta-mente abrochado, en caso de producirse unaccidente, las lesiones de los ocupantes delvehículo podrían ser mucho más graves. Pue-den golpearse con el interior del vehículo ocon otros pasajeros, o salir despedidos delvehículo. Asegúrese siempre de que tantousted como sus pasajeros tengan el cinturónde seguridad correctamente abrochado.

Abróchese el cinturón aunque se considere unexcelente conductor e incluso en los viajescortos. Puede ser que un conductor impru-dente provoque un accidente en el que ustedse vea involucrado. Esto puede ocurrir tantolejos de su hogar como en su propia calle.

Las investigaciones han demostrado que loscinturones de seguridad salvan vidas y puedenreducir la gravedad de las lesiones provoca-das por accidentes. Algunas de las peoreslesiones se producen cuando las personassalen despedidas del vehículo. Los cinturonesde seguridad reducen la posibilidad de serexpulsado del vehículo y el riesgo de lesión

32

Page 37: 2012 Journey

provocada por golpes que se puedan producircontra el interior del vehículo. Todos los ocu-pantes de un vehículo a motor deben llevarabrochados los cinturones de seguridad entodo momento.

Cinturones de caderas y hombroTodas las posiciones de asiento de su vehículoestán equipadas con una combinación decinturones de seguridad de caderas y hombro.

El retractor de la correa del cinturón estádiseñado para bloquearse durante paradasmuy repentinas o colisiones. Esta caracterís-tica permite que, bajo condiciones normales, laparte del cinturón correspondiente al hombropueda moverse libremente con los movimien-tos del usuario. Sin embargo, en caso deaccidente, el cinturón se bloqueará y reduciráel riesgo de que el usuario se golpee contra elinterior del vehículo o salga despedido delmismo.

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso viajar en la zona de carga,

tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de accidente, quienes viajen en estoslugares tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones graves o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

• El usuario no debe realizar modificacionesni incorporar nada que pudiera impedir elfuncionamiento de los dispositivos deajuste de los cinturones de seguridad paraeliminar la holgura, o impedir el ajuste delconjunto de cinturón de seguridad paraeliminar la holgura.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Los cinturones de seguridad están diseña-

dos para apoyarse sobre la estructura óseadel cuerpo, y deben llevarse bajos a travésde la parte frontal de la pelvis, el pecho ylos hombros, según corresponda; debe evi-tarse que la parte de las caderas del cintu-rón cruce la zona abdominal.

• Los cinturones de seguridad deben ajus-tarse tan firmemente como sea posible,manteniendo el confort, a fin de proporcio-nar la protección esperada en función desu diseño. Un cinturón con holgura redu-cirá en gran medida la protección ofrecidaa quien lo use.

• Cada conjunto de cinturón debe ser utili-zado por un ocupante solamente; es peli-groso colocar un cinturón alrededor de unniño que se transporta sobre el regazo deun ocupante.

(Continuacion)

33

Page 38: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca dos personas deben utilizar el

mismo cinturón de seguridad. En caso deaccidente, las personas que estén juntasen el mismo cinturón pueden golpearseuna contra la otra y herirse mutuamente.No utilice jamás un cinturón de caderas yhombro ni un cinturón de caderas para másde una persona, independientemente deltamaño de éstas.

• No deben utilizarse cinturones con las co-rreas retorcidas.

• Deben adoptarse las medidas necesariaspara evitar que las correas resulten conta-minadas por lustres, aceites y productosquímicos, y en especial por ácido de labatería. La limpieza puede realizarse conseguridad empleando jabón suave y agua.Si la correa presenta rozaduras, está con-taminada o deteriorada, deberá reempla-zarse el cinturón.

Instrucciones para la utilización de loscinturones de seguridad de caderas yhombro

1. Suba al vehículo y cierre la puerta. Siéntesecontra el respaldo y ajuste el asiento delantero.

2. La placa de cierre del cinturón de seguridadse encuentra a lo largo del pilar, cerca de laparte posterior de su asiento. Agarre la placade cierre y tire del cinturón. Deslice la placa decierre hacia arriba de la correa tanto como seanecesario para que el cinturón cruce sobre suscaderas.

3. Cuando el cinturón sea lo suficientementelargo para colocarlo, inserte la placa de cierreen la hebilla hasta que oiga un chasquido.

¡ADVERTENCIA!• Un cinturón abrochado en una hebilla que

no sea la que le corresponde no le brindarála protección adecuada. La parte de lascaderas puede llegar a quedar demasiadoalta sobre su cuerpo, pudiéndole provocarlesiones internas. Abroche siempre el cin-turón en la hebilla que tenga más cerca.

(Continuacion)

Extracción del cinturón de caderas y hombro

Conexión de la placa de cierre a la hebilla

34

Page 39: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si el cinturón queda demasiado suelto, no

le brindará la misma protección. Si seproduce un frenado repentino, podría llegara desplazarse demasiado hacia adelante,aumentando las posibilidades de sufrir le-siones. Lleve el cinturón de seguridad ce-ñido pero cómodo.

• Es peligroso colocarse el cinturón debajodel brazo. En caso de accidente, su cuerpopodría golpearse contra el interior delvehículo, aumentando el riesgo de lesionescerebrales y cervicales. Además, un cintu-rón por debajo del brazo puede producirlesiones internas. Las costillas no son tanfuertes como los huesos del hombro. Co-lóquese el cinturón por encima del hombro,de modo que sean estos huesos más fuer-tes los que hagan frente a la fuerza de unacolisión.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Un cinturón de hombro colocado por detrás

no le protegerá de posibles heridas en unaccidente. Si no lleva el cinturón de hom-bro abrochado, quedará más expuesto asufrir golpes en la cabeza en una colisión.El cinturón de caderas y hombro está pen-sado para ser utilizado conjuntamente.

4. Colóquese el cinturón de caderas cruzadopor encima de sus muslos, por debajo de suabdomen. Para disminuir la holgura de la partede la cadera, tire un poco del cinturón dehombros. Para aflojar el cinturón de caderas siestuviera demasiado ajustado, incline la placade cierre y tire de dicho cinturón. En caso deaccidente, un cinturón bien ceñido reduce losriesgos de deslizarse por debajo del mismo.

¡ADVERTENCIA!• Un cinturón de caderas colocado dema-

siado alto puede aumentar el riesgo desufrir lesiones internas en caso de acci-dente. En esta posición, la tensión delcinturón no recaerá sobre los huesos fuer-tes de las caderas y de la pelvis, sino sobreel abdomen. Colóquese siempre el cintu-rón de caderas lo más bajo posible yceñido pero sintiéndolo cómodo.

(Continuacion)

Eliminación de holgura del cinturón

35

Page 40: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si el cinturón está torcido, no le protegerá

apropiadamente. En caso de colisión, in-cluso podría llegar a producirle cortes. Ase-gúrese de que el cinturón esté derecho. Sino puede enderezar el cinturón de suvehículo, llévelo cuanto antes a su conce-sionario autorizado para que lo arreglen.

5. Colóquese el cinturón de hombro sobre elpecho, de forma que se sienta cómodo y nodescansando sobre el cuello. El retractor evi-tará cualquier holgura del cinturón.

6. Para soltar el cinturón, presione el botón rojode la hebilla. El cinturón se retraerá automáti-camente a su posición de almacenamiento. Sies necesario, deslice la placa de cierre haciaabajo sobre la correa para permitir que elcinturón se retraiga completamente.

¡ADVERTENCIA!Un cinturón deshilachado o rasgado puederomperse en caso de accidente y dejarledesprotegido. Inspeccione periódicamente elsistema de cinturones, verificando la existen-cia de cortes, deshilachados o partes sueltas.Las piezas dañadas deben reemplazarse deinmediato. No desmonte ni modifique el sis-tema. Los conjuntos de cinturones de seguri-dad deberán reemplazarse después de unaccidente en caso de haber sufrido daños(retractor doblado, tejido desgarrado, etc.).

Anclaje superior de cinturón de hombroajustableEn los asientos del conductor y el acompa-ñante delantero, el cinturón de hombro puederegularse hacia arriba o hacia abajo para situarla correa de forma que quede apartada delcuello. Empuje y oprima completamente elbotón situado encima de la correa para soltarel anclaje y, a continuación, desplácelo haciaarriba o hacia abajo a la posición que mejor leconvenga.

A modo de guía, si su estatura es inferior a lamedia preferirá una posición más baja y, por elcontrario, si su estatura es superior a la mediapreferirá una posición más alta. Cuando suelteel anclaje, intente moverlo hacia arriba y haciaabajo para asegurarse de que está bloqueadoen su posición.

En el asiento trasero, desplácese hacia elcentro del asiento para situar la correa apar-tada de su cuello.

Ajuste superior de cinturón de hombro

36

Page 41: 2012 Journey

Procedimiento de desenredo delcinturón de caderas y hombroSiga el siguiente procedimiento para desenre-dar un cinturón de seguridad de caderas yhombro retorcido.

1. Sitúe la placa de cierre lo más cerca posibledel punto de anclaje.

2. Aproximadamente de 15 a 30 cm (6 a12 pulg.) por encima de la placa de cierre,agarre y gire la correa del cinturón 180 gradosa fin de crear un pliegue que comience justoencima de la placa de cierre.

3. Deslice la placa de cierre hacia arriba porencima de la correa doblada. La correa do-blada debe entrar en la ranura de la partesuperior de la placa de cierre.

4. Siga deslizando la placa de cierre haciaarriba hasta que se separe del pliegue de lacorrea.

Pretensores del cinturón deseguridadLos cinturones de seguridad para ambosasientos delanteros están equipados con dis-positivos pretensores diseñados para eliminarholgura de los cinturones de seguridad encaso de accidente. Estos dispositivos puedenmejorar las prestaciones de los cinturones deseguridad asegurando que el cinturón estéajustado sobre el ocupante cuando ocurre elaccidente. Los pretensores funcionan paraocupantes de todos los tamaños, incluidos losocupantes de sujeciones para niños.

NOTA:Estos dispositivos no eliminan la necesidadde una correcta colocación del cinturón deseguridad por parte del ocupante. El cintu-rón de seguridad debe seguir llevándosecolocado correctamente y ceñido pero có-modo.

Los pretensores son disparados por el Contro-lador de sujeción de ocupantes (ORC). Al igualque ocurre con los airbag, los pretensores sondispositivos de un solo uso. Si el pretensor o el

airbag están desplegados, deberán ser reem-plazados inmediatamente.

Apoyacabezas activossuplementarios (AHR) - Si estáequipadoEste tipo de apoyacabezas es un componentepasivo y desplegable; los vehículos equipadoscon dicho elemento no disponen de ningunamarca para una identificación rápida, por loque se deberá realizar una inspección visual atal efecto. El apoyacabezas se divide en dospartes: una parte delantera de espuma blanday tapizada, y una trasera con plástico decora-tivo.

Funcionamiento de los apoyacabezasactivos (AHR)El Controlador de sujeción de ocupantes(ORC) determina si la gravedad o el tipo deimpacto trasero requieren el despliegue de losapoyacabezas activos (AHR). Si un impactotrasero requiere el despliegue, los AHR delasiento del conductor y del asiento del acom-pañante delantero se desplegarán.

37

Page 42: 2012 Journey

Cuando se despliega el AHR durante un im-pacto trasero, la mitad delantera del apoyaca-bezas se amplía hacia delante para minimizarel espacio entre la nuca del ocupante y el AHR.El sistema está diseñado para impedir o redu-cir el alcance de las lesiones del conductor ydel acompañante delantero en determinadostipos de impactos traseros.

NOTA:Durante un impacto lateral o delantero,puede no producirse un despliegue de losAHR. Sin embargo, si durante un impactofrontal, se produce un impacto trasero se-cundario, el AHR puede desplegarse en fun-ción de la gravedad y el tipo de impacto.

¡PRECAUCIÓN!Ningún ocupante, incluido el conductor, debeoperar el vehículo ni sentarse en el asientodel vehículo hasta que los apoyacabezas sehayan colocado en las posiciones correctas, afin de reducir el riesgo de lesiones en el cuelloen caso de un accidente.

NOTA:Para más información sobre el ajuste y lacolocación adecuada del apoyacabezas,consulte �Ajuste de los apoyacabezas acti-vos� en �Conocimiento de las característicasde su vehículo�.

Restablecimiento de los apoyacabezasactivos (AHR)Si los AHR se activan durante un accidente,debe restablecer los apoyacabezas de losasientos del conductor y del acompañantedelantero a su posición anterior. Se puedeadvertir que los apoyacabezas activos se hanactivado por el hecho de que se han despla-zado hacia delante (como se muestra en elpaso tres del procedimiento de restableci-miento).

Componentes de los apoyacabezas activos(AHR)

1 - Parte delantera delapoyacabezas (espumablanda y tapizado)

3 - Parte trasera delapoyacabezas (tapatrasera de plástico de-corativo)

2 - Respaldo delasiento

4 - Anclajes del apoya-cabezas

38

Page 43: 2012 Journey

1. Sujete con fuerza el AHR desplegadodesde el asiento trasero.

2. Coloque las manos en la parte superior delAHR desplegado en una posición cómoda.

3. Empuje hacia abajo y hacia atrás hacia laparte trasera del vehículo y, a continuación,hacia abajo para acoplar el mecanismo debloqueo.

4. La parte delantera de espuma blanda ytapizado del AHR debe acoplarse a la partetrasera de plástico decorativo.

NOTA:• Si tiene dificultades o problemas para

devolver los apoyacabezas activos a suposición original, consulte con un conce-sionario autorizado.

• Por razones de seguridad, haga que unespecialista revise los apoyacabezas ac-tivos en un concesionario autorizado.

Puntos de colocación de las manos en losAHR

1 - Movimiento hacia abajo2 - Movimiento hacia atrás

3 - Movimiento final hacia abajo para acoplar elmecanismo de bloqueo

AHR en posición restablecida

39

Page 44: 2012 Journey

Sistema de capó activo - Si estáequipadoEl sistema de capó activo está diseñado paramejorar la protección de los peatones. Eleva elcapó del vehículo si se produce un impactocontra un peatón u otro objeto. El sistema seactiva automáticamente si el vehículo se des-plaza dentro de un rango determinado develocidad. A fin de detectar a los peatones, elimpacto contra otros objetos puede tener comoresultado un despliegue del capó activo.

Controles y sensores de despliegueEl Módulo electrónico de protección de peato-nes (EPPM) determina si es necesario el des-pliegue de los actuadores en un impacto fron-tal. A partir de las señales de los sensores deimpacto, el EPPM determina cuándo desplegarlos actuadores. Los sensores de impacto estánsituados dentro del área del parachoques de-lantero.

El EPPM controla que las partes electrónicasdel sistema de capó activo estén en disposi-ción de funcionamiento siempre que el conmu-tador de encendido se encuentra en las posi-ciones START u ON/RUN. Si la llave está en la

posición LOCK, en la posición ACC o no estáen el encendido, el sistema de capó activo noestá activado y no se desplegará.

El EPPM contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losactuadores incluso si la batería pierde la ali-mentación o se desconecta antes del desplie-gue.

Servicio del sistema de capó activoSi el EPPM ha desplegado el capó activo, o sidetecta un funcionamiento defectuoso en cual-quier pieza del sistema, se enciende la luz deadvertencia de airbag y se muestra el mensaje�SERVICE ACTIVE HOOD� (servicio de capóactivo) en el Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC), si está equipado. Si la luzde advertencia de airbag se enciende denuevo después del arranque inicial, sonará unúnico timbre. También incluye diagnósticosque iluminarán la luz de advertencia de airbagen caso de detectarse un funcionamiento inco-rrecto que pudiera afectar al sistema de capóactivo. Los diagnósticos también registran lanaturaleza del funcionamiento incorrecto. Si seilumina la luz de advertencia de airbag o siaparece �SERVICE ACTIVE HOOD� (servicio

de capó activo) en el EVIC, consulte a suconcesionario autorizado.

En caso de un despliegue del capó activo, elvehículo deberá llevarse a un concesionarioautorizado para su servicio. Para restablecer elfuncionamiento del sistema, es necesario rea-lizar el servicio de las bisagras del capó ysustituir los conjuntos de actuadores.

Tras un despliegue del capó activo, la posicióndel capó se puede restablecer temporalmentepresionando sobre el borde trasero de lasbisagras del capó a medida que se libera lapresión interna de cada actuador. La posiciónde restablecimiento temporal del capó estádiseñada para mejorar la visibilidad de la con-ducción sobre el capó hasta que el vehículopueda recibir servicio. La posición de restable-cimiento temporal del capó dejará el capó aunos 5 mm por encima de la superficie delguardabarros.

40

Page 45: 2012 Journey

El conjunto de parachoques delantero puedeafectar el correcto funcionamiento del sistemade capó activo. Es necesario inspeccionar silos componentes del parachoques delanteropresentan daños y sustituirlos, si es necesario,en caso de un impacto frontal, incluso si elimpacto se produce a baja velocidad.

NOTA:Después del despliegue del capó activo, elvehículo deberá llevarse a un concesionarioautorizado cuanto antes.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar posibles daños, no cierre de unportazo la parte trasera del capó para resta-blecerlo. Presione sobre la parte trasera delcapó hasta que quede a unos 5 mm porencima del guardabarros. De este modo, seaseguran los mecanismos de restableci-miento de las bisagras del capó.

¡ADVERTENCIA!• Si no se presta atención a la luz de adver-

tencia de airbag en el tablero de instrumen-tos o al mensaje �SERVICE ACTIVEHOOD� (servicio de capó activo) en elEVIC, podría ocurrir que el capó activo noesté disponible para ofrecer protección alos peatones. Si la luz no se enciendecomo comprobación de bombillas al colo-car el encendido en posición ON por pri-mera vez, permanece encendida despuésde arrancar el vehículo o se enciendemientras conduce, consulte a su concesio-nario autorizado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Las modificaciones efectuadas en cual-

quiera de las piezas del sistema de capóactivo pueden provocar un fallo del sistemacuando lo necesite. No modifique los com-ponentes ni el cableado. No modifique elparachoques delantero, la estructura de lacarrocería de vehículo, ni añada una cu-bierta o parachoques delantero del mer-cado de piezas de reemplazo.

• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema de capó activo.Asegúrese de informar a todas las perso-nas que vayan a trabajar en su vehículo deque éste dispone de sistema de capó ac-tivo.

(Continuacion)

41

Page 46: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No intente modificar ninguna pieza del sis-

tema de capó activo. El capó activo podríadesplegarse accidentalmente o podría nofuncionar correctamente si se realizan mo-dificaciones. Lleve su vehículo a un conce-sionario autorizado para realizar el serviciodel capó.

• Los conductores deben estar atentos a lospeatones. Compruebe siempre si hay pea-tones, animales, otros vehículos u obstruc-ciones. Usted es responsable de su segu-ridad y debe seguir prestando atención alos alrededores. De no hacerlo, podríanproducirse lesiones de gravedad o morta-les.

Sistema recordatorio de utilizaciónde cinturón de seguridadperfeccionado (BeltAlert�)BeltAlert� es una característica destinada arecordar al conductor y al acompañante delan-tero (si el vehículo está equipado conBeltAlert� para el acompañante delantero) que

deben abrocharse los cinturones de seguri-dad. Esta característica se activa siempre queel encendido está en la posición ON. Si elconductor o el acompañante del asiento delan-tero no se han abrochado el cinturón, se en-cenderá la luz recordatoria de cinturón deseguridad y permanecerá encendida hastaque ambos cinturones de seguridad delante-ros estén abrochados.

La secuencia de advertencia de BeltAlert�empieza después que el vehículo alcance unavelocidad de 8 km/h (5 mph), haciendo parpa-dear la luz recordatoria de cinturón de seguri-dad y haciendo sonar un timbre intermitente.Una vez que empieza la secuencia, continuarádurante toda su duración o hasta que se abro-chen los cinturones de seguridad respectivos.Después de que se complete la secuencia, laluz recordatoria de cinturón de seguridad per-manece iluminada hasta que se abrochen loscinturones de seguridad respectivos. El con-ductor debe solicitar a los demás ocupantesque se abrochen los cinturones de seguridad.Si el cinturón de seguridad delantero se desa-brocha al viajar a velocidades superiores a

8 km/h (5 mph), BeltAlert� proporcionará unadvertencia visual y audible.

El sistema BeltAlert� del acompañante delan-tero no está activo cuando el asiento del acom-pañante delantero no está ocupado. Puedeque se dispare la alarma de BeltAlert� cuandoun animal u objeto pesado están en el asientodel acompañante delantero o cuando elasiento está plegado (si está equipado elvehículo). Se recomienda colocar a las masco-tas en el asiento trasero y sujetarlas con co-rreas para animales o cajas/bolsas de trans-porte sujetas con los cinturones de seguridad,así como almacenar las cargas correctamente.

BeltAlert� puede ser habilitado o inhabilitadopor su concesionario autorizado. ChryslerGroup LLC no recomienda la desactivación delsistema BeltAlert�.

NOTA:Aunque BeltAlert� se haya desactivado, laluz recordatoria de cinturón de seguridadseguirá iluminándose siempre que el cintu-rón de seguridad del conductor o el acom-pañante delantero (si está equipado conesta alarma) estén desabrochados.

42

Page 47: 2012 Journey

Cinturones de seguridad y mujeresembarazadasRecomendamos que las mujeres embarazadasutilicen los cinturones de seguridad durantetodo el embarazo. Asegurar a la madre es lamejor forma de salvaguardar la integridad delbebé.

Las mujeres embarazadas deben llevar laparte de las caderas del cinturón cruzadosobre los muslos y sobre las caderas tanceñido como sea posible. Mantenga el cintu-rón en una posición baja, de modo que nocruce sobre el abdomen. De esa forma, encaso de accidente, los fuertes huesos de lascaderas serán los encargados de hacer frentea la fuerza del impacto.

Sistema de sujeción suplementario(SRS) - AirbagEste vehículo dispone de airbag delanterosavanzados para el conductor y el acompa-ñante delantero, como complemento de lossistemas de sujeción con cinturones de segu-ridad. El airbag delantero avanzado del con-ductor se encuentra instalado en el centro delvolante de dirección. El airbag delantero avan-

zado del acompañante está en el tablero deinstrumentos, encima del compartimiento de laguantera. Las cubiertas de los airbag tienenlas palabras SRS AIRBAG grabadas en relieve.

NOTA:Estos airbag cuentan con la certificación decumplimiento de las nuevas regulacionespara airbag avanzados.

Los airbag delanteros avanzados cuentan conun diseño de inflador de varias etapas. Estopermite que el airbag disponga de diferentesíndices de inflado, en función de la fuerza y eltipo de colisión.

Este vehículo puede estar equipado con unconmutador de hebilla del cinturón de seguri-dad del conductor y/o del acompañante delan-tero que detecta si el cinturón de seguridad delconductor o del acompañante delantero estáabrochado. El conmutador de hebilla del cin-turón de seguridad puede regular el índice deinflado de los airbag delanteros avanzados.

Este vehículo está equipado con airbag decortina laterales inflables suplementarios(SABIC) para proteger al conductor y a losacompañantes delanteros y traseros sentadosjunto a una ventanilla. Los airbag SABIC estánsituados encima de las ventanillas laterales yen sus cubiertas figura la inscripción: SRSAIRBAG.

Este vehículo está equipado con airbag latera-les montados en asientos suplementarios(SAB). Los SAB están marcados con una eti-

Emplazamientos del airbag delanteroavanzado y el protector de rodillas

1 - Airbag delanteros avanzados del conductor yel acompañante2 - Protectores de rodillas

43

Page 48: 2012 Journey

queta de airbag cosida en el lado externo delos asientos delanteros.

NOTA:• Puede que las cubiertas de los airbag

pasen desapercibidas en el tapizado inte-rior, pero se abrirán durante el desplieguede los airbag.

• Después de un accidente, el vehículo de-berá llevarse a un concesionario autori-zado cuanto antes.

Componentes del sistema de airbagPuede que su vehículo esté equipado con lossiguientes componentes del sistema de air-bag:

• Controlador de sujeción de ocupantes(ORC)

• Luz de advertencia de airbag

• Volante y columna de dirección

• Tablero de instrumentos

• Protector de rodillas ante impactos

• Airbag delantero avanzado del conductor

• Airbag delantero avanzado del acompa-ñante

• Airbag laterales montados en asientos su-plementarios (SAB)

• Airbag de cortina laterales inflables suple-mentarios (SABIC)

• Sensores de impactos frontales y laterales

• Pretensores del cinturón de seguridad de-lantero, conmutador de hebilla del cinturónde seguridad

• Sistema de capó activo

Características de los airbagdelanteros avanzadosEl sistema de airbag delantero avanzado dis-pone de airbag de varias etapas para el con-ductor y el acompañante delantero. Este sis-tema proporciona una respuesta acorde con lagravedad y el tipo de colisión, según deter-mina el Controlador de sujeción de ocupantes(ORC), que puede recibir información de lossensores de impacto frontal.

El inflador de la primera etapa se disparainmediatamente durante un impacto que re-

quiere el despliegue de airbag. Esta respuestade bajo nivel se utiliza en colisiones de menorgravedad. Las colisiones más graves implicanuna respuesta de más envergadura.

¡ADVERTENCIA!• No se debe colocar ningún objeto sobre el

airbag o cerca del mismo en el tablero deinstrumentos. Dichos objetos podrían oca-sionar daños si el vehículo sufre una coli-sión lo suficientemente fuerte como paraque se despliegue el airbag.

• No coloque nada sobre las cubiertas de losairbag o alrededor de las mismas, ni tratede abrirlas manualmente. Podrían dañarselos airbag y podría sufrir lesiones debido aque es posible que los airbag ya no esténoperativos. Las cubiertas protectoras delos cojines de los airbag están diseñadaspara abrirse únicamente cuando los airbagse están inflando.

• No perfore, corte ni altere los protectoresde rodillas en modo alguno.

(Continuacion)

44

Page 49: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No instale ningún accesorio en el protector

de rodillas, como luces de alarma, esté-reos, bandas de radio ciudadanas, etc.

Airbag laterales montados en asientossuplementarios (SAB)Los SAB pueden proporcionar protección me-jorada que ayuda a proteger a los ocupantesdurante un impacto lateral. Los SAB estánmarcados con una etiqueta de airbag cosidaen el lado externo de los asientos delanteros.

Cuando el airbag se despliega, abre la uniónentre la parte delantera y lateral de la funda detapicería del asiento. Cada airbag se des-pliega de forma independiente, de modo queun impacto en el lado izquierdo despliegasolamente el airbag izquierdo, mientras que unimpacto en el lado derecho despliega sola-mente el airbag derecho.

Airbag de cortina lateral inflablesuplementario (SABIC)Los airbag SABIC pueden ofrecer protecciónante impactos laterales y vuelcos del vehículoa los ocupantes de la parte externa de losasientos delanteros y traseros, además de laque proporciona la estructura de la carrocería.Cada airbag dispone de cámaras infladas si-tuadas junto a la cabeza de cada ocupanteexterno que reducen el riesgo de lesiones en lacabeza en caso de impactos laterales. LasSABIC se despliegan hacia abajo, cubriendolas dos ventanillas del lado del impacto.

NOTA:• En caso de producirse un vuelco del

vehículo, se pueden desplegar los preten-sores y/o airbag SABIC y SAB de amboslados del vehículo.

• Puede que las cubiertas de los airbagpasen desapercibidas en el tapizado inte-rior, pero se abrirán durante el desplieguede los airbag.

• Si los ocupantes están demasiado cercade los airbag SAB y SABIC durante eldespliegue, podrían producirse lesionesde gravedad o mortales.

Etiqueta de airbag lateral montado en elasiento

Airbag de cortina laterales suplementarios

45

Page 50: 2012 Journey

El sistema incluye sensores de impactos late-rales que están calibrados para desplegar losairbag laterales durante impactos que requie-ran la protección de los ocupantes medianteairbag.

¡ADVERTENCIA!• Si su vehículo está equipado con airbag

SABIC, no instale ningún accesorio queimplique la modificación del techo, ni si-quiera instale un techo solar en suvehículo. No agregue portaequipajes detecho que requieran dispositivos de fijaciónpermanentes (pernos o tornillos) para suinstalación en el techo del vehículo. Noperfore el techo de su vehículo por ningunarazón.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Su vehículo está equipado con airbag de

cortina laterales inflables suplementarios(SABIC) en el lado izquierdo y derecho, noacumule equipaje ni ningún otro tipo decarga a una altura que pudiera bloquear ellugar donde se encuentran los SABIC. Lazona donde se encuentra el airbag SABICdebe permanecer libre de cualquier tipo deobstrucción.

• No utilice fundas de asiento adicionales nicoloque objetos entre usted y los airbaglaterales; las prestaciones podrían verseseriamente afectadas y/o los objetos po-drían salir lanzados contra usted provocán-dole lesiones graves.

Protectores de rodillas ante impactosLos protectores de rodillas ante impactos ayu-dan a proteger las rodillas del conductor yacompañante delantero y mantienen a los ocu-pantes delanteros en posición para una mejorinteracción con los airbag delanteros avanza-dos.

Además de funcionar conjuntamente con loscinturones de seguridad y pretensores, losairbag delanteros avanzados también interac-túan con los protectores de rodillas, a fin debrindar una mejor protección para el conductory el acompañante delantero. Los airbag latera-les también interactúan con los cinturones deseguridad para mayor protección de los ocu-pantes.

A continuación, se ofrecen algunas medidassencillas que puede adoptar para disminuir aun mínimo el riesgo de lesiones por el desplie-gue de un airbag:

Los niños de hasta 12 años deben viajar con elcinturón de seguridad correctamenteabrochado en un asiento trasero.

46

Page 51: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Los bebés que utilizan sujeciones para niñosorientadas hacia atrás no deben viajar nuncaen el asiento delantero de un vehículo equi-pado con airbag delantero avanzado en ellado del acompañante. El despliegue del air-bag puede provocar lesiones de gravedad oincluso mortales a un bebé que viaje en dichaposición.

Los niños que no son suficientemente grandescomo para utilizar debidamente el cinturón deseguridad del vehículo (consulte la secciónrelativa a Sujeciones para niños) deben viajaren el asiento trasero asegurados en sujecionespara niños o en asientos elevadores con posi-cionamiento de cinturón. Los niños de másedad que no utilizan sujeciones para niños oasientos elevadores con posicionamiento decinturón deben viajar en el asiento trasero conel cinturón correctamente abrochado. Nuncapermita que un niño deslice el cinturón dehombro por detrás de su cuerpo ni debajo delbrazo.

Debe leer las instrucciones facilitadas con lasujeción para niños para asegurarse de que seestá utilizando correctamente.

Todos los ocupantes deben utilizar siempre suscinturones de caderas y hombros correcta-mente.

Los asientos del conductor y acompañantedelantero deben desplazarse hacia atrás lomáximo posible para que quede espacio sufi-ciente para que se inflen los airbag delanterosavanzados.

No se apoye contra la puerta ni la ventanilla. Sisu vehículo tiene airbag laterales, y se produceun despliegue, los airbag laterales se inflaráncon fuerza en el espacio que hay entre usted yla puerta.

Si el sistema de airbag de este vehículo debemodificarse para ser adaptado a una personadiscapacitada, póngase en contacto con elCentro de asistencia al cliente. Los números deteléfono se proporcionan en �Si necesita asis-tencia�.

¡ADVERTENCIA!• Si se confía sólo en los airbag, se pueden

producir graves lesiones en caso de coli-sión. Los airbag actúan junto con sus cintu-rones de seguridad para sujetarle adecua-damente. En algunas colisiones, los airbagno llegan a desplegarse. Utilice siempre loscinturones de seguridad incluso aunquedisponga de airbag.

• Si se está demasiado cerca del volante dedirección o del tablero de instrumentosdurante el despliegue del airbag delanteroavanzado se corre el riesgo de sufrir lesio-nes de gravedad, incluso mortales. Losairbag necesitan espacio para inflarse.Siéntese contra el respaldo de forma que,extendiendo cómodamente los brazos,pueda alcanzar el volante de dirección o eltablero de instrumentos.

• Los airbag laterales también necesitan es-pacio para inflarse. No se apoye contra lapuerta ni la ventanilla. Siéntese erguido enel centro del asiento.

47

Page 52: 2012 Journey

Controles y sensores de desplieguede airbagControlador de sujeción de ocupantes(ORC)El ORC forma parte de un sistema de seguri-dad regulado requerido para este vehículo.

El ORC determina si se requiere el desplieguede los airbag delanteros y/o laterales en unacolisión frontal o lateral. Basándose en lasseñales de los sensores de impactos, un ORCelectrónico central despliega los airbag delan-teros avanzados, los airbag SABIC, los airbaglaterales montados en asientos suplementariosy los pretensores de cinturones de seguridaddelanteros, según lo requiera la fuerza y el tipode cada impacto.

Los airbag delanteros avanzados están dise-ñados para proporcionar protección adicionalcomplementando los cinturones de seguridaden ciertas colisiones frontales en función de lafuerza y el tipo de colisión. No se prevé que losairbag delanteros avanzados reduzcan elriesgo de lesión en colisiones traseras, latera-les o con vuelco.

Los airbag delanteros avanzados no se des-plegarán en todas las colisiones frontales, in-clusive algunas que pueden producir dañossustanciales en el vehículo como, por ejemplo,algunas colisiones contra poste, empotramien-tos contra camión y colisiones frontales latera-les. Por otro lado, dependiendo del tipo ylocalización del impacto, los airbag delanterosavanzados se pueden desplegar en choquescon pequeños daños en la parte delantera delvehículo pero que producen una desacelera-ción inicial severa.

Los airbag laterales no se desplegarán entodas las colisiones laterales. El despliegue delos airbag laterales dependerá de la fuerza y eltipo de cada colisión.

Dado que los sensores de airbag miden ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños, por sí solosno son buenos indicadores de si un airbagdebe haberse o no desplegado.

Los cinturones de seguridad son necesariospara la protección en todos los accidentes y

también se necesitan para ayudar a mante-nerle en posición, lejos de un airbag que sedespliega.

El ORC controla que las partes electrónicas delsistema de airbag estén en disposición defuncionamiento siempre que el encendido seencuentra en la posición ON/RUN. Si el encen-dido está en la posición OFF, o en la posiciónACC, el sistema de airbag no está activado yno se inflarán los airbag.

El ORC contiene un sistema de alimentacióneléctrica de reserva que puede desplegar losairbag incluso si la batería pierde la alimenta-ción o se desconecta antes del despliegue.

Asimismo, cuando el encendidose coloca en posición ON por pri-mera vez, el ORC enciende la luzde advertencia de airbag en eltablero de instrumentos de unoscuatro a ocho segundos a modo

de autocomprobación. Después de la auto-comprobación, la luz de advertencia de airbagse apagará. Si el ORC detecta un desperfectoen alguna parte del sistema, enciende la luz deadvertencia de airbag ya sea momentánea-

48

Page 53: 2012 Journey

mente o de forma continua. Si la luz se en-ciende de nuevo después del arranque inicial,sonará un único timbre.

También incluye diagnósticos que iluminarán laluz de advertencia de airbag en el grupo deinstrumentos en caso de detectarse un funcio-namiento incorrecto que pueda afectar al sis-tema de airbag. Los diagnósticos también re-gistran la naturaleza del funcionamientoincorrecto.

¡ADVERTENCIA!Si no se presta atención a la luz de adverten-cia de airbag en el tablero de instrumentos,podría ocurrir que los airbag no se desplie-guen para ofrecerle protección en caso decolisión. Si la luz no se enciende como com-probación de bombillas al colocar el encen-dido en posición ON por primera vez, perma-nece encendida después de arrancar elvehículo o se enciende mientras conduce,realice de inmediato el servicio del sistema deairbag en un concesionario autorizado.

Dispositivos de inflado del airbagdelantero avanzado del conductor y delacompañanteLos dispositivos de inflado del airbag delanteroavanzado del conductor y del acompañante seencuentran en el centro del volante de direc-ción y en el lado derecho del tablero de instru-mentos. Cuando el ORC detecta una colisiónque requiere el empleo de los airbag delante-ros avanzados, envía una señal a los disposi-tivos de inflado. Se genera entonces una grancantidad de gas no tóxico que infla los airbagdelanteros avanzados. En función del tipo y lafuerza de la colisión, son posibles diferentesíndices de inflado de los airbag. La cubiertatapizada del cubo del volante de dirección y laparte superior derecha del tablero de instru-mentos se separan y apartan a medida que losairbag se inflan hasta alcanzar su tamañomáximo. Los airbag se inflan completamenteen unos 50 a 70 milisegundos. Esto representasólo la mitad del tiempo que se tarda enpestañear. Después, se desinflan rápidamentemientras ayudan a sujetar al conductor y alacompañante del asiento delantero.

El gas del airbag delantero avanzado se des-carga a través de los orificios de ventilación enlos laterales del airbag. De esta forma, losairbag no afectan al control del conductorsobre el vehículo.

Dispositivos de inflado del airbag lateralmontado en el asiento suplementario(SAB)Los airbag laterales montados en los asientossuplementarios (SAB) están diseñados paraactivarse sólo en determinadas colisiones late-rales.

El ORC determina si una colisión lateral re-quiere que los airbag laterales se inflen enfunción de la fuerza y el tipo de la colisión.

Basándose en la fuerza y el tipo de la colisión,el inflador del airbag lateral del lado delvehículo en el que se produce el golpe sedispara descargando una cantidad de gas notóxico. Cuando el SAB se infla, sale a través dela costura del asiento desplegándose en elespacio que existe entre el ocupante y lapuerta. Los SAB se inflan por completo en unas10 milésimas de segundo. El airbag lateral seinfla a gran velocidad, con tanta fuerza que

49

Page 54: 2012 Journey

podría lesionarlo si no está sentado adecuada-mente o si hay algún objeto situado en la zonadonde se infla el airbag lateral. Esta adverten-cia va dirigida, de modo particular, a los niños.

Dispositivos de inflado del airbag decortina lateral inflable suplementario(SABIC)En colisiones donde el impacto se limita a unárea concreta del lado del vehículo, el ORCpuede desplegar los airbag SABIC, según lafuerza y el tipo de la colisión. En estos casos, elORC sólo desplegará el SABIC del lado delvehículo donde se produce el impacto.

Se genera entonces una gran cantidad de gasno tóxico que infla el airbag de cortina lateral.Al inflarse, el airbag de cortina lateral empuja elborde externo del forro del techo apartándolo,y cubre la ventanilla. El airbag se infla en unos30 milisegundos (aproximadamente una cuartaparte del tiempo que se tarda en pestañear),con fuerza suficiente para lesionarle si no estásentado y con el cinturón correctamenteabrochado, o si hay algún elemento empla-zado en la zona donde se infla el airbag decortina lateral. Esta advertencia va dirigida, demodo particular, a los niños. Cuando está in-

flado, el airbag de cortina lateral tiene unespesor de solamente unos 9 cm (3,5 pulg.).

Dado que los sensores de airbag estiman ladesaceleración del vehículo con el tiempo, lavelocidad del vehículo y los daños por sí solos,no son buenos indicadores de si un airbagdebe haberse o no desplegado.

NOTA:Si el vehículo vuelca, los pretensores y/oairbag SAB y SABIC se pueden desplegar enambos lados del vehículo.

Sensores de impactos frontales y lateralesEn impactos frontales y laterales, los sensoresde impactos pueden ayudar al ORC a determi-nar la respuesta apropiada ante los impactos.

Sistema de repuesta ante accidentesperfeccionadaEn caso de un impacto que causa el desplie-gue de un airbag, si la red de comunicación yla alimentación permanecen intactas, en fun-ción de la naturaleza del caso, el ORC deter-minará si el sistema de repuesta ante acciden-tes perfeccionada realizará las siguientesfunciones:

• Cortar el suministro de combustible al motor.

• Hacer destellar las luces de emergenciamientras la batería conserve alimentacióneléctrica o hasta que se apague el encen-dido.

• Encender las luces interiores, que se man-tienen encendidas mientras la batería con-serve alimentación eléctrica o hasta que seretire la llave de encendido.

• Desbloquear las puertas automáticamente.

En caso de producirse un despliegueLos airbag delanteros avanzados están dise-ñados para desinflarse inmediatamente des-pués del despliegue.

NOTA:Los airbag delanteros y/o laterales no sedesplegarán en todas las colisiones. Estono significa que el sistema de airbag tengaalgún problema.

En caso de sufrir una colisión que provoque eldespliegue de los airbag, pueden producirsetodas o alguna de las circunstancias si-guientes:

50

Page 55: 2012 Journey

• El material de nailon del airbag, cuando éstese despliega y abre, puede a veces producirabrasiones y/o enrojecimiento de la piel delconductor y del acompañante del asientodelantero. Las abrasiones son similares a lasque se producen por fricción con unacuerda o a las que se provocan al deslizarsepor una alfombra o por el suelo de ungimnasio. No son provocadas por contactocon productos químicos. No son permanen-tes y normalmente se curan rápidamente.Sin embargo, en caso de producirse ampo-llas o una mala cicatrización después dealgunos días, acuda de inmediato a su mé-dico.

• Cuando los airbag se desinflan, puedenverse algunas partículas similares a las delhumo. Estas son un derivado normal delproceso que genera el gas no tóxico utili-zado para inflar los airbag. Estas partículasen suspensión pueden provocar irritación dela piel, ojos, nariz o garganta. Si sufre irrita-ción de piel o de ojos, enjuáguese la zonaafectada con agua fría. En caso de irritaciónde la nariz o de la garganta, respire airepuro. Si la irritación continúa, acuda a su

médico. Si estas partículas se adhieren a suropa, siga las instrucciones del fabricantede la prenda para proceder a su limpieza.

No conduzca su vehículo después del desplie-gue de los airbag. Si se ve envuelto en otracolisión, los airbag no estarán en su sitio paraprotegerle.

¡ADVERTENCIA!Los airbag y pretensores de cinturones deseguridad desplegados no pueden brindarleprotección en caso de otra colisión. Hagareemplazar los airbag, los pretensores decinturón de seguridad y los conjuntos deretractor de cinturón de seguridad delanterocuanto antes por un concesionario autori-zado. Asimismo, realice también el serviciodel sistema del Controlador de sujeción deocupantes (ORC).

Mantenimiento del sistema de airbag

¡ADVERTENCIA!• Las modificaciones efectuadas en cual-

quiera de las piezas del sistema de airbagpueden provocar un fallo del sistemacuando lo necesite. Podría llegar a lesio-narse debido a que el airbag no esté apunto para protegerle. No modifique loscomponentes ni el cableado, ni tampococoloque ningún tipo de distintivo o adhe-sivo en la cubierta tapizada del cubo delvolante de dirección o en la parte superiorderecha del tablero de instrumentos. Nomodifique el parachoques delantero, la es-tructura de la carrocería del vehículo niañada equipamiento post-venta como pel-daños laterales o estribos.

• Es peligroso tratar de reparar por su cuentacualquier pieza del sistema de airbag. Ase-gúrese de informar a todas las personasque vayan a trabajar en su vehículo de queéste dispone de sistema de airbag.

(Continuacion)

51

Page 56: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No intente modificar ninguna parte del sis-

tema de airbag. Si se efectúan modificacio-nes, el airbag puede inflarse accidental-mente o no funcionar correctamente. Llevesu vehículo a un concesionario autorizadopara que realicen el servicio del sistema deairbag. Si su asiento, incluyendo la cubiertatapizada y el cojín, requiere algún tipo deservicio (incluyendo retirar o aflojar/apretarlos pernos de fijación del asiento), lleve elvehículo a su concesionario autorizado.Sólo pueden utilizarse accesorios deasiento aprobados por el fabricante. Si esnecesario modificar el sistema de airbagpara adaptarlo a personas con discapaci-dades, póngase en contacto con su conce-sionario autorizado.

Luz de advertencia de airbag

Usted deseará tener los airbag endisposición de inflarse para que leofrezcan protección en caso decolisión. La luz de advertencia delairbag controla los circuitos inter-nos y el cableado de interconexión

asociado con los componentes eléctricos delsistema de airbag. El sistema de airbag estádiseñado para no necesitar mantenimiento. Sise llegara a producir cualquiera de los si-guientes problemas, realice de inmediato elservicio del sistema de airbag en un concesio-nario autorizado.

• La luz de advertencia de airbag no se en-ciende en el plazo de cuatro a ocho segun-dos al colocar por primera vez el encendidoen la posición ON/RUN.

• La luz de advertencia de airbag permaneceencendida después de este intervalo decuatro a ocho segundos.

• La luz de advertencia de airbag parpadea opermanece encendida durante la conduc-ción.

NOTA:Si el velocímetro, el cuentarrevoluciones, ocualquier indicador relacionado con el mo-tor no funcionan, es posible que también elControlador de sujeción de ocupantes(ORC) quede inhabilitado. Puede que losairbag no estén en disposición de inflarsepara ofrecerle protección. Compruebe rápi-damente el bloque de fusibles en busca defusibles fundidos. Para informarse de losfusibles correspondientes a los airbag, con-sulte la etiqueta situada en la cara interior dela cubierta del bloque de fusibles. Si elfusible está en buenas condiciones, acuda asu concesionario autorizado.

Grabador de datos de eventos(EDR)Este vehículo está equipado con un grabadorde datos de eventos (EDR). La finalidad prin-cipal de un EDR consiste en registrar, endeterminadas situaciones de choque o situa-ciones próximas al choque, como cuando sedespliega el airbag o se choca contra unobstáculo de la carretera, los datos que leayudarán a entender cómo ha reaccionado elsistema de un vehículo. El EDR está diseñado

52

Page 57: 2012 Journey

para registrar los datos relacionados con ladinámica del vehículo y los sistemas de segu-ridad durante un corto espacio de tiempo,normalmente de 30 segundos o menos. El EDRde este vehículo está diseñado para registrardatos tales como:

• cómo han funcionado determinados siste-mas del vehículo;

• si los cinturones de seguridad del conductory el acompañante estaban abrochados;

• a qué distancia pisó el conductor el ace-lerador y/o el pedal de freno, en caso de queesto sucediera; y,

• a qué velocidad viajaba el vehículo.

Estos datos pueden ayudar a conocer mejorlas circunstancias en las que ocurren los acci-dentes y las lesiones.

NOTA:El vehículo sólo registra los datos de EDR siocurre una situación de importancia; el EDRno graba datos de condiciones de conduc-ción normales ni datos personales (porejemplo, el nombre, el sexo, la edad y ellugar del accidente). Sin embargo, terceras

partes, como las fuerzas de seguridad, po-drían combinar los datos de EDR con losdatos de identificación personal que se re-únen como trámite durante la investigaciónde un accidente.

Para leer los datos registrados por el EDR serequiere un equipo especial, así como conse-guir acceso al vehículo o al EDR. Además delfabricante del vehículo, terceras partes, comolas fuerzas de seguridad que disponen deequipo especial, pueden leer la información sitienen acceso al vehículo o al EDR.

Sujeciones de niñosTodos los ocupantes del vehículo deben tenersiempre sus cinturones abrochados, incluidoslos bebés y los niños.

Los niños de hasta los 12 años deben viajarcon el cinturón de seguridad correctamenteabrochado en un asiento trasero, si éste estádisponible. Según las estadísticas de choques,los niños están más seguros cuando viajandebidamente sujetos en los asientos traserosque si lo hacen en un asiento delantero.

Peso

Posición de asiento (u otro sitio)

Acom-pa-

ñantedelan-tero

Tra-seraex-

terna

Tra-seracen-tral

In-ter-me-diatra-sera

In-ter-me-dia

cen-tral

Grupo -hasta10 kg

X *U N/A **U U

Grupo 0+- hasta13 kg

X *U N/A **U U

Grupo 1– 9 a18 kg

X *U N/A **U U

Grupo II– 15 a25 kg

X *U N/A **U U

Grupo III– 22 a36 kg

X *U N/A **U U

Clave de letras empleadas en la tabla anterior:

U = Adecuada para sujeciones de categoríauniversal aprobadas para su uso en este peso.

53

Page 58: 2012 Journey

UF = Adecuada para sujeciones de categoríauniversal orientadas hacia delante aprobadaspara su uso en este grupo de masa.

L = Adecuada para sujeciones particularespara niños y ofrecidas en la lista adjunta. Estassujeciones pueden ser de las categorías de�vehículo específico�, �restringida� o �semi-universal�.

B = Sujeción incorporada aprobada para estegrupo de masa.

X = Posición de asiento no adecuada paraniños de este peso.

* = Si un asiento de niño va a utilizarse en latercera fila, el respaldo del asiento de la se-gunda fila que se encuentra justo delante delasiento de niño debe plegarse plano si elrespaldo no puede bloquearse en posiciónvertical.

** = Si un asiento de niño va a utilizarse en lasegunda fila, es posible que deba limitarse elrecorrido hacia atrás del respaldo del asientode la primera fila que se encuentra justo de-lante del asiento de niño para evitar cualquiercontacto con el asiento de niño.

¡ADVERTENCIA!• ¡Extremadamente peligroso! No utilice una

sujeción para niños orientada hacia atrásen un asiento que tenga delante un airbag.Para informarse al respecto, consulte lasetiquetas instaladas en la visera y en lasuperficie de cierre de la puerta.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• En caso de colisión, un niño que no esté

asegurado, aún siendo un bebé pequeño,puede salir disparado como un proyectildentro del vehículo. El esfuerzo necesariopara sostener en su regazo incluso a unniño muy pequeño podría llegar a ser tangrande que tal vez no pudiera hacerlo,independientemente de lo fuerte que ustedsea. El niño y otros ocupantes puedenresultar gravemente lesionados. Todo niñoque viaje en su vehículo, debe estar sujetomediante un dispositivo de sujeción ade-cuado para su tamaño.

Existen diferentes tamaños y tipos de sujecio-nes para niños, desde tamaños para reciénnacidos hasta para niños mayores casi sufi-cientemente grandes como para utilizar uncinturón de seguridad de adultos. Consultesiempre el Manual del usuario del asiento paraniños para asegurarse de que el asiento esapropiado para el niño que lo utiliza. Utilice lasujeción que corresponda en cada caso.

54

Page 59: 2012 Journey

Sujeciones para bebés y niñosLos expertos en seguridad recomiendan quelos niños viajen en el vehículo en asientosorientados hacia atrás hasta que hayan cum-plido dos años de edad o hasta que alcancelos límites de altura o peso del asiento deseguridad para niños orientado hacia atrás.Hay dos tipos de sujeciones para niños quepueden utilizarse orientadas hacia atrás: por-tabebés y asientos para niños convertibles.

El portabebés solamente se utiliza orientadohacia atrás en el vehículo. Se recomienda paraniños desde el nacimiento hasta que alcancenel límite de peso o altura del portabebés. Losasientos para niños convertibles pueden utili-zarse en el vehículo, ya sea orientados haciaatrás o hacia delante. Los asientos para niñosconvertibles tienen a menudo un límite de pesoen la posición orientada hacia atrás superior allímite que tienen los portabebés; por lo tanto,pueden ser utilizados orientados hacia atráspor niños demasiado grandes para el portabe-bés pero que aún no tienen dos años de edad.Los niños deben viajar en la posición orientadahacia atrás hasta que alcancen el peso o alturamás altos permitidos por su asiento para niños

convertible. Ambos tipos de sujeciones paraniños van sujetas al vehículo mediante el cin-turón de caderas y hombro o mediante elsistema de anclaje de sujeciones para niñosISOFIX. Consulte �ISOFIX - Sistema de anclajede asientos para niños�.

¡ADVERTENCIA!Los asientos para niños orientados haciaatrás nunca deben utilizarse en el asientodelantero de un vehículo equipado con airbagdelantero del acompañante, a menos que elairbag esté desactivado. El despliegue delairbag puede provocar lesiones de gravedado incluso mortales a un bebé que viaje endicha posición.

Sujeciones para niños mayores y máspequeñosLos niños que tienen dos años de edad o queson demasiado grandes para su asiento paraniños convertible orientado hacia atrás puedenviajar orientados hacia delante en el vehículo.Los asientos para niños orientados hacia de-lante y los asientos para niños convertibles

utilizados orientados hacia delante son paraniños mayores de dos años de edad o que hansuperado los límites de altura o peso de suasiento para niños convertible orientado haciaatrás. Los niños deben viajar en el asiento paraniños orientado hacia atrás y sujeto con co-rreas el mayor tiempo posible, hasta alcanzarel máximo peso o altura permitidos por elasiento para niños. Los asientos para niños vansujetos al vehículo mediante el cinturón decaderas y hombro o mediante el sistema deanclaje de sujeciones para niños ISOFIX. Con-sulte �ISOFIX - Sistema de anclaje de asientospara niños�.

Todos los niños cuyo peso o altura sea superiora los límites del asiento para niños orientadohacia delante deben utilizar un asiento eleva-dor con posicionamiento de cinturón hasta quelos niños puedan ajustarse correctamente loscinturones de seguridad del vehículo. Si el niñono puede sentarse con las rodillas flexionadassobre el cojín del asiento del vehículo cuandotiene la espalda contra el respaldo, debe utili-zar un asiento elevador con posicionamientode cinturón. El niño y el asiento elevador con

55

Page 60: 2012 Journey

posicionamiento de cinturón se aseguran en elvehículo mediante el cinturón de caderas yhombro.

Asiento elevador para niño integrado - Siestá equipadoEl Asiento elevador para niño integrado estásituado en cada asiento de pasajero externode la segunda fila. El asiento elevador estádiseñado para niños que pesen entre 22 y39 kg (48 y 85 lbs.) y de una estatura de119 cm (47 pulg.) a 145 cm (57 pulg.).

Para colocar un niño dentro del Asiento eleva-dor para niño integrado siga estos pasos:

1. Coloque el asiento de segunda fila comple-tamente hacia atrás para usar el asiento eleva-dor para niño integrado.

NOTA:El asiento tipo banco de la segunda fila conasiento elevador para niño integrado debepermanecer completamente hacia atrás du-rante su utilización.

2. Tire hacia adelante de las anillas de de-senganche para soltar el pestillo y el cojín delasiento.

3. Levante el cojín del asiento y empuje haciaatrás para bloquearlo en la posición del asientoelevador.

4. Sitúe el niño erguido en el asiento con suespalda firmemente contra el respaldo.

5. Tome con fuerza la placa de cierre y tirehacia afuera del cinturón de seguridad.

6. Deslice la placa de cierre hacia arriba de lacorrea tanto como sea necesario para que elcinturón de seguridad rodee las caderas delniño.

NOTA:La parte correspondiente a las caderas delcinturón de seguridad debe quedar en posi-ción baja sobre las caderas y tan ceñidacomo sea posible pero sin incomodar.

Anilla de desenganche

Asiento elevador

56

Page 61: 2012 Journey

7. Cuando el cinturón de seguridad sea sufi-cientemente largo para el tamaño, inserte laplaca de cierre dentro de la hebilla hasta oír unchasquido.

8. Para eliminar la holgura del cinturón decaderas, tire hacia arriba de la parte corres-pondiente al hombro del cinturón de seguri-dad.

9. Para soltar el cinturón de seguridad, pre-sione el botón rojo de la hebilla.

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de que el cojín del asiento estáfirmemente bloqueado en su posición antesde utilizar el asiento. De lo contrario, elasiento no proporcionará la estabilidad co-rrecta para asientos de niños y/o pasajeros.Un cojín de asiento asegurado de forma ina-decuada podría provocar heridas de grave-dad.

Niños demasiado grandes para asientoselevadoresLos niños que sean lo suficientemente grandespara utilizar cómodamente el cinturón de hom-bro y cuyas piernas sean lo suficientementelargas como para flexionarse sobre la partedelantera del asiento estando sus espaldasapoyadas contra el respaldo, deben utilizar loscinturones de caderas y hombro en un asientotrasero.

• Asegúrese de que el niño se encuentresentado en posición erguida en el asiento.

• La parte correspondiente a las caderasdebe ajustarse en posición baja y sobre lascaderas y tan ceñido como sea posible perosin incomodar.

• Verifique periódicamente el ajuste de loscinturones. Un niño que se mueva o re-cueste en el asiento puede llegar a despla-zar el cinturón, sacándolo de su posición.

• Si el cinturón de hombro roza el rostro o elcuello del niño, trasládelo a un punto máscercano al centro del vehículo. Nunca per-mita que un niño se ponga el cinturón dehombros debajo de un brazo o por detrás dela espalda.

¡ADVERTENCIA!• La instalación incorrecta puede dar lugar a

un fallo de la sujeción para bebés o niños.En caso de colisión, puede soltarse. El niñopodría sufrir lesiones de gravedad o mor-tales. Cuando instale una sujeción parabebés o niños, siga estrictamente las ins-trucciones del fabricante.

(Continuacion)

57

Page 62: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Las sujeciones para niños orientadas hacia

atrás sólo deben usarse en un asientotrasero. Un niño que viaje en una sujeciónpara niños orientada hacia atrás situada enel asiento delantero puede sufrir lesionesde gravedad o mortales si la sujeción esgolpeada por el airbag del acompañante aldesplegarse.

He aquí algunos consejos para conseguir elmáximo rendimiento de la sujeción paraniños:

• Antes de comprar cualquier sistema de su-jeción, asegúrese de que lleva una etiquetaque certifica el cumplimiento de todas lasnormas en materia de seguridad aplicables.Chrysler Group LLC también recomiendaque, antes de comprar una sujeción paraniños, se asegure de poder instalarla en elvehículo en el que vaya a utilizarla.

• La sujeción debe ser adecuada al peso y laestatura del niño. Compruebe los límites depeso y altura en la etiqueta de la sujeción.

• Siga cuidadosamente las instrucciones quevienen con la sujeción. Si instala la sujeciónde forma inadecuada, puede ocurrir que nofuncione cuando la necesite.

• Sujete al niño en el asiento según las instruc-ciones del fabricante de la sujeción paraniños.

¡ADVERTENCIA!Cuando no utilice la sujeción para niños,asegúrela en el vehículo con el cinturón deseguridad o sáquela del vehículo. No la dejesuelta en el interior del vehículo. En unaparada repentina o accidente, podría golpeara los ocupantes o los respaldos de los asien-tos y provocar lesiones personales de grave-dad.

ISOFIX - Sistema de anclaje de asientospara niñosLos asientos de pasajeros de la segunda filade su vehículo están equipados con el sistemade anclaje para sujeciones de niños denomi-nado ISOFIX. El sistema ISOFIX permite lainstalación de sujeciones para niños sin nece-sidad de utilizar los cinturones de seguridaddel vehículo. En su lugar, permite asegurar lasujeción para niños empleando anclajes infe-riores y correas de atadura superiores entre lasujeción para niños y la estructura del vehículo.

Ahora hay disponibles sistemas de sujeciónpara niños compatibles con el sistema ISOFIX.No obstante, debido a que los anclajes inferio-res serán incorporados paulatinamente du-rante un período de años, los sistemas desujeción para niños que dispongan de fijacio-nes para estos anclajes seguirán disponiendode provisiones para su instalación empleandolos cinturones de seguridad del vehículo. Lassujeciones para niños que disponen de co-rreas de atadura y ganchos para conectarlos alos anclajes de atadura superiores están dis-ponibles desde hace cierto tiempo. En el casode sujeciones para niños mayores, muchos

58

Page 63: 2012 Journey

fabricantes de sujeciones para niños ofrecenjuegos de correas de atadura incorporables ojuegos con reconversión de ajuste. Le reco-mendamos que aproveche todas las fijacionesdisponibles proporcionadas con su sujeciónpara niños en cualquier vehículo.

Las tres posiciones de asiento para pasajerosde la segunda fila disponen de anclajes infe-riores que aceptan asientos para niños compa-tibles con ISOFIX. Nunca debe instalar asien-tos para niños compatibles con ISOFIX demodo que dos asientos compartan un únicoanclaje inferior. Si se instalan asientos paraniños en posiciones de asiento adyacentes o sisus sujeciones para niños no son compatiblescon el sistema ISOFIX, instale las sujecionesempleando los cinturones de seguridad delvehículo. Anclajes ISOFIX

1 - Posición de asiento externa de 60%. Utilice lasanillas de anclaje inferior A y B. Si instala un segundoasiento para niños en el vehículo, utilice la posición deasiento externa de 40% y las anillas de anclaje inferiorD y E. NO UTILICE la posición de asiento media de60% y las anillas de anclaje inferior B y C.2 - Posición de asiento media de 60%. Utilice las ani-llas de anclaje inferior B y C. Si instala un segundoasiento para niños en el vehículo, utilice la posición deasiento externa de 40% y las anillas de anclaje inferiorD y E. NO UTILICE la posición de asiento externa de60% y las anillas de anclaje inferior A y B.3 - Posición de asiento externa de 40%. Utilice lasanillas de anclaje inferior D y E. Si instala un segundoasiento para niños en el vehículo, utilice la posición deasiento externa de 60% y las anillas de anclaje inferiorA y B o la posición de asiento central de 60% y lasanillas de anclaje inferior B y C.

59

Page 64: 2012 Journey

Cuadro de posiciones ISOFIX del vehículo

Peso Clase detamaño Dispositivo

Acompa-ñante delan-

tero

Traseraexterna

Traseracentral

Intermediaexterna

derecha/izquierda

Intermediacentral Otros sitios

CarrycotF ISO/L1 X X X **IUF / X **IUF XG ISO/L2 X X X X / **IUF X X

(1) X X X X X X

0 - hasta 10 kgE ISO/R1 X X X *IUF / *IUF *IUF X

(1) X X X X X X

0+ - hasta 13 kg

E ISO/R1 X X X *IUF / *IUF *IUF XD ISO/R2 X X X *IUF / *IUF *IUF XC ISO/R3 X X X *IUF / *IUF *IUF X

(1) X X X X X X

I – 9 a 18 kg

D ISO/R2 X X X *IUF / *IUF *IUF XC ISO/R3 X X X *IUF / *IUF *IUF XB ISO/F2 X X X IUF / IUF IUF X

B1 ISO/F2X X X X IUF / IUF IUF XA ISO/F3 X X X IUF / IUF IUF X

(1) X X X X X XII – 15 a 25 kg (1) X X X X X XIII – 22 a 36 kg (1) X X X X X X

60

Page 65: 2012 Journey

Clave de letras empleadas en la tabla anterior:

(1) En el caso de CRS que no lleva la identifi-cación de clase de tamaño ISO/XX (A a G),para el grupo de masa aplicable, el fabricantedel vehículo debe indicar el sistema de suje-ción de niño ISOFIX específico del vehículorecomendado para cada posición.

IUF = Adecuado para sistemas de sujeción deniños delantera ISOFIX de la categoría univer-sal aprobados para su uso en el grupo demasa.

IL = Adecuado para sistemas de sujeción deniños (CRS) ISOFIX en particular que aparecenen la lista que se adjunta. Estos CRS ISOFIXson los de las categorías de “vehículo especí-fico”, “restringida” o “semi-universal”.

X = Posición ISOFIX no adecuada para siste-mas de sujeción de niños ISOFIX en este grupode masa y/o esta clase de tamaño.

* = Es posible que los asientos situados de-lante de los asientos de sujeciones para niñosdeban ajustarse hacia adelante para instalar elasiento de sujeción para niños.

** = Sin acceso a las posiciones de asiento dela tercera fila si hay Carrycot instalado en elvehículo.

Instalación del sistema de sujeción paraniños compatible con ISOFIXHacemos hincapié en la recomendación deque siga cuidadosamente las instrucciones delfabricante cuando instale su sujeción de niños.No todos los sistemas de sujeción para niñosse instalarán de la forma aquí descrita. Insisti-mos, siga cuidadosamente las instruccionesde instalación proporcionadas con el sistemade sujeción para niños.

NOTA:Al colocar una sujeción de niños, si éstainterfiere con el apoyacabezas, recline lige-ramente el respaldo del asiento para poderquitar la interferencia.

Los anclajes inferiores son unasbarras redondas situadas en laparte posterior del cojín de asientoen el lugar donde éste se junta conel respaldo y solamente puedenverse al apoyarse sobre el asiento

trasero para instalar la sujeción para niños.Podrá detectar fácilmente dónde se encuen-tran si pasa su dedo a lo largo de la intersec-ción de las superficies del respaldo y el cojíndel asiento.

Anclajes ISOFIX

61

Page 66: 2012 Journey

Además, existen anclajes para correas de ata-dura detrás del respaldo de cada asiento tra-sero, cerca del suelo.

Muchos, pero no todos los sistemas de suje-ción estarán equipados con correas separadasen cada lado, con un gancho o conector cadauna para ser fijado al anclaje inferior y unsistema de ajuste de tensión en la correa. Lassujeciones para niños orientadas hacia delantey algunas sujeciones para bebés orientadashacia atrás también estarán equipadas conuna correa de atadura, un gancho para serfijado al anclaje de correa de atadura y unsistema de ajuste de tensión de la correa.

Se aflojan primero los dispositivos de ajuste delas correas inferiores y la correa de atadura delasiento para niños, de manera que se puedanfijar más fácilmente los ganchos o conectores alos anclajes del vehículo. A continuación, fijelos ganchos o conectores inferiores sobre laparte superior del material de la funda delasiento. Luego, fije la correa de atadura alanclaje que se encuentra justo detrás delasiento donde está colocando la sujeción paraniños, teniendo cuidado de encaminar la co-rrea de atadura de forma que el recorrido delanclaje al asiento para niño sea el más directo,preferentemente entre los montantes del apo-yacabezas por debajo de éste. Para la posi-ción de asiento central, ajuste los apoyacabe-zas en la posición elevada y dirija la correa deatadura entre los montantes del apoyacabezaspor debajo de éste. A continuación, conecte elgancho al anclaje de la atadura situado en elrespaldo del asiento. Finalmente, apriete lastres correas mientras empuja la sujeción paraniños hacia atrás y hacia abajo dentro delasiento, eliminando la holgura de las correasen función de las instrucciones del fabricantede la sujeción para niños.

NOTA:• Asegúrese de que la correa de atadura no

se desliza dentro de la abertura existenteentre los respaldos de los asientos aleliminar la holgura de la correa.

• Cuando utilice el sistema de fijación ISO-FIX para instalar una sujeción para niños,asegúrese de que todos los cinturones deseguridad que no se usen como sujeciónde ocupantes se encuentren guardados yfuera del alcance de los niños. Haga sa-ber a todos los niños que viajan en elvehículo que los cinturones de seguridadno son juguetes y que no deben jugar conellos. Además, nunca deje niños sin cus-todia dentro del vehículo.

Anclajes de la correa de atadura

62

Page 67: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!La instalación incorrecta de la sujeción paraniños a los anclajes ISOFIX puede producirfallos en la sujeción para bebés o niños. Elniño podría sufrir lesiones de gravedad omortales. Cuando instale una sujeción parabebés o niños, siga estrictamente las instruc-ciones del fabricante.

Transporte de animales domésticosEl despliegue de los airbag en el asientodelantero podría provocar daños a su mascota.Un animal doméstico suelto puede salir despe-dido con riesgo de sufrir lesiones o lesionar aun ocupante durante un frenado de emergen-cia o en caso de accidente.

Los animales domésticos deben viajar asegu-rados en el asiento trasero, empleando correaspara animales o una caja de transporte asegu-rada mediante cinturones de seguridad.

RECOMENDACIONES PARA ELRODAJE DEL MOTOREl motor y el mecanismo de transmisión (cajade cambios y eje) de su vehículo no requierenun período prolongado de rodaje.

Conduzca de forma moderada durante losprimeros 500 km (300 millas). Una vez recorri-dos los primeros 100 km (60 millas), es reco-mendable circular a velocidades de hasta 80 o90 km/h (50 o 55 mph).

Mientras marcha a velocidad de crucero, elrealizar una breve aceleración con la mariposadel acelerador abierta, dentro de los límites develocidad permitidos, contribuye a un buenrodaje. La aceleración con la mariposa delacelerador totalmente abierta mientras se estáen una marcha baja resulta perjudicial, motivopor el cual deberá evitarse.

El aceite instalado de fábrica en el motor es untipo de lubricante conservador de energía dealta calidad. Los cambios de aceite deben seracordes con las condiciones climáticas previs-tas bajo las cuales deberá funcionar elvehículo. Para informarse de la viscosidad y losgrados de calidad recomendados, consulte

�Procedimientos de mantenimiento� en �Mante-nimiento de su vehículo�. NUNCA DEBEN UTI-LIZARSE ACEITES NI DETERGENTES NI ACEI-TES MINERALES PUROS.

Un motor nuevo puede consumir algo deaceite durante los primeros miles de kilómetros(millas) de funcionamiento. Esto debe conside-rarse como parte normal del proceso de rodajey no debe interpretarse como una indicaciónde dificultad.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

Transporte de pasajerosJAMAS TRANSPORTE PASAJEROS EN LAZONA DE CARGA.

¡ADVERTENCIA!• En días de calor, no deje niños o animales

dentro de un vehículo aparcado. La acu-mulación de calor en el interior del vehículopuede causar lesiones de gravedad o in-cluso la muerte.

(Continuacion)

63

Page 68: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Resulta extremadamente peligroso viajar

en la zona de carga, tanto dentro comofuera del vehículo. En caso de colisión,quienes viajen en esas zonas tienen mu-chas más probabilidades de sufrir lesionesde gravedad o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

• En los modelos para siete pasajeros, noconduzca el vehículo con el asiento depasajeros de la segunda fila en la posiciónde entrada/salida fácil (cojín del asientoinclinado hacia arriba y asiento desplazadohacia adelante), ya que esta posición sóloes para entrar y salir de los asientos de latercera fila. Si no se acata esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• En los modelos para siete pasajeros, no

permita que un pasajero se siente en unasiento de la tercera fila con algún respaldode la segunda fila plegado plano. En casode colisión, el pasajero podría deslizarsepor debajo del cinturón de seguridad ysufrir lesiones de gravedad o incluso fata-les.

Gas de escape

¡ADVERTENCIA!• Los gases de escape pueden ser dañinos o

incluso mortales. Estos gases contienenmonóxido de carbono (CO), que es un gasincoloro e inodoro. Si se respira, puedequedar inconsciente y sufrir envenena-miento. Para evitar respirar monóxido decarbono (CO), siga estos consejos de se-guridad:

No haga funcionar el motor en garajes o luga-res cerrados más tiempo que el necesario paraentrar o sacar el vehículo del lugar.

En caso de que se deba permanecer dentrodel vehículo estacionado con el motor en mar-cha, regule los controles de calefacción orefrigeración para forzar el ingreso de aireexterior dentro del vehículo. Coloque el venti-lador a alta velocidad.

Si está obligado a conducir con la compuertalevadiza abierta, asegúrese de que todas lasventanillas están cerradas y que el conmutadordel ventilador en el control de climatizaciónestá fijado a alta velocidad. NO utilice el modoRecirculación.

La mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono en el interior de la carroce-ría del vehículo es proporcionar un adecuadomantenimiento al sistema de escape del motor.

Si observa un cambio en el sonido del sistemade escape; o si se detecta humo del escape enel interior; o cuando se dañan los bajos o laparte trasera del vehículo; haga que un mecá-nico cualificado inspeccione todo el sistemade escape y las zonas contiguas de la carro-

64

Page 69: 2012 Journey

cería para verificar la existencia de piezasrotas, dañadas, deterioradas o mal emplaza-das. Las juntas abiertas o las conexiones flojaspermiten la entrada de humos del escape en elhabitáculo. Como medida complementaria,inspeccione el sistema de escape cada vezque se eleve el vehículo para su lubricación ocambio de aceite. Reemplace según sea nece-sario.

Revisiones de seguridad a realizaren el interior del vehículoCinturones de seguridadInspeccione periódicamente el sistema decinturones de seguridad, verificando la exis-tencia de cortes, deshilachados y piezas suel-tas. Las piezas dañadas deben reemplazarsede inmediato. No desmonte ni modifique elsistema.

Los conjuntos de cinturones de seguridad delos asientos delanteros deben reemplazarsetras una colisión. Los conjuntos de cinturonesde seguridad traseros deberán reemplazarsedespués de una colisión en caso de habersufrido daños (p.ej., retractor doblado, tejidodesgarrado, etc.). Si tiene alguna duda res-

pecto al estado del cinturón de seguridad oretractor, reemplace el cinturón de seguridad.

Luz de advertencia de airbagA modo de comprobación de la bombilla, la luzdebe encenderse y permanecer así de cuatroa seis segundos cuando el conmutador deencendido se coloca en la posición ON porprimera vez. Si la luz no está encendida du-rante la puesta en marcha, o si permaneceencendida, parpadea o se enciende durante laconducción, haga comprobar el sistema por unconcesionario autorizado.

DesempañadorVerifique el funcionamiento seleccionando elmodo Desempañador y colocando el controldel ventilador en posición de alta velocidad.Debe poder percibir que el aire es dirigido endirección opuesta al parabrisas. Si el desem-pañador no funciona, acuda a su concesio-nario autorizado en busca de servicio.

Información de seguridad de la alfombrillade sueloUtilice siempre alfombrillas de suelo diseñadaspara ajustarse al hueco del suelo del vehículo.Utilice sólo alfombrillas de suelo que dejen el

área del pedal libre y que se ajusten firme-mente, para que no queden sueltas e interfie-ran con los pedales o impidan la conducciónsegura del vehículo.

¡ADVERTENCIA!El movimiento restringido de los pedalespuede producir la pérdida de control delvehículo y aumentar el riesgo de lesionespersonales graves.• Asegúrese siempre de que las alfombrillas

de suelo estén fijadas correctamente a losdispositivos de fijación en el suelo.

• No coloque nunca alfombrillas de suelo nirecubrimientos similares que no se ajustencorrectamente al suelo del vehículo, paraevitar que queden sueltas e interfieran conlos pedales y dificulten el control delvehículo.

(Continuacion)

65

Page 70: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No coloque nunca alfombrillas de suelo ni

recubrimientos similares encima de alfom-brillas de suelo ya instaladas. Las alfombri-llas de suelo y otros recubrimientos adicio-nales reducirán el tamaño del área delpedal e interferirán con los pedales.

• Compruebe la instalación de las alfombri-llas con regularidad. Después de haberretirado las alfombrillas de suelo para lim-piarlas, colóquelas de nuevo ajustándolascorrectamente.

• Asegúrese siempre de que no puede caerningún objeto en el hueco para los pies delconductor mientras el vehículo está enmovimiento. Los objetos pueden quedaratrapados bajo el pedal de freno y el pedaldel acelerador y producir la pérdida decontrol del vehículo.

• Si no vienen instalados de fábrica, es nece-sario colocar los anclajes correctamente.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)Si las alfombrillas de suelo no se instalan yajustan correctamente, el funcionamiento delpedal de freno y el pedal del aceleradorpuede verse afectado, con la consecuentepérdida de control del vehículo.

Comprobaciones de seguridadperiódicas que debe realizar en elexterior del vehículoNeumáticosExamine los neumáticos para controlar si existedesgaste excesivo de la banda de rodamientoo falta de uniformidad en el desgaste deldibujo. Revise si hay piedras, clavos, vidrio uotros objetos alojados en la banda de roda-miento o el perfil. Inspeccione la banda derodamiento en busca de cortes y grietas. Ins-peccione los perfiles en busca de cortes, grie-tas y bultos. Compruebe si las tuercas derueda están bien apretadas. Compruebe si lapresión de inflado en frío de los neumáticos(incluyendo el de repuesto) es la correcta.

LucesHaga que alguien observe el funcionamientode las luces exteriores mientras usted activalos controles. Compruebe las luces indicado-ras de intermitentes y luz de carretera en eltablero de instrumentos.

Pestillos de la puertaCompruebe que cierren, se traben y bloqueendebidamente.

Fugas de líquidoVerifique el lugar donde ha estacionado elvehículo durante la noche para determinar siexisten fugas de combustible, refrigerante delmotor, aceite u otros líquidos. Asimismo, si sedetectan gases de gasolina o se sospecha dela existencia de fugas de combustible, líquidode dirección asistida o líquido de frenos, lacausa de las mismas debe localizarse y sub-sanarse de inmediato.

66

Page 71: 2012 Journey

3

CONOCIMIENTO DE LASCARACTERISTICAS DE SU VEHICULO• ESPEJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

• Espejo interior diurno/nocturno . . . . . . . . . . . . . . . . 74• Espejo con atenuación automática - Si está equipado . . . 74• Espejos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74• Espejos automáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75• Espejos automáticos plegables - Si está equipado . . . . . 75• Espejos plegables manuales - Si está equipado . . . . . . . 76• Espejos térmicos - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . 76• Espejos de cortesía iluminados - Si está equipado . . . . . 76

• Uconnect™ Phone (4.3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76• Uconnect Touch™ 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78• Características de las llamadas telefónicas . . . . . . . . . . 82• Características del teléfono Uconnect™ Phone . . . . . . . 85• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . . 87

67

Page 72: 2012 Journey

• Información que debe conocer acerca de su teléfonoUconnect™ Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91• Uconnect™ Phone (8.4/8.4N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

• Uconnect Touch™ 8.4/8.4 Nav . . . . . . . . . . . . . . . . . 91• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93• Características de las llamadas telefónicas . . . . . . . . . . 99• Características del teléfono Uconnect™ Phone . . . . . . 102• Conectividad telefónica avanzada . . . . . . . . . . . . . . 105• Información que debe conocer acerca de su teléfono

Uconnect™ Phone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

• ORDENES POR VOZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111• Uconnect Touch™ 8.4/8.4 Nav . . . . . . . . . . . . . . . . 111• Ordenes por voz de Uconnect™ . . . . . . . . . . . . . . . 113• Ramificación de voz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

• ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125• Asiento servoasistido del conductor - Si está equipado . . 125• Soporte lumbar servoasistido - Si está equipado . . . . . 126• Asientos térmicos - Si está equipado . . . . . . . . . . . . 126• Ajustes de asiento delantero manual . . . . . . . . . . . . 128• Ajuste del reclinador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

68

Page 73: 2012 Journey

• Ajuste de altura de asiento del conductor - Si estáequipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

• Plegado plano de asiento delantero del acompañante -Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

• Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130• Asientos de pasajeros de la tercera fila - Modelos para

siete pasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133• Asientos de pasajeros de la segunda fila divididos de

tamaño 60/40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133• Asientos de pasajeros de tercera fila divididos 50/50 con

característica de plegado plano - Modelos para sietepasajeros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

• PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPO . . . . . . . . . . . . . . . . 139• LUCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

• Conmutador de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140• Retardo de faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141• Recordatorio de luces encendidas . . . . . . . . . . . . . . 141• Faros antiniebla delanteros y traseros -

Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141• Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142• Luces intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142• Asistencia al cambio de carril . . . . . . . . . . . . . . . . 142• Conmutador de luz de carretera/luz de cruce . . . . . . . 142

69

Page 74: 2012 Journey

• Destello para adelantar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142• Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143• Luces de lectura/mapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143• Sistema de nivelación de faros - Si está equipado . . . . 143

• LIMPIAPARABRISAS Y LAVAPARABRISAS . . . . . . . . . . . 144• Sistema de limpiador intermitente . . . . . . . . . . . . . . 144• Funcionamiento del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . 145• Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146• Característica de llovizna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

• LAVAFAROS - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . 147• COLUMNA DE DIRECCION INCLINABLE/TELESCOPICA . . . 147• CONTROL DE VELOCIDAD ELECTRONICO - SI ESTA

EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148• Para activarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148• Para fijar una velocidad deseada . . . . . . . . . . . . . . . 148• Para desactivarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• Para restablecer la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . 149• Para variar el ajuste de velocidad . . . . . . . . . . . . . . 149• Para acelerar en un adelantamiento . . . . . . . . . . . . . 149

• ASISTENCIA DE ESTACIONAMIENTO TRASEROPARKSENSE� - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . 150

• Sensores del sistema ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . 150

70

Page 75: 2012 Journey

• Visor de advertencias del sistema ParkSense� . . . . . . 150• Visor del sistema ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . . . 150• Habilitación e inhabilitación del sistema ParkSense� . . . 152• Servicio del sistema de asistencia de estacionamiento

trasero ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152• Limpieza del sistema ParkSense� . . . . . . . . . . . . . . 153• Precauciones en el uso del sistema ParkSense� . . . . . 153

• CAMARA TRASERA PARA MARCHA ATRAS PARKVIEW� -SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155

• Encendido o apagado de ParkView� - Con radio conpantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156

• CONSOLA DE TECHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156• Luces de lectura y cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156• Compartimento para gafas de sol . . . . . . . . . . . . . . 157• Espejo de observación interior . . . . . . . . . . . . . . . . 157• Conmutador de techo solar automático - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157• TECHO SOLAR AUTOMATICO - SI ESTA EQUIPADO . . . . . 158

• Apertura del techo solar - Rápida . . . . . . . . . . . . . . 158• Apertura del techo solar - Modo manual . . . . . . . . . . 158• Cierre del techo solar - Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . 159• Cierre del techo solar - Modo manual . . . . . . . . . . . . 159

71

Page 76: 2012 Journey

• Característica de protección ante obstrucciones . . . . . 159• Anulación de protección ante obstrucciones . . . . . . . . 159• Ventilación del techo solar - Rápida . . . . . . . . . . . . . 159• Funcionamiento del parasol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159• Vibraciones del viento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159• Mantenimiento del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . 160• Funcionamiento con encendido en posición OFF . . . . . 160• Cierre total del techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

• TOMAS DE CORRIENTE ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . 160• PORTAVASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163• ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164

• Guantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164• Almacenamiento de consola de suelo . . . . . . . . . . . . 164• Compartimiento de la consola central . . . . . . . . . . . . 165• Compartimiento de asiento del acompañante delantero

Flip ’n Stow™ - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . 166• Anaquel temporal de asiento de pasajeros de la segunda

fila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166• Bolsillo para mapas y retenedores para la compra de la

segunda fila - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . 166• Anaquel dentro del suelo con revestimiento

desmontable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

72

Page 77: 2012 Journey

• CARACTERISTICAS DE LA ZONA DE CARGA . . . . . . . . . 167• Linterna recargable - Si está equipado . . . . . . . . . . . 167• Sistema de gestión de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 168

• CARACTERISTICAS DE LA LUNETA TRASERA . . . . . . . . 171• Lava/limpiaparabrisas de la luneta trasera . . . . . . . . . 171• Desempañador de luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . 172

• PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SI ESTA EQUIPADO . . . . . 172

73

Page 78: 2012 Journey

ESPEJOS

Espejo interior diurno/nocturnoEn el vehículo se proporciona un espejo articu-lado con rótula. Es un espejo orientable quetiene una posición fija. El espejo se instala en elbotón del parabrisas con un giro hacia laizquierda. No se necesitan herramientas parasu montaje.

El espejo puede ajustarse hacia arriba, haciaabajo, hacia la derecha y hacia la izquierdapara varios conductores. El espejo debe ajus-tarse en el centro de la visión a través de laluneta trasera.

Para reducir el deslumbramiento de vehículosque vienen por detrás, ponga el pequeñocontrol situado debajo del espejo en posiciónnocturna (hacia la parte trasera del vehículo).El espejo debe ajustarse mientras se encuen-tra en posición diurna (hacia el parabrisas).

Espejo con atenuación automática -Si está equipadoEste espejo se ajusta automáticamente parareducir el deslumbramiento de vehículos quevienen por detrás. Esta característica es elajuste predeterminado y sólo se desactivacuando el vehículo se desplaza marcha atrás.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar dañar el espejo cuando se pro-cede a su limpieza, evite pulverizar solucio-nes de limpieza directamente sobre el mismo.Aplique la solución sobre un paño limpio yfrote el espejo con dicho paño.

Espejos exterioresPara obtener el máximo beneficio, ajuste el olos espejos exteriores hacia el centro del carrilde tráfico adyacente con una ligera superpo-sición sobre la visión obtenida en el espejointerior.

Espejo retrovisor manual Espejo con atenuación automática

74

Page 79: 2012 Journey

NOTA:El espejo exterior convexo del lado delacompañante ofrecerá una visión más am-plia de la parte trasera, y especialmente delcarril adyacente a su vehículo.

¡ADVERTENCIA!Los vehículos y otros objetos que se reflejenen el espejo convexo del acompañante severán más pequeños y más alejados de loque en realidad están. Si confía demasiadoen el espejo convexo del lado del acompa-ñante, podría llegar a colisionar contra otrovehículo u objeto. Para juzgar el tamaño o ladistancia de un vehículo reflejado en el espejoconvexo del lado del acompañante, utilice elespejo interior. Si no se acata esta adverten-cia podrían producirse lesiones de gravedado mortales.

Espejos automáticosEl conmutador de los espejos automáticos estásituado en el panel tapizado de la puerta delconductor.

Modelos sin característica de descensoautomático de ventanillaPulse el botón de selección de espejo con lamarca L (izquierdo) o R (derecho) y, a conti-nuación, pulse uno de los cuatro botones conflecha para mover el espejo en la dirección queapunta la flecha.

Modelos con característica de descensoautomático de ventanillaPulse y suelte el botón de selección de espejocon la marca L (izquierdo) o R (derecho) y, acontinuación, pulse uno de los cuatro botonescon flecha para mover el espejo en la direcciónque apunta la flecha. El intervalo de tempori-

zación de la selección concluirá después de30 segundos de inactividad para evitar que elespejo pueda ser movido accidentalmentedespués de un ajuste.

NOTA:Aparecerá una luz en el botón seleccionadoque indica que el espejo está activado y sepuede ajustar.

Espejos automáticos plegables - Siestá equipadoEl conmutador para los espejos automáticosplegables está situado entre los conmutadoresde espejos automáticos L (izquierda) o R (de-recha). Pulse una vez el conmutador y losespejos se plegarán hacia adentro, vuelva apulsar el conmutador y los espejos regresarána la posición de conducción normal.

NOTA:Si el conmutador de espejos automáticosplegables se pulsa durante más de cuatrosegundos, o si la velocidad del vehículo essuperior a 8 km/h (5 mph) la característicade plegado quedará inhabilitada.

Conmutadores de espejos automáticos

75

Page 80: 2012 Journey

Si los espejos se encuentran en la posición deplegado, y la velocidad del vehículo es igual osuperior a 8 km/h (5 mph), se desplegarán deforma automática.

Espejos plegables manuales - Siestá equipadoAlgunos modelos tienen espejos exteriores ar-ticulados. La bisagra permite al espejo pivotarhacia adelante y hacia atrás para ofrecer resis-tencia a posibles daños. La bisagra tiene tresposiciones de detención: hacia adelante, haciaatrás y normal.

Espejos térmicos - Si está equipadoEstos espejos se calientan para derre-tir la escarcha o el hielo. Esta caracte-rística se activa siempre que se en-

ciende el desempañador de la luneta trasera.Consulte �Características de la luneta trasera�en �Conocimiento de las características de suvehículo� para obtener más información.

Espejos de cortesía iluminados - Siestá equipadoCada visera solar dispone de un espejo decortesía iluminado. Para utilizar el espejo, gire

hacia abajo la visera y deslice hacia arriba lacubierta del espejo. La luz se encenderá auto-máticamente. Al cerrar la cubierta del espejose apagará la luz.

Característica de Visera con “varilladeslizable” - Si está equipadoEsta característica permite una mayor flexibili-dad de colocación de la visera para bloquearel sol.

1. Pliegue hacia abajo la visera.

2. Suelte la visera del collarín central.

3. Desplace la visera hacia el espejo retrovisorinterior para extenderla.

Uconnect™ Phone (4.3)

Uconnect Touch™ 4.3El teléfono Uconnect™ Phone es un sistema decomunicaciones de a bordo de manos libresactivado por la voz. El teléfono Uconnect™Phone permite marcar un número de teléfonocon su teléfono móvil.

El teléfono Uconnect Phone admite las si-guientes características:

Características activadas por voz:

• Marcación manos libres por voz (�Llamar almóvil de John Smith� o �Marcar 248 555-1212�),

• Volver a marcar los últimos números llama-dos (�Volver a marcar�).

• Volver a llamar el último número de llamadarecibida (�Devolver llamada�).

• Ver los registros de llamadas en la pantalla(�Mostrar llamadas recibidas�, �Mostrar lla-madas efectuadas�, �Mostrar llamadas per-didas�, �Mostrar llamadas recientes�).

Espejo de visera de cortesía iluminado

76

Page 81: 2012 Journey

• Buscar números de teléfono en Contactos(�Buscar el móvil de John Smith�).

Características activadas a través de lapantalla:

• Marcación a través del teclado mediante lapantalla táctil,

• Ver y llamar a los contactos de las libretas deteléfonos mostradas en la pantalla táctil.

• Crear números de teléfono de contactosfavoritos para que sean fácilmente accesi-bles en la pantalla principal del teléfono.

• Ver y llamar a los contactos de los registrosde llamadas recientes,

• Escuchar música en su dispositivoBluetooth� a través de la pantalla táctil,

• Emparejar hasta 10 teléfonos/dispositivosde audio para acceder a ellos fácil y rápida-mente.

El sonido de su teléfono móvil se transmite através del sistema de audio del vehículo;cuando esté en uso el teléfono Uconnect™Phone, el sistema silenciará automáticamentela radio de su vehículo.

Para obtener asistencia al cliente deUconnect™, visite los siguientes sitios web:

• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

• o llame al 1–877–855–8400

Si su teléfono móvil sólo admite el perfil Head-set, es posible que no pueda hacer uso deninguna característica del teléfono Uconnect™Phone. Para obtener información detallada,consulte con su proveedor de servicio de telé-fono móvil o al fabricante del teléfono.

El teléfono Uconnect™ Phone le permite trans-ferir llamadas entre el sistema y su teléfonomóvil cuando entra o sale de su vehículo, y lepermite silenciar el micrófono del sistemacuando las conversaciones son privadas.

¡ADVERTENCIA!Cualquier sistema guiado por voz únicamentedebe utilizarse en condiciones de conducciónseguras siguiendo las legislaciones locales yel uso del teléfono. Siempre debe mantenersu atención en la carretera. De no hacerlo,podría sufrir un accidente que provoque lesio-nes de gravedad o la muerte.

El teléfono Uconnect™ Phone funciona a tra-vés de un teléfono móvil con �Perfil de manoslibres� Bluetooth�. Uconnect™ funciona contecnología Bluetooth�, el protocolo global quepermite conectar varios dispositivos electróni-cos entre sí sin necesidad de cables ni de unaestación de maniobras. Por lo tanto, el teléfonoUconnect™ Phone funciona sin importar ellugar donde se guarda el teléfono móvil (ya seaen su cartera, bolsillo o maletín), siempre queesté encendido y haya sido emparejado con elteléfono Uconnect™ Phone del vehículo. Elteléfono Uconnect™ Phone permite emparejarhasta diez dispositivos de audio o teléfonosmóviles al sistema. Sólo puede utilizarse unteléfono móvil y un dispositivo de audio vincu-

77

Page 82: 2012 Journey

lado (o emparejado) con el sistema al mismotiempo. El sistema está disponible en inglés,español o francés.

Botón del teléfono Uconnect™ PhoneEl botón del teléfonoUconnect™ Phone se utiliza paraacceder al modo de teléfono yrealizar llamadas, mostrar llama-das recientes, recibidas o efectua-das, ver libretas de teléfono, etc.

Al pulsar el botón se oye un pitido. El pitido esla señal para dar una orden.

Botón de órdenes por voz de Uconnect™El botón de órdenes por vozde Uconnect™ sólo se utiliza para�interrumpir� y cuando ya está enuna llamada y desea enviar Tonoso hacer otra llamada.

El teléfono Uconnect™ Phone está completa-mente integrado en el sistema de audio delvehículo. El volumen del teléfono Uconnect™Phone puede ajustarse con la perilla de controlde volumen de la radio o con el control de laradio en el volante de dirección (conmutadorderecho), si está equipado.

FuncionamientoPueden utilizarse órdenes por voz para accio-nar el teléfono Uconnect™ Phone y para nave-gar a través de la estructura de menús delteléfono Uconnect™ Phone. Las órdenes porvoz se requieren después de la mayoría deindicaciones del teléfono Uconnect™ Phone.Hay dos métodos generales de funcionamientode las órdenes por voz:

1. Diga órdenes compuestas como �Llamar almóvil de John Smith�.

2. Diga órdenes individuales y deje que elsistema le guíe hasta completar la tarea.

Se le indicará que realice una orden específicay, a continuación, se le guiará a través de lasopciones disponibles.

• Antes de dar una orden por voz hay queesperar el pitido, que sigue a la indicaciónde �Escuchar� u otra indicación.

• Para determinadas operaciones pueden uti-lizarse órdenes compuestas. Por ejemplo,en vez de decir �Llamar� y luego �John

Smith� y después �móvil�, se puede decir lasiguiente orden compuesta: �Llamar al móvilde John Smith�.

• Para cada explicación de las característicasde esta sección sólo se da la forma de ordencompuesta de la orden por voz. Tambiénpuede separar las órdenes en partes y decircada parte de la misma cuando se le soli-cite. Por ejemplo, también puede utilizar laorden por voz de forma compuesta �BuscarJohn Smith�, o puede dividir la forma deorden compuesta en dos órdenes por voz:�Buscar contactos� y cuando se le pregunte�John Smith�. Por favor, recuerde que elteléfono Uconnect™ Phone funciona mejorcuando se habla en un tono normal deconversación, como si el interlocutor se en-contrara a unos metros de distancia.

Habla naturalEl sistema de voz del teléfono Uconnect™Phone utiliza un motor de reconocimiento devoz (VR) del lenguaje natural.

El habla natural permite al usuario decir lasórdenes en frases u oraciones completas. Losfiltros del sistema hacen caso omiso de ciertas

78

Page 83: 2012 Journey

expresiones que no son palabras como �ah� y�eh�. El sistema utiliza palabras de rellenocomo �Me gustaría�.

El sistema gestiona múltiples entradas de lamisma frase u oración como �hacer una lla-mada telefónica� y �a Kelly Smith�. Para múlti-ples entradas de la misma frase u oración, elsistema identifica el tema o contexto y propor-ciona la indicación de seguimiento asociadacomo �¿A quién quiere llamar?� en caso de quese haya solicitado una llamada telefónica perono se reconozca el nombre concreto.

El sistema utiliza un diálogo continuo; si elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin pulsar el botón de órdenes porvoz .

Ramificación de órdenes por vozConsulte �Ramificación de voz� en esta sec-ción.

Orden de ayudaSi necesita asistencia al recibir alguna indica-ción o si desea saber cuáles son sus opcionesante cualquier indicación, diga �Ayuda� des-pués del pitido.

Para activar el teléfono Uconnect™ Phone,pulse el botón y diga una orden o diga�ayuda�. Todas las sesiones del teléfonoUconnect™ Phone comienzan con una pulsa-ción del botón en la unidad de control dela radio.

Orden de cancelaciónAl recibir cualquier indicación, después delpitido, usted puede decir �Cancelar� y serádevuelto al menú principal.

También puede pulsar los botones ocuando el sistema está escuchando una ordeny volver así al menú principal o anterior.

NOTA:La pulsación de los botones omientras el sistema funciona se conocecomo �interrumpir�. Consulte �Accesibilidad- Instrucciones de anulación� para obtenerinformación adicional.

Emparejamiento (vinculación) del teléfonoUconnect™ Phone a un teléfono móvilPara empezar a utilizar su teléfono Uconnect™Phone, debe emparejar su teléfono móvilBluetooth� compatible.

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el manual del propietario desu teléfono móvil. El sitio web de Uconnect™también puede proporcionar instrucciones de-talladas para el emparejamiento.

NOTA:• Bluetooth� debe estar activado en su te-

léfono para completar este procedi-miento.

• El vehículo debe estar en PARK (estacio-namiento).

1. Puede hacer lo siguiente:

a. Pulsar la tecla fija �Settings� (ajustes) ydesplazarse hasta la tecla variable�Teléfono/Bluetooth��. Púlsela y verá la pan-talla de teléfonos emparejados. Si no hayteléfonos emparejados verá <vacío> comoel primer nombre de dispositivo.

b. Pulsar la tecla fija MORE (más), seguidade la tecla variable de teléfono. Accederá ala pantalla principal del teléfono Uconnect™Phone. Pulse la tecla variable �Ajustes�. Sino hay teléfonos emparejados, se abrirá unapantalla emergente. Si selecciona �Sí� acce-

79

Page 84: 2012 Journey

derá a la pantalla de teléfonos empareja-dos, si selecciona �No� volverá al menúprincipal del teléfono Uconnect™ Phone.

2. En la pantalla de teléfonos emparejados,pulse la tecla variable �Agregar dispositivos� yse abrirá una pantalla emergente con instruc-ciones.

3. Busque los dispositivos disponibles en suteléfono móvil con Bluetooth�. Cuando el telé-fono se lo pida, seleccione el dispositivo�Uconnect™� e introduzca el PIN.

4. Cuando el proceso de emparejamiento secompleta exitosamente, el sistema le pediráque elija si éste es su teléfono favorito. Selec-cione �Sí� para que este teléfono tenga laprioridad más alta. Este teléfono tendrá priori-dad sobre otros teléfonos emparejados dentrodel alcance.

Emparejamiento de un dispositivo detransmisión de audio Bluetooth�

• Toque la tecla fija �Player� (reproductor) paraempezar,

• Pulse la tecla variable “Fuente�,

• Cambie la fuente a Bluetooth�,

• Toque la tecla variable �Agregar dispositi-vos�,

• Busque los dispositivos disponibles en sudispositivo de audio con Bluetooth�.Cuando el dispositivo se lo pida, seleccioneel dispositivo �Uconnect™� e introduzca elPIN,

• El teléfono Uconnect™ Phone mostrará unapantalla indicando que el proceso está encurso mientras el sistema se conecta,

• Cuando el proceso de emparejamiento secompleta exitosamente, el sistema le pediráque elija si éste es su dispositivo de audiofavorito. Seleccione Sí para que este dispo-sitivo tenga la prioridad más alta. Este dis-positivo tendrá prioridad sobre otros dispo-sitivos emparejados dentro del alcance.

NOTA:Si se selecciona No, la prioridad del dispo-sitivo viene determinada por el orden en elque se emparejó. El último dispositivo em-parejado tendrá la prioridad más alta.

También puede utilizar la siguiente orden deVR para ver la lista de dispositivos de audioemparejados.

• �Mostar dispositivos de audio emparejados�

Conexión a un dispositivo de audio oteléfono móvil concretoEl teléfono Uconnect™ Phone se conectaráautomáticamente al dispositivo de audio y/oteléfono emparejado con la prioridad más altadentro del alcance. Si tiene que elegir undispositivo de audio o teléfono concreto, sigaestos pasos:

• Toque la tecla fija �Settings� (ajustes),

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Toque para seleccionar el teléfono concretoo la tecla variable �Teléfono/Audio� y des-pués un dispositivo de audio,

• En la pantalla emergente de opciones, toquela tecla variable �Conectar dispositivo�,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

80

Page 85: 2012 Journey

Desconexión de un dispositivo de audio oteléfono

• Toque la tecla fija �Settings� (ajustes),

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Seleccione el teléfono o dispositivo de au-dio,

• En la pantalla emergente de opciones, toquela tecla variable �Desconectar dispositivo�,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

Eliminación de un dispositivo de audio oteléfono

• Toque la tecla fija �Settings� (ajustes),

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Seleccione el teléfono o dispositivo de au-dio,

• En la pantalla emergente de opciones, toquela tecla variable �Borrar dispositivo�,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

Cómo convertir en favorito un teléfono odispositivo de audio

• Toque la tecla fija �Settings� (ajustes),

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Seleccione un teléfono o dispositivo de au-dio diferente al dispositivo conectado ac-tualmente,

• En la pantalla emergente de opciones, toquela tecla variable �Convertir en favorito�; verácomo el dispositivo elegido pasa a la partesuperior de la lista,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

Transferencia de la libreta de teléfonos -Transferencia automática de la libreta deteléfonos desde el teléfono móvilEl teléfono Uconnect™ Phone transfiere auto-máticamente las entradas de nombres (nom-bres de texto) y números desde la libreta deteléfonos del teléfono móvil, si su teléfonoofrece soporte para esta característica y estáequipado. Los teléfonos específicosBluetooth� con perfil de acceso a la libreta de

teléfonos pueden ser compatibles con estacaracterística. Consulte el sitio web deUconnect™ para ver los teléfonos compati-bles.

• Para llamar a un nombre de una libreta deteléfonos transferida desde el móvil, siga elprocedimiento en la sección �Llamada di-ciendo un nombre�.

• La descarga y actualización automática, sise admite, empieza tan pronto como seestablece la conexión de teléfono inalám-brico Bluetooth� con Uconnect™ Phone, porejemplo, después de arrancar el vehículo.

• En cada teléfono pueden transferirse comomáximo 1.000 entradas, que serán actuali-zadas cada vez que se conecte un teléfonoa Uconnect™ Phone.

• Según el número máximo de entradas trans-feridas, es posible que haya un breve re-traso antes de poder utilizar los últimosnombres transferidos. Hasta entonces, es-tará disponible la libreta de teléfonos des-cargada anteriormente, si está disponible.

81

Page 86: 2012 Journey

• Sólo estará disponible la libreta de teléfonosdel teléfono móvil conectado en ese mo-mento.

• Esta libreta de teléfonos descargada nopuede ser editada ni borrada en el teléfonoUconnect™ Phone. Sólo puede editarse enel teléfono móvil. Los cambios son transferi-dos y actualizados al teléfono Uconnect™Phone en la siguiente conexión telefónica.

Asistencia de emergencia y remolqueLos números de ayuda y policía sólo se pue-den modificar. No se pueden borrar ni sepueden cambiar los nombres.

Para modificar los número de ayuda y policíasiga estos pasos.

• Toque la tecla variable de la libreta de telé-fonos desde la pantalla principal del telé-fono,

• Toque la tecla variable de ayuda/policía.Toque la lista pertinente que desea modifi-car, Emergencias, por ejemplo,

• Una vez que toca Emergencias, aparece latecla variable Editar. Toque la tecla variable

�Editar� y tendrá la opción de editar el nú-mero o restablecer los números predetermi-nados,

• Siga las instrucciones de la pantalla paracompletar la tarea.

Características de las llamadastelefónicasPuede acceder a las características siguientesmediante el teléfono Uconnect™ Phone, siem-pre que las funciones estén disponibles en elplan de servicio de su teléfono móvil. Porejemplo, si el plan de servicio de su móvilpermite llamadas con tres interlocutores, podráacceder a esta característica con el teléfonoUconnect™ Phone. Consulte a su proveedorde servicio de teléfono móvil para informarsede las características de que dispone.

Formas de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se enumeran las formas deiniciar una llamada telefónica con el teléfonoUconnect™ Phone.

• Volver a marcar,

• Marcado tocando el número,

• Ordenes por voz (Marcado diciendo un nú-mero, Llamada diciendo un nombre de lalibreta de teléfonos, Volver a marcar o De-volver llamada),

• Libreta de teléfonos del móvil,

• Registro de llamadas recientes.

NOTA:Todas las operaciones anteriores exceptoVolver a marcar se puede realizar con 1llamada o menos activa.

Marcado diciendo un número

• Pulse el botón para comenzar,

• Después de la indicación �Escuchando� y elpitido siguiente, diga �Marcar 248-555-1212�,

• El teléfono Uconnect™ Phone marcará 248-555-1212.

Llamada diciendo un nombre de la libretade teléfonos

• Pulse el botón para comenzar,

82

Page 87: 2012 Journey

• Después de la indicación �Escuchando� y elpitido siguiente, diga �Llamar el móvil deJohn Doe�,

• El teléfono Uconnect™ Phone marcará elnúmero asociado con John Doe o, si haymúltiples números asociados con ese nom-bre, le pedirá que indique el número de JohnDoe al que desea llamar.

Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes características de la llamada:

• Responder

• Finalizar

• Rechazar

• Espera/Sacar de espera

• Silenciar/Eliminación de silenciamiento

• Transferir la llamada desde o hacia el telé-fono

• Intercambiar 2 llamadas activas

• Unir 2 llamadas activas

Entrada de números mediante marcaciónpor tonos

• Toque la tecla variable �Teléfono�,

• Toque la tecla variable �Marcar�,

• Se abre la pantalla de marcación por tonos,

• Utilice las teclas variables numeradas paraintroducir el número y toque �Llamar�.

Para enviar un tono digital utilizando el Reco-nocimiento de voz (VR), pulse el botónmientras está en una llamada y diga �1234#� opuede decir �Enviar contraseña de buzón devoz� si la contraseña de buzón de voz estáalmacenada en su libreta de teléfonos delmóvil.

Llamadas recientesPuede examinar hasta 34 de las más recientesde cada uno de los tipos siguientes de lla-mada:

• Llamadas recibidas

• Llamadas efectuadas

• Llamadas perdidas

• Todas las llamadas

Para acceder a esta función, toque la teclavariable de llamadas recientes en la pantallaprincipal del teléfono.

También puede pulsar el botón y decir�Mostrar mis llamadas recibidas� desde cual-quier pantalla. Se mostrarán las llamadas reci-bidas.

NOTA:�Recibidas� se puede sustituir por �efectua-das�, �recientes� o �perdidas�.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante - Sin llamadas en curso en esemomentoCuando recibe una llamada en su teléfonomóvil, el teléfono Uconnect™ Phone interrum-pirá el sistema de audio de vehículo, si estáactivado, y abrirá una pantalla emergente quemostrará Responder o Rechazar. Pulse la teclavariable Responder o el botón en elvolante de dirección para aceptar la llamada.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante - Con llamada en curso en esemomentoSi hay una llamada en curso en ese momento ytiene otra llamada entrante, oirá los mismos

83

Page 88: 2012 Journey

tonos de red para llamada en espera quenormalmente oye cuando utiliza su teléfonomóvil. El teléfono Uconnect™ Phone interrum-pirá el sistema de audio de vehículo, si estáactivado, y abrirá una pantalla emergente quemostrará Responder, Rechazar o Transferir.Pulse el botón para situar la llamada encurso en espera y responda a la llamadaentrante.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el teléfonoUconnect™ Phone que existen en la actua-lidad en el mercado no permiten rechazaruna llamada entrante cuando hay otra lla-mada en curso. Por lo tanto, el usuario sólopuede responder a una llamada entrante oignorarla.

Realización de una segunda llamadacuando hay una llamada en cursoPara realizar una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso, pulse el botón ydiga �Marcar� o �Llamar� seguido del númerode teléfono o entrada de la libreta de teléfonosa la que desea llamar. La primera llamada semantendrá en espera mientras se realiza la

segunda. O puede colocar una llamada enespera tocando la tecla variable �Espera� en lapantalla principal del teléfono, y entonces mar-car un número desde el teclado, las llamadasrecientes o las libretas de teléfonos. Para vol-ver a la primera llamada, consulte �Cambioentre llamadas� en esta sección. Para combi-nar dos llamadas, consulte �Unir llamadas� enesta sección.

Cambio entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), pulse el botón hasta que oigaun pitido que indica que el estado activo y enespera de las dos llamadas ha sido intercam-biado. Sólo puede haber una llamada en es-pera. También puede pulsar la tecla variableIntercambiar en la pantalla principal del telé-fono.

Unir llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), toque la tecla variable �Unir llama-das� en la pantalla principal del teléfono paracombinar todas las llamadas en una Llamadaen conferencia.

Finalización de llamadasPara finalizar una llamada en curso, pulsemomentáneamente la tecla variable Finalizar oel botón . Solamente finalizarán las llama-das activas y si existe una llamada en espera,se convertirá en una nueva llamada activa. Si elinterlocutor finaliza la llamada activa, una lla-mada en espera puede convertirse en activaautomáticamente. Esto depende del teléfonomóvil.

Volver a marcar

• Pulse la tecla variable �Volver a marcar�,

• o pulse el botón y después de laindicación �Escuchando� y el pitido si-guiente, diga �Volver a marcar�,

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Volver a marcar�,

• El teléfono Uconnect™ Phone llamará alúltimo número marcado en su teléfono móvil.

Continuación de llamadasLa continuación de llamadas es la progresiónde una llamada telefónica a través del teléfonoUconnect™ Phone después de colocar la llavede encendido del vehículo en la posición OFF.

84

Page 89: 2012 Journey

• Después de colocarse la llave de encendidoen posición OFF, una llamada puede conti-nuar a través del teléfono Uconnect™ Phonehasta que ésta finalice o hasta que el estadode la batería del vehículo aconseje terminarla llamada mediante el teléfono Uconnect™Phone y transferirla al teléfono móvil.

Características del teléfonoUconnect™ PhoneAsistencia en emergenciasSi se encuentra en una emergencia y puedehacer uso del teléfono móvil:

• Coja el teléfono y marque manualmente elnúmero de emergencia correspondiente asu zona.

Si no puede utilizar el teléfono y el teléfonoUconnect™ Phone está operativo, puede ac-ceder al número de emergencia de la siguienteforma:

• Pulse el botón para comenzar,

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Emergencia� y elteléfono Uconnect™ Phone indicará al telé-fono móvil emparejado que llame al número

de emergencia. Esta característica está dis-ponible en EE.UU., Canadá y México.

NOTA:• El número de emergencia que se marca

depende del país donde se ha adquiridoel vehículo (911 para EE.UU. y Canadá y060 para México). El número marcadopuede no ser aplicable a la zona y serviciode teléfono móvil disponible.

• El uso del teléfono Uconnect™ Phonedisminuye ligeramente la posibilidad derealizar con éxito una llamada telefónicarespecto a si la hace directamente con elteléfono móvil.

¡ADVERTENCIA!Su teléfono debe estar encendido y conec-tado con el teléfono Uconnect™ Phone parapoder utilizar esta característica del vehículoen situaciones de emergencia cuando el telé-fono móvil tiene cobertura de red y se man-tiene conectado con el teléfono Uconnect™Phone.

Asistencia de remolqueSi necesita asistencia de remolque:

• Pulse el botón para comenzar,

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Asistencia de re-molque�.

NOTA:• El número de asistencia de remolque que

se marca depende del país donde se haadquirido el vehículo (1-800-528-2069para EE.UU., 1-877-213-4525 para Canadá,55-14-3454 para Ciudad de México y1-800-712-3040 para fuera de Ciudad deMéxico en México). Consulte los detallesde la cobertura de �Asistencia de remol-que� las 24 horas de Chrysler Group LLCen el Folleto de información sobre garan-tía y en la Tarjeta de asistencia de remol-que las 24 horas.

Llamadas a buzón de vozPara informarse sobre la forma de acceder asu buzón de voz, consulte �Funcionamientocon sistemas automatizados�.

85

Page 90: 2012 Journey

Funcionamiento con sistemasautomatizadosEste método se utiliza en los casos en los quegeneralmente se deben pulsar números en elteclado del teléfono móvil mientras se navegaa través de un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el teléfono Uconnect™ Phonepara acceder a un sistema de buzón de voz oa un servicio automatizado, como un serviciode búsqueda de personas o servicio al clienteautomatizado. Algunos servicios requieren unaselección de respuesta inmediata. En algunoscasos, eso puede ser demasiado rápido paraque pueda usarse el teléfono Uconnect™Phone.

Si llama con su teléfono Uconnect™ Phone aun número que normalmente requiere introdu-cir una secuencia digital en el teclado delteléfono móvil, puede utilizar la pantalla táctil opulsar el botón y decir la palabra �En-viar� y después la secuencia que desea intro-ducir. Por ejemplo, si se le solicita que intro-duzca su número PIN seguido de unaalmohadilla (3 7 4 6 #), puede pulsar el botón

y decir �Enviar 3 7 4 6 #�. La pronuncia-

ción de un número o de una secuencia denúmeros, seguido de �Enviar� también puedeutilizarse para navegar a través de una estruc-tura de menús de un centro de servicio alcliente automatizado y para dejar un númeroen un buscapersonas.

También puede enviar entradas almacenadasde la libreta de teléfonos del móvil en forma detonos para obtener un acceso rápido y fácil aentradas de buscapersonas y buzón de voz.Por ejemplo, si había creado una entrada delibreta de teléfonos y/o apellido como �Contra-seña de voz�, si pulsa el botón y dice�Enviar contraseña de buzón de voz�, el telé-fono Uconnect™ Phone enviará el número deteléfono correspondiente asociado con la en-trada de la libreta de teléfonos como tonos através del teléfono.

NOTA:• Se enviará el primer número encontrado

para ese contacto. Se hará caso omiso detodos los demás números introducidospara ese contacto.

• Podría no oír todos los tonos debido a lasconfiguraciones de red del teléfono mó-vil. Esto es normal.

• Algunos sistemas de buscapersonas ybuzón de voz tienen reglajes de desco-nexión temporizada del sistema dema-siado cortos y es posible que imposibili-ten el uso de esta característica.

• Las pausas, la espera u otros caracteresadmitidos por algunos teléfonos no soncompatibles con Bluetooth�. Se harácaso omiso de estos símbolos adiciona-les al marcar una secuencia numerada.

Accesibilidad - Instrucciones de anulaciónEl botón puede utilizarse cuando deseasaltarse parte de una instrucción y emitir suorden de voz inmediatamente. Por ejemplo, sise le indica �Hay 2 números con el nombreJohn. Diga el nombre y apellidos� podría pulsarel botón y decir �John Smith� paraseleccionar esa opción sin tener que escucharel resto de la indicación de voz.

Longitud de la respuesta de vozEs posible para elegir entre una longitud de larespuesta de voz breve o detallada.

86

Page 91: 2012 Journey

• Toque la tecla fija �More� (más) y luego toquela tecla variable �Ajustes�,

• Toque la tecla variable �Visualización� y des-plácese hacia abajo a Longitud de la res-puesta de voz,

• Seleccione �Breve� o �Detallada� tocando lacasilla junto a la selección. Aparecerá unamarca de verificación para mostrar su selec-ción.

Indicadores de estado de teléfono y redEl teléfono Uconnect™ Phone le proporcionaráuna notificación para informarle del estado deteléfono y red si intenta hacer una llamadatelefónica con el teléfono Uconnect™ Phone.Se proporciona el estado de red de roaming,potencia de señal de red y potencia de bateríade teléfono.

Marcado empleando el teclado del teléfonomóvilPuede marcar un número de teléfono con elteclado del teléfono móvil y seguir utilizando elteléfono Uconnect™ Phone (mientras marcamediante el teclado del teléfono móvil, el usua-rio debe adoptar medidas de seguridad deprecaución). Si marca un número en el teléfono

móvil Bluetooth� emparejado, el sonido se oirámediante el sistema de audio del vehículo. Elteléfono Uconnect™ Phone funcionará de lamisma forma que si marcase el número em-pleando las órdenes por voz.

NOTA:Determinadas marcas de teléfonos móvilesno envían el tono de marcado al teléfonoUconnect™ Phone para ser reproducido enel sistema de audio del vehículo, de modoque no podrá oírse. En esta situación, des-pués de haber marcado con éxito un nú-mero, el usuario puede tener la sensaciónde que la llamada no se ha establecido,aunque ésta se encuentre en curso. Cuandorespondan a su llamada oirá el audio.

Silenciar/Eliminación de silenciamiento(silenciar desactivado)Cuando se silencia el teléfono Uconnect™Phone, se puede seguir oyendo al interlocutor,pero la otra parte no podrá oírlo a usted. Parasilenciar el teléfono Uconnect™ Phone, toquesimplemente el botón de silenciar en la panta-lla principal del teléfono.

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de una llamada desde/hastaun teléfono móvilEl teléfono Uconnect™ Phone permite transfe-rir llamadas en curso del teléfono móvil alteléfono Uconnect™ Phone sin interrumpir lallamada. Para transferir una llamada activadesde su teléfono móvil emparejado al teléfonoUconnect™ Phone o viceversa, pulse el botónde transferencia en la pantalla principal delteléfono.

Conexión o desconexión delemparejamiento entre el teléfonoUconnect™ Phone y el teléfono móvilSi desea conectar o desconectar la conexiónBluetooth� entre un teléfono móvil emparejadocon un teléfono Uconnect™ Phone y dichoteléfono Uconnect™ Phone, siga las instruccio-nes descritas en el manual del usuario de suteléfono móvil.

87

Page 92: 2012 Journey

Información que debe conoceracerca de su teléfono Uconnect™PhoneOrdenes por voz

• Para obtener las mejores prestaciones,ajuste el espejo retrovisor para que haya unaseparación de al menos 1 cm (media pul-gada) entre la consola de techo (si estáequipado) y el espejo.

• Antes de hablar, espere siempre al pitido.

• Hable normalmente, sin hacer pausas, sim-plemente de la misma forma que hablaría auna persona que se encuentra a unos me-tros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando durante el período de órdenes porvoz.

• Las prestaciones se optimizan con:

• un reglaje del ventilador de velocidadbaja a media,

• una velocidad del vehículo de baja amedia,

• poco ruido de la carretera,

• una superficie de carretera lisa,

• ventanillas completamente cerradas,

• clima seco.

• Aunque el sistema ha sido diseñado parausuarios que hablen con acentos inglés nor-teamericano, francés y español, es posibleque no siempre funcione con todos.

• Al navegar por un sistema automatizado,como un buzón de voz, o al enviar unmensaje de búsqueda, cuando termine dedecir la cadena de dígitos, es necesariodecir �Enviar�.

• Se recomienda almacenar los nombres en lalibreta de teléfonos de favoritos cuando elvehículo no está en movimiento.

• El grado de reconocimiento de nombres enla libreta de teléfonos (descargada y localdel teléfono Uconnect™ Phone) es óptimocuando las entradas no son similares.

• Puede decir �O� (letra �O�) en lugar de �0�(cero).

• Aunque el sistema soporta el marcado inter-nacional para la mayor parte de combina-ciones de números, es posible que algunascombinaciones de números de marcadoabreviado no sean soportadas.

• En un vehículo descapotable, las prestacio-nes del sistema pueden verse comprometi-das con la capota convertible bajada.

88

Page 93: 2012 Journey

Prestaciones máximas del sistema deaudio

• La calidad del audio se optimiza con:

• un reglaje del ventilador de velocidadbaja a media,

• una velocidad del vehículo de baja amedia,

• poco ruido de la carretera,

• una superficie de carretera lisa,

• ventanillas completamente cerradas,

• clima seco, y

• utilización desde el asiento delconductor.

• Las prestaciones como la claridad del so-nido, el eco y el volumen, en gran medidadependen del teléfono y la red, y no delteléfono Uconnect™ Phone.

• El eco a menudo puede reducirse bajandoel volumen del audio dentro del vehículo.

• En un vehículo descapotable, las prestacio-nes del sistema pueden verse comprometi-das con la capota convertible bajada.

Enlace de comunicación de Bluetooth�Se ha dado el caso de teléfonos móviles quepierden la conexión con el teléfono Uconnect™Phone. Cuando esto sucede, por lo general lacomunicación puede restablecerse al apagar yencender el teléfono. Se recomienda mantenerel teléfono móvil con el modo Bluetooth� acti-vado.

ActivaciónDespués de cambiar la llave de encendido dela posición OFF a ON o ACC, o después de uncambio de idioma, antes de utilizar el sistemadebe esperar al menos 15 segundos.

89

Page 94: 2012 Journey

Ramificación de voz

90

Page 95: 2012 Journey

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa FCC y con RSS 210 del Ministeriode Industria de Canadá. Su funcionamientoestá sujeto a las condiciones siguientes:

• Los cambios o modificaciones que no hayansido aprobados expresamente por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar elequipo.

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

Uconnect™ Phone (8.4/8.4N)

Uconnect Touch™ 8.4/8.4 NavEl teléfono Uconnect™ Phone es un sistema decomunicaciones de a bordo de manos libresactivado por la voz. El teléfono Uconnect™Phone permite marcar un número de teléfonocon su teléfono móvil.

El teléfono Uconnect™ Phone admite las si-guientes características:

Características activadas por voz:

• Marcación manos libres por voz (�Llamar almóvil de John Smith� o �Marcar 248 555-1212�).

• Conversión manos libres texto-voz de men-sajes SMS recibidos.

• Mensajería de texto manos libres (�Mandarun mensaje al móvil de John Smith�).

• Volver a marcar los últimos números llama-dos (�Volver a marcar�).

• Volver a llamar el último número de llamadarecibida (�Devolver llamada�).

• Ver los registros de llamadas en la pantalla(�Mostrar llamadas recibidas�, �Mostrar lla-madas efectuadas�, �Mostrar llamadas per-didas�, �Mostrar llamadas recientes�).

• Buscar números de teléfono en Contactos(�Buscar el móvil de John Smith�).

Características activadas a través de lapantalla:

• Marcación a través del teclado mediante lapantalla táctil.

• Ver y llamar a los contactos de las libretas deteléfonos mostradas en la pantalla táctil.

• Crear números de teléfono de contactosfavoritos para que sean fácilmente accesi-bles en la pantalla principal del teléfono.

• Ver y llamar a los contactos de los registrosde llamadas recientes.

• Revisar los SMS recibidos recientes.

• Enviar un mensaje de texto a través de lapantalla táctil.

• Escuchar música en su dispositivoBluetooth� a través de la pantalla táctil.

• Emparejar hasta 10 teléfonos/dispositivosde audio para acceder a ellos fácil y rápida-mente.

91

Page 96: 2012 Journey

NOTA:Su teléfono debe tener la capacidad de men-sajería SMS a través de Bluetooth� para quelas características de mensajería funcionencorrectamente.

El sonido de su teléfono móvil se transmite através del sistema de audio del vehículo;cuando esté en uso el teléfono Uconnect™Phone, el sistema silenciará automáticamentela radio de su vehículo.

Para obtener asistencia al cliente deUconnect™, visite los siguientes sitios web:

• www.chrysler.com/uconnect

• www.dodge.com/uconnect

• www.jeep.com/uconnect

• o llame al 1–877–855–8400

El teléfono Uconnect™ Phone le permite trans-ferir llamadas entre el sistema y su teléfonomóvil cuando entra o sale de su vehículo, y lepermite silenciar el micrófono del sistemacuando las conversaciones son privadas.

¡ADVERTENCIA!Cualquier sistema guiado por voz únicamentedebe utilizarse en condiciones de conducciónseguras siguiendo las legislaciones locales yel uso del teléfono. Siempre debe mantenersu atención en la carretera. De no hacerlo,podría sufrir un accidente que provoque lesio-nes de gravedad o la muerte.

El teléfono Uconnect™ Phone funciona a tra-vés de un teléfono móvil con �Perfil de manoslibres� Bluetooth�. Uconnect™ funciona contecnología Bluetooth�, el protocolo global quepermite conectar varios dispositivos electróni-cos entre sí sin necesidad de cables ni de unaestación de maniobras. Por lo tanto, el teléfonoUconnect™ Phone funciona sin importar ellugar donde se guarda el teléfono móvil (ya seaen su cartera, bolsillo o maletín), siempre queesté encendido y haya sido emparejado con elteléfono Uconnect™ Phone del vehículo. Elteléfono Uconnect™ Phone permite emparejarhasta diez dispositivos de audio o teléfonosmóviles al sistema. Sólo puede utilizarse unteléfono móvil y un dispositivo de audio vincu-

lado (o emparejado) con el sistema al mismotiempo. El sistema está disponible en inglés,español o francés.

Botón del teléfono Uconnect™ PhoneEl botón del teléfonoUconnect™ Phone se utiliza paraacceder al modo de teléfono yrealizar llamadas, mostrar llama-das recientes, recibidas o efectua-das, ver libretas de teléfono, etc.

Al pulsar el botón se oye un pitido. El pitido esla señal para dar una orden.

Botón de órdenes por voz de Uconnect™El botón de órdenes por vozde Uconnect™ sólo se utiliza para�interrumpir� y cuando ya está enuna llamada y desea enviar Tonoso hacer otra llamada.

El botón también sirve para acceder alas órdenes por voz para las características deórdenes por voz de Uconnect™ si el vehículoestá equipado. Consulte la sección de órdenespor voz de Uconnect™ para informarse sobrela utilización del botón .

92

Page 97: 2012 Journey

El teléfono Uconnect™ Phone está completa-mente integrado en el sistema de audio delvehículo. El volumen del teléfono Uconnect™Phone puede ajustarse con la perilla de controlde volumen de la radio o con el control de laradio en el volante de dirección (conmutadorderecho), si está equipado.

FuncionamientoPueden utilizarse órdenes por voz para accio-nar el teléfono Uconnect™ Phone y para nave-gar a través de la estructura de menús delteléfono Uconnect™ Phone. Las órdenes porvoz se requieren después de la mayoría deindicaciones del teléfono Uconnect™ Phone.Hay dos métodos generales de funcionamientode las órdenes por voz:

1. Diga órdenes compuestas como �Llamar almóvil de John Smith�.

2. Diga órdenes individuales y deje que elsistema le guíe hasta completar la tarea.

Se le indicará que realice una orden específicay, a continuación, se le guiará a través de lasopciones disponibles.

• Antes de dar una orden por voz hay queesperar el pitido, que sigue a la indicaciónde �Escuchar� u otra indicación.

• Para determinadas operaciones pueden uti-lizarse órdenes compuestas. Por ejemplo,en vez de decir �Llamar� y luego �JohnSmith� y después �móvil�, se puede decir lasiguiente orden compuesta: �Llamar al móvilde John Smith�.

• Para cada explicación de las característicasde esta sección sólo se da la forma de ordencompuesta de la orden por voz. Tambiénpuede separar las órdenes en partes y decircada parte de la misma cuando se le soli-cite. Por ejemplo, también puede utilizar laorden por voz de forma compuesta �BuscarJohn Smith�, o puede dividir la forma deorden compuesta en dos órdenes por voz:�Buscar contactos� y cuando se le pregunte�John Smith�. Por favor, recuerde que elteléfono Uconnect™ Phone funciona mejorcuando se habla en un tono normal deconversación, como si el interlocutor se en-contrara a unos metros de distancia.

Habla naturalEl sistema de voz del teléfono Uconnect™Phone utiliza un motor de reconocimiento devoz (VR) del lenguaje natural.

El habla natural permite al usuario decir lasórdenes en frases u oraciones completas. Losfiltros del sistema hacen caso omiso de ciertasexpresiones que no son palabras como �ah� y�eh�. El sistema utiliza palabras de rellenocomo �Me gustaría�.

El sistema gestiona múltiples entradas de lamisma frase u oración como �hacer una lla-mada telefónica� y �a Kelly Smith�. Para múlti-ples entradas de la misma frase u oración, elsistema identifica el tema o contexto y propor-ciona la indicación de seguimiento asociadacomo �¿A quién quiere llamar�? en caso de quese haya solicitado una llamada telefónica perono se reconozca el nombre concreto.

El sistema utiliza un diálogo continuo; si elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin pulsar el botón de órdenes porvoz .

93

Page 98: 2012 Journey

Ramificación de órdenes por vozConsulte �Ramificación de voz� en esta sec-ción.

Orden de ayudaSi necesita asistencia al recibir alguna indica-ción o si desea saber cuáles son sus opcionesante cualquier indicación, diga �Ayuda� des-pués del pitido.

Para activar el teléfono Uconnect™ Phone,pulse el botón y diga una orden o diga�ayuda�. Todas las sesiones del teléfonoUconnect™ Phone comienzan con una pulsa-ción del botón en la unidad de control dela radio.

Orden de cancelaciónAl recibir cualquier indicación, después delpitido, usted puede decir �Cancelar� y serádevuelto al menú principal.

También puede pulsar los botones ocuando el sistema está escuchando una ordeny volver así al menú principal o anterior.

NOTA:La pulsación de los botones omientras el sistema funciona se conoce

como �interrumpir�. Consulte �Accesibilidad- Instrucciones de anulación� para obtenerinformación adicional.

Emparejamiento (vinculación) del teléfonoUconnect™ Phone a un teléfono móvilPara empezar a utilizar su teléfono Uconnect™Phone, debe emparejar su teléfono móvilBluetooth� compatible.

Para completar el proceso de emparejamiento,deberá consultar el manual del propietario desu teléfono móvil. El sitio web de Uconnect™también puede proporcionar instrucciones de-talladas para el emparejamiento.

NOTA:• Bluetooth� debe estar activado en su te-

léfono para completar este procedi-miento.

• El vehículo debe estar en PARK (estacio-namiento).

1. Pulse la tecla variable �Teléfono� en la pan-talla para empezar.

2. Si no hay un teléfono emparejado actual-mente con el sistema, se abrirá una pantallaemergente.

3. Seleccione Sí para iniciar el proceso deemparejamiento. A continuación, busque losdispositivos disponibles en su teléfono de mó-vil con Bluetooth�. Cuando el teléfono se lopida, introduzca el nombre y el PIN mostradoen la pantalla de Uconnect Touch™.

• Si se selecciona No, toque la tecla varia-ble de ajustes de la pantalla principal deUconnect™ Phone,

• Toque la tecla variable �Agregar disposi-tivos�,

• Busque los dispositivos disponibles en suteléfono móvil con Bluetooth�. Cuando el

94

Page 99: 2012 Journey

teléfono se lo pida, introduzca el nombrey el PIN mostrado en la pantalla deUconnect Touch™,

• Consulte el paso 4 para completar elproceso.

4. El teléfono Uconnect™ Phone mostrará unapantalla indicando que el proceso está encurso mientras el sistema se conecta.

5. Cuando el proceso de emparejamiento secompleta exitosamente, el sistema le pediráque elija si éste es su teléfono favorito. Selec-cione Sí para que este teléfono tenga la priori-

dad más alta. Este teléfono tendrá prioridadsobre otros teléfonos emparejados dentro delalcance.

Emparejamiento de teléfonos móvilesadicionales

• Toque la tecla variable �Más� para empezar,

• Toque la tecla variable �Ajustes�,

• A continuación, toque la tecla variable�Teléfono/Bluetooth��,

• Toque la tecla variable �Agregar dispositi-vos�,

• Busque los dispositivos disponibles en suteléfono móvil con Bluetooth�. Cuando elteléfono se lo pida, introduzca el nombre y elPIN mostrado en la pantalla de UconnectTouch™,

• El teléfono Uconnect™ Phone mostrará unapantalla indicando que el proceso está encurso mientras el sistema se conecta,

• Cuando el proceso de emparejamiento secompleta exitosamente, el sistema le pediráque elija si éste es su teléfono favorito.Seleccione Sí para que este teléfono tenga

la prioridad más alta. Este teléfono tendráprioridad sobre otros teléfonos emparejadosdentro del alcance.

NOTA:Para teléfonos que no se hicieron favoritos,la prioridad del teléfono viene determinadapor el orden en el que se emparejó. El últimoteléfono emparejado tendrá la prioridad másalta.

También puede utilizar las siguientes órdenesde VR para abrir la pantalla de teléfonos em-parejados desde cualquier pantalla en la radio:

• �Mostrar teléfonos emparejados� o

• �Conectar mi teléfono�

95

Page 100: 2012 Journey

Emparejamiento de un dispositivo detransmisión de audio Bluetooth�

• Toque la tecla variable �Reproductor� paraempezar,

• Cambie la fuente a Bluetooth�,

• Toque la tecla variable �Bluetooth��,

• Toque la tecla variable �Agregar dispositi-vos�,

NOTA:Si no hay un dispositivo conectado actual-mente con el sistema, se abrirá una pantallaemergente.

• Busque los dispositivos disponibles en sudispositivo de audio con Bluetooth�.Cuando el dispositivo se lo pida, introduzcael nombre y el PIN mostrado en la pantallade Uconnect Touch™,

• El teléfono Uconnect™ Phone mostrará unapantalla indicando que el proceso está encurso mientras el sistema se conecta,

• Cuando el proceso de emparejamiento secompleta exitosamente, el sistema le pediráque elija si éste es su dispositivo de audio

favorito. Seleccione Sí para que este dispo-sitivo tenga la prioridad más alta. Este dis-positivo tendrá prioridad sobre otros dispo-sitivos emparejados dentro del alcance.

NOTA:Para dispositivos que no se hicieron favori-tos, la prioridad del dispositivo viene deter-minada por el orden en el que se emparejó.El último dispositivo emparejado tendrá laprioridad más alta.

También puede utilizar la siguiente orden deVR para ver la lista de dispositivos de audioemparejados.

• �Mostar dispositivos de audio emparejados�

Conexión a un dispositivo de audio oteléfono móvil concretoEl teléfono Uconnect™ Phone se conectaráautomáticamente al dispositivo de audio y/oteléfono emparejado con la prioridad más altadentro del alcance. Si tiene que elegir undispositivo de audio o teléfono concreto, sigaestos pasos:

• Toque la tecla variable �Ajustes�,

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Toque para seleccionar el teléfono concretoo la tecla variable �Dispositivos de audioemparejados� y después un dispositivo deaudio,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

Desconexión de un dispositivo de audio oteléfono

• Toque la tecla variable �Ajustes�,

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Toque la tecla variable + situada a la dere-cha del nombre del dispositivo,

• Se mostrará una pantalla emergente de op-ciones,

• Toque la tecla variable �Desconectar dispo-sitivos�,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

96

Page 101: 2012 Journey

Eliminación de un dispositivo de audio oteléfono

• Toque la tecla variable �Ajustes�,

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Toque la tecla variable + situada a la dere-cha del nombre del dispositivo para unteléfono o dispositivo de audio diferente aldispositivo actualmente conectado,

• Se mostrará una pantalla emergente de op-ciones,

• Toque la tecla variable �Borrar dispositivo�,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

Cómo convertir en favorito un teléfono odispositivo de audio

• Toque la tecla variable �Ajustes�,

• Toque la tecla variable �Teléfono/Bluetooth��,

• Toque la tecla variable + situada a la dere-cha del nombre del dispositivo,

• Se mostrará una pantalla emergente de op-ciones,

• Toque la tecla variable �Convertir en favo-rito�; verá como el dispositivo elegido pasa ala parte superior de la lista,

• Toque la X para salir de la pantalla deajustes.

Transferencia de la libreta de teléfonos -Transferencia automática de la libreta deteléfonos desde el teléfono móvilEl teléfono Uconnect™ Phone transfiere auto-máticamente las entradas de nombres (nom-bres de texto) y números desde la libreta deteléfonos del teléfono móvil, si su teléfonoofrece soporte para esta característica y estáequipado. Los teléfonos específicosBluetooth� con perfil de acceso a la libreta deteléfonos pueden ser compatibles con estacaracterística. Consulte el sitio web deUconnect™ para ver los teléfonos compati-bles.

• Para llamar a un nombre de una libreta deteléfonos transferida desde el móvil, siga elprocedimiento en la sección �Llamada di-ciendo un nombre�.

• La descarga y actualización automática, sise admite, empieza tan pronto como seestablece la conexión de teléfono inalám-brico Bluetooth� con Uconnect™ Phone, porejemplo, después de arrancar el vehículo.

• En cada teléfono pueden transferirse comomáximo 1.000 entradas, que serán actuali-zadas cada vez que se conecte un teléfonoa Uconnect™ Phone.

• Según el número máximo de entradas trans-feridas, es posible que haya un breve re-traso antes de poder utilizar los últimosnombres transferidos. Hasta entonces, es-tará disponible la libreta de teléfonos des-cargada anteriormente, si está disponible.

• Sólo estará disponible la libreta de teléfonosdel teléfono móvil conectado en ese mo-mento.

• Esta libreta de teléfonos descargada nopuede ser editada ni borrada en el teléfonoUconnect™ Phone. Sólo puede editarse enel teléfono móvil. Los cambios son transferi-dos y actualizados al teléfono Uconnect™Phone en la siguiente conexión telefónica.

97

Page 102: 2012 Journey

Gestión de la libreta de teléfonos favoritosHay tres formas de agregar una entrada a lalibreta de teléfonos favoritos.

1. Durante una llamada activa desde un nú-mero que desea convertir en favorito, toque ymantenga pulsado el botón de favoritos en laparte superior de la pantalla principal del telé-fono.

2. Después de cargar la libreta de teléfonosdel móvil, seleccione la libreta de teléfonosdesde la pantalla principal del teléfono, y se-leccione el número pertinente. Toque el signo +al lado del número seleccionado para ver lasopciones. En la pantalla emergente, selec-cione �Agregar a favoritos�.

NOTA:Si la lista de favoritos está llena, se le pediráeliminar un favorito existente.

3. Desde la pantalla principal del teléfono,seleccione la libreta de teléfonos. Desde lapantalla de la libreta de teléfonos, seleccione latecla variable �Favoritos� y luego seleccione latecla variable + situada a la derecha del regis-tro de la libreta de teléfonos. Seleccione unaentrada vacía y toque el signo + en la entradaseleccionada. Cuando se muestren las opcio-nes, toque �Agregar desde el móvil�. Se lepreguntará qué contacto y número desea ele-gir de la libreta de teléfonos del móvil. Una vezcompletado el proceso, se mostrará el nuevofavorito.

Eliminación de un favorito

• Para eliminar un favorito, seleccione la li-breta de teléfonos desde la pantalla princi-pal del teléfono.

• A continuación, seleccione Favoritos en ellado izquierdo de la pantalla y toque la teclavariable + opciones.

• Toque el signo + junto al favorito que deseaeliminar.

98

Page 103: 2012 Journey

• Se mostrarán diversas opciones; toque �Eli-minar de favoritos�.

Asistencia de emergencia y remolqueLos números favoritos de emergencia y remol-que sólo se pueden modificar. No se puedenborrar ni se pueden cambiar los nombres.

Para modificar un número de emergencia oremolque, siga estos pasos.

• Toque la tecla variable de la libreta de telé-fonos desde la pantalla principal del telé-fono.

• Toque la tecla variable �Favoritos�. Desplá-cese hasta el final de la lista hasta encontrarlos favoritos de emergencia y remolque.

• Toque la tecla variable + opciones.

• Toque el signo + al lado del favorito quedesea modificar.

• Se muestra una pantalla emergente de op-ciones en la que puede elegir entre editar elnúmero o restablecer el número predetermi-nado.

Características de las llamadastelefónicasPuede acceder a las características siguientesmediante el teléfono Uconnect™ Phone, siem-pre que las características estén disponibles ysean compatibles con Bluetooth� en el plan deservicio de su teléfono móvil. Por ejemplo, si el

plan de servicio de su móvil permite llamadascon tres interlocutores, podrá acceder a estacaracterística con el teléfono Uconnect™Phone. Consulte a su proveedor de servicio deteléfono móvil para informarse de las caracte-rísticas de que dispone.

Formas de iniciar una llamada telefónicaA continuación, se enumeran las formas deiniciar una llamada telefónica con el teléfonoUconnect™ Phone.

• Volver a marcar

• Marcado tocando el número

• Ordenes por voz (Marcado diciendo unnombre, Llamada diciendo un nombre de lalibreta de teléfonos, Volver a marcar o De-volver llamada)

• Libreta de teléfonos favoritos

• Libreta de teléfonos del móvil

• Registro de llamadas recientes

• Visor de mensajes SMS

99

Page 104: 2012 Journey

NOTA:Todas las operaciones anteriores exceptoVolver a marcar se puede realizar con 1llamada o menos activa.

Marcado diciendo un número

• Pulse el botón para comenzar,

• Después de la indicación �Escuchando� y elpitido siguiente, diga �Marcar 248-555-1212�,

• El teléfono Uconnect™ Phone marcará elnúmero 248-555-1212.

Llamada diciendo un nombre de la libretade teléfonos

• Pulse el botón para comenzar,

• Después de la indicación �Escuchando� y elpitido siguiente, diga �Llamar el móvil deJohn Doe�,

• El teléfono Uconnect™ Phone marcará elnúmero asociado con John Doe o, si haymúltiples números asociados con ese nom-bre, le pedirá que indique el número de JohnDoe al que desea llamar.

Controles de llamadaLa pantalla táctil le permite controlar las si-guientes características de la llamada:

• Responder

• Finalizar

• Rechazar

• Espera/Sacar de espera

• Silenciar/Eliminación de silenciamiento

• Transferir la llamada desde o hacia el telé-fono

• Intercambiar 2 llamadas activas

• Unir 2 llamadas activas

Entrada de números mediante marcaciónpor tonos

• Toque la tecla variable �Teléfono�,

• Toque la tecla variable �Marcar�,

• Se abre la pantalla de marcación por tonos,

• Utilice las teclas variables numeradas paraintroducir el número y toque �Llamar�.

Para enviar un tono digital utilizando el Reco-nocimiento de voz (VR), pulse el botónmientras está en una llamada y diga �Enviar1234#� o puede decir �Enviar contraseña debuzón de voz� si la contraseña de buzón devoz está almacenada en su libreta de teléfonosdel móvil.

Llamadas recientesPuede examinar hasta 34 de las más recientesde cada uno de los tipos siguientes de lla-mada:

• Llamadas recibidas

• Llamadas efectuadas

• Llamadas perdidas

100

Page 105: 2012 Journey

• Todas las llamadas

Para acceder a esta función, toque la teclavariable de llamadas recientes en la pantallaprincipal del teléfono.

También puede pulsar el botón y decir�Mostrar mis llamadas recibidas� desde cual-quier pantalla. Se mostrarán las llamadas reci-bidas.

NOTA:�Recibidas� se puede sustituir por �efectua-das�, �recientes� o �perdidas�.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante - Sin llamadas en curso en esemomentoCuando recibe una llamada en su teléfonomóvil, el teléfono Uconnect™ Phone interrum-pirá el sistema de audio del vehículo, si estáencendido, y le preguntará si desea respondera la llamada. Pulse el botón para aceptarla llamada. Para rechazar la llamada, toque latecla variable Rechazar en la pantalla táctil.También es posible tocar la tecla variable �Res-ponder� o tocar la casilla azul de identificaciónde la persona que llama.

Contestación o rechazo de una llamadaentrante - Con llamada en curso en esemomentoSi hay una llamada en curso en ese momento ytiene otra llamada entrante, oirá los mismostonos de red para llamada en espera quenormalmente oye cuando utiliza su teléfonomóvil. Pulse el botón del teléfono , la teclavariable de respuesta o la casilla de identifica-ción de la persona que llama para colocar lallamada actual en espera y responder a lallamada recibida.

NOTA:Los teléfonos compatibles con el teléfonoUconnect™ Phone que existen en la actua-lidad en el mercado no permiten rechazaruna llamada entrante cuando hay otra lla-mada en curso. Por lo tanto, el usuario sólopuede responder a una llamada entrante oignorarla.

Realización de una segunda llamadacuando hay una llamada en cursoPara realizar una segunda llamada cuando hayuna llamada en curso, pulse el botón ydiga �Marcar� o �Llamar� seguido del número

de teléfono o entrada de la libreta de teléfonosa la que desea llamar. La primera llamada semantendrá en espera mientras se realiza lasegunda. O puede colocar una llamada enespera tocando la tecla variable Espera en lapantalla principal del teléfono, y entonces mar-car un número desde el teclado, las llamadasrecientes, la bandeja de entrada de SMS o laslibretas de teléfonos. Para volver a la primerallamada, consulte �Cambio entre llamadas� enesta sección. Para combinar dos llamadas,consulte �Unir llamadas� en esta sección.

Situar o recuperar una llamada en esperaDurante una llamada activa, toque la teclavariable �Espera� en la pantalla principal delteléfono.

Cambio entre llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), toque la tecla variable �Intercam-biar� en la pantalla principal del teléfono. Sólopuede haber una llamada en espera.

También puede pulsar el botón paracambiar entre la llamada telefónica activa y lallamada en espera.

101

Page 106: 2012 Journey

Unir llamadasSi hay dos llamadas en curso (una activa y otraen espera), toque la tecla variable �Unir llama-das� en la pantalla principal del teléfono paracombinar todas las llamadas en una Llamadaen conferencia.

Finalización de llamadasPara finalizar una llamada en curso, pulsemomentáneamente la tecla variable Finalizar oel botón . Solamente finalizarán las llama-das activas y si existe una llamada en espera,se convertirá en una nueva llamada activa. Si elinterlocutor finaliza la llamada activa, una lla-mada en espera puede convertirse en activaautomáticamente. Esto depende del teléfonomóvil.

Volver a marcar

• Pulse la tecla variable �Volver a marcar�,

• o pulse el botón y después de laindicación �Escuchando� y el pitido si-guiente, diga �Volver a marcar�,

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Volver a marcar�,

• El teléfono Uconnect™ Phone llamará alúltimo número marcado en su teléfono móvil.

Continuación de llamadasLa continuación de llamadas es la progresiónde una llamada telefónica a través del teléfonoUconnect™ Phone después de colocar la llavede encendido del vehículo en la posición OFF.

NOTA:La llamada permanecerá dentro del sistemade audio del vehículo hasta que el teléfonosalga del alcance de la conexión Bluetooth�.Se recomienda pulsar la tecla variable detransferencia al salir del vehículo.

Características del teléfonoUconnect™ PhoneAsistencia en emergenciasSi se encuentra en una emergencia y puedehacer uso del teléfono móvil:

• Coja el teléfono y marque manualmente elnúmero de emergencia correspondiente asu zona.

Si no puede utilizar el teléfono y el teléfonoUconnect™ Phone está operativo, puede ac-ceder al número de emergencia de la siguienteforma:

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Llamar a emer-gencia o Marcar emergencia� y el teléfonoUconnect™ Phone indicará al teléfono móvilemparejado que llame al número de emer-gencia. Esta característica está disponibleen EE.UU., Canadá y México.

NOTA:• La llamada de emergencia también se

puede iniciar con la pantalla táctil.• El número de emergencia que se marca

depende del país donde se ha adquiridoel vehículo (911 para EE.UU. y Canadá y060 para México). El número marcadopuede no ser aplicable a la zona y serviciode teléfono móvil disponible.

• El uso del teléfono Uconnect™ Phonedisminuye ligeramente la posibilidad de

102

Page 107: 2012 Journey

realizar con éxito una llamada telefónicarespecto a si la hace directamente con elteléfono móvil.

¡ADVERTENCIA!Su teléfono debe estar encendido y conec-tado con el teléfono Uconnect™ Phone parapoder utilizar esta característica del vehículoen situaciones de emergencia cuando el telé-fono móvil tiene cobertura de red y se man-tiene conectado con el teléfono Uconnect™Phone.

Asistencia de remolqueSi necesita asistencia de remolque:

• Pulse el botón para comenzar.

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Asistencia de re-molque�.

NOTA:• La llamada de asistencia de remolque

también se puede iniciar con un toque.• El número de asistencia de remolque que

se marca depende del país donde se ha

adquirido el vehículo (1-800-528-2069para EE.UU., 1-877-213-4525 para Canadá,55-14-3454 para Ciudad de México y1-800-712-3040 para fuera de Ciudad deMéxico en México). Consulte los detallesde la cobertura de �Asistencia de remol-que� las 24 horas de Chrysler Group LLCen el Folleto de información sobre garan-tía y en la Tarjeta de asistencia de remol-que las 24 horas.

Llamadas a buzón de vozPara informarse sobre la forma de acceder asu buzón de voz, consulte �Funcionamientocon sistemas automatizados�.

Funcionamiento con sistemasautomatizadosEste método se utiliza en los casos en los quegeneralmente se deben pulsar números en elteclado del teléfono móvil mientras se navegaa través de un sistema de teléfono automati-zado.

Puede utilizar el teléfono Uconnect™ Phonepara acceder a un sistema de buzón de voz oa un servicio automatizado, como un serviciode búsqueda de personas o servicio al cliente

automatizado. Algunos servicios requieren unaselección de respuesta inmediata. En algunoscasos, eso puede ser demasiado rápido paraque pueda usarse el teléfono Uconnect™Phone.

Si llama con su teléfono Uconnect™ Phone aun número que normalmente requiere introdu-cir una secuencia digital en el teclado delteléfono móvil, puede utilizar la pantalla táctil opulsar el botón y decir la palabra �En-viar� y después la secuencia que desea intro-ducir. Por ejemplo, si se le solicita que intro-duzca su número PIN seguido de unaalmohadilla (3 7 4 6 #), puede pulsar el botón

y decir �Enviar 3 7 4 6 #�. La pronuncia-ción de un número o de una secuencia denúmeros, seguido de �Enviar� también puedeutilizarse para navegar a través de una estruc-tura de menús de un centro de servicio alcliente automatizado y para dejar un númeroen un buscapersonas.

También puede enviar entradas almacenadasde la libreta de teléfonos del móvil en forma detonos para obtener un acceso rápido y fácil aentradas de buscapersonas y buzón de voz.Por ejemplo, si había creado una entrada de

103

Page 108: 2012 Journey

libreta de teléfonos con el Nombre y/o Apellidocomo �Contraseña de voz�, si pulsa el botón

y dice �Enviar contraseña de buzón devoz�, el teléfono Uconnect™ Phone enviará elnúmero de teléfono correspondiente asociadocon la entrada de la libreta de teléfonos comotonos a través del teléfono.

NOTA:• Se enviará el primer número encontrado

para ese contacto. Se hará caso omiso detodos los demás números introducidospara ese contacto.

• Podría no oír todos los tonos debido a lasconfiguraciones de red del teléfono mó-vil. Esto es normal.

• Algunos sistemas de buscapersonas ybuzón de voz tienen reglajes de desco-nexión temporizada del sistema dema-siado cortos y es posible que imposibili-ten el uso de esta característica.

• Las pausas, la espera u otros caracteresadmitidos por algunos teléfonos no soncompatibles con Bluetooth�. Se harácaso omiso de estos símbolos adiciona-les al marcar una secuencia numerada.

Accesibilidad - Instrucciones de anulaciónEl botón puede utilizarse cuando deseasaltarse parte de una instrucción y emitir suorden de voz inmediatamente. Por ejemplo, sise le indica �Hay 2 números con el nombreJohn. Diga el nombre y apellidos� podría pulsarel botón y decir �John Smith� paraseleccionar esa opción sin tener que escucharel resto de la indicación de voz.

Longitud de la respuesta de vozEs posible para elegir entre una longitud de larespuesta de voz breve o detallada.

• Toque la tecla variable �Más� y luego toquela tecla variable �Ajustes�,

• Toque la tecla variable �Visualización� y des-plácese hacia abajo a Longitud de la res-puesta de voz,

• Seleccione �Breve� o �Detallada� tocando lacasilla junto a la selección. Aparecerá unamarca de verificación para mostrar su selec-ción.

Indicadores de estado de teléfono y redEl teléfono Uconnect™ Phone le proporcionaráuna notificación para informarle del estado de

teléfono y red si intenta hacer una llamadatelefónica con el teléfono Uconnect™ Phone.Se proporciona el estado de potencia de señalde red y potencia de batería del teléfono.

Marcado empleando el teclado del teléfonomóvilPuede marcar un número de teléfono con elteclado del teléfono móvil y seguir utilizando elteléfono Uconnect™ Phone (mientras marcamediante el teclado del teléfono móvil, el usua-rio debe adoptar medidas de seguridad deprecaución). Si marca un número en el teléfonomóvil Bluetooth� emparejado, el sonido se oirámediante el sistema de audio del vehículo. Elteléfono Uconnect™ Phone funcionará de lamisma forma que si marcase el número em-pleando las órdenes por voz.

NOTA:Determinadas marcas de teléfonos móvilesno envían el tono de marcado al teléfonoUconnect™ Phone para ser reproducido enel sistema de audio del vehículo, de modoque no podrá oírse. En esta situación, des-pués de haber marcado con éxito un nú-mero, el usuario puede tener la sensación

104

Page 109: 2012 Journey

de que la llamada no se ha establecido,aunque ésta se encuentre en curso. Cuandorespondan a su llamada oirá el audio.

Silenciar/Eliminación de silenciamiento(silenciar desactivado)Cuando se silencia el teléfono Uconnect™Phone, se puede seguir oyendo al interlocutor,pero la otra parte no podrá oírlo a usted. Parasilenciar el teléfono Uconnect™ Phone, toquesimplemente el botón de silenciar en la panta-lla principal del teléfono.

Conectividad telefónica avanzadaTransferencia de una llamada desde/hastaun teléfono móvilEl teléfono Uconnect™ Phone permite transfe-rir llamadas en curso del teléfono móvil alteléfono Uconnect™ Phone sin interrumpir lallamada. Para transferir una llamada activadesde su teléfono móvil emparejado al teléfonoUconnect™ Phone o viceversa, pulse el botónde transferencia en la pantalla principal delteléfono.

Conexión o desconexión delemparejamiento entre el teléfonoUconnect™ Phone y el teléfono móvilSi desea conectar o desconectar la conexiónBluetooth� entre un teléfono móvil emparejadocon un teléfono Uconnect™ Phone y dichoteléfono Uconnect™ Phone, siga las instruccio-nes descritas en el manual del usuario de suteléfono móvil.

Información que debe conoceracerca de su teléfono Uconnect™PhoneOrdenes por voz

• Para obtener las mejores prestaciones,ajuste el espejo retrovisor para que haya unaseparación de al menos 1 cm (media pul-gada) entre la consola de techo (si estáequipado) y el espejo.

• Antes de hablar, espere siempre al pitido.

• Hable normalmente, sin hacer pausas, sim-plemente de la misma forma que hablaría auna persona que se encuentra a unos me-tros de usted.

• Asegúrese de que no haya otras personashablando durante el período de órdenes porvoz.

• Las prestaciones se optimizan con:

• un reglaje del ventilador de velocidadbaja a media,

• una velocidad del vehículo de baja amedia,

• poco ruido de la carretera,

• una superficie de carretera lisa,

• ventanillas completamente cerradas,

• clima seco.

• Aunque el sistema ha sido diseñado parausuarios que hablen con acentos inglés nor-teamericano, francés y español, es posibleque no siempre funcione con todos.

• Al navegar por un sistema automatizadocomo un buzón de voz, o enviar un mensajede búsqueda, antes de decir la cadena dedígitos, asegúrese de decir �Enviar�.

105

Page 110: 2012 Journey

• Se recomienda almacenar los nombres en lalibreta de teléfonos de favoritos cuando elvehículo no está en movimiento.

• El grado de reconocimiento de nombres enla libreta de teléfonos (móviles y favoritos) esóptimo cuando las entradas no son simila-res.

• Puede decir �O� (letra �O�) en lugar de �0�(cero).

• Aunque el sistema soporta el marcado inter-nacional para la mayor parte de combina-ciones de números, es posible que algunascombinaciones de números de marcadoabreviado no sean soportadas.

• En un vehículo descapotable, las prestacio-nes del sistema pueden verse comprometi-das con la capota convertible bajada.

Prestaciones máximas del sistema deaudio

• La calidad del audio se optimiza con:

• un reglaje del ventilador de velocidadbaja a media,

• una velocidad del vehículo de baja amedia,

• poco ruido de la carretera,

• una superficie de carretera lisa,

• ventanillas completamente cerradas,

• clima seco, y

• utilización desde el asiento delconductor.

• Las prestaciones como la claridad del so-nido, el eco y el volumen, en gran medidadependen del teléfono y la red, y no delteléfono Uconnect™ Phone.

• El eco a menudo puede reducirse bajandoel volumen del audio dentro del vehículo.

• En un vehículo descapotable, las prestacio-nes del sistema pueden verse comprometi-das con la capota convertible bajada.

Mensajes SMSEl teléfono Uconnect™ Phone puede leer oenviar nuevos mensajes en su teléfono.

Su teléfono debe admitir SMS por Bluetooth�para poder utilizar esta característica. Si el

teléfono Uconnect™ Phone determina que suteléfono no es compatible con mensajería SMSpor Bluetooth�, el botón �Messaging� (mensa-jería) aparecerá sombreado en gris y la carac-terística no estará disponible.

NOTA:El servicio SMS del teléfono Uconnect™Phone sólo está disponible con el vehículoparado.

Lectura de mensajes:

Si recibe un nuevo mensaje de texto mientrassu teléfono está conectado al teléfonoUconnect™ Phone, un anuncio le notificaráque tiene un nuevo mensaje de texto.

106

Page 111: 2012 Journey

Una vez que el mensaje se ha recibido y vistoo escuchado, tendrá las opciones siguientes:

• Enviar una respuesta

• Reenviar

• Llamar

Enviar mensajes utilizando las teclas varia-bles:

Puede enviar mensajes utilizando el teléfonoUconnect™ Phone. Para enviar un nuevo men-saje:

• Toque la tecla variable �Teléfono�,

• Toque la tecla variable de mensajería yluego el mensaje nuevo,

• Toque uno de los 18 mensajes preconfigu-rados y la persona a la que desea enviar elmensaje,

• Si hay múltiples números para el contacto,seleccione el número al que desea enviar elmensaje,

• Pulse �Enviar� o �Cancelar�.

Envío de mensajes utilizando órdenes porvoz:

• Pulse el botón ,

• Después de la indicación �Escuchando� ydel pitido siguiente, diga �Enviar mensaje almóvil de John Smith�,

• A continuación, el sistema le pregunta quémensaje desea enviar; diga el mensaje quedesea enviar o diga �Enumerar�. Hay 18mensajes preconfigurados.

Mientras se leen los mensajes preconfiguradospuede interrumpir el sistema pulsando el botón

y decir el mensaje que desea enviar.

A continuación, el sistema confirma que quiereenviar el mensaje a John Smith, y envía elmensaje.

107

Page 112: 2012 Journey

Lista de mensajes preconfigurados:

1. Sí.

2. No.

3. De acuerdo.

4. No puedo hablar en este momento.

5. Llámeme.

6. Le llamo más tarde.

7. Estoy de camino.

8. Gracias.

9. Llegaré tarde.

10. Llegaré <número> minutos tarde.

11. Nos vemos en <número> minutos.

12. Atascado en tráfico.

13. Empiece sin mí.

14. ¿Dónde se encuentra?

15. ¿Ya está allí?

16. Necesito direcciones.

17. Estoy perdido.

18. Hasta luego.

Enlace de comunicación de Bluetooth�Se ha dado el caso de teléfonos móviles quepierden la conexión con el teléfono Uconnect™Phone. Cuando esto sucede, por lo general lacomunicación puede restablecerse al apagar yencender el teléfono. Se recomienda mantenerel teléfono móvil con el modo Bluetooth� acti-vado.

ActivaciónDespués de cambiar la llave de encendido dela posición OFF a ON o ACC, o después de uncambio de idioma, antes de utilizar el sistemadebe esperar al menos 15 segundos.

108

Page 113: 2012 Journey

Ramificación de voz

109

Page 114: 2012 Journey

110

Page 115: 2012 Journey

Información generalEste dispositivo cumple con el apartado 15 dela normativa FCC y con RSS 210 del Ministeriode Industria de Canadá. Su funcionamientoestá sujeto a las condiciones siguientes:

• Los cambios o modificaciones que no hayansido aprobados expresamente por la parteresponsable del cumplimiento podrían anu-lar la autoridad del usuario para operar elequipo.

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

ORDENES POR VOZ

Uconnect Touch™ 8.4/8.4 NavEl sistema de órdenes por voz deUconnect™ le permite controlar laradio AM, FM, la radio por satélite,el reproductor de discos, la tarjetaSD, USB/iPod� y Sirius Travel Link.

NOTA:Procure hablar al sistema de órdenes porvoz de la forma más calmada y normalposible. La capacidad del sistema de órde-nes por voz para reconocer las órdenes porvoz del usuario puede verse afectada demanera adversa si se habla rápido o con unnivel alto de voz.

¡ADVERTENCIA!Debería utilizarse cualquier sistema guiadopor voz en unas condiciones de conducciónseguras conformes con las leyes locales.Siempre debe mantener su atención en lacarretera. De no hacerlo, podría producirseuna colisión que provoque lesiones graves omortales.

Cuando pulse el botón de órdenes por vozde Uconnect™, oirá un pitido. El pitido es

la señal para dar una orden.

Si no se dice ninguna orden, el sistema daráuna de estas dos respuestas:

• No entiendo

• No he comprendido, etc.,

111

Page 116: 2012 Journey

Si por segunda vez no se dice ninguna ordenpor voz, el sistema responderá con un error yofrecerá alguna indicación de lo que puededecirse según el contexto. Al cabo de tresveces seguidas sin decir ninguna orden porvoz, se finaliza la sesión de VR.

La pulsación del botón de órdenes por vozde Uconnect™ mientras el sistema está

hablando se conoce como �interrumpir�. Elsistema se interrumpirá y se podrá decir unaorden después del pitido. Esto será útil cuandocomience a aprender las opciones.

NOTA:En cualquier momento, puede decir las pa-labras �Cancelar� o �Ayuda�.

Estas órdenes son universales y pueden utili-zarse desde cualquier menú. Todas las órde-nes pueden utilizarse dependiendo de la apli-cación que está activa.

Cuando utilice este sistema debe hablar conclaridad y con un volumen normal de conver-sación.

El sistema reconocerá mejor lo que dice si lasventanas están cerradas y el ventilador del aireacondicionado/calefactor está fijado a baja ve-locidad.

En cualquier punto, si el sistema no reconoceuna de sus órdenes, se le solicitará que larepita.

Para oír las órdenes disponibles, pulse el botónde órdenes por voz de Uconnect™ ydiga �Ayuda�. Oirá las órdenes disponiblespara la pantalla mostrada.

Habla naturalEl habla natural permite al usuario decir lasórdenes en frases u oraciones completas. Losfiltros del sistema hacen caso omiso de ciertasexpresiones que no son palabras como �ah� y�eh�. El sistema utiliza palabras de rellenocomo �Me gustaría�.

El sistema gestiona múltiples entradas de lamisma frase u oración como �hacer una lla-mada telefónica� y �a Kelly Smith�. Para múlti-ples entradas de la misma frase u oración, elsistema identifica el tema o contexto y propor-ciona la indicación de seguimiento asociadacomo �¿A quién quiere llamar�? en caso de quese haya solicitado una llamada telefónica perono se reconozca el nombre concreto.

El sistema utiliza un diálogo continuo; si elsistema requiere más información del usuariohará una pregunta a la que el usuario puederesponder sin pulsar el botón de órdenes porvoz de Uconnect™.

112

Page 117: 2012 Journey

Ordenes por voz de Uconnect™El sistema de órdenes por voz de Uconnect™entiende dos tipos de órdenes. Las órdenesuniversales están disponibles en todo mo-mento. Las órdenes locales están disponiblessi el modo Radio soportado está activo.

Inicie un diálogo pulsando el botón de órdenespor voz de Uconnect™.

Cambio de volumen

1. Inicie un diálogo pulsando el botón de ór-denes por voz .

2. Diga una orden (p.ej., �Ayuda�).

3. Utilice la perilla giratoria ON/OFF VOLUMEpara regular el volumen en un nivel confortablemientras el sistema de órdenes por voz estáhablando. Tenga en cuenta que el reglaje devolumen para las órdenes por voz es diferenteal del sistema de audio.

Inicio de sesión de reconocimiento de voz(VR) en modos de radio/reproductorEn este modo puede decir las órdenes si-guientes:

NOTA:Las órdenes pueden decirse desde cual-quier pantalla cuando no hay una llamadaactiva, tras pulsar el botón de órdenes porvoz de Uconnect™.

DiscoPara cambiar al modo de disco, diga �cambiarfuente a disco�. Esta orden se puede dar encualquier modo o pantalla:

• �Pista� (#) (para cambiar la pista)

113

Page 118: 2012 Journey

Ramificación de voz

114

Page 119: 2012 Journey

NOTA:1. Puede sustituir �950 AM� por cualquierotra frecuencia de AM o FM, como �98.7 FM�.2. Puede sustituir �80’s on 8� por cualquierotro nombre de emisora vía satélite recibidapor la radio.3. Puede sustituir �8� por cualquier otronombre de emisora vía satélite recibida porla radio.4. Puede sustituir �rock� por cualquiera delos tipos de música recibida vía satélite.5. Las órdenes por voz disponibles semuestran en negrita y están sombreadas engris.

115

Page 120: 2012 Journey

116

Page 121: 2012 Journey

NOTA:1. Puede sustituir el álbum, el intérprete, lacanción, el género, la lista de reproducción,los nombres de podcast y audiolibro porcualquier nombre correspondiente en el dis-positivo de reproducción actual.2. Puede sustituir �8� por cualquier otrapista en el CD que se está reproduciendo. Laorden sólo está disponible cuando se repro-duce un CD.3. Las órdenes de la lista de reproducción,Podcast y audiolibro sólo están disponiblescuando el iPod� está conectado y en funcio-namiento.4. Las órdenes de VR, álbumes, intérpretesy nombres de género se basan en la base dedatos de música proporcionada porGracenote.5. Las órdenes por voz disponibles semuestran en negrita y están sombreadas engris.

117

Page 122: 2012 Journey

118

Page 123: 2012 Journey

NOTA:1. Puede sustituir �NFL� por cualquier otraliga mostrada en la pantalla de ligas dedeportes. Por ejemplo, puede decir �Mostrartitulares de MLB� o �Mostrar titulares dePGA�.2. Puede sustituir �Titulares� por cualquierotro elemento de menú mostrado en la pan-talla de la liga. Por ejemplo, puede decir�Mostrar horario y resultados de NFL� o�Mostrar los mejores 25 de AP de baloncestode la NCAA� o �Mostrar los equipos de la ligaprofesional de béisbol�.3. También puede decir �Mostrar el tiempoactual� o �Mostrar el pronóstico del tiempo�o �Mostrar el pronóstico de cinco días� o�Mostrar información de esquí� para cono-cer otros pronósticos.4. Las órdenes por voz disponibles semuestran en negrita y están sombreadas engris.

119

Page 124: 2012 Journey

120

Page 125: 2012 Journey

NOTA:1. Sólo disponible en vehículos equipadoscon Navegación.2. Puede sustituir �Reproductor� por �Ra-dio�, �Navegación�, �Teléfono�, �Clima�, �Más�o �Ajustes�.3. Las órdenes de navegación sólo funcio-nan si está equipado con Navegación.4. Las órdenes por voz disponibles semuestran en negrita y están sombreadas engris.

121

Page 126: 2012 Journey

122

Page 127: 2012 Journey

NOTA:1. También puede decir �Encontrar ciudad�,�Encontrar favorito�, �Encontrar lugar porcategoría�, �Encontrar lugar por nombre�,�Encontrar búsquedas recientes�, �¿Adónde?� o �Regresar a casa�.2. Puede decir �Encontrar más cercano�,luego �Restaurante�, �Combustible�, �Trá-fico�, �Alojamiento�, �Tiendas�, �Banco�, �En-tretenimiento�, �Recreación�, �Atracciones�,�Comunidad�, �Servicios de auto�, �Hospita-les�, �Estacionamiento�, �Aeropuerto�, �Co-misarías�, �Parque de bomberos� o �Conce-sionarios de autos�.

123

Page 128: 2012 Journey

124

Page 129: 2012 Journey

NOTA:Las órdenes por voz disponibles se mues-tran en negrita y están sombreadas en gris.

ASIENTOSLos asientos constituyen una parte primordialdel sistema de sujeción de ocupantes delvehículo.

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso viajar en la zona de carga,

tanto dentro como fuera del vehículo. Encaso de colisión, quienes viajen en esaszonas tienen muchas más probabilidadesde sufrir lesiones de gravedad o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad. En caso de coli-sión, quienes viajen en esas zonas tienenmuchas más probabilidades de sufrir lesio-nes de gravedad o mortales.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

Asiento servoasistido del conductor- Si está equipadoEl conmutador de asiento servoasistido se en-cuentra situado en el lado exterior del mismo,cerca del suelo. Utilice este conmutador paramover el asiento hacia arriba o hacia abajo,hacia adelante o hacia atrás, o para inclinarlo.

Ajuste del asiento hacia delante o haciaatrásEl asiento se puede ajustar hacia delante yhacia atrás. Presione el conmutador de asientohacia delante o hacia atrás, el asiento se

moverá en la dirección del conmutador. Suelteel conmutador tras alcanzar la posición de-seada.

Ajuste del asiento hacia arriba o haciaabajoLa altura de los asientos se puede ajustarhacia arriba o hacia abajo. Tire del conmutadorde asiento hacia arriba o hacia abajo, elasiento se moverá en la dirección del conmu-tador. Suelte el conmutador tras alcanzar laposición deseada.

Inclinación del asiento hacia arriba o haciaabajoEl ángulo del cojín del asiento se puede ajustaren cuatro direcciones. Tire de la parte delan-tera o trasera del conmutador de asiento haciaarriba o hacia abajo, la parte delantera otrasera del cojín del asiento se moverá en ladirección del conmutador. Suelte el conmuta-dor tras alcanzar la posición deseada.

Conmutador de asiento servoasistido

125

Page 130: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• Puede ser peligroso regular el asiento con

el vehículo en movimiento. Mover unasiento con el vehículo en movimiento po-dría ocasionar una pérdida del control quepodría causar una colisión, con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones de grave-dad o mortales.

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones de gravedad omortales.

• No circule con el respaldo del asiento re-clinado, ya que en tal caso el cinturón deseguridad no descansa contra su pecho.En caso de colisión, usted podría desli-zarse por debajo del cinturón de seguridad,con el consiguiente riesgo de sufrir lesio-nes de gravedad o mortales.

¡PRECAUCIÓN!No coloque ningún objeto debajo de unasiento servoasistido ni obstaculice su capa-cidad de movimiento, ya que podría dañar loscontroles del asiento. Si el movimiento delasiento se ve obstruido por un obstáculo ensu recorrido, dicho movimiento podría verselimitado.

Soporte lumbar servoasistido - Siestá equipadoEl conmutador de soporte lumbar servoasistidoestá situado en el lado exterior del asiento delconductor. Presione el conmutador hacia de-lante para aumentar el soporte lumbar. Pre-sione el conmutador hacia atrás para disminuirel soporte lumbar. Al presionar el conmutadorhacia arriba o hacia abajo, subirá o bajará laposición de soporte.

Asientos térmicos - Si estáequipadoEn algunos modelos, los asientos del conduc-tor y del acompañante delantero pueden estarequipados con calefactores en los cojines yrespaldos de los asientos. Los asientos térmi-cos se operan utilizando el sistemaUconnect™ Touch.

Conmutador de soporte lumbar

126

Page 131: 2012 Journey

En vehículos equipados con UconnectTouch™ 4.3:Toque la tecla fija CLIMATE (climatización) (si-tuada en el lado izquierdo de la pantallaUconnect Touch™) para entrar en la pantallade control de climatización.

Toque una vez la tecla variable deasiento de �Conductor� o �Acom-pañante� (situada en la pantallaUconnect Touch™) para seleccio-nar calefacción alta. Toque la teclavariable una segunda vez para

seleccionar calefacción baja. Toque la teclavariable una tercera vez para apagar los ele-mentos calefactores.

En vehículos equipados con UconnectTouch™ 8.3 y 8.3 Nav:Toque la tecla variable �Controles� situada en lavisualización Uconnect Touch™.

Toque una vez la tecla variable deasiento de �Conductor� o �Acom-pañante� para seleccionar cale-facción alta. Toque la tecla varia-ble una segunda vez paraseleccionar calefacción baja. To-

que la tecla variable una tercera vez paraapagar los elementos calefactores.

NOTA:Una vez seleccionado un reglaje de calefac-ción, el calor se percibirá al cabo de dos acinco minutos.

Si se selecciona el reglaje de calor alto, elcalefactor proporcionará un nivel de calor re-forzado durante los primeros cuatro minutos defuncionamiento. A continuación, la salida decalor descenderá al nivel de temperatura altanormal. Si se selecciona el reglaje de calor alto,el sistema cambiará automáticamente al re-glaje de calor bajo después de un máximo de60 minutos de funcionamiento continuo. En ese

Tecla variable Controles Teclas variables de asientos térmicos

127

Page 132: 2012 Journey

momento, la visualización cambiará de �ALTO�a �BAJO�, indicando el cambio. El reglaje decalor bajo se apagará automáticamente des-pués de un máximo de 45 minutos.

¡ADVERTENCIA!• Las personas que no tienen la habilidad de

sentir dolor en la piel debido a edad avan-zada, enfermedad crónica, diabetes, lesiónde la médula espinal, medicación, con-sumo de alcohol, agotamiento u otra con-dición física deben tener cuidado al usar elcalefactor de asiento. Puede ocasionarquemaduras incluso a bajas temperaturas,especialmente si se usa durante muchotiempo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No coloque nada en el asiento que pueda

aislar del calor, como una manta o un cojín.Podría resultar en sobrecalentamiento delcalefactor de asiento. Sentarse en unasiento sobrecalentado podría causar que-maduras graves debido al incremento detemperatura en la superficie del asiento.

Vehículos equipados con arranque adistanciaEn los modelos equipados con arranque adistancia, el asiento térmico del conductor sepuede programar para activarse durante unarranque a distancia. Consulte el �Sistema dearranque a distancia - Si está equipado�, en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo� para obtener más informa-ción.

Ajustes de asiento delantero manualEn modelos equipados con asientos manuales,los asientos del conductor y del acompañantese pueden ajustar hacia adelante o hacia atrásutilizando una barra situada en la parte delan-tera del cojín del asiento, cerca del suelo.

Regulación manual del asiento delantero

128

Page 133: 2012 Journey

Mientras está sentado en el asiento, tire de labarra hacia arriba y mueva el asiento haciaadelante o hacia atrás. Suelte la barra trasalcanzar la posición deseada. A continuación,ejerciendo presión con el cuerpo, desplácesehacia delante y hacia atrás en el asiento paraasegurarse de que los mecanismos de ajustedel mismo se han trabado.

¡ADVERTENCIA!• Puede ser peligroso regular el asiento con

el vehículo en movimiento. Mover unasiento con el vehículo en movimiento po-dría ocasionar una pérdida del control quepodría causar una colisión, con el consi-guiente riesgo de sufrir lesiones de grave-dad o mortales.

• Los asientos deben ajustarse antes deabrocharse los cinturones de seguridad ymientras el vehículo se encuentre estacio-nado. Un cinturón de seguridad mal ajus-tado podría causar lesiones de gravedad omortales.

Ajuste del reclinadorLa palanca de reclinación está situada en ellado externo del asiento. Para reclinar elasiento, inclínese ligeramente hacia delante,levante la palanca, recuéstese a la posicióndeseada y suelte la palanca. Para devolver elasiento a su posición vertical normal, inclínesehacia adelante y levante la palanca. Suelte lapalanca cuando el respaldo del asiento seencuentre en la posición vertical.

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso regular el asiento con el

vehículo en movimiento. El movimiento re-pentino del asiento podría provocar la pér-dida de control del vehículo. Puede que elcinturón de seguridad no esté correcta-mente ajustado y podría sufrir lesiones.Regule el asiento sólo mientras el vehículoesté estacionado.

• No circule con el respaldo del asiento re-clinado, ya que en tal caso el cinturón deseguridad no descansa contra su pecho.En caso de colisión, podría llegar a desli-zarse por debajo del cinturón y sufrir heri-das graves o incluso fatales. Use el recli-nador sólo cuando el vehículo seencuentre estacionado.

Desbloqueo de respaldo de asiento

129

Page 134: 2012 Journey

Ajuste de altura de asiento delconductor - Si está equipadoLa palanca de control de altura del asiento estásituada en el lado externo del asiento. Levantela palanca para hacer lo propio con el asiento.Baje la palanca para hacer lo propio con elasiento. El recorrido total del asiento es de55 mm (2,15 pulg.).

Plegado plano de asiento delanterodel acompañante - Si está equipadoEsta característica permite ampliar el espaciopara carga. Cuando el asiento está plegadoplano, constituye una extensión de la superfi-cie del suelo de carga (permitiendo acomodarcargas largas desde la parte trasera hasta eltablero de instrumentos). El respaldo deasiento con plegado plano también dispone deuna superficie posterior del respaldo dura quepuede utilizarse como superficie de trabajocuando el asiento está plegado plano y elvehículo no está en movimiento.

Desplace hacia arriba la palanca de reclina-ción para plegar o desplegar el asiento.

¡ADVERTENCIA!Es peligroso regular el asiento con el vehículoen movimiento. El movimiento repentino delasiento podría provocar la pérdida de controldel vehículo. Ajuste los asientos únicamentemientras el vehículo se encuentre estacio-nado.

ApoyacabezasLos apoyacabezas están diseñados para redu-cir el riesgo de lesiones restringiendo el movi-miento de la cabeza en caso de impactotrasero. Los apoyacabezas deben ajustarsepara que la parte superior se sitúe por encimade la parte superior de la oreja.

Palanca de ajuste de altura del asiento

Asiento con plegado plano

130

Page 135: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Los apoyacabezas de todos los ocupantesdeben ajustarse correctamente antes de po-ner el vehículo en marcha u ocupar unasiento. Los apoyacabezas no deben ajus-tarse nunca mientras el vehículo está enmovimiento. Si conduce un vehículo con losapoyacabezas extraídos o incorrectamenteajustados, se podrían producir lesiones degravedad o mortales en caso de colisión.

Apoyacabezas activos (AHR) - AsientosdelanterosLos apoyacabezas activos son un componentepasivo y desplegable; los vehículos equipadoscon dicho elemento no disponen de ningunamarca para una identificación rápida, por loque se deberá realizar una inspección visual atal efecto. El apoyacabezas se divide en dospartes: una parte delantera de espuma blanday tapizada, y una trasera con plástico decora-tivo.

Cuando se despliega el AHR durante un im-pacto trasero, la mitad delantera del apoyaca-bezas se amplía hacia delante para minimizar

el espacio entre la nuca del ocupante y el AHR.El sistema está diseñado para impedir o redu-cir el alcance de las lesiones del conductor ydel acompañante delantero en determinadostipos de impactos traseros. Consulte �Sujecio-nes de los ocupantes� en �Cosas que debesaber antes de poner en marcha su vehículo�para obtener más información.

Para levantar el apoyacabezas, tire del mismohacia arriba. Para bajarlo, pulse el botón pul-sador situado en la base del apoyacabezas yempuje éste último hacia abajo.

Los apoyacabezas activos se pueden inclinarhacia adelante y hacia atrás para mayor como-didad. Para inclinar el apoyacabezas y acer-carlo a la parte trasera de la cabeza, tire haciaafuera de la parte inferior del apoyacabezas.Empuje hacia atrás desde la parte inferior delapoyacabezas para alejarlo de la cabeza.

Pulsador

Apoyacabezas activo (posición normal)

131

Page 136: 2012 Journey

NOTA:• El desmontaje de los apoyacabezas es

responsabilidad exclusiva de los técnicoscualificados y sólo se debe realizar confines de servicio. Si necesita desmontaruno de los apoyacabezas, consulte consu concesionario autorizado.

• En caso de despliegue de un apoyacabe-zas activo, consulte �Sujeción de losocupantes/Apoyacabezas activos suple-mentarios (AHR)/Restablecimiento de losapoyacabezas activos (AHR)� en �Cosas

que debe saber antes de poner en marchasu vehículo� para obtener informaciónadicional.

¡ADVERTENCIA!• No coloque ningún artículo, como abrigos,

fundas de asiento o reproductores de DVDportátiles, sobre la parte superior del apo-yacabezas activo. Estos artículos puedeninterferir con el funcionamiento del apoya-cabezas activo en caso de colisión, lo quepodría dar lugar a sufrir lesiones graves omortales.

• Los apoyacabezas activos se pueden des-plegar si se golpean con un objeto comouna mano, un pie o carga sin sujeción.Para evitar el despliegue accidental delapoyacabezas activo, compruebe que todala carga está sujeta, ya que dicha cargapuede entrar en contacto con el apoyaca-bezas activo en paradas repentinas. Si nose acata esta advertencia pueden produ-cirse lesiones personales si se despliega elapoyacabezas activo.

Apoyacabezas - Asientos de segunda filaLos asientos traseros están equipados conapoyacabezas regulables. Para levantar elapoyacabezas, tire del mismo hacia arriba.Para bajarlo, pulse el botón de ajuste que estásituado en la base del apoyacabezas y empujeeste último hacia abajo.

NOTA:• El desmontaje de los apoyacabezas es

responsabilidad exclusiva de los técnicoscualificados y sólo se debe realizar confines de servicio. Si necesita desmontaruno de los apoyacabezas, consulte consu concesionario autorizado.

Apoyacabezas activo (inclinado)

Botón de ajuste

132

Page 137: 2012 Journey

• Para conocer el recorrido correcto de unaatadura de asiento para niños, consulte�Sujeción de ocupantes� en �Cosas quedebe saber antes de poner en marcha suvehículo�.

¡ADVERTENCIA!Si conduce un vehículo con los apoyacabe-zas extraídos o incorrectamente ajustados, sepodrían producir lesiones de gravedad o lamuerte en caso de colisión. Los apoyacabe-zas deberían comprobarse siempre antes deponer en marcha el vehículo y nunca ajus-tarse mientras el vehículo está en movi-miento.

Asientos de pasajeros de la tercerafila - Modelos para siete pasajerosEstos apoyacabezas no pueden ajustarse nidesmontarse. No obstante, cuando no sonutilizados por los pasajeros pueden plegarsehacia adelante. Consulte �Asientos de pasaje-ros de tercera fila divididos 50/50 con caracte-rística de plegado plano - Modelos para sietepasajeros� para obtener información adicional.

¡ADVERTENCIA!No permita que un pasajero se siente en unasiento de la tercera fila que no tenga elapoyacabezas desplegado y bloqueado en susitio. Si no se acata esta advertencia, en casode colisión el pasajero podría sufrir lesionespersonales.

Asientos de pasajeros de lasegunda fila divididos de tamaño60/40Para obtener una zona de carga adicional,cada asiento de pasajeros de la segunda filapuede plegarse quedando plano. Esto permiteampliar el espacio para carga, conservandoalgo de lugar para sentarse, si fuese nece-sario.

NOTA:Antes de plegar el asiento de pasajeros de lasegunda fila, asegúrese de que el respaldodel asiento delantero no está reclinado. Estopermitirá plegar fácilmente el asiento desegundo fila.

¡ADVERTENCIA!• Resulta extremadamente peligroso viajar

en la zona de carga, tanto dentro comofuera del vehículo. En caso de colisión,quienes viajen en esas zonas tienen mu-chas más probabilidades de sufrir lesionesde gravedad o mortales.

• No permita que nadie viaje en una zona delvehículo que no disponga de asientos ycinturones de seguridad.

• Asegúrese de que cada persona que viajeen su vehículo lo haga en un asiento y useel cinturón de seguridad correctamente.

• En los modelos para siete pasajeros, nopermita que un pasajero se siente en unasiento de la tercera fila con algún respaldode la segunda fila plegado plano. En casode colisión, el pasajero podría deslizarsepor debajo del cinturón de seguridad ysufrir lesiones de gravedad o incluso fata-les.

133

Page 138: 2012 Journey

Para plegar el asiento

1. Localice la palanca de control en el ladoinferior externo del asiento.

2. Coloque una mano sobre el respaldo delasiento y aplique una ligera presión.

3. Levante la palanca de control con la otramano, permita que el respaldo del asiento semueva levemente hacia adelante, y luegosuelte la palanca.

¡ADVERTENCIA!Para prevenir lesiones personales o deteriorode objetos, mantenga su cabeza, manos yobjetos apartados del recorrido del respaldoal plegarse.

4. Guíe con cuidado el respaldo a la posiciónde plegado.

Para desplegar el asientoLevante el respaldo y bloquéelo en su posi-ción.

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de que el respaldo se encuentrafirmemente bloqueado en su posición. De locontrario, el asiento no proporcionará la esta-bilidad correcta para asientos de niños y/opasajeros. Un asiento asegurado de formainadecuada podría provocar heridas de gra-vedad.

Ajuste hacia adelante y atrásLa palanca de control está en el lado externodel asiento. Levante la palanca para mover elasiento hacia adelante o hacia atrás. Suelte lapalanca cuando el asiento se encuentre en laposición deseada. A continuación, ejerciendopresión con el cuerpo, desplácese hacia de-lante y hacia atrás en el asiento para asegu-rarse de que los mecanismos de ajuste delmismo se han trabado.

Desbloqueo de respaldo de asiento

Regulación manual del asiento delantero

134

Page 139: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Es peligroso regular el asiento con el vehículoen movimiento. El movimiento repentino delasiento podría provocar la pérdida de controldel vehículo. Puede que el cinturón de segu-ridad no esté correctamente ajustado y podríasufrir lesiones. Ajuste los asientos única-mente mientras el vehículo se encuentre es-tacionado.

Ajuste del reclinadorLa palanca de reclinación está en el ladoexterno del asiento. Para reclinar el asiento,apóyese contra el respaldo, levante la palanca,sitúe el respaldo del asiento en la posicióndeseada y luego suelte la palanca. Para devol-ver el asiento a su posición vertical normal,inclínese hacia atrás, levante la palanca, inclí-nese hacia adelante y luego suelte la palancacuando el respaldo se encuentre en la posiciónvertical.

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso regular el asiento con el

vehículo en movimiento. El movimiento re-pentino del asiento podría provocar la pér-dida de control del vehículo. Puede que elcinturón de seguridad no esté correcta-mente ajustado y podría sufrir lesiones.Regule el asiento sólo mientras el vehículoesté estacionado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No circule con el respaldo del asiento re-

clinado, ya que en tal caso el cinturón deseguridad no descansa contra su pecho.En caso de colisión, podría llegar a desli-zarse por debajo del cinturón y sufrir heri-das graves o incluso fatales. Use el recli-nador sólo cuando el vehículo seencuentre estacionado.

Palanca de reclinación

135

Page 140: 2012 Journey

Respaldo de asiento/reposabrazos -Asiento de pasajeros de segunda filaLa anilla de desenganche está situada en laparte superior del respaldo del asiento/reposabrazos. Tire hacia delante de la anilla dedesenganche para soltar el pestillo y luegohacia abajo para bajar el respaldo del asiento/reposabrazos.

Levante el respaldo del asiento/reposabrazos ybloquéelo en su sitio cuando no se utiliza ocuando se necesita una mayor zona deasiento.

¡ADVERTENCIA!Mantenga el pestillo limpio y libre de objetospara asegurarse de que el respaldo delasiento/reposabrazos queda firmemente blo-queado en su posición. De lo contrario, elasiento no proporcionará la estabilidad co-rrecta para asientos de niños y/o pasajeros.Un asiento asegurado de forma inadecuadapodría provocar heridas de gravedad.

Stadium Tip ’n Slide™ (Asiento conentrada/salida fácil) - Modelos para sietepasajerosEsta característica permite a los pasajerosentrar o salir con facilidad de los asientos depasajeros de la tercera fila desde un lado u otrodel vehículo.

Para mover hacia adelante el asiento depasajeros de la segunda fila

NOTA:Antes de mover el asiento, levante el res-paldo del asiento/reposabrazos para permi-tir el recorrido total del asiento.

Mueva hacia adelante la palanca de control enel lado externo superior del respaldo delasiento. A continuación, con un movimientofluido, los cojines del asiento se desplazanhacia arriba y el asiento se desplaza haciadelante en sus correderas.

Respaldo del asiento/reposabrazos

Palanca de control de Tip ’n Slide™ (inclinar ydeslizar)

136

Page 141: 2012 Journey

NOTA:En la parte delantera del panel tapizado decada cuarto, cerca de la abertura de lapuerta, hay un asidero moldeado que sirvecomo ayuda para entrar y salir de los asien-tos de pasajeros de la tercera fila.

¡ADVERTENCIA!No conduzca el vehículo con el asiento enesta posición, ya que sólo es para entrar delos asientos de la tercera fila. Si no se acataesta advertencia pueden producirse lesionespersonales.

Para desplegar y mover hacia atrás elasiento de pasajeros de la segunda fila

1. Mueva hacia atrás el respaldo del asientohasta que se bloquee en su sitio, y luegocontinúe deslizando hacia atrás el asiento so-bre sus correderas hasta que se bloquee en susitio.

2. Empuje hacia abajo el cojín del asiento parabloquearlo en su sitio.

3. Ajuste la posición de la corredera delasiento según lo desee. A continuación, ejer-ciendo presión con el cuerpo, desplácese ha-cia adelante y hacia atrás en el asiento paraasegurarse de que los mecanismos de ajustedel mismo están enganchados.

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de que el respaldo y el asientoestán firmemente bloqueados en su posición.De lo contrario, el asiento no proporcionará laestabilidad correcta para asientos de niñosy/o pasajeros. Un asiento asegurado deforma inadecuada podría provocar heridas degravedad.

Asientos de pasajeros de tercera filadivididos 50/50 con característica deplegado plano - Modelos para sietepasajerosPara obtener una zona de carga adicional,cada respaldo de asiento de pasajeros de latercera fila puede plegarse quedando plano.Esto permite ampliar el espacio para carga,conservando algo de lugar para sentarse en laparte trasera, si fuese necesario.

Asiento Tip ’n Slide™

137

Page 142: 2012 Journey

NOTA:Antes de plegar el respaldo de asiento depasajeros de la tercera fila asegúrese de queel asiento de pasajeros de la segunda fila noestá reclinado. Esto facilitará el plegado delrespaldo de asiento.

Para plegar el respaldo de asientoTire hacia arriba de la anilla de desenganchedel pestillo situada en la parte superior delrespaldo del asiento, empuje ligeramente ha-cia adelante el respaldo del asiento y suelte laanilla de desenganche. A continuación, conti-núe empujando el respaldo del asiento haciaadelante. Los apoyacabezas se plegarán au-tomáticamente a medida que el respaldo delasiento se mueve hacia adelante.

Para desplegar el respaldo de asientoTome con fuerza la anilla de la correa desujeción del respaldo del asiento y desplácelahacia usted para levantar el respaldo. Sigalevantando el respaldo del asiento hasta quese bloquee en su sitio. Levante el apoyacabe-zas para bloquearlo en su sitio.

El respaldo del asiento también puede bloque-arse en posición reclinada. Para hacerlo, tirehacia arriba de la anilla de desenganche si-tuada en la parte superior del respaldo delasiento, permita que el respaldo se recline, ysuelte la anilla de desenganche.

Desbloqueo de respaldo de asiento Correa de sujeción

138

Page 143: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• Asegúrese de que el respaldo se encuen-

tra firmemente bloqueado en su posición.De lo contrario, el asiento no proporcionarála estabilidad apropiada para los pasaje-ros. Un asiento asegurado de forma inade-cuada podría provocar heridas de grave-dad.

• No permita que un pasajero se siente en unasiento de la tercera fila que no tenga elapoyacabezas desplegado y bloqueado ensu sitio. Si no se acata esta advertencia, encaso de colisión el pasajero podría sufrirlesiones personales.

• No permita que un pasajero se siente en unasiento de la tercera fila con algún respaldode la segunda fila plegado plano. En casode colisión, el pasajero podría deslizarsepor debajo del cinturón de seguridad ysufrir lesiones de gravedad o incluso fata-les.

PARA ABRIR Y CERRAR EL CAPOPara abrir el capó, debe soltar dos pestillos.

1. Tire de la palanca de desenganche delcapó situada debajo del lado izquierdo deltablero de instrumentos.

2. En el exterior del vehículo, localice la pa-lanca del pestillo de seguridad cerca del cen-tro de la parrilla entre ésta y la abertura delcapó. Empuje hacia la derecha la palanca delpestillo de seguridad y luego levante el capó.

Utilice la varilla de sostén del capó de la formaindicada para asegurarlo en la posición deabierto. Emplace el extremo superior de lavarilla de sostén en el orificio situado en la carainterna del capó.Desenganche del capó

Pestillo de seguridad debajo del capó

139

Page 144: 2012 Journey

NOTA:Su vehículo está equipado con un sistemade capó activo. Consulte �Sujeciones de losocupantes� en �Cosas que debe saber antesde poner en marcha su vehículo� para obte-ner más información.

¡PRECAUCIÓN!Para prevenir posibles deterioros:• Antes de cerrar el capó, asegúrese de que

la varilla de sustentación del mismo estácompletamente encajada dentro de sus co-llarines de retención de almacenamiento.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• No golpee el capó para cerrarlo. Presione

con firmeza hacia abajo en el borde delan-tero central del capó, a fin de asegurarsede que ambos pestillos queden engancha-dos. Nunca conduzca el vehículo a menosque el capó esté completamente cerrado ycon ambos pestillos asegurados.

¡ADVERTENCIA!Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque el capó está completamente cerrado. Siel capó no está completamente cerrado, po-dría abrirse cuando el vehículo está en movi-miento y bloquear la visibilidad. El incumpli-miento de esta advertencia podría dar lugar alesiones graves o mortales.

LUCES

Conmutador de farosEl conmutador de faros está situadoen el lado izquierdo del tablero deinstrumentos. Este conmutador con-

trola el funcionamiento de los faros, las lucesde estacionamiento, las luces del tablero deinstrumentos, la atenuación de luces del ta-blero de instrumentos, las luces interiores y losfaros antiniebla.

Gire el conmutador de faros hacia la derechahasta el primer punto de detención para quefuncionen las luces de estacionamiento y lasluces del tablero de instrumentos. Gire el con-mutador de faros hasta el segundo punto dedetención para que funcionen los faros, lasluces de estacionamiento y las luces del ta-blero de instrumentos.

Varilla de sostén del capó

Conmutador de faros

140

Page 145: 2012 Journey

Retardo de farosEsta característica ofrece la seguridad de con-tar con iluminación de los faros durante 90 se-gundos, cuando se deja el vehículo en unazona sin iluminación.

Para activar la característica de retardo defaros, coloque el encendido en posición OFFcon los faros todavía encendidos. Luego, apa-gue los faros dentro de un plazo de 45 segun-dos. El intervalo de retardo comienza en elmomento en que el conmutador de faros secoloca en posición OFF.

NOTA:Para activar esta característica, los farosdeben apagarse antes de que transcurran45 segundos desde que se coloca el encen-dido en posición OFF.

Si vuelve a encender los faros o las luces deestacionamiento, o coloca el conmutador deencendido en la posición ON, el sistema can-celará el retardo.

Si apaga los faros antes de colocar el encen-dido en OFF, éstos se apagarán de la formahabitual.

NOTA:El retardo de faros se puede programar conel sistema Uconnect Touch™. Consulte�Ajustes de Uconnect Touch™� en �Conoci-miento de su tablero de instrumentos� paraobtener más información.

Recordatorio de luces encendidasSi las luces de estacionamiento o faros quedanencendidos después de colocar el encendidoen posición OFF, sonará un timbre para avisaral conductor cuando se abre su puerta.

Faros antiniebla delanteros ytraseros - Si está equipadoEl conmutador de faros antiniebla delanterosestá incorporado en el conmutador de faros.

Los faros antiniebla delanteros y trase-ros pueden utilizarse si se deseacuando hay poca visibilidad debido ala niebla. Los faros antiniebla se acti-

varán en el orden siguiente: pulse el conmuta-dor de faros una vez y se encenderán los farosantiniebla delanteros. Pulse el conmutador unasegunda vez y se encenderán los faros antinie-bla traseros (los faros antiniebla delanterospermanecen encendidos). Pulse el conmuta-dor una tercera vez y se apagarán los farosantiniebla traseros (los faros antiniebla delan-teros permanecen encendidos). Pulse el con-mutador una cuarta vez y se apagarán los

Conmutador de faros antiniebla

141

Page 146: 2012 Journey

faros antiniebla delanteros. En vehículos sinfaros antiniebla delanteros, las luces antinieblatraseras se encienden con la primera pulsa-ción.

Cuando los faros antiniebla están encendidosse ilumina una luz indicadora en el grupo deinstrumentos.

NOTA:Los faros antiniebla funcionarán con la luzde cruce de los faros o las luces de estacio-namiento encendidas.

Palanca multifunciónLa palanca multifunción controla el funciona-miento de las luces intermitentes, la selecciónde luz de cruce o de carretera de los faros y lasluces de adelantamiento. La palanca multifun-ción está situada en el lado izquierdo de lacolumna de dirección.

Luces intermitentesMueva la palanca multifunción hacia arriba ohacia abajo y las flechas situadas a cada ladodel grupo de instrumentos destellarán paraindicar el funcionamiento correcto de las lucesintermitentes delanteras y traseras.

NOTA:• Si algún indicador permanece encendido

y no destella o destella demasiado rápido,compruebe si hubiera una bombilla exte-rior defectuosa. En caso de que uno delos indicadores no se encienda cuando se

desplaza la palanca, puede que la bombi-lla del indicador esté defectuosa.

• Si el vehículo se conduce más de 1,6 km(1 milla) con algún intermitente encen-dido, el EVIC (si está equipado) mostraráel mensaje �Turn Signal On� (Intermitenteencendido) y sonará un timbre continuo.

Asistencia al cambio de carrilEmpuje hacia arriba o hacia abajo la palancauna vez, sin sobrepasar el punto de detención,la luz intermitente (derecha o izquierda) deste-llará tres veces y después se apagará automá-ticamente.

Conmutador de luz de carretera/luzde cruceEmpuje la palanca multifunción apartándola deusted para situar los faros en luz de carretera.Para situar los faros nuevamente en luz decarretera, mueva hacia usted la palanca multi-función.

Destello para adelantarPuede hacer señales a otro vehículo por mediode los faros, desplazando ligeramente la pa-lanca de control multifunción hacia usted. De

Palanca multifunción

142

Page 147: 2012 Journey

esta forma se encienden las luces de carreterade los faros y permanecen encendidas hastaque suelte la palanca.

Luces interioresLas luces interiores se encienden al abrir unapuerta.

Para proteger la batería, las luces interiores seapagarán automáticamente 10 minutos des-pués de desplazar el conmutador de encen-dido a la posición LOCK. Esto sucederá si lasluces interiores fueron encendidas manual-mente o están encendidas debido a la aperturade una puerta. Esto incluye la luz de la guan-tera, pero no la luz del maletero. Para restable-cer el funcionamiento de las luces interiores,coloque el conmutador de encendido en posi-ción ON o cicle el conmutador de las luces.

Controles atenuadoresEl control atenuador forma parte del conmuta-dor de faros y está situado en el lado izquierdodel tablero de instrumentos.

Gire el control atenuador izquierdo hacia arribacon las luces de estacionamiento o los farosencendidos para aumentar el brillo de las lucesdel tablero de instrumentos.

Posición de luz de techoPara encender las luces interiores, gire el con-trol atenuador completamente hacia arribahasta el segundo punto de detención. Con elcontrol atenuador en esta posición, las lucesinteriores permanecerán encendidas.

Anulación de luces interiores (OFF)Gire el control atenuador hasta la posición OFF,completamente abajo. Las luces interiores semantendrán apagadas con las puertas abier-tas.

Modo desfile (característica de intensidadde luz diurna)Gire el control atenuador hacia arriba hasta elprimer punto de detención. Esta característicaaumenta la intensidad de iluminación de todaslas visualizaciones de texto, tales como elcuentakilómetros, el EVIC (si está equipado) yla radio cuando están encendidos los faros olas luces de estacionamiento.

Luces de lectura/mapaConsulte �Consola de techo� en �Conocimientode las características de su vehículo� paraobtener información sobre las luces de lectura/mapa.

Sistema de nivelación de faros - Siestá equipadoEste sistema permite al conductor mantener laposición correcta de los faros sobre la superfi-cie de la carretera independientemente de lacarga del vehículo.

Conmutador de control atenuador

143

Page 148: 2012 Journey

El conmutador de nivelación defaros está situado al lado del con-trol atenuador en el lado izquierdodel tablero de instrumentos.

Para accionarlo, gire el conmutador de nivela-ción de faros hasta que el número apropiado,correspondiente a la carga enumerada en elcuadro siguiente, se ilumine en el conmutador.

0 Sólo conductor o conductor yacompañante del asiento delan-tero.

1 Todas las posiciones de asientoocupadas.

2 Todas las posiciones de asientoocupadas, más una carga uni-formemente distribuida en elcompartimiento de equipajes. Elpeso total de pasajeros y cargano excede la capacidad máximade carga del vehículo.

3 Conductor, más una carga uni-formemente distribuida en elcompartimiento de equipajes. Elpeso total del conductor y de lacarga no excede la capacidadmáxima de carga del vehículo.

Cálculos basados en un peso de pasajerode 75 kg (165 lbs.).

LIMPIAPARABRISAS YLAVAPARABRISASLa palanca de control del limpiaparabrisas/lavaparabrisas está situada en el lado iz-quierdo de la columna de dirección.

Los limpiadores delanteros se accionan gi-rando un conmutador situado en el extremo dela palanca. Para obtener información sobre ellava/limpiaparabrisas de la luneta trasera, con-sulte �Características de la luneta trasera� en�Conocimiento de las características de suvehículo�.

Sistema de limpiador intermitenteUtilice el sistema de limpiadores intermitentescuando las condiciones meteorológicas haganaconsejable utilizar un único ciclo de barridocon una pausa variable entre cada ciclo. Gireel extremo de la palanca de control dellimpiaparabrisas/lavaparabrisas a uno de losprimeros cinco puntos de detención para se-leccionar el intervalo de retardo deseado.

Palanca de lava/limpiaparabrisas

144

Page 149: 2012 Journey

Hay cinco reglajes de retardo, que permitenregular el intervalo de barrido de un mínimo deun ciclo cada dos segundos a un máximo deaproximadamente 36 segundos entre ciclos avelocidades del vehículo inferiores a 16 km/h(10 mph). A velocidades superiores a 16 km/h(10 mph), el retardo varía entre un mínimo deun ciclo por segundo a un máximo de aproxi-madamente 18 segundos entre ciclos.

NOTA:El tiempo de retardo del limpiador dependede la velocidad del vehículo. Si el vehículose está moviendo a menos de 16 km/h(10 mph), los tiempos de retardo se multipli-can por dos.

Funcionamiento dellimpiaparabrisasGire el extremo de la palanca hacia arribahasta el primer punto de detención más allá delos reglajes intermitentes para poner en funcio-namiento el limpiaparabrisas a baja velocidad.

Gire el extremo de la palanca hacia arribahasta el segundo punto de detención más alláde los reglajes intermitentes para poner enfuncionamiento el limpiaparabrisas a alta velo-cidad.

NOTA:Si el conmutador de encendido se coloca enla posición OFF mientras los limpiadoresestán en funcionamiento, éstos volverán au-tomáticamente a la posición de reposo. Sise vuelve a colocar el conmutador de encen-dido en la posición ON, los limpiadoresreanudarán el funcionamiento.

Mando del limpiador delantero Mando del limpiador delantero

145

Page 150: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!• Cuando pase el vehículo por un túnel de

lavado, apague los limpiaparabrisas. Si elcontrol de los limpiadores queda en algunaposición que no sea OFF podrían averiarselos limpiaparabrisas.

• En épocas de frío, antes de apagar elmotor siempre se deben apagar los limpia-dores y permitir que regresen a la posiciónde reposo. Si el conmutador del limpiadorqueda encendido y los limpiadores quedanadheridos al parabrisas porque se hancongelado, al volver a poner en marcha elmotor podría dañarse el motor del limpia-dor.

• Retire siempre toda acumulación de nieveque pueda impedir que las escobillas dellimpiaparabrisas regresen a la posición dereposo. Si el control del limpiaparabrisasse coloca en la posición OFF, y las esco-billas no pueden regresar a la posición dereposo, el motor del limpiador podría sufrirdaños.

LavaparabrisasPara utilizar el lavaparabrisas, empuje la perilladel lavador, situada en el extremo de la pa-lanca multifunción, hacia dentro hasta el se-gundo punto de detención.

Si se activa el lavador mientras el control dellimpiaparabrisas está en una posición de re-tardo, los limpiadores realizarán dos o tresciclos de barrido a baja velocidad después desoltar la palanca y, a continuación, reanudaránel intervalo intermitente seleccionado previa-mente.

Si se activa el lavador mientras el control dellimpiaparabrisas está en la posición OFF, loslimpiadores realizarán dos o tres ciclos debarrido y luego se apagarán.

¡ADVERTENCIA!La pérdida repentina de visibilidad a travésdel parabrisas podría causar una colisión.Puede que no vea a otros vehículos u obs-táculos. Para evitar la congelación repentinadel parabrisas con temperaturas bajo cero,caliente el parabrisas empleando el desem-pañador antes y durante la utilización dellavaparabrisas.

Característica de lloviznaEmpuje la perilla del lavador, situada en elextremo de la palanca multifunción, haciaadentro hasta el primer punto de detenciónpara activar un solo ciclo de barrido y limpiar elparabrisas del rocío de la carretera o de lassalpicaduras de un vehículo que adelanta. Loslimpiadores seguirán funcionando hasta quese suelte la palanca.

146

Page 151: 2012 Journey

NOTA:La característica de llovizna no activa labomba del lavador; por lo tanto no se pul-verizará nada de líquido lavador sobre elparabrisas. La función de lavado se debeutilizar a fin de pulverizar líquido lavadorsobre el parabrisas.

LAVAFAROS - SI ESTA EQUIPADOLos lavafaros están embutidos dentro de laparte superior de la placa protectora, centra-dos debajo de cada faro.

La palanca de control del lava/limpiaparabrisas acciona los lavafaros cuandoel conmutador de encendido se encuentra enla posición ON y los faros están encendidos. Lapalanca está situada en el lado izquierdo de lacolumna de dirección.

Para utilizar los lavafaros, empuje la perilla dellavador, situada en el extremo de la palancamultifunción, hacia dentro hasta el segundopunto de detención para activar los lavapara-brisas, y suéltela. Cuando lo haya hecho, lasdos boquillas fijas del lavador situadas en cadafaro realizan una pulverización temporizada delíquido lavador a alta presión sobre la óptica de

cada faro. Además, los lavaparabrisas pulveri-zarán el parabrisas y los limpiaparabrisas rea-lizarán un ciclo de encendido y apagado.

NOTA:Después de girar el conmutador de encen-dido y los faros a la posición de encendido,los lavafaros funcionarán en la primera pul-verización del lavaparabrisas y despuéscada undécima pulverización.

COLUMNA DE DIRECCIONINCLINABLE/TELESCOPICAEsta característica le permite inclinar la co-lumna de dirección hacia arriba o hacia abajo.También le permite alargar o acortar la co-lumna de dirección. La palanca de control deinclinación/telescópica está situada debajo delvolante de dirección, en el extremo de la co-lumna de dirección.

Para desbloquear la columna de dirección,empuje hacia abajo la palanca de control. Parainclinar la columna de dirección, mueva elvolante de dirección hacia arriba o hacia abajo,según lo desee. Para alargar o acortar lacolumna de dirección, tire del volante de direc-ción hacia afuera o empújelo hacia adentro,según lo desee. Para bloquear en posición lacolumna de dirección, desplace la palanca decontrol hacia arriba hasta que se acople com-pletamente.

Palanca de control de dirección inclinable/telescópica

147

Page 152: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!No ajuste la columna de dirección mientrasconduce. Si se ajusta la columna de direccióndurante la conducción o se conduce con lacolumna de dirección desbloqueada, el con-ductor podría perder el control del vehículo.Antes de conducir el vehículo, asegúrese deque la columna de dirección está completa-mente bloqueada. Si no se acata esta adver-tencia podrían producirse lesiones de grave-dad o mortales.

CONTROL DE VELOCIDADELECTRONICO - SI ESTAEQUIPADOCuando está activado, el control de velocidadelectrónico se ocupa del funcionamiento delacelerador a velocidades superiores a 40 km/h(25 mph).

Los botones de control electrónico de veloci-dad están situados en el lado derecho delvolante de dirección.

NOTA:El sistema de control de velocidad electró-nico ha sido diseñado para asegurar unfuncionamiento correcto y apagarse cuandose accionan varias funciones del control develocidad al mismo tiempo. Si esto sucede,el sistema puede reactivarse presionando elbotón ON/OFF del control de velocidad elec-trónico y volviendo a establecer la velocidadfijada deseada para el vehículo.

Para activarlo:Pulse el botón ON/OFF. La luz indicadoraCRUISE (crucero) en el grupo de instrumentosse iluminará. Para apagar el sistema, pulse porsegunda vez el botón ON/OFF. La luz indica-dora CRUISE se apagará. El sistema debeestar apagado cuando no se esté usando.

¡ADVERTENCIA!Es peligroso dejar encendido el sistema decontrol de velocidad electrónico cuando no sehace uso del mismo. Sin quererlo, podría fijarel sistema o hacer que el vehículo vaya másrápido de lo que usted desea. Podría perderel control del vehículo y sufrir un accidente.Cuando no lo utilice, mantenga siempre elsistema en posición OFF.

Para fijar una velocidad deseadaColoque el control de velocidad electrónico enla posición ON, para encenderlo. Cuando elvehículo ha alcanzado la velocidad deseada,pulse el botón SET (-) y suéltelo. Levante el piedel acelerador y el vehículo funcionará a lavelocidad seleccionada.

1 - ON/OFF 2 - RES +4 - CANCEL 3 - SET -

148

Page 153: 2012 Journey

NOTA:Antes de pulsar el botón SET, el vehículodebe estar circulando a una velocidad cons-tante sobre un terreno llano.

Para desactivarloPara desactivar el control electrónico de velo-cidad sin borrar la velocidad establecida en lamemoria, pise suavemente el pedal del freno,presione el botón CANCEL, o pise el pedal defreno con una presión normal mientras dismi-nuye la velocidad del vehículo. Si se pulsa elbotón ON/OFF o se coloca el conmutador deencendido en posición OFF, la velocidad esta-blecida se borrará de la memoria.

Para restablecer la velocidadPara restablecer una velocidad fijada previa-mente, pulse el botón RES (+) y suéltelo. Elbotón RESUME se puede utilizar a cualquiervelocidad superior a 32 km/h (20 mph).

Para variar el ajuste de velocidadCuando el control de velocidad electrónicoestá fijado, la velocidad puede aumentarse alpulsar el botón RES (+). Si el botón se pulsacontinuamente, la velocidad fija continuará au-mentando hasta soltar el botón; entonces seestablecerá la velocidad nueva fija.

Al pulsar el botón RES (+) una vez, se produ-cirá un aumento de 2 km/h (1 mph) en lavelocidad fija. Si se sigue pulsando el botónsucesivamente, se aumentará la velocidad2 km/h (1 mph) con cada pulsación.

Para disminuir la velocidad con el Control develocidad electrónico fijado, pulse el botónSET (-). Si el botón se mantiene continuamenteen la posición SET (-), la velocidad fija conti-nuará disminuyendo hasta que se suelte elbotón. Cuando alcance la velocidad deseada,suelte el botón y se establecerá una nuevavelocidad fijada.

Al pulsar el botón SET (-) una vez, se produciráuna reducción de 2 km/h (1 mph) en la veloci-dad fija. Si se sigue pulsando el botón sucesi-vamente, se reducirá la velocidad 2 km/h(1 mph) con cada pulsación.

Para acelerar en un adelantamientoPise el acelerador tal como lo haría normal-mente. Al soltar el pedal del acelerador, elvehículo volverá a la velocidad fijada.

Utilización del control de velocidadelectrónico en pendientesEn pendientes, es posible que la caja decambios realice un cambio descendente paramantener la velocidad fijada para el vehículo.

NOTA:El sistema de control de velocidad electró-nico mantiene la velocidad tanto al subircomo al bajar pendientes. Una ligera varia-ción de la velocidad en pendientes modera-das es normal.

149

Page 154: 2012 Journey

En pendientes pronunciadas puede producirseuna mayor pérdida o ganancia de velocidad,por lo cual puede ser preferible circular sin elcontrol de velocidad electrónico.

¡ADVERTENCIA!El control de velocidad electrónico puede serpeligroso cuando el sistema no puede man-tener una velocidad constante. Su vehículopodría ir demasiado rápido para las condicio-nes imperantes y podría perder el control ysufrir un accidente. No utilice el control develocidad electrónico en tráfico denso ni encarreteras con muchas curvas, hielo, cubier-tas de nieve o resbaladizas.

ASISTENCIA DEESTACIONAMIENTO TRASEROPARKSENSE� - SI ESTA EQUIPADOEl sistema de asistencia de estacionamientotrasero ParkSense� proporciona indicacionesvisuales y audibles de la distancia entre laplaca protectora trasera y el obstáculo detec-tado cuando se da marcha atrás, por ejemplo,durante una maniobra de estacionamiento.

Consulte �Precauciones en el uso del sistemaParkSense�� para conocer las limitaciones yrecomendaciones de este sistema.

El sistema ParkSense� recordará el último es-tado del sistema (activado o desactivado) delúltimo ciclo de encendido cuando el encen-dido se cambia a la posición ON/RUN.

El sistema ParkSense� sólo puede estar activocuando la palanca de cambios se encuentraen REVERSE (marcha atrás). Si el sistemaParkSense� está habilitado en esta posición dela palanca de cambios, el sistema permane-cerá activo hasta que la velocidad del vehículoaumente hasta unos 11 km/h (7 mph) o más. Sila velocidad del vehículo disminuye hastaaproximadamente 9 km/h (6 mph), el sistemavolverá a activarse.

Sensores del sistema ParkSense�Los cuatro sensores ParkSense�, situados enla placa protectora trasera/parachoques, mo-nitorizan la zona detrás del vehículo situadadentro del campo de visión de los sensores.Los sensores pueden detectar obstáculos si-tuados a una distancia de unos 30 cm (12pulg.) hasta 200 cm (79 pulg.) de la placa

protectora trasera/parachoques en direcciónhorizontal, según el emplazamiento, el tipo y laorientación del obstáculo.

Visor de advertencias del sistemaParkSense�La pantalla de advertencias del sistema Park-Sense� sólo se muestra si se ha seleccionadoSonido y visualización en el sistema UconnectTouch™. Consulte �Ajustes de UconnectTouch™� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos� para obtener más información.

La pantalla de advertencias del sistema Park-Sense� está situada dentro del Centro de in-formación electrónica del vehículo (EVIC). Pro-porciona advertencias visuales para indicar ladistancia entre la placa protectora trasera/parachoques y el obstáculo detectado. Con-sulte �Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)/Reglajes� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Visor del sistema ParkSense�Cuando el vehículo está en REVERSE (marchaatrás), el visor de advertencia se activa paraindicar el estado del sistema.

150

Page 155: 2012 Journey

El sistema indica que ha detectado un obstá-culo mostrando tres arcos bien marcados yproduce un tono de medio segundo de dura-ción. A medida que el vehículo se acerca alobjeto, el visor del EVIC mostrará menos arcosy el tono de sonido cambiará de lento, a rápido,y a continuo.

Asistencia de estacionamiento listo

Sistema de la asistencia de estacionamientoapagado

Tono lento

Tono rápido

Tono continuo

151

Page 156: 2012 Journey

El vehículo está cerca del obstáculo cuando elvisor de advertencias muestra un arco intermi-tente y suena un tono continuo. El cuadro quese ofrece a continuación muestra el funciona-miento de alerta de advertencia cuando elsistema está detectando un obstáculo:

ADVERTENCIASDistancia trasera

(cm/pulg.)Más de

200 cm (79 pulg.)200-100 cm(79-39 pulg.)

100-65 cm(39-25 pulg.)

65-30 cm(25-12 pulg.)

Menos de30 cm (12 pulg.)

Timbre dealarma audible

Ninguno Un solo tonode 1/2 segundo

SLOW (lento) Rápido Continuamente

Arcos Ninguno 3 continuo 3 destelloslentos

2 destelloslentos

1 destellolento

Habilitación e inhabilitación delsistema ParkSense�ParkSense� se puede habilitar y deshabilitarutilizando el sistema Uconnect Touch™. Lasopciones disponibles son: Apagado, Sólo so-nido o Sonido y visualización. Consulte �Ajus-tes de Uconnect Touch™� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtener másinformación.

Cuando se pulsa la tecla variable ParkSense�para deshabilitar el sistema, el EVIC mostrará

el mensaje �PARK ASSIST SYSTEM OFF� (sis-tema de asistencia de estacionamiento desac-tivado) durante unos cinco segundos. Consulte�Centro de información electrónica del vehículo(EVIC)� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos� para obtener más información. Sila palanca de cambios se coloca en REVERSE(marcha atrás) y el sistema está inhabilitado, elEVIC mostrará el mensaje �PARK ASSIST SYS-TEM OFF� (sistema de asistencia de estacio-namiento desactivado) todo el tiempo que elvehículo se encuentre en marcha atrás.

Servicio del sistema de asistenciade estacionamiento traseroParkSense�Si se produce un fallo de funcionamiento delsistema de asistencia de estacionamiento tra-sero ParkSense�, el Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC) activará un solotimbre, una vez por ciclo de encendido, ymostrará el mensaje �CLEAN PARK ASSIST�(limpieza de asistencia de estacionamiento),�SERVICE PARK ASSIST� (servicio de asisten-cia de estacionamiento) o �SERVICE PARK

152

Page 157: 2012 Journey

ASSIST SYSTEM� (servicio del sistema de asis-tencia de estacionamiento). Consulte �Centrode información electrónica del vehículo (EVIC)�en �Conocimiento de su tablero de instrumen-tos� para obtener más información. Si la pa-lanca de cambios se cambia a REVERSE (mar-cha atrás) y el sistema ha detectado unacondición de fallo, el EVIC visualizará el men-saje �CLEAN PARK ASSIST� (limpieza de asis-tencia de estacionamiento), �SERVICE PARKASSIST� (servicio de asistencia de estaciona-miento) o �SERVICE PARK ASSIST SYSTEM�(servicio del sistema de asistencia de estacio-namiento) todo el tiempo que el vehículo seencuentre en marcha atrás. Si esto ocurre,ParkSense� no funcionará.

Si en el EVIC aparece el mensaje �CLEANPARK ASSIST� (limpieza de asistencia deestacionamiento) asegúrese de que la placaprotectora/parachoques trasero está limpio ysin nieve, hielo, lodo, tierra u otra obstrucción y,a continuación, active el encendido. Si el men-saje aparece otra vez, consulte a un concesio-nario autorizado.

Si en el EVIC aparece el mensaje �SERVICEPARK ASSIST� (servicio de asistencia deestacionamiento) o �SERVICE PARK ASSISTSYSTEM� (servicio del sistema de asistenciade estacionamiento), consulte a un concesio-nario autorizado.

Limpieza del sistema ParkSense�Limpie los sensores de ParkSense� con agua,jabón para lavado de automóviles y un pañosuave. No utilice trapos ásperos o duros. Noraye ni manipule los sensores. De lo contrario,los sensores podrían averiarse.

Precauciones en el uso del sistemaParkSense�

NOTA:• Asegúrese de que en el parachoques tra-

sero no haya nieve, hielo, lodo, tierra nisuciedad a fin de mantener el sistemaParkSense� en perfecto estado de funcio-namiento.

• Los martillos perforadores, camionesgrandes y otras vibraciones pueden afec-tar al funcionamiento de ParkSense�.

• Cuando se desactiva ParkSense�, el EVICmostrará �PARK ASSIST SYSTEM OFF�(sistema de asistencia de estaciona-miento desactivado). Además, una vezdesactivado ParkSense�, éste se manten-drá apagado hasta que el usuario lo ac-tive de nuevo, aunque se haya ciclado lallave de encendido.

• Al mover la palanca de cambios a laposición REVERSE (marcha atrás) conParkSense� desactivado, el EVIC mos-trará �PARK ASSIST SYSTEM OFF� (sis-tema de asistencia de estacionamientodesactivado) todo el tiempo que elvehículo se encuentre en marcha atrás.

• Limpie regularmente los sensores deParkSense� y procure no rayarlos ni da-ñarlos. Los sensores no deben estar cu-biertos de hielo, nieve, lodo, barro, sucie-dad o impurezas. En caso contrario, esposible que el sistema no funcione co-rrectamente. El sistema ParkSense� po-dría no detectar un obstáculo detrás de laplaca protectora/parachoques o podríaproporcionar una indicación falsa de que

153

Page 158: 2012 Journey

hay un obstáculo detrás de la placaprotectora/parachoques.

• Los objetos como portabicicletas, engan-ches de remolques, etc., no deben sercolocados a menos de 30 cm (12 pulg.) dela placa protectora trasera/parachoquesal conducir el vehículo. De lo contrario, elsistema podría confundir un objeto cer-cano con un problema de sensor y mos-trar el mensaje �SERVICE PARK ASSIST�(servicio de asistencia de estaciona-miento) en el EVIC.

¡PRECAUCIÓN!• ParkSense� sólo constituye una ayuda

para estacionar y no puede reconocer to-dos los obstáculos, incluidos los pequeños.Es posible que los bordillos del aparca-miento no sean detectados o lo sean sólotransitoriamente. Los obstáculos situadospor encima o por debajo de los sensoresno serán detectados cuando se encuentrenmuy cerca.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Cuando esté en uso el sistema de Park-

Sense� el vehículo debe conducirse lenta-mente para que pueda ser detenido atiempo al detectarse el obstáculo. Es reco-mendable que el conductor mire por en-cima de su hombro al utilizar ParkSense�.

¡ADVERTENCIA!• Incluso cuando se utilice el sistema de

asistencia de estacionamiento traseroParkSense�, los conductores deben sercuidadosos al dar marcha atrás. Antes dedar marcha atrás, compruebe siempre cui-dadosamente la parte posterior delvehículo, mire hacia atrás, comprobando siexisten peatones, animales, otros vehícu-los, obstrucciones y puntos ciegos. Ustedes responsable de su seguridad y debeseguir prestando atención a los alrededo-res. De no hacerlo, podrían producirselesiones de gravedad o mortales.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Antes de utilizar el sistema de asistencia

de estacionamiento trasero ParkSense�,es altamente recomendable desconectar elconjunto de bola de enganche y soporte debola del vehículo cuando éste no se utilizapara remolcar. De no hacerlo, podrían pro-ducirse lesiones o daños a vehículos uobstáculos, debido a que la bola del engan-che se encontrará mucho más cerca delobstáculo que la placa protectora traseracuando el visor de advertencias muestra elarco destellante único y emite un tonocontinuo. Asimismo, los sensores podríandetectar el conjunto de bola de enganche ysoporte de bola, dependiendo de su ta-maño y forma, ofreciendo una indicaciónfalsa de que hay un obstáculo detrás delvehículo.

154

Page 159: 2012 Journey

CAMARA TRASERA PARA MARCHAATRAS PARKVIEW� - SI ESTAEQUIPADOSu vehículo puede estar equipado con el sis-tema de cámara trasera para marcha atrásParkView�, que permite ver en una pantalla laimagen del entorno de la trasera del vehículo,siempre que la caja de cambios esté en RE-VERSE (marcha atrás). La imagen se mostraráen la pantalla táctil de la radio junto con unanota de precaución que indica verificar todos

los alrededores y que aparece a lo largo de laparte superior de la pantalla. Esta nota desa-parecerá después de cinco segundos. La cá-mara de ParkView� está situada en la partetrasera del vehículo, encima de la placa dematrícula trasera.

Cuando el vehículo se cambia sacándolo deREVERSE (marcha atrás), se sale del modo decámara trasera y vuelve a aparecer la pantallade navegación o audio.

Las líneas fijas en cuadrícula ilustrarán la an-chura del vehículo, y una línea central discon-tinua indicará el centro del vehículo para ayu-dar a la alineación o estacionamiento con unenganche/receptor. Las líneas fijas en cuadrí-cula mostrarán las zonas separadas que ayu-darán a indicar la distancia a la parte traseradel vehículo. La tabla siguiente muestra lasdistancias aproximadas para cada zona:

Zona Distancia a la parte trasera del vehículoRojo 0 - 30 cm (0 - 1 pie)Amarillo 30 cm - 1 m (1 pie - 3 pies)Verde 1 m o más (3 pies o más)

155

Page 160: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Los conductores deben ser cuidadosos al darmarcha atrás, incluso cuando utilicen la cá-mara trasera para marcha atrás ParkView�.Antes de dar marcha atrás, observe siemprecuidadosamente detrás de su vehículo, y ase-gúrese de comprobar si existen peatones,animales, otros vehículos, obstrucciones, opuntos ciegos. Usted es responsable de laseguridad de su entorno y debe seguir pres-tando atención mientras da marcha atrás. Deno hacerlo, podrían producirse lesiones degravedad o mortales.

¡PRECAUCIÓN!• Para evitar daños al vehículo, ParkView�

sólo debe utilizarse como ayuda para es-tacionar. La cámara de ParkView� nopuede detectar todos los obstáculos u ob-jetos en su recorrido.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Para evitar daños al vehículo, éste debe

conducirse lentamente cuando se utilizaParkView� para que pueda detenerlo atiempo al detectarse un obstáculo. Es re-comendable que el conductor mire fre-cuentemente por encima de su hombro alutilizar ParkView�.

NOTA:Si se acumula nieve, hielo, barro o cualquierresiduo en la óptica de la cámara, limpie laóptica, enjuáguela con agua y séquela conun paño suave. No cubra la óptica.

Encendido o apagado de ParkView�- Con radio con pantalla táctil1. Encienda la radio.

2. Pulse la tecla variable �Más�.

3. Pulse la tecla variable �Ajustes�.

4. Pulse la tecla variable �Seguridad y asisten-cia a la conducción�.

5. Pulse la tecla variable de la casilla de veri-ficación al lado de �Cámara de marcha atrásde ParkView�� para habilitar/deshabilitar.

CONSOLA DE TECHOLa consola de techo contiene luces de cortesíay lectura, lugar para guardar gafas de sol, unespejo de observación interior y un conmuta-dor de techo solar automático opcional.

Luces de lectura y cortesíaLa consola de techo tiene dos luces de corte-sía. Las luces se encienden al abrir una puertadelantera, una puerta corrediza o la compuertalevadiza. Si su vehículo está equipado con

Consola de techo

156

Page 161: 2012 Journey

apertura a distancia (RKE), las luces tambiénse encenderán cuando se pulsa el botón DES-BLOQUEO del transmisor RKE. Las luces decortesía también funcionan como luces delectura. Pulse hacia dentro cada óptica paraencender estas luces estando en el interior delvehículo. Pulse la óptica una segunda vez paraapagar cada luz. La dirección de estas lucespuede regularse pulsando el aro exterior iden-tificado mediante cuatro flechas de dirección.

Compartimento para gafas de solPara acceder al compartimiento, presione lasbarras en relieve de la puerta del comparti-miento en el centro de la consola y suéltelas, yla puerta basculará hacia abajo.

Espejo de observación interiorEl espejo de observación interior convexo pro-porciona al conductor y al acompañante delasiento delantero un amplio campo de visiónpara poder ver de forma cómoda a los pasa-jeros sentados en los asientos traseros. Parautilizar el espejo de observación interior, pre-

sione las barras en relieve de la puerta delcompartimiento y suéltelas (la puerta bascu-lará hacia abajo); a continuación, levante lapuerta hasta que esté casi cerrada y suéltela.La puerta se bloqueará en la posición parausar el espejo de observación interior.

Conmutador de techo solarautomático - Si está equipadoConsulte �Techo solar automático� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

Luz de cortesía/lectura

Compartimiento para guardar gafas de solEspejo de observación

157

Page 162: 2012 Journey

TECHO SOLAR AUTOMATICO - SIESTA EQUIPADOEl conmutador del techo solar automático estásituado entre las viseras, en la consola detecho.

¡ADVERTENCIA!• Nunca deje a un niño en el vehículo con la

llave en el conmutador de encendido. Losocupantes, en especial niños sin custodia,pueden quedar atrapados por el techo so-lar eléctrico mientras accionan los conmu-tadores del techo solar. Esto puede provo-car una lesión grave o incluso la muerte.

• En caso de colisión, si el techo solar seencuentra abierto existe un mayor riesgode salir expulsado del vehículo. Tambiénpodría sufrir lesiones de gravedad o mor-tales. Abróchese siempre el cinturón deseguridad correctamente y compruebetambién que todos los pasajeros se en-cuentran asegurados de forma apropiada.

• No permita que niños pequeños accionenel techo solar. Nunca permita que se sa-quen los dedos u otras partes del cuerpo,ni ningún objeto, por la abertura del techosolar. Pueden producirse lesiones.

Apertura del techo solar - RápidaPresione el conmutador hacia atrás y suéltelodespués de un segundo y medio; el techo solarse abrirá automáticamente a partir de cual-quier posición. El techo solar se abrirá porcompleto, y luego se detendrá de maneraautomática. Esta característica se denomina�Apertura rápida�. Durante la operación deApertura rápida, si se suelta el conmutador deltecho solar éste se detendrá.

Apertura del techo solar - ModomanualPara abrir el techo solar, mantenga pulsado elconmutador en dirección hacia atrás hasta laapertura total. Si en algún momento se suelta elconmutador, el movimiento se interrumpe y eltecho solar permanece en una posición deapertura parcial hasta que el conmutadorvuelva a mantenerse pulsado en dirección ha-cia atrás.

Conmutador de techo solar automático

158

Page 163: 2012 Journey

Cierre del techo solar - RápidoPresione el conmutador hacia adelante y suél-telo después de un segundo y medio; el techosolar se cerrará automáticamente a partir decualquier posición. El techo solar se cerrarátotalmente y se detendrá de manera automá-tica. Esta característica se denomina �Cierrerápido�. Durante la operación de Cierre rápido,cualquier movimiento del conmutador deten-drá el techo solar.

Cierre del techo solar - ModomanualPara cerrar el techo solar, mantenga pulsado elconmutador en la dirección hacia delante. Sien algún momento se suelta el conmutador, elmovimiento se interrumpe y el techo solarpermanece en una posición de cierre parcialhasta que el conmutador vuelva a mantenersepulsado en dirección hacia delante.

Característica de protección anteobstruccionesEsta característica detectará una obstrucciónen la apertura del techo solar durante la opera-ción de Cierre rápido. Si se detecta una obs-trucción, el techo solar se retraerá automática-

mente. Si sucede esto, elimine la obstrucción.A continuación, pulse el conmutador haciadelante y suéltelo para el Cierre rápido.

NOTA:Si después de tres intentos consecutivospara cerrar el techo solar se producen inver-siones de protección ante obstrucciones, elcuarto intento será un movimiento de cierremanual con la característica de protecciónante obstrucciones desactivada.

Anulación de protección anteobstruccionesSi una obstrucción conocida (hielo, suciedad,etc.) impide el cierre del techo solar, presioneel conmutador hacia adelante y manténgaloahí durante dos segundos después de produ-cirse la inversión del movimiento. Esto permi-tirá que el techo solar se mueva hacia laposición de cerrada.

NOTA:La protección ante obstrucciones queda in-habilitada mientras se mantiene pulsado elconmutador.

Ventilación del techo solar - RápidaPulse y suelte el botón �Vent� y el techo solar seabrirá a la posición de ventilación. Esto sedenomina �Ventilación rápida� y tendrá lugarindependientemente de la posición del techosolar. Durante la operación de Ventilación rá-pida, cualquier movimiento del conmutadordetendrá el techo solar.

Funcionamiento del parasolEl parasol puede abrirse manualmente. Noobstante, el parasol también se abrirá automá-ticamente al abrirse el techo solar.

NOTA:El parasol no puede cerrarse si el techosolar está abierto.

Vibraciones del vientoLas vibraciones del viento pueden describirsecomo una percepción de presión en los oídos,o de un sonido similar al de un helicóptero. Suvehículo podría vibrar debido al viento con lasventanillas bajadas, o cuando el techo solar (siestá equipado) se encuentra en determinadasposiciones total o parcialmente abierto. Setrata de un hecho normal y puede ser amino-rado. Si las vibraciones debido al viento se

159

Page 164: 2012 Journey

producen con las lunetas traseras abiertas,abra las lunetas delanteras y traseras parareducir las vibraciones debido al viento. Si seproduce vibración con el techo solar abierto,ajuste la apertura del techo solar de modo quese reduzca a un mínimo la vibración o abraalguna ventanilla.

Mantenimiento del techo solarPara limpiar el panel de cristal utilice sólo unlimpiador no abrasivo y un paño suave.

Funcionamiento con encendido enposición OFFPara vehículos que no están equipados conCentro de información electrónica del vehículo(EVIC), el conmutador del techo solar automá-tico se mantendrá activo durante 45 segundosdespués de colocar el conmutador de encen-dido en la posición LOCK. La apertura dealguna puerta delantera cancelará esta carac-terística.

Para vehículos equipados con EVIC, el conmu-tador del techo solar automático se mantendráactivo hasta 10 minutos después de colocar elconmutador de encendido en la posiciónLOCK. La apertura de alguna puerta delanteracancelará esta característica.

NOTA:El tiempo de retardo se puede programarcon el sistema Uconnect Touch™. Consulte�Sistema Uconnect Touch™� en �Conoci-miento de su tablero de instrumentos� paraobtener más información.

Cierre total del techo solarPulse el conmutador hacia delante y suéltelopara asegurarse de que el techo solar estácompletamente cerrado.

TOMAS DE CORRIENTE ELECTRICAHay una toma de corriente de 12 voltios(13 amp) situada en la consola central debajode la radio. Esta toma de corriente dispone dealimentación eléctrica cuando el conmutadorde encendido se encuentra en la posiciónON/RUN o ACC.

Esta toma de corriente también sirve para unaunidad de encendedor de cigarrillos conven-cional. Para conservar el elemento calefac-tor, no mantenga el encendedor en la posi-ción de calentamiento.

Una segunda toma de corriente de 12 voltios(13 amp) está situada dentro del área dealmacenamiento de la consola central. Cuentacon alimentación si el conmutador de encen-dido está en la posición ON/RUN, ACC oLOCK.

Toma de corriente de 12 voltios delantera

160

Page 165: 2012 Journey

En la parte posterior de la consola central hayuna tercera toma de corriente de 12 voltiosprotegida por fusible. Esta toma de corrientedispone de alimentación eléctrica cuando elconmutador de encendido se encuentra en laposición LOCK, ON o ACC.

En el panel tapizado del cuarto izquierdo de lazona de carga hay una cuarta toma de co-rriente de 12 voltios protegida por fusible. Estatoma de corriente dispone de alimentacióneléctrica cuando el conmutador de encendidose encuentra en la posición ON o ACC.

NOTA:Para asegurar el correcto funcionamientodebe utilizarse un elemento y una perillaMOPAR�.

¡PRECAUCIÓN!• No exceda la potencia máxima de 160 va-

tios (13 amp.) en 12 voltios. Si se excede lapotencia nominal de 160 vatios (13 amp.),tendrá que reemplazar el fusible que pro-tege el sistema.

(Continuacion)

Toma de corriente de 12 voltios de la consolacentral

Toma de corriente de 12 voltios del asientotrasero

Toma de corriente de la zona de carga trasera

161

Page 166: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• La toma de corriente de la parte inferior de

la consola central comparte el fusible conla toma de corriente en la parte posterior dela consola. El uso combinado no debeexceder los 160 vatios (13 amperios) en12 voltios.

• Las tomas de corriente están exclusiva-mente destinadas a enchufes de acceso-rios. No inserte ningún otro objeto en lastomas de corriente ya que puede dañarsela toma y fundirse el fusible. El uso inde-bido de la toma de corriente puede provo-car daños que no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!Para evitar lesiones de gravedad o mortales:• En las tomas de 12 voltios solamente se

deben insertar dispositivos diseñados parael uso en este tipo de toma.

• No la toque con las manos mojadas.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Cierre la tapa cuando no esté en uso y al

conducir el vehículo.• Si esta toma de corriente se manipula de

forma incorrecta se puede producir un cho-que eléctrico y fallo.

¡PRECAUCIÓN!• Muchos accesorios que pueden enchu-

farse consumen energía de la batería delvehículo, incluso cuando no están en uso(por ejemplo, teléfonos móviles, etc.). Encaso de que estos aparatos permanezcandemasiado tiempo enchufados, puede des-cargarse la batería lo suficiente como paraacortar su vida útil y/o impedir el arranquedel motor.

• Los accesorios que consumen mucha elec-tricidad, tales como neveras, aspiradoras oluces, descargan la batería aún más rápi-damente. Utilice este tipo de accesoriossólo de forma esporádica y con la mayorprecaución.

(Continuacion)

Fusibles de la toma de corriente

1 - Toma de corriente amarilla con fusible F103de 20 A del anaquel de la consola y parte tra-sera de la consola2 - Encendedor de cigarrillos del tablero de ins-trumentos con fusible F102 de 20 A amarillo ytoma de corriente de zona de carga trasera iz-quierda

162

Page 167: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Después de usar accesorios que realizan

un gran consumo de energía o bien des-pués de períodos prolongados en que nose ha arrancado el vehículo (con acceso-rios aún enchufados), éste debe ser con-ducido por un período lo suficientementelargo como para permitir que el alternadorrecargue la batería del vehículo.

• Las tomas de corriente están exclusiva-mente destinadas a enchufes de acceso-rios. No acople ningún tipo de accesorio osoporte de accesorio al enchufe.

PORTAVASOSHay dos portavasos situados en la consola desuelo central para los acompañantes delante-ros.

Además de los portavasos, los vehículos tam-bién están equipados con portabotellas. Losportabotellas están situados en los panelestapizados de la puerta.

Los acompañantes de la segunda fila dispo-nen de dos portavasos situados en el reposa-brazos central entre los dos asientos.

En vehículos equipados con asientos en unatercera fila, hay portavasos adicionales situa-dos en los paneles tapizados.

Portavasos de consola de suelo

Portabotellas de puerta

163

Page 168: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Si se colocan recipientes con líquido calienteen el portabotellas, al cerrarse la puerta ellíquido podría salpicar quemando a los ocu-pantes. Para evitar lesiones, sea cuidadoso alcerrar las puertas.

ALMACENAMIENTO

GuanteraLa guantera está situada en el lado del acom-pañante del tablero de instrumentos. Tire de lamaneta de desenganche para abrir la guan-tera.

Almacenamiento de consola desueloUna zona de almacenamiento abierta, o cubí-culo, se encuentra en la consola de suelo.

Guantera

Cubículo de consola de suelo

164

Page 169: 2012 Journey

Compartimiento de la consolacentralHay un compartimiento de almacenamientosituado bajo el reposabrazos de la consolacentral.

Tire hacia arriba de la maneta de de-senganche, situada en la parte frontal de latapa, para abrir el compartimiento de almace-namiento.

Reposabrazos deslizableEl reposabrazos de la consola central tambiénse puede deslizar hacia atrás para accedercon facilidad a la zona de almacenamiento.

¡ADVERTENCIA!No utilice este vehículo con la tapa del com-partimiento de la consola en posición abierta.Durante la conducción, los teléfonos móviles,reproductores de música y otros dispositivoselectrónicos portátiles deben permanecerguardados. El uso de estos dispositivos du-rante la conducción puede provocar un acci-dente por distracción, con el consiguienteriesgo de lesiones de gravedad o mortales.

Consola central

Compartimiento de almacenamiento abierto Reposabrazos deslizable

165

Page 170: 2012 Journey

Compartimiento de asiento delacompañante delantero Flip ’nStow™ - Si está equipadoLa anilla de desenganche del pestillo delasiento está situada en el centro del cojín delasiento, entre el cojín y el respaldo. Tire haciaarriba de la anilla para soltar el pestillo y luegohacia adelante para abrir el asiento a la posi-ción de detención.

NOTA:Antes de cerrar el asiento, asegúrese de quelos objetos del interior del anaquel no obs-taculizan el funcionamiento el pestillo. Em-puje hacia abajo el cojín del asiento des-pués de cerrarlo para asegurarse de que sebloquea en la base.

¡ADVERTENCIA!Asegúrese de que el cojín del asiento estáfirmemente bloqueado en su posición antesde utilizar el asiento. De lo contrario, elasiento no proporcionará la estabilidad apro-piada para los pasajeros. Un cojín de asientoasegurado de forma inadecuada podría pro-vocar heridas de gravedad.

Anaquel temporal de asiento depasajeros de la segunda filaSe trata de un anaquel temporal destinado aser utilizado cuando el respaldo del asiento/reposabrazos está bajo. Asegúrese de retirartodo lo que haya en este anaquel antes delevantar el respaldo del asiento/reposabrazos.

Bolsillo para mapas y retenedorespara la compra de la segunda fila -Si está equipadoHay un bolsillo para guardar mapas y retene-dores para la compra en la parte posterior delrespaldo del asiento del conductor.

Anaquel dentro del suelo conrevestimiento desmontableNOTA:Sitúe el asiento delantero al menos en laposición media de la corredera para facilitarel acceso al anaquel.

Compartimiento de carga de asiento delacompañante delantero

Almacenamiento del asiento y retenedorespara la compra

166

Page 171: 2012 Journey

Detrás de cada asiento delantero hay un ana-quel dentro del suelo. Cada anaquel de 1,6 gal.(5,9 l) puede alojar hasta 12 latas de 12 onzas(0,35 l), además de hielo u otras cosas. Elrevestimiento desmontable del anaquel per-mite que éste pueda ser llenado, vaciado ylimpiado con facilidad.

Para acceder al anaquel, aparte la alfombrillade suelo (si está equipado). Tire hacia arribade la anilla de desenganche del pestillo de lapuerta para soltar el pestillo y luego haciaadelante para abrir la puerta del anaquel.

El revestimiento se puede retirar para facilitar lalimpieza levantándolo por las muescas tal ycomo se muestra.

CARACTERISTICAS DE LA ZONADE CARGA

Linterna recargable - Si estáequipadoLa linterna tipo LED recargable se guarda ensu estación de carga, en el panel tapizado delcuarto trasero izquierdo. Para sacarla, pre-sione sobre la muesca en el lateral de lalinterna y suelte.

Anaquel dentro del suelo

Revestimiento desmontable

Linterna recargable

167

Page 172: 2012 Journey

Para accionar la linterna, pulse el conmutadoruna vez para luz alta, dos veces para luz bajay una tercera vez para apagarla.

NOTA:Asegúrese de devolver la linterna a su esta-ción de carga cuando no la utilice; de estaforma se garantizará que estará lista parafuncionar la próxima vez que la necesite.

Sistema de gestión de cargaCaracterísticas del sistema para cincopasajeros

• Un suelo de carga elevado que se apoyasobre la parte superior de un anaquel incor-porado grande.

• Una puerta de tres pliegues incorporada enel suelo de carga que facilita el acceso alcontenido del anaquel incorporado.

• Asiento de pasajeros de segunda fila detamaño 60/40 con característica de plegadoplano, que amplía el espacio destinado acarga. Consulte �Asientos� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

• Un asiento del acompañante delantero concaracterística de plegado plano opcional,que amplía aún más el espacio destinado acarga. Consulte �Asientos� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

• Amarres de carga

• Una cubierta de zona de carga retráctil (siestá equipado).

Características del sistema para sietepasajeros

• Un anaquel incorporado grande con unatapa rígida abisagrada situada en el suelo,detrás de los asientos de pasajeros de latercera fila.

• Asiento de pasajeros de segunda fila detamaño 60/40 con característica de plegadoplano, que amplía el espacio destinado acarga. Consulte �Asientos� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

• Asiento de pasajeros de tercera fila divididode tamaño 50/50 con característica de ple-gado plano, que amplía el espacio desti-nado a carga. Consulte �Asientos� en �Co-nocimiento de las características de suvehículo� para obtener información adi-cional.

Conmutador de tres pulsaciones

168

Page 173: 2012 Journey

• Un asiento del acompañante delantero concaracterística de plegado plano opcional,que amplía aún más el espacio destinado acarga. Consulte �Asientos� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional.

• Amarres de carga

Amarres de carga

¡ADVERTENCIA!Las patas de anclaje de carga no son anclajesseguros para una correa de atadura deasiento para niños. En caso de paradas brus-cas o colisiones, una pata de anclaje puededesprenderse y dejar suelto el asiento paraniños. El niño podría resultar gravementelesionado. Utilice únicamente los anclajes su-ministrados para correas de asientos paraniños.

Los amarres de carga están situados en am-bos paneles tapizados traseros. Estos amarresdeben utilizarse para fijar la carga con seguri-dad cuando el vehículo está en movimiento.

¡ADVERTENCIA!El peso y la posición de la carga y losocupantes pueden modificar el centro de gra-vedad y la maniobrabilidad del vehículo. Paraevitar pérdidas de control que puedan resultaren lesiones personales, respete las si-guientes indicaciones para cargar suvehículo:

• No transporte cargas que excedan los lími-tes de carga que se describen en la etiquetafijada a la puerta izquierda o al pilar centralde la misma.

• Distribuya siempre las cargas de forma uni-forme sobre el suelo de la zona de carga.Ponga los objetos más pesados lo másabajo y lo más adelante posible.

• Coloque toda la carga posible delante deleje trasero. Demasiado peso o un pesosituado incorrectamente sobre o detrás deleje trasero puede provocar que el vehículose balancee.

• No apile equipaje ni carga a una alturasuperior a la del respaldo del asiento. Estosbultos pueden impedir la visibilidad o salirdisparados como proyectiles en caso decolisión o detención brusca.

• Para disminuir el riesgo de lesiones perso-nales, los pasajeros no deben sentarse en lazona de carga trasera. El espacio de cargatrasero está destinado para transportar úni-camente objetos y no pasajeros. Los pasa-jeros deben sentarse en los asientos y utili-zar los cinturones de seguridad.

Amarres de carga

169

Page 174: 2012 Journey

Cubierta de zona de carga retráctil (si estáequipado) - Modelos para cinco pasajeros

NOTA:La finalidad de esta cubierta es proporcio-nar privacidad, no asegurar las cargas. Noimpedirá que las cargas se muevan, ni pro-tegerá a los ocupantes ante cargas sueltas.

La cubierta de la zona de carga retráctil ydesmontable se instala en la zona de carga,detrás de la parte superior de los asientostraseros.

Cuando la cubierta se extiende, cubre la zonade carga manteniendo los objetos fuera de lavista. Unas escotaduras en los paneles tapiza-dos, cerca de la abertura de la compuertalevadiza, aseguran la cubierta extendida en susitio.

Cuando no está en uso, la cubierta se enrollaprolijamente dentro de su alojamiento. La cu-bierta también puede retirarse del vehículopara obtener mayor espacio en la zona decarga.

Para instalar la cubierta, sitúela en el vehículode modo que el lado plano del alojamientoquede mirando hacia arriba. A continuación,introduzca el montante izquierdo o derechocon carga de muelle (situado en los extremosdel alojamiento de la cubierta de protección)dentro del punto de fijación izquierdo o dere-cho (se muestran).

Inserte el montante de resorte en el extremoopuesto del alojamiento de la cubierta dentrodel punto de fijación en el lado opuesto delvehículo.

Tome con fuerza la maneta de la cubierta y tirehacia usted. A medida que la cubierta seaproxima a la abertura de la compuerta leva-diza, guíe los montantes de fijación traseros(en ambos extremos de la cubierta) dentro delas escotaduras en los paneles tapizados. Bajela cubierta para situar los montantes dentro dela parte inferior de las muescas y suelte lamaneta.

Instalación de la cubierta de zona de cargaretráctil Colocación de la cubierta de zona de carga

retráctil

170

Page 175: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Una cubierta de carga que no esté bienasegurada en el vehículo podría provocarlesiones en caso de colisión. En una paradarepentina podría volar en el aire y golpear aalgún ocupante del vehículo. No ponga lacubierta de carga sobre el suelo de carga nien el habitáculo. Cuando saque la cubierta desu lugar de instalación, retírela del vehículo.No la guarde dentro del vehículo.

CARACTERISTICAS DE LA LUNETATRASERA

Lava/limpiaparabrisas de la lunetatraseraEl control del lava/limpiaparabrisas de la lunetatrasera está situado en el lado izquierdo de lacolumna de dirección.

Gire el conmutador hacia arriba hastael primer tope, para hacer funcionar ellimpiador trasero.

Gire el conmutador hacia arriba sobre-pasando el primer punto de detención,para activar el lavador trasero. Labomba del lavador seguirá funcio-

nando mientras se mantenga pulsado el con-mutador. Al soltarlo, el limpiador efectuará tresbarridos antes de volver a la posición fijada.

Si el limpiador trasero está en funcionamientoal colocar el encendido en posición LOCK,volverá automáticamente a la posición de re-poso. Cuando se vuelva a arrancar el vehículo,el limpiador volverá a funcionar en la posiciónen la que esté fijado el conmutador.

¡PRECAUCIÓN!• Cuando pase el vehículo por un túnel de

lavado automático, apague el limpiador tra-sero. El limpiador trasero podría deterio-rarse si el conmutador del limpiador traseroqueda en la posición ON.

(Continuacion)

Trasero, limpiador/lavador Control del lava/limpiaparabrisas trasero

171

Page 176: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Con clima frío, apague siempre el conmu-

tador del limpiador trasero y permita que ellimpiador trasero regrese a la posición dereposo después de apagar el motor. Si elconmutador del limpiador trasero quedaencendido y el limpiador trasero se congelay adhiere a la luneta, al volver a poner enmarcha el vehículo podría averiarse el mo-tor del limpiador trasero.

• Retire siempre toda acumulación de nieveque pudiera impedir que la rasqueta dellimpiador trasero regrese a la posición dereposo. Si el control del limpiador traserose coloca en OFF y la rasqueta no puederegresar a la posición de reposo, podríaaveriarse el motor del limpiador trasero.

Desempañador de luneta traseraEl botón del desempañador de lunetatrasera está situado en el panel decontrol de climatización. Pulse este

botón para activar el desempañador de laluneta trasera y los espejos exteriores térmicos

(si está equipado). Cuando el desempañadorde la luneta trasera está activado, se iluminaráun indicador en el botón. El desempañador dela luneta trasera se apaga automáticamente alcabo de aproximadamente 10 minutos.

NOTA:Para evitar una descarga excesiva de labatería, utilice el desempañador de la lunetatrasera únicamente cuando el motor esté enfuncionamiento.

¡PRECAUCIÓN!Si no se siguen estas precauciones podríandeteriorarse los elementos calefactores:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

luneta trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laluneta. Con un trapo suave y una soluciónjabonosa suave, frote de forma paralela alos elementos calefactores. Las etiquetaspueden desprenderse después de empa-parse en agua tibia.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• No utilice rasquetas, instrumentos afilados

o limpiacristales abrasivos en la superficieinterior de la luneta.

• Mantenga todos los objetos a una distanciasegura de la luneta.

PORTAEQUIPAJES DE TECHO - SIESTA EQUIPADOLos largueros transversales del portaequipajesde techo están diseñados para transportarcarga. La carga no debe superar los 68 kg(150 lbs.), y debe estar uniformemente distri-buida sobre los largueros transversales. Ade-más, el portaequipajes de techo no aumenta lacapacidad de carga total del vehículo. Asegú-rese de que el peso de la carga total dentro delvehículo sumado al de la carga del portaequi-pajes exterior no exceda la capacidad decarga máxima del vehículo.

NOTA:Las barras transversales metálicas se ofre-cen como accesorios MOPAR. Consulte a suconcesionario autorizado.

172

Page 177: 2012 Journey

Para mover los largueros transversales

1. Afloje las perillas en la parte superior decada larguero transversal aproximadamenteseis vueltas para desacoplar el diente de abra-zadera del larguero lateral.

2. Cambie de sitio los largueros transversales,alineando los montantes de los mismos (piezasde los extremos) con una de las marcas verti-cales en la superficie externa del larguerolateral para que el posicionamiento sea co-rrecto. Hay cuatro marcas hacia adelante parael larguero transversal delantero y cuatro mar-cas hacia atrás para el larguero lateral trasero.

Para que funcionen correctamente, asegúresede que largueros transversales se mantienenequidistantes entre sí o paralelos en cualquierposición.

3. Apriete las perillas de cada larguero trans-versal para bloquearlo en su posición. Al apre-tar la perilla, asegúrese de que el diente deabrazadera se acopla completamente dentrode la ranura del larguero lateral.

4. Intente mover el larguero transversal paraasegurarse de que está bloqueado en su po-sición.

NOTA:• Para ayudar a controlar el ruido provo-

cado por el viento, cuando instale loslargueros transversales asegúrese deque las flechas marcadas en la parte infe-rior de los mismos apunten hacia la partedelantera del vehículo.

• Para ayudar a reducir el ruido provocadopor el viento, cuando los largueros trans-versales no se utilicen, apriete el larguerotransversal delantero en la cuarta posi-

ción a partir de la parte delantera y ellarguero transversal trasero en la octavaposición.

Los orificios de amarre en los extremos de loslargueros transversales deben emplearsesiempre para sujetar bien la carga. Compruebefrecuentemente las correas para asegurarsede que la carga esté firmemente sujeta.

¡PRECAUCIÓN!• Para que funcionen debidamente, los lar-

gueros transversales deben estar equidis-tantes entre sí o paralelos en cualquierposición del portaequipajes. El incumpli-miento de esta advertencia puede dar lugara daños al portaequipajes, la carga y elvehículo.

• Para evitar daños al portaequipajes y alvehículo, no supere la capacidad máximade carga del portaequipajes de 68 kg(150 lbs.). Las cargas siempre deben dis-tribuirse de la forma más uniforme posibley asegurarse correctamente.

(Continuacion)

Portaequipajes de techo

173

Page 178: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Las cargas largas que sobresalen por en-

cima del parabrisas, como tableros de ma-dera o tablas de surf, o las cargas confrente de gran superficie deben asegurarsetanto en la parte delantera como en la partetrasera del vehículo.

• Coloque una manta u otra protección entrela superficie del techo y la carga.

• Cuando transporte cargas voluminosas opesadas sobre el portaequipajes, circule avelocidades reducidas y tome las curvascon mucho cuidado. Las ráfagas de vientopor causas naturales o debido a la proxi-midad de tráfico de camiones, pueden ejer-cer fuerzas ascendentes de forma repen-tina sobre la carga. Esto es más evidenteen el caso de cargas voluminosas y planas,y puede provocar daños a la carga o alvehículo.

¡ADVERTENCIA!Antes de conducir el vehículo, la carga debeamarrarse con seguridad. Las cargas inco-rrectamente amarradas pueden salir dispara-das del vehículo, particularmente a altas ve-locidades, con riesgo de provocar lesionespersonales o daños a la propiedad. Cuandotransporte carga sobre el portaequipajes ob-serve las Precauciones relativas al portaequi-pajes.

174

Page 179: 2012 Journey

4

CONOCIMIENTO DE SU TABLERO DEINSTRUMENTOS• CARACTERISTICAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS . . 179• GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180• DESCRIPCIONES DEL GRUPO DE INSTRUMENTOS . . . . . 181• CENTRO DE INFORMACION ELECTRONICA DEL VEHICULO

(EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187• Visualizaciones del Centro de información electrónica

del vehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188• Indicadores blancos del EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . 189• Indicadores ámbar del EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189• Indicadores rojos del EVIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189• Cambio de aceite requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191• Consumo medio de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 192• Velocidad del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• Información de viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193• Tire PSI (PSI/KPA de neumático) . . . . . . . . . . . . . . . 194

175

Page 180: 2012 Journey

• Información del vehículo (características de informacióndel cliente) - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . 194

• Mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194• Apagado del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194

• AJUSTES DE Uconnect TOUCH™ . . . . . . . . . . . . . . . . 194• Teclas fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194• Teclas variables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194• Características programables por el cliente - Ajustes de

Uconnect Touch™ 4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194• Características programables por el cliente - Ajustes del

sistema Uconnect Touch™ 8.4 . . . . . . . . . . . . . . . . 202• SISTEMAS DE SONIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209• SISTEMA MULTIMEDIA UCONNECT™ - SISTEMA DE

ENTRETENIMIENTO DE VIDEO (VES)™ - SI ESTAEQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

• Primeros pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210• Pantalla de vídeo única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210• Reproducción de videojuegos . . . . . . . . . . . . . . . . 211• Cómo escuchar una fuente de audio en el Canal 2

mientras se reproduce un vídeo en el Canal 1 . . . . . . . 211• Nota importante acerca del sistema de pantalla de vídeo

única . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212• Reproducción de un DVD con la radio Touch-Screen . . . 212

176

Page 181: 2012 Journey

• Control a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213• Almacenamiento del mando a distancia . . . . . . . . . . . 215• Bloqueo del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . 215• Sustitución de las pilas del mando a distancia . . . . . . 215• Funcionamiento de los auriculares . . . . . . . . . . . . . 215• Sustitución de las pilas de los auriculares . . . . . . . . . 216• Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216• Garantía limitada de los auriculares estéreo de

Unwired� . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217• Información del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218

• CONTROL iPod�/USB/MP3 - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . 223• CONTROLES DE AUDIO EN EL VOLANTE DE DIRECCION -

SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223• Funciones del conmutador del lado derecho . . . . . . . . 224• Funciones del conmutador del lado izquierdo para

funcionamiento de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224• Funciones del conmutador del lado izquierdo para

funcionamiento de medios de difusión (p ej, CD) . . . . . 224• MANTENIMIENTO DE DISCOS CD/DVD . . . . . . . . . . . . . 224• FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO Y LOS TELEFONOS

MOVILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225• CONTROLES DE CLIMATIZACION . . . . . . . . . . . . . . . . 225

• Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

177

Page 182: 2012 Journey

• Funciones del control de climatización . . . . . . . . . . . 229• Control automático de temperatura (ATC) . . . . . . . . . 230• Control automático de temperatura (ATC) trasero - Si

está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231• Control de ventilador trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . 232• Control de temperatura trasera . . . . . . . . . . . . . . . . 232• Control de modo trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233• Consejos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 233

178

Page 183: 2012 Journey

CARACTERISTICAS DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS

1 - Salida de desempañador de ventanilla lateral 6 - Grupo de conmutadores 11 - Botón Engine Start/Stop2 - Salida de aire 7 - Controles fijos de Uconnect Touch™ 12 - Palanca de desenganche del capó3 - Grupo de instrumentos 8 - Ranura para tarjeta de memoria SD 13 - Controles atenuadores4 - Sistema Uconnect Touch™ 9 - Toma de corriente 14 - Conmutador de faros5 - Guantera 10 - Ranura de CD/DVD

179

Page 184: 2012 Journey

GRUPO DE INSTRUMENTOS

180

Page 185: 2012 Journey

DESCRIPCIONES DEL GRUPO DEINSTRUMENTOS1. TacómetroEste indicador mide las revoluciones por mi-nuto del motor (rpm x 1.000). Antes de que laaguja llegue a la zona roja, levante el pie delacelerador para prevenir averías del motor.

2. Luz de advertencia de airbagEsta luz se enciende de cuatro aocho segundos a modo de com-probación de la bombilla cuandoel conmutador de encendido secoloca por primera vez en posi-ción ON/RUN. Si la luz no se en-

ciende durante la puesta en marcha, perma-nece encendida o se enciende durante laconducción, haga inspeccionar el sistemacuanto antes en un concesionario autorizado.Consulte �Sujeciones de los ocupantes� en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo� para obtener más informa-ción.

3. Luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL)

La Luz indicadora de funcionamientoincorrecto (MIL) forma parte del sis-tema de diagnósticos de a bordo,llamado OBD, que monitoriza los sis-temas de control del motor y de la

caja de cambios automática. La luz se encen-derá al colocar la llave en la posición ON/RUNantes de arrancar el motor. Si la bombilla no seenciende al girar la llave de la posición OFF aON/RUN, haga que comprueben este pro-blema cuanto antes.

Ciertas condiciones como que el tapón de lagasolina esté flojo o falte, un combustible debaja calidad, etc. pueden provocar que seencienda la MIL después de arrancar el motor.El vehículo deberá recibir servicio si la MILpermanece encendida durante varios de susciclos típicos de conducción. En la mayoría delas situaciones el vehículo podrá conducirsecon normalidad sin necesidad de ser remol-cado.

¡PRECAUCIÓN!La conducción prolongada con la luz MILencendida puede ocasionar daños al sistemade control del motor. También puede afectar ala economía de combustible y la capacidad deconducción. Si la luz MIL destella, indica quepronto se producirán averías importantes delcatalizador y se sufrirá pérdida de potencia.Requiere servicio inmediato.

¡ADVERTENCIA!Un catalizador defectuoso, como el referidoarriba, puede alcanzar temperaturas más al-tas que en condiciones de funcionamientonormales. Esto puede provocar un incendio siconduce lentamente o si estaciona sobre sus-tancias inflamables como plantas, maderaseca o cartón, etc, lo que podría derivar enlesiones graves o mortales para el conductor,los ocupantes u otros.

181

Page 186: 2012 Journey

4. Luz indicadora de activación/funcionamiento incorrecto del control deestabilidad electrónico (ESC) - Si estáequipado

Si la luz indicadora de funciona-miento incorrecto/Activación deESC se enciende continuamentecon el motor en marcha, significaque se ha detectado un funciona-miento incorrecto en el sistema de

ESC. Si esta luz se mantiene encendida des-pués de varios ciclos de encendido, y elvehículo ha sido conducido varios kilómetros/millas a velocidades superiores a 48 km/h(30 mph), acuda cuanto antes a su concesio-nario autorizado para que diagnostiquen ycorrijan el problema.

NOTA:• Cada vez que el encendido se coloca en la

posición ON/RUN, el sistema del ESC es-tará activado aunque haya sido desacti-vado previamente.

• Cuando esté activo, el sistema de ESCefectuará sonidos tipo zumbido o chas-quidos. Esto es normal; los sonidos sedetendrán cuando el ESC quede inactivodespués de la maniobra causante de suactivación.

5. Luz indicadora de luz intermitenteCuando se acciona el conmutador de losintermitentes, la flecha izquierda o dere-cha destellará al mismo tiempo que las

luces intermitentes delanteras y traseras co-rrespondientes. (Consulte �Luces� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�para obtener información adicional).

NOTA:• Si el vehículo se conduce más de 1,6 km

(1 milla) con algún intermitente encen-dido, sonará un timbre.

• Si alguno de los indicadores destella rá-pidamente, compruebe si hay algunabombilla de luz exterior defectuosa.

6. Indicador de luz de carreteraEsta luz muestra que los faros de luzde carretera están encendidos. Tirehacia usted de la palanca multifun-

ción, situada en el lado izquierdo de la co-lumna de dirección, para cambiar a luz decruce. (Consulte �Luces� en �Conocimiento delas características de su vehículo� para obte-ner información adicional).

7. Indicador de faros antiniebla delanteros- Si está equipado

Este indicador se iluminará cuando seencienden los faros antiniebla delante-ros. (Consulte �Luces� en �Conoci-miento de las características de su

vehículo� para obtener información adicional).

8. Visualización del cuentakilómetros/Visordel Centro de información electrónica delvehículo (EVIC)

182

Page 187: 2012 Journey

Visualización del cuentakilómetrosLa visualización del cuentakilómetros indica ladistancia total recorrida por el vehículo.

Visor del Centro de informaciónelectrónica del vehículo (EVIC)El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de un visor interactivocon el conductor y está situado en el grupo deinstrumentos. Para obtener más información,consulte �Centro de información electrónicadel vehículo (EVIC)�.

9. Luz indicadora Park/Headlight ON - Siestá equipado

Este indicador se iluminarácuando las luces de estaciona-miento o los faros estén encendi-dos. (Consulte �Luces� en �Cono-cimiento de las características desu vehículo� para obtener informa-

ción adicional).

10. Luz indicadora de monitorización depresión de neumáticos - Si está equipado

Cada neumático, incluyendo el derepuesto (si se proporciona), debecomprobarse una vez al mescuando esté frío, e inflarse con lapresión de inflado recomendadapor el fabricante del vehículo, que

figura en la etiqueta del vehículo o en laetiqueta de presiones de inflado de neumáti-cos. (Si su vehículo tiene neumáticos con me-didas diferentes a las indicadas en la etiquetadel vehículo o en la etiqueta de presiones deinflado de neumáticos, deberá determinar lapresión de inflado correcta para esos neumá-ticos).

Como medida de seguridad añadida, suvehículo está equipado con un sistema demonitorización de presión de neumáticos(TPMS) que ilumina un indicador de presión deneumáticos baja cuando uno o más de susneumáticos se encuentran notoriamente desin-flados. En consecuencia, cuando se ilumina laluz del indicador de presión de neumáticosbaja, debe detenerse, comprobar sus neumá-ticos cuanto antes, e inflarlos con la presión

correcta. La conducción con un neumático conuna presión muy por debajo de la especificadaprovoca el recalentamiento del neumático ypuede dar lugar a un fallo del mismo. Lapresión insuficiente también aumenta el con-sumo de combustible y disminuye la vida útilde la banda de rodamiento del neumático,pudiendo afectar a la maniobrabilidad y capa-cidad de frenado del vehículo.

Tenga en consideración que el TPMS no cons-tituye un sustituto al correcto mantenimiento delos neumáticos, siendo responsabilidad delconductor mantener una presión de neumáti-cos correcta, incluso aunque el inflado insufi-ciente no haya alcanzado el nivel necesariopara disparar la iluminación del indicador depresión de neumáticos baja del TPMS.

Su vehículo también ha sido equipado con unindicador de funcionamiento incorrecto delTPMS para indicar si el sistema no está funcio-nando correctamente. El indicador de funcio-namiento incorrecto del TPMS está combinadocon el indicador de presión de neumáticosbaja. Cuando el sistema detecta un desper-fecto, el indicador destellará durante aproxi-madamente un minuto y, a continuación, per-

183

Page 188: 2012 Journey

manecerá continuamente iluminado. Estasecuencia continuará en las puestas en mar-cha subsiguientes del vehículo mientras existael desperfecto. Cuando se ilumina el indicadorde funcionamiento incorrecto, es posible que elsistema no pueda detectar o señalar una pre-sión de neumático baja como debería. Losfuncionamientos incorrectos del TPMS puedenproducirse por una variedad de motivos, inclu-yendo la instalación en el vehículo de neumá-ticos o llantas de recambio o alternativos queimpiden el correcto funcionamiento del TPMS.Compruebe siempre la luz del indicador defuncionamiento incorrecto del TPMS despuésde reemplazar uno o más neumáticos o llantasen su vehículo, para asegurarse de que losneumáticos o llantas de recambio o alternati-vos permiten que el TPMS siga funcionandocorrectamente.

¡PRECAUCIÓN!El TPMS ha sido optimizado para los neumá-ticos y llantas del equipamiento original. Laadvertencia y presiones del TPMS han sidoestablecidas teniendo en cuenta la medida delos neumáticos equipados en su vehículo.Cuando se emplea un equipamiento de re-cambio que no sea el mismo en cuanto atamaño, tipo y/o estilo puede producirse unfuncionamiento no deseado del sistema odaños en los sensores. Las llantas del mer-cado de piezas de reemplazo pueden provo-car averías en los sensores. No utilice sellan-tes de neumáticos ni rebordes de equilibradodel mercado de piezas de reemplazo si suvehículo está equipado con TPMS, ya quepodrían deteriorarse los sensores. (Consulte�Presiones de inflado de los neumáticos� en�Neumáticos - Información general� y �Sis-tema de monitorización de presión de neumá-ticos (TPMS)� en �Puesta en marcha y funcio-namiento� para obtener informaciónadicional).

11. Luz recordatoria de cinturón deseguridad

Cuando el conmutador de encendidose coloca por primera vez en posiciónON/RUN, está luz se encenderá decuatro a ocho segundos a modo de

comprobación de la bombilla. Durante la com-probación de la bombilla, si el cinturón deseguridad del conductor está desabrochado,sonará un timbre. Después de la comproba-ción de la bombilla o durante la conducción, siel cinturón de seguridad del conductor siguedesabrochado, la luz de advertencia de cintu-rón de seguridad destellará o se mantendráencendida permanentemente. Consulte �Suje-ciones de los ocupantes� en �Cosas que debesaber antes de poner en marcha su vehículo�para obtener más información.

12. Luz de advertencia de frenoEsta luz supervisa las diferentesfunciones del freno, incluidos elnivel del líquido de frenos y laaplicación del freno de estaciona-miento. Si la luz de freno se en-ciende, puede que el freno de

estacionamiento esté aplicado, que el nivel de

184

Page 189: 2012 Journey

líquido de frenos esté bajo o que exista unproblema en el depósito del sistema de frenosantibloqueo.

Si la luz sigue encendida al desbloquear elfreno de estacionamiento y el líquido está en lamarca de máximo nivel en el depósito delcilindro maestro, puede que exista un fallo defuncionamiento en el sistema hidráulico defrenos o un problema con el reforzador de frenodetectado por el sistema de frenos antibloqueo(ABS)/Programa de estabilidad electrónico(ESP). En este caso, la luz permanecerá en-cendida hasta que se corrija el problema. Si elproblema está relacionado con el reforzadordel freno, la bomba de ABS funcionará al frenary puede que se perciba una pulsación depedal de freno al detenerse el vehículo.

El sistema de frenos doble proporciona unacapacidad de frenado de reserva en caso defallo de alguna parte del sistema hidráulico. Lafuga en cualquiera de las mitades del sistemade frenos doble se indica mediante la luz deadvertencia de freno, que se encenderácuando el nivel del líquido de frenos en elcilindro maestro no llegue a un nivel determi-nado.

La luz permanecerá encendida hasta que estacircunstancia sea subsanada.

NOTA:La luz puede destellar momentáneamentedurante maniobras de giros bruscos lo cualpuede cambiar las condiciones del nivel dellíquido. Deberá efectuarse el servicio delvehículo y comprobarse el nivel de líquidode frenos.

Si se indica fallo de los frenos, se requiere unareparación inmediata.

¡ADVERTENCIA!Conducir un vehículo con la luz roja de frenoencendida es peligroso. Parte del sistema defrenos puede estar defectuoso. El vehículotardará más en detenerse. Podría sufrir unaccidente. Haga revisar el vehículo de inme-diato.

Los vehículos equipados con el sistema defrenos antibloqueo (ABS) también están equi-pados con Distribución de fuerza de frenadoelectrónica (EBD). En caso de fallo de la EBD,la luz de advertencia de freno se encenderájunto con la luz del ABS. El sistema ABSrequiere reparación de forma inmediata.

El funcionamiento de la luz de advertencia defreno puede comprobarse girando el conmuta-dor de encendido de la posición OFF a laposición ON/RUN. La luz debe iluminarseaproximadamente dos segundos. A continua-ción, la luz debe apagarse a menos que elfreno de estacionamiento esté aplicado o quese detecte un fallo en los frenos. Si la luz no seenciende, haga revisarla por un concesionarioautorizado.

La luz también se encenderá al aplicar el frenode estacionamiento con el encendido en posi-ción ON/RUN.

NOTA:Esta luz solamente indica que el freno deestacionamiento está aplicado. No muestrael grado de aplicación del mismo.

185

Page 190: 2012 Journey

13. Luz de frenos antibloqueo (ABS)Esta luz monitoriza el sistema defrenos antibloqueo (ABS). La luzse enciende cuando se coloca elconmutador de encendido en po-sición ON/RUN y puede permane-cer encendida durante cuatro se-gundos.

Si la luz del ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, indica que laparte correspondiente al freno antibloqueo delsistema de frenos no está funcionando y re-quiere servicio. No obstante, si la luz de adver-tencia del sistema de frenos no está encen-dida, el sistema de frenos convencionalcontinuará funcionando normalmente.

Si la luz del ABS está encendida, deberárevisarse el sistema de frenos cuanto antes afin de restablecer las ventajas ofrecidas por losfrenos antibloqueo. Además, la luz de adver-tencia del ABS debe comprobarse con fre-cuencia para asegurarse de que funciona co-rrectamente. Si la luz no se enciende, hagarevisar el sistema por un concesionario autori-

zado. (Consulte �Sistema de control de frenoelectrónico� en �Puesta en marcha y funciona-miento� para obtener más información).

14. VelocímetroMuestra la velocidad del vehículo.

15. Indicador del tapón de combustibleEste símbolo indica el lado delvehículo en el que se encuentra eltapón de la boca de llenado decombustible.

16. Indicador de combustibleEl indicador de combustible muestra el nivel decombustible dentro del depósito cuando elconmutador de encendido se encuentra en laposición ON/RUN.

17. Luz de seguridad del vehículo - Si estáequipado

Esta luz destellará rápidamentedurante unos 16 segundoscuando se está armando el sis-tema de seguridad del vehículo yluego destellará lentamentecuando el sistema esté armado.

La luz también se encenderá durante unos tressegundos al colocar el conmutador de encen-dido en posición ON/RUN por primera vez.(Consulte �Alarma de seguridad del vehículo� o�Sistema de seguridad Premium� en �Cosasque debe saber antes de poner en marcha suvehículo� para obtener información adicional).

18. Indicador de temperatura delrefrigeranteEl indicador de temperatura muestra la tempe-ratura del refrigerante del motor. Cualquierlectura dentro de la escala normal indica que elsistema de refrigeración del motor funcionasatisfactoriamente.

Cuando se conduce con clima caluroso, sesuben pendientes o se arrastra un remolque, laaguja del indicador tenderá a indicar una tem-peratura más alta. No debe permitirse quesupere los límites superiores de la escala nor-mal de funcionamiento.

186

Page 191: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!Conducir con un sistema de refrigeración delmotor caliente puede dañar su vehículo. Si lalectura del indicador de temperatura es �H�,apártese de la carretera y detenga elvehículo. Haga funcionar el vehículo en ra-lentí con el aire acondicionado apagado hastaque la aguja vuelva a la escala normal defuncionamiento. Si la aguja continúa en lamarca �H� y se oye un timbre continuo, apa-gue el motor de inmediato y solicite servicio aun concesionario autorizado.

¡ADVERTENCIA!Un sistema de refrigeración del motor calienteresulta peligroso. Usted u otras personaspodrían sufrir quemaduras de gravedad aconsecuencia del vapor o refrigerante hir-viendo. Si su vehículo se recalienta, debellamar a un concesionario autorizado parasolicitar servicio. Si decide mirar debajo delcapó por su cuenta, consulte �Mantenimientode su vehículo�. Siga las advertencias que sedetallan en el apartado del Tapón de presióndel sistema de refrigeración.

19. Luz indicadora de faros antinieblatraseros - Si está equipado

Este indicador se iluminará cuandose encienden los faros antiniebla tra-seros. (Consulte �Faros antiniebla tra-seros� en �Conocimiento de las ca-racterísticas de su vehículo� para

obtener más información).

CENTRO DE INFORMACIONELECTRONICA DEL VEHICULO(EVIC)El Centro de información electrónica delvehículo (EVIC) dispone de un visor interactivocon el conductor y está situado en el grupo deinstrumentos.

Este sistema permite que el conductor selec-cione una variedad de información útil pul-sando los conmutadores montados en el vo-lante de dirección. El EVIC consta de losiguiente:

Centro de información electrónica del vehículo(EVIC)

187

Page 192: 2012 Journey

• Información de la radio

• Consumo medio de combustible

• Velocidad del vehículo

• Información de viaje

• Presión de neumáticos

• Información del vehículo

• Visualización de mensajes de advertencia

• Apagado del menú

El sistema permite al conductor seleccionarinformación pulsando los siguientes botonesmontados en el volante de dirección:

Botón FLECHA HACIA ARRIBAPulse y suelte el botón FLECHAHACIA ARRIBA para desplazarseen dirección ascendente por losmenús principales (consumo me-dio de combustible, informacióndel vehículo, PSI de neumático,

crucero, mensajes, unidades) y submenús.

Botón FLECHA HACIA ABAJOPulse brevemente el botón FLE-CHA HACIA ABAJO para despla-zarse en dirección descendentepor los principales menús y sub-menús.

Botón SELECCIONPulse y suelte el botón SELEC-CION para acceder a los menúsprincipales o submenús. Pulse ymantenga pulsado el botón SE-LECCION durante dos segundospara restablecer las funciones.

Botón BACKPulse el botón BACK para retroce-der a un menú o submenú anterior.

Visualizaciones del Centro deinformación electrónica del vehículo(EVIC)Cuando existen las condiciones apropiadas, elEVIC visualiza los mensajes siguientes:

• Turn Signal On (intermitentes encendidos);(con un timbre continuo si el vehículo seconduce durante más de 1,6 km (1 milla)con algún intermitente encendido)

• Key Battery Low (batería de llave baja) (conun único timbre)

• Low Washer Fluid (líquido lavador bajo) (conun único timbre)

• Ignition or Accessory On (encendido o ac-cesorios activados)

• Vehicle Not in Park (el vehículo no está enPARK)

Botones del volante de dirección del EVIC

188

Page 193: 2012 Journey

• Key Left Vehicle (llave en vehículo)

• Key Not Detected (llave no detectada)

• Press Brake Pedal and Push Button to Start(pise el pedal de freno y pulse el botón paraarrancar)

• Service Keyless System (servicio al sistemade apertura a distancia)

• Low Tire Pressure (presión de neumáticosbaja) (con un solo timbre). Consulte la infor-mación en �Presión de neumáticos� y �Moni-torización de presión de neumáticos� en�Puesta en marcha y funcionamiento�.

• Service TPM System (comprobar sistemaTPM) (con un único timbre). Consulte lainformación en �Monitorización de presiónde neumáticos� en �Puesta en marcha yfuncionamiento�.

• Check Gascap (comprobar el tapón de ga-solina) (consulte �Agregado de combustible�en �Puesta en marcha y funcionamiento�)

• Oil Change Due (cambio de aceite reque-rido) (con un único timbre)

Indicadores blancos del EVICEsta área mostrará los indicadores de precau-ción blancos reconfigurables. Estos indicado-res incluyen:

• Estado de la palanca de cambios - Cajade cambios automática solamente

El estado de la palanca de cambios�P,R,N,D,L,5,4,3,2,1� indica la posición en laque se encuentra la palanca de cambios. Losindicadores �5,4,3,2,1� indican que se ha aco-plado la característica Autostick™ y muestranla marcha seleccionada. Para obtener informa-ción adicional sobre Autostick™, consulte�Puesta en marcha y funcionamiento�.

• Control de velocidad electrónicoACTIVADO

Esta luz se enciende cuando estáACTIVADO el control de velocidadelectrónico. Para obtener más in-formación, consulte �Control develocidad electrónico� en �Conoci-miento de las características de suvehículo�.

• Control de velocidad electrónicoCONFIGURADO

Esta luz se enciende cuando estáCONFIGURADO el control de ve-locidad electrónico. Para obtenermás información, consulte �Con-trol de velocidad electrónico� en�Conocimiento de las característi-

cas de su vehículo�.

Indicadores ámbar del EVICEsta área mostrará los indicadores de precau-ción ámbar reconfigurables. Estos indicadoresincluyen:

• Luz de combustible bajoCuando el nivel de combustible es deaproximadamente 11 litros (3 galones),esta luz se enciende y se mantieneencendida hasta que se reposta com-

bustible.

Indicadores rojos del EVICEsta área mostrará los indicadores rojos recon-figurables. Estos indicadores incluyen:

189

Page 194: 2012 Journey

• Puerta entreabiertaEsta luz se encenderá para indicarque una o más puertas puedenestar entreabiertas.

NOTA:Si el vehículo se mueve también se oirá unúnico timbre.

• Compuerta levadiza entreabiertaEste indicador se activa si la compuerta leva-diza está entreabierta.

NOTA:Si el vehículo se mueve también se oirá unúnico timbre.

• Luz de advertencia de presión de aceiteEsta luz indica que la presión delaceite del motor es baja. Si la luz seenciende durante la conducción, de-

tenga el vehículo y apague el motor cuantoantes. Cuando esta luz se enciende sonará untimbre durante cuatro minutos.

No haga funcionar el vehículo hasta que sehaya corregido la causa. Esta luz no da unaindicación de la cantidad de aceite que hay enel motor. El nivel de aceite del motor debecomprobarse debajo del capó.

• Luz del sistema de cargaEsta luz muestra el estado del sistemade carga eléctrica. La luz debe encen-derse cuando se coloca el conmuta-

dor de encendido en posición ON/RUN porprimera vez y permanecer encendida breve-mente a modo de comprobación de la bombi-lla. Si la luz permanece encendida o se en-ciende durante la conducción, apaguealgunos de los dispositivos eléctricos delvehículo no esenciales o aumente la velocidaddel motor (si está en ralentí). Si la luz delsistema de carga permanece encendida, elvehículo tiene un problema con el sistema decarga. Haga que REVISEN INMEDIATAMENTEsu vehículo. Acuda a un concesionario autori-zado.

Si se requiere el arranque con puente, consulte�Procedimientos de arranque con puente� en�Cómo actuar en emergencias�.

• Luz de control de la mariposa delacelerador electrónico (ETC)

Esta luz le informa si hay algúnproblema con el sistema de con-trol de la mariposa del aceleradorelectrónico (ETC). La luz se en-cenderá cuando se coloca el con-mutador de encendido en posi-

ción ON/RUN por primera vez y permaneceencendida brevemente a modo de comproba-ción de la bombilla. Si la luz no se enciende alarrancar el vehículo, haga revisar el sistemapor un concesionario autorizado.

Si se detecta un problema, la luz se encenderámientras el motor esté en marcha. Cicle la llavede encendido cuando el vehículo se hayadetenido completamente y la palanca de cam-bios se encuentre en la posición PARK(estacionamiento). La luz debería apagarse.

Si la luz permanece encendida con el motor enmarcha, por lo general su vehículo podrá con-ducirse. No obstante, acuda a su concesio-nario autorizado cuanto antes en busca deservicio. Si la luz destella con el motor enmarcha, se requiere servicio inmediato. Esposible que perciba una reducción en las

190

Page 195: 2012 Journey

prestaciones, un ralentí elevado o irregular ocalado del motor, y su vehículo deba ser remol-cado.

• Luz de advertencia de temperatura delmotor

Esta luz advierte de un problema derecalentamiento del motor. Cuando latemperatura sube y el indicador seaproxima a la H, éste se iluminará y

sonará un único timbre después de alcanzarseel umbral establecido. Un mayor recalenta-miento provocará que el indicador de tempe-ratura supere la H, el indicador destellará deforma continuada y sonará un timbre continuohasta que el motor se enfríe.

Si esta luz se enciende durante la conducción,apártese con seguridad de la carretera y de-tenga el vehículo. Si el sistema de A/A estáencendido, apáguelo. Asimismo, cambie lacaja de cambios a NEUTRAL (punto muerto) ypermita que el vehículo funcione en ralentí. Sila lectura de temperatura no vuelve a la escalanormal, apague inmediatamente el motor ysolicite servicio. Consulte �Si su motor se so-brecalienta� en �Cómo actuar en emergencias�para obtener más información.

• Luz de advertencia de temperatura de lacaja de cambios

Esta luz indica que la temperaturadel líquido de la caja de cambioses alta. Esto puede suceder conun uso severo, como cuando searrastra un remolque. Si esta luzse enciende, apártese con seguri-

dad de la carretera y detenga el vehículo. Acontinuación, cambie la caja de cambios aNEUTRAL (punto muerto) y haga funcionar elmotor en ralentí o a mayor velocidad hasta quese apague la luz.

¡PRECAUCIÓN!Si se conduce en forma continua con la luz deadvertencia de temperatura de la caja decambios encendida, es muy probable que seproduzcan daños graves en la caja de cam-bios o un fallo de la misma.

¡ADVERTENCIA!Si la luz de advertencia de temperatura de lacaja de cambios se ilumina y usted sigueconduciendo el vehículo, en algunas circuns-tancias podría provocar que el líquido alcanceel punto de ebullición, entre en contacto conel motor o componentes del sistema de es-cape calientes y cause un incendio.

Cambio de aceite requeridoSu vehículo está equipado con un sistemaindicador de cambio de aceite del motor. Elmensaje �Oil Change Due� (cambio de aceiterequerido) destellará en el visor del EVIC du-rante unos 10 segundos después de sonar unúnico timbre para indicar el siguiente intervaloprogramado de cambio de aceite. El sistemaindicador de cambio de aceite del motor estábasado en el ciclo de servicio, lo que significaque el intervalo de cambio de aceite del motorpuede variar en función de su estilo de con-ducción personal.

A menos que sea restablecido, este mensajecontinuará visualizándose cada vez que segire el encendido a la posición ON/RUN. Para

191

Page 196: 2012 Journey

hacer desaparecer temporalmente el mensaje,pulse y suelte el botón MENU. Para restablecerel sistema indicador de cambio de aceite (des-pués de realizar el mantenimiento progra-mado) realice el procedimiento siguiente:

1. Sin pisar el pedal de freno, pulse el botónENGINE START/STOP y gire el encendido a laposición ON/RUN (no arranque el motor).

2. Presione completamente el pedal del ace-lerador lentamente tres veces en un plazo de10 segundos.

3. Sin pisar el pedal de freno, pulse el botónENGINE START/STOP una vez para devolver elencendido a la posición OFF/ON.

NOTA:Si el mensaje del indicador se ilumina alponer en marcha el vehículo, significa que elsistema indicador de cambio de aceite no seha restablecido. Si fuese necesario, repitaeste procedimiento.

Consumo medio de combustiblePulse brevemente el botón FLECHA HACIAARRIBA o HACIA ABAJO hasta que aparezca�Fuel Economy� (consumo medio de combus-

tible) en el EVIC y pulse el botón SELECCIO-NAR. Se mostrarán las siguientes funciones deconsumo de combustible en el EVIC:

• Average Fuel Economy (consumo medio decombustible)

• Distance To Empty (distancia a depósitovacío [DTE])

• Current Miles Per Gallon (MPG) (millas ac-tuales por galón) o 100L/km

Average Fuel Economy (consumo mediode combustible)Muestra el consumo medio de combustibledesde el último restablecimiento. Cuando elconsumo de combustible se restablece, la vi-sualización mostrará �RESET� (restableci-miento) o guiones durante dos segundos. Acontinuación, la información histórica será bo-rrada, y el cálculo de consumo medio conti-nuará a partir de la última lectura antes delrestablecimiento.

Distance To Empty (distancia a depósitovacío [DTE])Indica la distancia que puede recorrerse con elcombustible que queda en el depósito. Ladistancia estimada se determina a partir deuna media ponderada del consumo instantá-neo y medio de combustible, en función delnivel actual del depósito de combustible. DTEno puede restablecerse mediante el botón SE-LECCIONAR.

NOTA:Los cambios significativos en el estilo deconducción y carga del vehículo afectarán

Consumo medio de combustible

192

Page 197: 2012 Journey

notoriamente a la distancia que puede circu-lar el vehículo, independientemente del va-lor de DTE visualizado.

Cuando el valor de DTE es inferior a una dedistancia de conducción estimada de 48 km(30 millas), la visualización de DTE cambiará aun mensaje de �LOW FUEL� (COMBUSTIBLEBAJO). Esta visualización se mantendrá hastaque el vehículo se quede sin combustible. Si seagrega una cantidad considerable de combus-tible al vehículo, el texto �LOW FUEL� (COM-BUSTIBLE BAJO) desaparecerá y se visuali-zará un nuevo valor de DTE.

Millas por galón (MPG) o 100L/kmEsta visualización muestra las MPG o 100L/kminstantáneamente o en forma de gráfico debarras durante la conducción. De este modo,se controla el kilometraje de gas en tiempo realdurante la conducción y se puede utilizar paramodificar los hábitos de conducción y mejorarel consumo de combustible.

Velocidad del vehículoPulse brevemente el botón FLECHA HACIAARRIBA o HACIA ABAJO hasta que aparezca�Vehicle Speed� (velocidad del vehículo) en el

EVIC y pulse el botón SELECCIONAR. Pulse elbotón SELECCIONAR para ver la velocidadactual en km/h o mph. Al pulsar el botónSELECCIONAR una segunda vez se cambiarála unidad de la medida entre km/h o mph.

NOTA:Al cambiar la unidad de la medida en elmenú �Vehicle Speed� (Velocidad delvehículo) no se cambiará la unidad de me-dida del EVIC.

Información de viajePulse brevemente el botón FLECHA HACIAARRIBA o HACIA ABAJO hasta que aparezca�Trip Info� (información de viaje) en el EVIC ypulse el botón SELECCIONAR. Pulse y sueltelos botones FLECHA HACIA ARRIBA/ABAJOhasta que en el EVIC aparezca una de lasfunciones de viaje siguientes:

• Trip A (recorrido A)

• Trip B (recorrido B)

• Tiempo transcurrido

Pulse los botones FLECHA HACIA ARRIBA/ABAJO para recorrer todas las funciones delordenador de viaje.

El modo Funciones de viaje visualiza la infor-mación siguiente:

Trip A (recorrido A)Muestra la distancia total recorrida para elrecorrido A desde el último restablecimiento.

Trip B (recorrido B)Muestra la distancia total recorrida para elrecorrido B desde el último restablecimiento.

Tiempo transcurridoMuestra el tiempo transcurrido total de unrecorrido desde el último restablecimientocuando el encendido se encuentra en la posi-ción ACC. El tiempo transcurrido aumentarácuando el encendido se encuentra en la posi-ción ON/RUN.

Para restablecer la visualizaciónEl restablecimiento sólo se producirá cuandose está visualizando una función que puederestablecerse. Pulse y suelte una vez el botónSELECCIONAR para borrar la función quepuede restablecerse y que está visualizandoen ese momento. Para restablecer todas lasfunciones con esta posibilidad, pulse y man-tenga pulsado el botón de SELECCIONAR

193

Page 198: 2012 Journey

durante dos segundos. La visualización actualse restablece junto con otras funciones.

Tire PSI (PSI/KPA de neumático)Pulse brevemente el botón FLECHA HACIAARRIBA o HACIA ABAJO hasta que aparezca�Tire PSI� (PSI/KPA de neumático) en el EVIC.Pulse el botón SELECCIONAR para ver ungráfico del vehículo con un valor de presión delos neumáticos en cada esquina del gráfico.

Información del vehículo(características de información delcliente) - Si está equipadoPulse brevemente el botón FLECHA HACIAARRIBA o HACIA ABAJO hasta que aparezca�Información del vehículo� (información deviaje) en el EVIC y pulse el botón SELECCIO-NAR. Pulse el botón FLECHA HACIA ARRIBA oHACIA ABAJO para desplazarse por las visua-lizaciones de información disponibles según elequipamiento del vehículo.

• Coolant Temp (temperatura delrefrigerante)

Muestra la temperatura del refrigerante.

• Trans Temperature (temperatura de lacaja de cambios)

Muestra la temperatura de la caja de cambios.

• Engine Hours (horas de motor)Muestra el número de horas de funcionamientodel motor.

MensajesEn el menú principal, pulse brevemente elbotón FLECHA HACIA ARRIBA o HACIAABAJO hasta que aparezca �Messages: XX�(mensajes: XX) resaltado en el EVIC. Si haymás de un mensaje, pulse el botón SELECCIO-NAR para mostrar un mensaje de advertenciaalmacenado. Pulse brevemente el botón FLE-CHA HACIA ARRIBA o HACIA ABAJO si haymás de un mensaje para recorrer el resto de losmensajes almacenados. Si no hay mensajes, lapulsación del botón SELECCIONAR no tendráningún resultado.

Apagado del menúEn el menú principal, realice su selección conel botón FLECHA HACIA ABAJO. La pantalladel menú se pone en blanco si se pulsa elbotón SELECCIONAR. El menú vuelve a apa-

recer tras pulsar cualquiera de los cuatro bo-tones del volante de dirección.

AJUSTES DE Uconnect TOUCH™

Teclas fijasLas teclas fijas están situadas a la izquierda y ala derecha de la pantalla de Uconnect Touch™4.3. Además, hay una perilla de control Scroll/Enter (desplazamiento/entrar) en el lado dere-cho de los controles de climatización en elcentro del tablero de instrumentos. Gire laperilla de control para desplazarse por losmenús y cambiar los ajustes (es decir, 30, 60,90); pulse el centro de la perilla de control unao más veces para seleccionar o cambiar unajuste (es decir, encendido, apagado).

Teclas variablesLas teclas variables son accesibles desde lavisualización de Uconnect Touch™.

Características programables por elcliente - Ajustes de UconnectTouch™ 4.3En este modo, el sistema Uconnect Touch™ lepermite acceder a las diversas característicasprogramables como ajustes de Visualización,

194

Page 199: 2012 Journey

Reloj, Seguridad/Asistencia, Luces, Puertas ycerraduras, Asientos térmicos, Funcionamientocon el motor apagado, Ajustes de la brújula,Audio y teléfono/Bluetooth a través de teclasfijas y variables.

NOTA:Sólo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil a la vez.

Pulse la tecla fija �Settings� (ajustes) para ac-ceder a la pantalla de ajustes, utilice las teclasvariables de página anterior/página siguientepara desplazarse por los ajustes siguientes.Toque la tecla variable del ajuste deseado paracambiar el ajuste utilizando la descripciónmostrada en las páginas siguientes para cadaajuste

DISPLAY (visualización)

• BrilloPulse la tecla variable Brillo para cambiar estavisualización. En esta visualización puede se-leccionar el brillo de la visualización con losfaros encendidos y apagados. Ajuste el brillocon las teclas variables de ajuste + y – oseleccionando cualquier punto en la escalaentre las teclas variables + y – seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• MODEPulse la tecla variable Modo para cambiar estavisualización. En esta visualización puede se-leccionar uno de los ajustes de visualizaciónautomática. Para cambiar el modo, pulse ysuelte la tecla variable de día, noche o auto-mático seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

• IdiomaPulse la tecla variable Idioma para cambiaresta visualización. Estando en esta pantallapodrá seleccionar uno de los tres idiomasdisponibles para toda la nomenclatura visuali-zada, incluyendo las funciones de viaje y el

1 - Teclas fijas de los ajustes de UconnectTouch™ 4.3

Teclas variables de Uconnect Touch™ 4.3

195

Page 200: 2012 Journey

sistema de navegación (si está equipado).Pulse el botón de inglés (English), francés(Français) o español para seleccionar elidioma preferido seguido de una pulsación dela tecla variable de flecha de retorno. A partirde entonces, la información se visualizará en elidioma seleccionado.

• UnidadesPulse la tecla variable Unidades para cambiaresta visualización. En esta visualización puedeseleccionar que el EVIC, el cuentakilómetros yel sistema de navegación (si está equipado)cambie entre unidades de EE.UU., y unidadesmétricas. Pulse EE.UU. o Métrico seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno. A continuación, a medida que conti-núa, la información se mostrará en las unida-des de medida seleccionadas.

• Respuesta de vozPulse la tecla variable Respuesta de voz paracambiar esta visualización. En esta visualiza-ción puede cambiar el ajuste de la longitud dela respuesta de voz. Para cambiar la longitudde la respuesta de voz, pulse y suelte la teclavariable Larga o Breve seguido de una pulsa-ción de la tecla variable de flecha de retorno.

• Pitido de pantalla táctilPulse la tecla variable Pitido de pantalla táctilpara cambiar esta visualización. En esta visua-lización puede encender o apagar el sonidooído cuando se pulsa un botón (tecla variable)de la pantalla táctil. Para cambiar el ajuste depitido de pantalla táctil, pulse y suelte la teclavariable de encendido o apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

Reloj

• Ajuste de horaPulse la tecla variable Ajuste de hora paracambiar esta visualización. En esta visualiza-ción puede seleccionar los ajustes de la visua-lización de hora. Para hacer su selección,pulse la tecla variable Ajuste de hora, ajuste lashoras y los minutos utilizando las teclas varia-bles de desplazamiento hacia arriba o haciaabajo, seleccione AM o PM, seleccione 12 ho-ras o 24 horas seguido de una pulsación de latecla variable de flecha de retorno cuando sehayan completado todas las selecciones.

• Mostrar estado de horaPulse la tecla variable Mostrar estado de horapara cambiar esta visualización. En esta visua-lización puede encender o apagar el relojdigital en la barra de estado. Para cambiar elajuste Mostrar estado de hora, pulse y suelte latecla variable de encendido o apagado se-guido de una pulsación de la tecla variable deflecha de retorno.

• Sincronización de horaPulse la tecla variable Sincronización de horapara cambiar esta visualización. En esta visua-lización es posible que la radio ajuste la horaautomáticamente. Para cambiar el ajuste Sin-cronización de hora, pulse y suelte la teclavariable de encendido o apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

Seguridad/Asistencia

• Asistencia de estacionamientoPulse la tecla variable Asistencia de estaciona-miento para cambiar esta visualización. El sis-tema de asistencia de estacionamiento traseroexplorará si existen objetos detrás del vehículocuando la caja de cambios se encuentra en

196

Page 201: 2012 Journey

posición REVERSE (marcha atrás) y la veloci-dad del vehículo es inferior a 18 km/h (11 mph).El sistema se puede activar como Sólo sonido,Sonido y visualización o Apagado. Para cam-biar el estado de asistencia de estaciona-miento, pulse y suelte el botón de Apagado,Sólo sonido o Sonido y visualización seguidode una pulsación de la tecla variable de flechade retorno. Consulte �Sistema de asistencia deestacionamiento trasero� en �Conocimiento delas características de su vehículo� para obte-ner información sobre las funciones y el funcio-namiento del sistema.

• Asistencia de arranque en pendientePulse la tecla variable Asistencia de arranqueen pendiente para cambiar esta visualización.Cuando se selecciona esta característica, elsistema de asistencia de arranque en pen-diente (HSA) está activado. Consulte �Sistemade control de freno electrónico� en �Puesta enmarcha y funcionamiento� para obtener infor-mación sobre el funcionamiento y funcionesdel sistema. Para hacer su selección, pulse latecla variable Asistencia de arranque en pen-

diente, seleccione Encendido o Apagado se-guido de una pulsación de la tecla variable deflecha de retorno.

Luces

• Retardo en apagar los farosPulse la tecla variable Retardo en apagar losfaros para cambiar esta visualización. Cuandose selecciona esta característica, el conductorpuede escoger que los faros permanezcanencendidos durante 0, 30, 60 ó 90 segundos alsalir del vehículo. Para cambiar el estado deretardo en apagar los faros, pulse la teclavariable 0, 30, 60 o 90 seguido de una pulsa-ción de la tecla variable de flecha de retorno.

• Aproximación iluminadaPulse la tecla variable Aproximación iluminadapara cambiar esta visualización. Cuando seselecciona esta característica, los faros se ac-tivarán y mantendrán encendidos durante 0,30, 60 ó 90 segundos cuando las puertas sedesbloquean con el transmisor de RKE. Paracambiar el estado de aproximación iluminada,pulse la tecla variable 0, 30, 60 o 90 seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Faros con limpiadoresPulse la tecla variable Faros con limpiadorespara cambiar esta visualización. Cuando seselecciona esta característica y el conmutadorde faros se encuentra en la posición AUTO, losfaros se encenderán unos 10 segundos des-pués de activarse los limpiadores. Los farostambién se apagarán al desactivarse los lim-piadores, si fueron encendidos por esta carac-terística. Para hacer su selección, pulse latecla variable Faros con limpiadores, selec-cione Encendido o Apagado seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Luces de carretera automáticasPulse la tecla variable Luces de carretera au-tomáticas para cambiar esta visualización.Cuando se selecciona esta característica, losfaros de luz de carretera se desactivarán auto-máticamente en ciertas condiciones. Para ha-cer su selección, pulse la tecla variable Lucesde carretera automáticas, seleccione Encen-dido o Apagado seguido de una pulsación dela tecla variable de flecha de retorno. Paraobtener más información, consulte �Luces/

197

Page 202: 2012 Journey

SmartBeam™ - Si está equipado� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�.

• Luces de funcionamiento diurnoPulse la tecla variable Luces de funciona-miento diurno para cambiar esta visualización.Cuando se selecciona esta característica, losfaros se encenderán siempre que el motor estáen marcha. Para hacer su selección, pulse latecla variable Luces de funcionamiento diurno,seleccione Encendido o Apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Luces dirigidas por la direcciónPulse la tecla variable Luces dirigidas por ladirección para cambiar esta visualización.Cuando se selecciona esta característica, losfaros giran en relación al cambio de direccióndel volante. Para hacer su selección, pulse latecla variable Luces dirigidas por la dirección,seleccione Encendido o Apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Destello de faros con bloqueoPulse la tecla variable Destello de faros conbloqueo para cambiar esta visualización.

Cuando se selecciona esta característica, lasluces intermitentes delanteras y traseras des-tellarán cuando se bloquean o desbloqueanlas puertas mediante el transmisor de RKE.Para hacer su selección, pulse la tecla variableDestello de faros con bloqueo, seleccione En-cendido o Apagado seguido de una pulsaciónde la tecla variable de flecha de retorno.

Puertas y cerraduras

• Desbloqueo automático al salir delvehículo

Pulse la tecla variables Desbloqueo automá-tico al salir del vehículo para cambiar estavisualización. Si se selecciona esta caracterís-tica, todas las puertas se desbloquearáncuando el vehículo esté detenido con la cajade cambios en la posición PARK (estaciona-miento) o NEUTRAL (punto muerto) y se abra lapuerta del conductor. Para hacer su selección,pulse la tecla variable Desbloqueo automáticoal salir del vehículo, seleccione Encendido oApagado seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

• Destello de luces con bloqueoPulse la tecla variable Destello de luces conbloqueo para cambiar esta visualización.Cuando se selecciona esta característica, lasluces intermitentes delanteras y traseras des-tellarán cuando se bloquean o desbloqueanlas puertas mediante el transmisor de RKE.Para hacer su selección, pulse la tecla variableDestello de luces con bloqueo, seleccioneEncendido o Apagado seguido de una pulsa-ción de la tecla variable de flecha de retorno.

• Solicitud remota de desbloqueo depuerta

Pulse la tecla variable Solicitud remota dedesbloqueo de puerta para cambiar esta vi-sualización. Cuando se selecciona Unlock Dri-ver Door Only On 1st Press (desbloquearpuerta del conductor sólo con 1a pulsación),sólo se desbloqueará la puerta del conductorcon la primera pulsación del botón DESBLO-QUEO del transmisor de (RKE). Cuando seselecciona Driver Door 1st Press (puerta delconductor con 1a pulsación), debe pulsar dosveces el botón DESBLOQUEO del transmisorde RKE para desbloquear las puertas de lospasajeros. Cuando se selecciona Unlock All

198

Page 203: 2012 Journey

Doors On 1st Press (desbloquear todas laspuertas con 1a pulsación), se desbloquearántodas las puertas con la primera pulsación delbotón DESBLOQUEO del transmisor de RKE.

NOTA:Si el vehículo está equipado con apertura adistancia Keyless Enter-N-Go (entrada pa-siva) y el EVIC está programado para des-bloquear todas las puertas con la primerapulsación, se desbloquearán todas las puer-tas independientemente de la maneta depuerta equipada con apertura pasiva que seagarre. Si está programado Puerta del con-ductor con 1a pulsación, sólo se desbloque-ará la puerta del conductor cuando se aga-rre la puerta del conductor. Con aperturapasiva, si está programado Puerta del con-ductor con 1a pulsación y se toca la manetamás de una vez, sólo se conseguirá que seabra la puerta del conductor. Si está selec-cionada la característica Puerta del conduc-tor con 1a pulsación, cuando se abra lapuerta del conductor, el conmutador debloqueo/desbloqueo de la puerta interior

podrá utilizarse para desbloquear todas laspuertas (también podrá usar el transmisorde RKE).

• Entrada pasiva (Keyless Enter-N-Go)Pulse la tecla variable Entrada pasiva paracambiar esta visualización. Esta característicale permite bloquear y desbloquear las puertasdel vehículo sin tener que pulsar los botonesde bloqueo o desbloqueo del transmisor deRKE. Para hacer su selección, pulse la teclavariable Entrada pasiva, seleccione Encendidoo Apagado seguido de una pulsación de latecla variable de flecha de retorno. Consulte�Apertura a distancia Keyless Enter-N-Go� en�Cosas que debe saber antes de poner enmarcha su vehículo�.

Asientos térmicos

• Asientos térmicos automáticosPulse la tecla variable Asientos térmicos auto-máticos para cambiar esta visualización.Cuando se selecciona esta característica, elasiento térmico del conductor se activa auto-máticamente cuando la temperatura cae pordebajo de 4,4° C (40° F). Para hacer su selec-ción, pulse la tecla variable Asientos térmicos

automáticos, seleccione Encendido o Apa-gado seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

Opciones con el motor apagado

• Retardo en apagar los farosPulse la tecla variable Retardo en apagar losfaros para cambiar esta visualización. Cuandose selecciona esta característica, el conductorpuede escoger que los faros permanezcanencendidos durante 0, 30, 60 ó 90 segundos alsalir del vehículo. Para cambiar el estado deretardo en apagar los faros, pulse la teclavariable 0, 30, 60 o 90 seguido de una pulsa-ción de la tecla variable de flecha de retorno.

• Retardo de alimentación con el motorapagado

Pulse la tecla variable Retardo de alimentacióncon el motor apagado para cambiar esta visua-lización. Cuando se selecciona esta caracterís-tica, los conmutadores de elevalunas eléctri-cos, la radio, el sistema de teléfonoUconnect™ Phone (si está equipado), el sis-tema de vídeos DVD (si está equipado), eltecho solar automático (si está equipado) y lastomas de corriente se mantendrán activos du-

199

Page 204: 2012 Journey

rante un máximo de 10 minutos después decolocar el encendido en la posición OFF. Laapertura de cualquier puerta delantera cance-lará esta característica. Para cambiar el estadode retardo de alimentación con el motor apa-gado, pulse la tecla variable 0 segundos,45 segundos, 5 minutos o 10 minutos seguidode una pulsación de la tecla variable de flechade retorno.

Ajustes de la brújula

• VarianzaPulse la tecla variable Varianza para cambiaresta visualización. La varianza de la brújula esla diferencia entre el norte magnético y el nortegeográfico. Para compensar las diferencias, lavarianza debe ser configurada para la zonadonde se conduce el vehículo, según el mapade zonas. Si la brújula está configurada correc-tamente, compensará automáticamente las di-ferencias y proporcionará la orientación másexacta.

NOTA:Mantenga los objetos magnéticos comoiPods, teléfonos móviles, ordenadores por-tátiles y detectores de radares lejos de laparte superior del tablero de instrumentos.Aquí está situado el módulo de la brújula ypuede causar interferencias con su sensor,produciendo lecturas erróneas.

200

Page 205: 2012 Journey

Mapa de varianza de la brújula

201

Page 206: 2012 Journey

• CalibraciónPulse la tecla Calibración para cambiar esteajuste. Esta brújula es autocalibrable, con locual se elimina la necesidad de restablecerlamanualmente. Cuando el vehículo es nuevo, esposible que la brújula parezca errática y elEVIC visualice CAL hasta que la brújula seacalibrada. También es posible calibrar la brú-jula pulsando la tecla variable de encendido ycompletando una o más vueltas de 360 grados(en un área libre de metales grandes u objetosmetálicos) hasta que se apague el indicadorCAL mostrado en el EVIC. La brújula ahorafuncionará normalmente.

NOTA:Una buena calibración requiere una superfi-cie nivelada y un entorno libre de objetosmetálicos voluminosos tales como edifi-cios, puentes, cables subterráneos, vías detren, etc.

Audio

• EcualizadorPulse la tecla variable Ecualizador para cam-biar esta visualización. En esta visualizaciónpuede ajustar los Bajos, Medios y Agudos.

Ajuste con las teclas variables de ajuste + y –o seleccionando cualquier punto en la escalaentre las teclas variables + y – seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

NOTA:Bajos/medios/agudos le permite deslizarsimplemente el dedo hacia arriba/abajo paracambiar el ajuste; o puede pulsar directa-mente el ajuste deseado.

• Equilibrio/AtenuaciónPulse la tecla variable Equilibrio/Atenuaciónpara cambiar esta visualización. En esta visua-lización puede ajustar el equilibrio y la atenua-ción.

• Volumen según la velocidadPulse la tecla variable Volumen según la velo-cidad para cambiar esta visualización. Dismi-nuye el volumen en relación a la velocidad delvehículo. Para cambiar el volumen según lavelocidad, pulse la tecla variable Apagado, 1,2 o 3 seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

• Sonido envolventePulse la tecla variable Sonido envolvente paracambiar esta visualización. Proporciona unmodo de sonido envolvente. Para hacer suselección, pulse la tecla variable Sonido envol-vente, seleccione Encendido o Apagado se-guido de una pulsación de la tecla variable deflecha de retorno.

Teléfono/Bluetooth

• Dispositivos emparejadosEsta característica muestra qué teléfonos es-tán emparejados al sistema de Teléfono/Bluetooth. Para obtener información adicional,consulte el suplemento sobre UconnectTouch™.

Características programables por elcliente - Ajustes del sistemaUconnect Touch™ 8.4En este modo, el sistema Uconnect Touch™ lepermite acceder a las diversas característicasprogramables como ajustes de Visualización,Reloj, Seguridad/Asistencia, Luces, Puertas ycerraduras, Confort automático y arranque re-

202

Page 207: 2012 Journey

moto, Funcionamiento con el motor apagado,Ajustes de la brújula, Audio y teléfono/Bluetooth.

NOTA:Sólo se puede seleccionar un área de lapantalla táctil a la vez.

Al hacer una selección, desplácese haciaarriba o hacia abajo hasta que el ajuste de-seado aparezca resaltado, pulse y suelte elajuste preferido hasta que aparezca una marcade verificación que indica que el ajuste se haseleccionado.

DISPLAY (visualización)

• Modo de visualizaciónEn esta visualización puede seleccionar unode los ajustes de visualización automática.Para cambiar el modo, pulse y suelte la teclavariable de día, noche o automático seguidode una pulsación de la tecla variable de flechade retorno.

• Brillo de la visualización con los farosencendidos

En esta visualización puede seleccionar elbrillo de la visualización con los faros encendi-dos y apagados. Ajuste el brillo con las teclasvariables de ajuste + y – o seleccionandocualquier punto en la escala entre las teclasvariables + y – seguido de una pulsación de latecla variable de flecha de retorno.

• Brillo de la visualización con los farosapagados

En esta visualización puede seleccionar elbrillo de la visualización con los faros encendi-dos y apagados. Ajuste el brillo con las teclasvariables de ajuste + y – o seleccionandocualquier punto en la escala entre las teclas

variables + y – seguido de una pulsación de latecla variable de flecha de retorno.

• Ajuste de idiomaEstando en esta pantalla podrá seleccionaruno de los tres idiomas disponibles para todala nomenclatura visualizada, incluyendo lasfunciones de viaje y el sistema de navegación(si está equipado). Pulse el botón de inglés(English), francés (Français) o español paraseleccionar el idioma preferido seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno. A partir de entonces, la información sevisualizará en el idioma seleccionado.

• UnidadesEn esta visualización puede seleccionar que elEVIC, el cuentakilómetros y el sistema de na-vegación (si está equipado) cambie entre uni-dades de EE.UU., y unidades métricas. PulseEE.UU. o Métrico seguido de una pulsación dela tecla variable de flecha de retorno. A conti-nuación, a medida que continúa, la informa-ción se mostrará en las unidades de medidaseleccionadas.

Teclas variables de Uconnect Touch™ 8.4

203

Page 208: 2012 Journey

• Longitud de la respuesta de vozEn esta visualización puede cambiar el ajustede la longitud de la respuesta de voz. Paracambiar la longitud de la respuesta de voz,pulse y suelte la tecla variable Detallada oBreve seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

• Pitido de pantalla táctilEn esta visualización puede encender o apa-gar el sonido oído cuando se pulsa un botón(tecla variable) de la pantalla táctil. Para cam-biar el ajuste de pitido de pantalla táctil, pulsey suelte la tecla variable de encendido o apa-gado seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

• Navegación giro por giro en el grupo deinstrumentos

Cuando se selecciona esta característica, lasdirecciones giro por giro aparecerán en el visora medida que el vehículo se aproxima a un girodesignado dentro de una ruta programada.Para hacer su selección, pulse la tecla variableNavegación giro por giro en el grupo, selec-cione Encendido o Apagado seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

Reloj

• Sincronización de hora con GPSEn esta visualización es posible que la radioajuste la hora automáticamente. Para cambiarel ajuste Sincronización de hora, pulse y sueltela tecla variable de encendido o apagadoseguido de una pulsación de la tecla variablede flecha de retorno.

• Ajuste de horaEn esta visualización puede seleccionar losajustes de la visualización de hora. Para hacersu selección, pulse la tecla variable Ajuste dehora, ajuste las horas con las teclas variablesde desplazamiento hacia arriba/abajo, seguidode una pulsación de la tecla variable de flechade retorno cuando se hayan completado todaslas selecciones.

• Ajuste de minutosEn esta visualización puede seleccionar losajustes de la visualización de hora. Para hacersu selección, pulse la tecla variable Ajuste deminutos, ajuste los minutos con las teclas va-riables de desplazamiento hacia arriba/abajo,seguido de una pulsación de la tecla variable

de flecha de retorno cuando se hayan comple-tado todas las selecciones.

• Formato de horaEn esta visualización puede seleccionar losajustes de la visualización de hora. Para hacersu selección, pulse la tecla variable Ajuste dehora, seleccione 12 horas o 24 horas seguidode una pulsación de la tecla variable de flechade retorno cuando se hayan completado todaslas selecciones.

• Mostrar hora en la barra de estadoEn esta visualización puede encender o apa-gar el reloj digital en la barra de estado. Paracambiar el ajuste Mostrar estado de hora,pulse y suelte la tecla variable de encendido oapagado seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

Seguridad/Asistencia

• Asistencia de estacionamientoEl sistema de asistencia de estacionamientotrasero explorará si existen objetos detrás delvehículo cuando la caja de cambios se en-cuentra en posición REVERSE (marcha atrás) yla velocidad del vehículo es inferior a 18 km/h(11 mph). El sistema se puede activar como

204

Page 209: 2012 Journey

Sólo sonido, Sonido y visualización o Apagado.Para cambiar el estado de asistencia deestacionamiento, pulse y suelte el botón deApagado, Sólo sonido o Sonido y visualizaciónseguido de una pulsación de la tecla variablede flecha de retorno. Consulte �Sistema deasistencia de estacionamiento trasero� en �Co-nocimiento de las características de suvehículo� para obtener información sobre lasfunciones y el funcionamiento del sistema.

• Cámara de marcha atrás ParkViewSu vehículo puede estar equipado con el sis-tema de cámara trasera para marcha atrásParkView�, que permite ver en una pantalla laimagen del entorno de la trasera del vehículo,siempre que la caja de cambios esté en RE-VERSE (marcha atrás). La imagen se mostraráen la pantalla táctil de la radio junto con unanota de precaución que indica verificar todoslos alrededores y que aparece a lo largo de laparte superior de la pantalla. Esta nota desa-parecerá después de cinco segundos. La cá-mara de ParkView� está situada en la partetrasera del vehículo, encima de la placa dematrícula trasera. Para hacer su selección,pulse la tecla variable Cámara de marcha atrás

ParkView, seleccione Encendido o Apagadoseguido de una pulsación de la tecla variablede flecha de retorno.

• Asistencia de arranque en pendienteCuando se selecciona esta característica, elsistema de asistencia de arranque en pen-diente (HSA) está activado. Consulte �Sistemade control de freno electrónico� en �Puesta enmarcha y funcionamiento� para obtener infor-mación sobre el funcionamiento y funcionesdel sistema. Para hacer su selección, pulse latecla variable Asistencia de arranque en pen-diente, seleccione Encendido o Apagado se-guido de una pulsación de la tecla variable deflecha de retorno.

Luces

• Retardo en apagar los farosCuando se selecciona esta característica, elconductor puede escoger que los faros perma-nezcan encendidos durante 0, 30, 60 ó 90 se-gundos al salir del vehículo. Para cambiar elestado de retardo en apagar los faros, pulse latecla variable 0, 30, 60 o 90 seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Iluminación de faros al acercarseCuando se selecciona esta característica, losfaros se activarán y mantendrán encendidosdurante 0, 30, 60 ó 90 segundos cuando laspuertas se desbloquean con el transmisor deRKE. Para cambiar el estado de aproximacióniluminada, pulse la tecla variable 0, 30, 60 o 90seguido de una pulsación de la tecla variablede flecha de retorno.

• Faros con limpiadoresCuando se selecciona esta característica y elconmutador de faros se encuentra en la posi-ción AUTO, los faros se encenderán unos10 segundos después de activarse los limpia-dores. Los faros también se apagarán al des-activarse los limpiadores, si fueron encendidospor esta característica. Para hacer su selec-ción, pulse la tecla variable Faros con limpia-dores, seleccione Encendido o Apagado se-guido de una pulsación de la tecla variable deflecha de retorno.

• Luces de carretera con atenuaciónautomática

Cuando se selecciona esta característica, losfaros de luz de carretera se desactivarán auto-máticamente en ciertas condiciones. Para ha-

205

Page 210: 2012 Journey

cer su selección, pulse la tecla variable Lucesde carretera automáticas, seleccione Encen-dido o Apagado seguido de una pulsación dela tecla variable de flecha de retorno. Paraobtener más información, consulte �Luces/SmartBeam™ - Si está equipado� en �Conoci-miento de las características de su vehículo�.

• Luces de funcionamiento diurnoCuando se selecciona esta característica, losfaros se encenderán siempre que el motor estáen marcha. Para hacer su selección, pulse latecla variable Luces de funcionamiento diurno,seleccione Encendido o Apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Luces dirigidas por la direcciónCuando se selecciona esta característica, losfaros giran en relación al cambio de direccióndel volante. Para hacer su selección, pulse latecla variable Luces dirigidas por la dirección,seleccione Encendido o Apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

• Enfoque de los faros (cambio de tráfico)Las luces de cruce de los faros tienen uncontrol más estricto de la luz hacia arriba ydirigen la mayor parte de la luz hacia abajo ohacia la derecha (en países de con conduc-ción a la derecha) o hacia la izquierda (enpaíses con conducción a la izquierda) paraproporcionar visibilidad delantera segura sinexcesivo deslumbramiento.

• Destello de faros con bloqueoCuando se selecciona esta característica, lasluces intermitentes delanteras y traseras des-tellarán cuando se bloquean o desbloqueanlas puertas mediante el transmisor de RKE.Para hacer su selección, pulse la tecla variableDestello de faros con bloqueo, seleccione En-cendido o Apagado seguido de una pulsaciónde la tecla variable de flecha de retorno.

Puertas y cerraduras

• Desbloqueo automático al salir delvehículo

Si se selecciona esta característica, todas laspuertas se desbloquearán cuando el vehículoesté detenido con la caja de cambios en laposición PARK (estacionamiento) o NEUTRAL

(punto muerto) y se abra la puerta del conduc-tor. Para hacer su selección, pulse la teclavariable Desbloqueo automático al salir delvehículo, seleccione Encendido o Apagadoseguido de una pulsación de la tecla variablede flecha de retorno.

• Destelle de faros con bloqueoCuando se selecciona esta característica, lasluces intermitentes delanteras y traseras des-tellarán cuando se bloquean o desbloqueanlas puertas mediante el transmisor de RKE.Para hacer su selección, pulse la tecla variableDestello de luces con bloqueo, seleccioneEncendido o Apagado seguido de una pulsa-ción de la tecla variable de flecha de retorno.

• Desbloqueo con 1a pulsación del llaveroCuando se selecciona Unlock Driver Door OnlyOn 1st Press (desbloquear puerta del conduc-tor sólo con 1a pulsación), sólo se desbloque-ará la puerta del conductor con la primerapulsación del botón DESBLOQUEO del trans-misor de apertura a distancia (RKE). Cuandose selecciona Driver Door 1st Press (puerta delconductor con 1a pulsación), debe pulsar dosveces el botón DESBLOQUEO del transmisorde RKE para desbloquear las puertas de los

206

Page 211: 2012 Journey

pasajeros. Cuando se selecciona Unlock AllDoors On 1st Press (desbloquear todas laspuertas con 1a pulsación), se desbloquearántodas las puertas con la primera pulsación delbotón DESBLOQUEO del transmisor de RKE.

NOTA:Si el vehículo está programado para desblo-quear todas las puertas con la primera pul-sación, se desbloquearán todas las puertasindependientemente de la maneta de puertaequipada con apertura pasiva que se agarre.Si está programado Puerta del conductorcon 1a pulsación, sólo se desbloqueará lapuerta del conductor cuando se agarre lapuerta del conductor. Con apertura pasiva,si está programado Puerta del conductorcon 1a pulsación y se toca la maneta más deuna vez, sólo se conseguirá que se abra lapuerta del conductor. Si está seleccionadala característica Puerta del conductor con 1a

pulsación, cuando se abra la puerta delconductor, el conmutador de bloqueo/desbloqueo de la puerta interior podrá utili-zarse para desbloquear todas las puertas(también podrá usar el transmisor de RKE).

• Entrada pasivaEsta característica le permite bloquear y des-bloquear las puertas del vehículo sin tener quepulsar los botones de bloqueo o desbloqueodel transmisor de RKE. Para hacer su selec-ción, pulse la tecla variable Entrada pasiva,seleccione Encendido o Apagado seguido deuna pulsación de la tecla variable de flecha deretorno. Consulte �Apertura a distancia KeylessEnter-N-Go� en �Cosas que debe saber antesde poner en marcha su vehículo�.

Opciones con el motor apagado

• Retardo de alimentación con el motorapagado

Cuando se selecciona esta característica, losconmutadores de elevalunas eléctricos, la ra-dio, el sistema de teléfono Uconnect™ Phone(si está equipado), el sistema de vídeos DVD(si está equipado), el techo solar automático (siestá equipado) y las tomas de corriente semantendrán activos durante un máximo de10 minutos después de colocar el encendidoen la posición OFF. La apertura de cualquierpuerta delantera cancelará esta característica.Para cambiar el estado de retardo de alimen-tación con el motor apagado, pulse la tecla

variable 0 segundos, 45 segundos, 5 minutos o10 minutos seguido de una pulsación de latecla variable de flecha de retorno.

• Retardo en apagar los farosCuando se selecciona esta característica, elconductor puede escoger que los faros perma-nezcan encendidos durante 0, 30, 60 ó 90 se-gundos al salir del vehículo. Para cambiar elestado de retardo en apagar los faros, pulse latecla variable 0, 30, 60 o 90 seguido de unapulsación de la tecla variable de flecha deretorno.

Ajustes de la brújula

• VarianzaLa varianza de la brújula es la diferencia entreel norte magnético y el norte geográfico. Paracompensar las diferencias, la varianza debeser configurada para la zona donde se con-duce el vehículo, según el mapa de zonas. Si labrújula está configurada correctamente, com-pensará automáticamente las diferencias yproporcionará la orientación más exacta.

207

Page 212: 2012 Journey

NOTA:Mantenga los objetos magnéticos comoiPods, teléfonos móviles, ordenadores por-tátiles y detectores de radares lejos de la

parte superior del tablero de instrumentos.Aquí está situado el módulo de la brújula ypuede causar interferencias con su sensor,produciendo lecturas erróneas.

Mapa de varianza de la brújula

208

Page 213: 2012 Journey

• Realización de la calibración de labrújula

Pulse la tecla Calibración para cambiar esteajuste. Esta brújula es autocalibrable, con locual se elimina la necesidad de restablecerlamanualmente. Cuando el vehículo es nuevo, esposible que la brújula parezca errática y elEVIC visualice CAL hasta que la brújula seacalibrada. También es posible calibrar la brú-jula pulsando la tecla variable de encendido ycompletando una o más vueltas de 360 grados(en un área libre de metales grandes u objetosmetálicos) hasta que se apague el indicadorCAL mostrado en el EVIC. La brújula ahorafuncionará normalmente.

Audio

• Equilibrio/AtenuaciónEn esta visualización puede ajustar el equilibrioy la atenuación.

• EcualizadorEn esta visualización puede ajustar los Bajos,Medios y Agudos. Ajuste con las teclas varia-bles de ajuste + y – o seleccionando cualquierpunto en la escala entre las teclas variables +y – seguido de una pulsación de la teclavariable de flecha de retorno.

NOTA:Bajos/medios/agudos le permite deslizarsimplemente el dedo hacia arriba/abajo paracambiar el ajuste; o puede pulsar directa-mente el ajuste deseado.

• Volumen según la velocidadDisminuye el volumen en relación a la veloci-dad del vehículo. Para cambiar el volumensegún la velocidad, pulse la tecla variableApagado, 1, 2 o 3 seguido de una pulsación dela tecla variable de flecha de retorno.

• Limpieza de información de músicaEsta característica ayuda a organizar los archi-vos de música para mejorar la navegación porla música. Para hacer su selección, pulse latecla variable Limpieza de información de mú-sica, seleccione Encendido o Apagado se-guido de una pulsación de la tecla variable deflecha de retorno.

Teléfono/Bluetooth

• Dispositivos emparejadosEsta característica muestra qué teléfonos es-tán emparejados al sistema de Teléfono/Bluetooth. Para obtener información adicional,consulte el suplemento sobre UconnectTouch™.

SISTEMAS DE SONIDOConsulte su folleto de Sistemas de sonido.

209

Page 214: 2012 Journey

SISTEMA MULTIMEDIAUCONNECT™ - SISTEMA DEENTRETENIMIENTO DE VIDEO(VES)™ - SI ESTA EQUIPADO

Primeros pasos• Pantalla situada en la consola de techo:

Despliegue la pantalla de techo LCD pul-sando el botón en la consola de techo detrásde la pantalla.

• Con el conmutador de encendido en laposición ON o ACC, encienda la radio pul-sando la perilla de control ON/OFF VO-LUME.

• Una vez que se ha abierto la pantalla devídeo y se ha introducido un DVD en la radio,la pantalla se enciende automáticamente,los transmisores de los auriculares se co-nectan y se inicia la reproducción.

Pantalla de vídeo únicaNOTA:Por lo general, hay dos maneras diferentesde operar las características del Sistema deentretenimiento de vídeo (VES)™.• Mando a distancia• Radio Touch-Screen (si está equipado)

Reproducción de un DVD

1. Pulse el botón EJECT en la carátula decontrol de la radio (Touch-Screen).

2. Introduzca el DVD con la etiqueta haciaarriba. La radio selecciona automáticamente elmodo apropiado después de reconocer el

disco y muestra la pantalla de menú o empiezaa reproducir la primera pista.

3. Asegúrese de que el mando a distancia deVES™ y el conmutador de los auriculares seencuentran en el Canal 1.

Uso del mando a distancia

1. Pulse el botón MODE en el mando a distan-cia.

2. Mientras observa la pantalla de vídeo, re-salte DISCO pulsando los botones de despla-zamiento hacia arriba/abajo/izquierda/derechao pulsando repetidas veces el botón MODE. Acontinuación, pulse ENTER en el mando adistancia.

NOTA:El sistema VES™ conservará el últimoajuste cuando se apague.

NOTA:• No es posible ver un DVD en la pantalla de

radio Touch-Screen en todos los estados/provincias; el vehículo debe estar paradoy la palanca de cambios en la posiciónPARK (estacionamiento) en los vehículos

Pantalla de techo de vídeo

210

Page 215: 2012 Journey

con caja de cambios automática. En losvehículos con caja de cambios manual elfreno de estacionamiento debe estar apli-cado.

• Al tocar la pantalla de una radio Touch-Screen mientras se está reproduciendoun DVD se abren funciones básicas delmando a distancia para la reproduccióndel DVD como selección de escena, re-producción, pausa, avance o retrocesorápido y parada. Al pulsar la X en laesquina superior se apagarán las funcio-nes de pantalla del mando a distancia.

Reproducción de videojuegosConecte la consola del videojuego a los enchu-fes hembra de entrada RCA auxiliares situadosen la parte posterior de la consola central.

Unos enchufes hembraRCA de audio/vídeo(enchufes hembraAUX) en la parte traserade la consola centralpermiten que el monitorvisualice vídeo directa-mente desde una cá-

mara de vídeo, conectar videojuegos para servistos en la pantalla, o reproducir música direc-tamente desde un reproductor de MP3.

1. Entrada de vídeo (amarillo)

2. Entrada de audio izquierdo (blanco)

3. Entrada de audio derecho (rojo)

Cuando conecte una fuente externa a la en-trada AUX, asegúrese de acatar la codificaciónpor color convencional para los enchufes hem-bra del VES™:

NOTA:Ciertos videojuegos de gama alta, comoPlaystation3 y XBox360 exceden el límite dealimentación del convertidor de tensión delvehículo. Consulte la sección del converti-dor de tensión del manual del propietario delvehículo para obtener más información.

Asegúrese de que el mando a distancia y elconmutador de los auriculares se encuentranen el Canal 1.

Uso del mando a distancia

1. Pulse el botón MODE en el mando a distan-cia.

2. Mientras observa la pantalla de vídeo, re-salte AUX 1 del VES pulsando los botones dedesplazamiento hacia arriba/abajo/izquierda/derecha o pulsando repetidas veces el botónMODE. A continuación, pulse ENTER en elmando a distancia.

Uso de los controles de la radioTouch-Screen

1. Toque la tecla variable �Más�.

2. Toque la tecla variable �Entretenimiento tra-sero� para ver los controles de entretenimientotrasero.

3. Si el entretenimiento trasero está apagado,toque la tecla variable �Alimentación�.

4. Toque la tecla variable de fuente �1� o �2�para el canal deseado y toque la tecla variable�AUX�.

Cómo escuchar una fuente de audioen el Canal 2 mientras se reproduceun vídeo en el Canal 1Asegúrese de que el mando a distancia y elconmutador de los auriculares se encuentranen el Canal 2.

211

Page 216: 2012 Journey

Uso del mando a distancia

1. Pulse el botón MODE en el mando a distan-cia; se abre la pantalla de selección de modo,a menos que se esté reproduciendo un vídeo.En ese caso, sólo aparecerá un pequeño ban-ner en la parte inferior de la pantalla.

2. Mientras observa la pantalla de vídeo, pulsearriba/abajo/izquierda/derecha en el mando adistancia para resaltar la fuente de audio de-seada o pulse repetidas veces el botón MODEen el mando a distancia hasta que la fuente deaudio deseada aparezca en la pantalla.

Uso de los controles de la radioTouch-Screen

1. Toque la tecla variable �Más�.

2. Toque la tecla variable �Entretenimiento tra-sero� para ver los controles de entretenimientotrasero.

3. Si el entretenimiento trasero está apagado,toque la tecla variable �Alimentación�.

4. Toque la tecla variable de fuente �2� y se-leccione �FM�.

Nota importante acerca del sistemade pantalla de vídeo única• VES™ puede transmitir dos canales de au-

dio estéreo simultáneamente.

• En el modo de pantalla dividida, el ladoizquierdo equivale al Canal 1 y el lado dere-cho al Canal 2.

• Si se selecciona una fuente de vídeo en elCanal 1, entonces el Canal 2 es sólo paraaudio. La selección de una fuente de vídeo(DVD) no mostrará el video en la pantalla.

• Al seleccionar una fuente de vídeo en elCanal 1, se mostrará el vídeo en la pantalla yse podrá oír el audio en el Canal 1 en losauriculares.

• El audio se puede oír por los auricularesincluso si la pantalla de vídeo está cerrada

Reproducción de un DVD con laradio Touch-Screen1. Introduzca el DVD con la etiqueta haciaarriba. La radio selecciona automáticamente elmodo apropiado después de reconocer el

disco y muestra la pantalla de menú o empiezaa reproducir la primera pista.

2. Para ver un DVD en la Pantalla 1 para lospasajeros de la segunda fila, asegúrese deque el mando a distancia y el conmutador delos auriculares se encuentran en el Canal 1.

Uso del mando a distancia

1. Pulse el botón MODE en el mando a distan-cia.

2. Mientras observa la Pantalla 1, resalteDISCO pulsando los botones de desplaza-miento hacia arriba/abajo/izquierda/derecha opulsando repetidas veces el botón MODE. Acontinuación, pulse ENTER.

NOTA:• La información del modo de selección de

Canal/Pantalla 1 se muestra en el ladoizquierdo de la pantalla.

• La información del modo de selección deCanal/Pantalla 2 se muestra en el ladoizquierdo de la pantalla.

212

Page 217: 2012 Journey

Uso de los controles de la radioTouch-Screen

1. Toque la tecla variable �Más�.

2. Toque la tecla variable �Entretenimiento tra-sero� para ver los controles de entretenimientotrasero.

3. Si el entretenimiento trasero está apagado,toque la tecla variable �Alimentación�.

4. Toque la tecla variable de fuente �1� o �2�según el canal que desea cambiar y toque latecla variable �Disco 1� o �Disco 2�. Para salir,toque la �X� en la parte superior derecha de lapantalla.

NOTA:• No es posible ver un DVD en la pantalla de

radio Touch-Screen en todos los estados/provincias; el vehículo debe estar paradoy la palanca de cambios en la posiciónPARK (estacionamiento) en los vehículoscon caja de cambios automática. En losvehículos con caja de cambios manual elfreno de estacionamiento debe estar apli-cado.

• Si se toca la pantalla de una radio Touch-Screen mientras se reproduce un DVD seabren funciones de control básicas delDVD como menú del DVD, buscar haciadelante o hacia atrás, navegación por losmenús y salir. La pantalla de funciones decontrol básicas se cerrará al cabo de untiempo y desaparecerá de la pantalla.

Control a distancia

Controles e indicadores

1. Alimentación - Activa y desactiva la pantallay los auriculares inalámbricos. Para oír audio

cuando la pantalla está cerrada, pulse el botónde Encendido para encender el transmisor delos auriculares.

2. Indicadores de selección de canal - Cuandose pulsa un botón, se ilumina momentánea-mente el botón del canal o el canal afectado enese momento.

3. Luz - Enciende o apaga la iluminación defondo del mando a distancia. La iluminación defondo del mando a distancia se apaga auto-máticamente al cabo de cinco segundos.

4. Conmutador selector de Canal/Pantalla -Indica el canal que está siendo controlado porel mando a distancia. Cuando el conmutadorselector se encuentra en la posición del Canal1, el mando a distancia controla el funciona-miento del Canal 1 de los auriculares (ladoderecho de la pantalla). Cuando el conmutadorselector se encuentra en la posición del Canal2, el mando a distancia controla el funciona-miento del Canal 2 de los auriculares (ladoizquierdo de la pantalla).

5. �� – En los modos de radio, púlselo parabuscar la siguiente emisora sintonizable. En losmodos de disco, manténgalo pulsado para

Control a distancia

213

Page 218: 2012 Journey

avanzar rápidamente a través de la pista deaudio o capítulo de vídeo actual. En los modosde menú, utilícelo para navegar en el menú.

6. � / Prev – En los modos de radio, púlselopara seleccionar la emisora previa. En losmodos de disco, púlselo para avanzar al prin-cipio de la pista de audio o capítulo de vídeoactual o anterior. En los modos de menú,utilícelo para navegar en el menú.

7. MENU – Púlselo para volver al menú princi-pal de un disco DVD, para seleccionar uncanal de audio vía satélite de la lista de emiso-ras, o seleccionar modos de reproducción(SCAN/RANDOM para un CD).

8. � / � (Reproducción/Pausa) – Comienza/reanuda o hace una pausa en la reproducciónde un disco.

9. � (Detener) – Detiene la reproducción de undisco

10. PROG ascendente/descendente – Cuandoesté escuchando un modo de radio, pulsandoPROG y la flecha ascendente se selecciona lapreselección siguiente y pulsando PROG y la

flecha descendente se selecciona la preselec-ción previa almacenada en la radio.

11. MUTE – Púlselo para silenciar la salida deaudio de los auriculares para el canal seleccio-nado.

12. SLOW – Púlselo para una reproducciónlenta de un disco DVD. Pulse reproducción (�)para reanudar la reproducción normal.

13. STATUS – Púlselo para ver el estado ac-tual.

14. MODE – Púlselo para cambiar el modo delcanal seleccionado. Consulte la sección Selec-ción de modo de este manual para obtenerinformación detallada sobre cambio de modos.

15. SETUP – En el modo de vídeo, pulse elbotón SETUP para acceder a los ajustes de lavisualización (consulte la sección de ajustesde visualización), para acceder al menú deconfiguración del DVD, seleccione el botónMENU en la radio. Cuando hay un disco car-gado en el reproductor de DVD (si está equi-pado), y se selecciona el modo VES™ y sedetiene el disco, pulse el botón SETUP para

acceder al menú de configuración de DVD.(Consulte la sección Menú de configuración deDVD de este manual).

16. BACK – Cuando esté navegando en elmodo de menú, púlselo para volver a la pan-talla previa. Cuando navegue por un menú dedisco DVD, el funcionamiento depende delcontenido del disco.

17. �� – En los modos de radio, púlselo parabuscar la emisora sintonizable previa. En losmodos de disco, manténgalo pulsado pararetroceder rápidamente a través de la pista deaudio o capítulo de vídeo actual. En los modosde menú, utilícelo para navegar en el menú.

18. ENTER – Púlselo para seleccionar la op-ción destacada en un menú.

19. � / NEXT – En los modos de radio, púlselopara seleccionar la emisora siguiente. En losmodos de disco, púlselo para avanzar a lasiguiente pista de audio o capítulo de vídeo. Enlos modos de menú, utilícelo para navegar enel menú.

214

Page 219: 2012 Journey

Almacenamiento del mando adistanciaLa pantalla o pantallas de vídeo vienen con uncompartimiento de almacenamiento incorpo-rado para el mando a distancia, al que puedeaccederse cuando la pantalla está abierta.Para extraer el mando a distancia, utilice sudedo índice para tirar del mando a distancia ygirarlo hacia usted. No intente sacar el mandoen vertical hacia abajo, ya que sería muy difícilextraerlo. Para volver a colocar el mando adistancia en su zona de almacenamiento, in-serte en primer lugar un borde largo del mandodentro de los dos collarines de retención y, acontinuación, gire el mando hacia arriba dentrode los otros 2 collarines de retención hasta quevuelva a encajar en su posición.

Bloqueo del mando a distanciaEl funcionamiento del mando a distanciapuede ser totalmente inhabilitado como carac-terística de control parental.

1. Toque la tecla variable �Más�.

2. Toque la tecla variable �Entretenimiento tra-sero� para ver los controles de entretenimientotrasero.

3. Toque la tecla variable �Bloqueo� para blo-quear el mando a distancia. Pulse la teclavariable �Bloqueo� una segunda vez para des-bloquear el mando a distancia.

NOTA:El bloqueo del mando a distancia sólo seaplicará al ciclo de encendido en curso.VES™ eliminará automáticamente el blo-queo si el encendido si coloca en la posiciónOFF.

Sustitución de las pilas del mando adistanciaEl mando a distancia funciona con dos pilasAAA. Para reemplazar las pilas:

• Localice el compartimiento de las pilas en laparte posterior del mando a distancia, yluego deslice hacia abajo la tapa de laspilas.

• Reemplace las pilas, asegurándose deorientarlas de forma que se respete la pola-ridad que se muestra en el diagrama.

• Vuelva a colocar la tapa del compartimientode las pilas.

Funcionamiento de los auricularesLos auriculares reciben dos canales separa-dos de audio empleando un transmisor porinfrarrojos desde la pantalla de vídeo.

Almacenamiento del mando a distancia

215

Page 220: 2012 Journey

Si no se oye el audio después de aumentar elcontrol de volumen, compruebe que la pantallaesté encendida y bajada y que el canal no estésilenciado y el conmutador selector de canalde los auriculares esté en el canal deseado. Sisigue sin oírse el audio, compruebe que losauriculares tengan instaladas pilas completa-mente cargadas.

Sustitución de las pilas de losauricularesCada juego de auriculares funciona con dospilas AAA. Para reemplazar las pilas:

• Localice el compartimiento de las pilas en lacubeta de la oreja izquierda de los auricula-res, y luego deslice hacia abajo la tapa delas pilas.

• Reemplace las pilas, asegurándose deorientarlas de forma que se respete la pola-ridad que se muestra en el diagrama.

• Vuelva a colocar la tapa del compartimientode las pilas.

ControlesEl indicador de encendido y los controles delos auriculares están situados en el auricularderecho.

NOTA:Para que pueda oírse el sonido por losauriculares, el sistema de vídeo traserodebe estar encendido. Para preservar la vidaútil de las pilas, los auriculares se apagarán

de forma automática aproximadamente tresminutos después de apagarse el sistema devídeo trasero.

Cambio del modo de audio para los auricu-lares

1. Asegúrese de que el conmutador selectorde canal/pantalla del mando a distancia estéen la misma posición que el conmutador selec-tor de los auriculares.

NOTA:• Si ambos conmutadores están en el Canal

1, el mando a distancia controla el Canal 1y los auriculares están sintonizados alaudio del Canal 1 de VES™.

• Si ambos conmutadores están en el Canal2, el mando a distancia controla el Canal 2y los auriculares están sintonizados alaudio del Canal 2 de VES™.

2. Pulse el botón MODE en el mando a distan-cia.

3. Si la pantalla de vídeo está visualizando unafuente de vídeo (como un DVD de vídeo), si sepulsa STATUS se muestra el estado en unbanner destacado en la parte inferior de la

1. Control de volumen2. Botón de encendido3. Conmutador de selección de canal4. Indicador de encendido

216

Page 221: 2012 Journey

pantalla. Pulsando el botón MODE se avanzaráal modo siguiente. Cuando el modo está en unmodo de fuente de audio solamente (comoFM), el menú de selección de modo apareceen la pantalla (consulte la figura 6).

4. Cuando en la pantalla aparece el menú deselección de modo, use los botones del cursordel mando a distancia para navegar a losmodos disponibles y pulse el botón ENTERpara seleccionar el nuevo modo.

5. Para cancelar y salir del menú de selecciónde modo, pulse el botón BACK en el mando adistancia.

Garantía limitada de los auricularesestéreo de Unwired�¿A quién cubre esta garantía? Esta garantíacubre al usuario o comprador inicial (�usted� o�su�) de este auricular inalámbrico (�Producto�)de Unwired Technology LLC (�Unwired�) enparticular. Esta garantía no es transferible.

¿Cuánto dura la cobertura? Esta garantía semantendrá vigente mientras usted sea elpropietario del Producto.

¿Qué cubre esta garantía? Exceptuando loespecificado más adelante, esta garantía cu-bre cualquier Producto que resulte defectuosoen cuanto a su fabricación o materiales.

¿Qué no está cubierto por esta garantía?Esta garantía no cubre los deterioros o defec-tos derivados de un mal uso, abuso o modifi-cación del Producto que no sea por Unwired.La parte de espuma de los auriculares, que sedesgasta con el tiempo con un uso normal, noestá específicamente cubierta (hay disponibleespuma de recambio por un coste nominal).UNWIRED TECHNOLOGY NO ES RESPONSA-BLE DE CUALQUIER LESION O DAÑOS APERSONAS O PROPIEDADES DERIVADOSDEL USO DEL PRODUCTO, NI DE CUAL-QUIER FALLO O DEFECTO DEL MISMO, YUNWIRED TAMPOCO ES RESPONSABLE DECUALQUIER DAÑO GENERAL, ESPECIAL, DI-RECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, CONSE-CUENTE, EJEMPLAR, PUNITIVO, NI DE CUAL-QUIER OTRO DAÑO DE CUALQUIERNATURALEZA CUALQUIERA QUE SEA. Algu-nos estados y jurisdicciones es posible que nopermitan la exclusión o limitación de dañosincidentales o consecuentes, de modo que la

limitación anterior puede que no sea aplicablea su caso. Esta garantía le otorga derechoslegales específicos. Es posible que tambiéntenga otros derechos, que pueden variar deuna jurisdicción a otra.

¿Qué hará Unwired�? Unwired�, según pre-fiera, reparará o reemplazará cualquier Pro-ducto defectuoso. Unwired� se reserva el de-recho de reemplazar cualquier Producto queya no se fabrique por un modelo comparable.ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIAPARA ESTE PRODUCTO, REPRESENTA SURECURSO EXCLUSIVO EN LO QUE RES-PECTA A PRODUCTOS DEFECTUOSOS, YSUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTIA(EXPRESA O IMPLICITA), INCLUYENDOCUALQUIER GARANTIA DE COMERCIABILI-DAD O DE ADECUACION PARA UN FIN ENPARTICULAR.

Si tiene alguna duda o comentario relacionadocon sus auriculares inalámbricos de Unwired�,contacte con el número 1-888-293-3332 o en-víe un correo electrónico [email protected].

217

Page 222: 2012 Journey

Puede registrar en línea sus auriculares inalám-bricos de Unwired� en www.unwiredtechnolo-gy.com o llamando al 1-888-293-3332.

Información del sistemaModos compartidosEsto permite al VES™ emitir fuentes de la radioa través de los auriculares, y a la radio emitirfuentes del VES™ a través de los altavoces delvehículo. Si la radio y el canal 1 o 2 de VES™están en el mismo modo (compartido), serávisible un icono de VES™ en el visor de la radiopara ese canal, y el icono compartido serávisible en la pantalla del VES™. En el modocompartido, se oye la misma fuente de audioen el canal 1 o canal 2 de los auricularescompartidos.

Si las funciones de la radio (FM, AM o SAT) seencuentran en el modo compartido con elVES™, sólo la radio puede controlar sus fun-ciones. En este caso, el VES™ puede compar-tir el modo de radio, pero no cambiar emisorashasta que no se cambie el modo de radio a unmodo diferente del modo de radio seleccio-nado del VES™. En el modo compartido, laradio tiene prioridad para todos los modos de

radio (FM, AM). El VES™ puede cambiar elsintonizador (AM/FM), buscar (SEEK), explorar(SCAN), sintonizar (TUNE) y recuperar prese-lecciones en los modos de radio, a condiciónde que no se encuentre en el modo compar-tido.

Si hay un disco compartido, la radio y el VES™tienen control de las funciones del vídeo. ElVES™ puede controlar los modos de vídeosiguientes:

• CD: Puede activar el Avance rápido, Rebo-binado, Exploración, y Avance/Retroceso depista.

El VES™ puede incluso controlar los modos deradio o de vídeo con la radio apagada. ElVES™ puede acceder a los modos de radio ode disco navegando a esos modos en el VES™y activando el modo de radio o de disco.

Visualización de modo de información

1. Modo de Canal 1

2. Estado compartido del canal 1

3. Silenciamiento/sólo audio del canal 1

4. Modo de Canal 2

5. Estado compartido del canal 2

6. Silenciamiento/sólo audio del canal 2

7. Acción del botón ENTER de Canal 1

8. Acción del botón ENTER de Canal 2

Visualización de la pantalla de vídeo del modode información

218

Page 223: 2012 Journey

9. Reloj

10. Bloqueo del vídeo

11. No Disponible/Error

12. Estado del cambiador de disco

Menú de teclado numérico

Si la visualización del Canal 1 o el Canal 2muestra DIREC SINTON, la pulsación del bo-tón ENTER del mando a distancia activa unmenú de teclado numérico. Esta pantalla faci-lita la introducción de una frecuencia del sinto-nizador, canal satelital o número de pista espe-cífico. Para introducir el dígito deseado:

1. Pulse los botones de navegación del mandoa distancia (�, �, �, �) para navegar al dígitodeseado.

2. Cuando el dígito aparece destacado, pulseel botón ENTER del mando a distancia paraseleccionarlo. Repita estos pasos hasta haberintroducido todos los dígitos.

3. Para borrar el último dígito, navegue hastael botón Del y pulse el botón ENTER del mandoa distancia.

4. Una vez introducidos todos los dígitos, na-vegue hasta el botón Go y pulse el botónENTER del mando a distancia.

Menú de lista de emisorasCuando esté escuchando el audio por satélite,la si se pulsa el botón ENTER del mando adistancia se visualiza una lista de todos loscanales disponibles. Navegue por esta listaempleando los botones de navegación delmando a distancia (�, �) a fin de encontrar laemisora deseada y pulse el botón ENTER delmando a distancia para sintonizar esa emisora.Para saltar más rápidamente a través de lalista, navegue a los iconos de Página arriba oPágina abajo en la pantalla.

Menú de discoCuando esté escuchando un disco CD deaudio o CD de datos, si se pulsa el botónMENU del mando a distancia se visualiza unalista de todos los comandos que controlan lareproducción del disco. Utilizando las opcio-nes puede activar o cancelar la exploración dereproducción y la reproducción aleatoria.

Menú de opcionesCuando se está mirando una fuente de vídeo(DVD de vídeo con disco en el modo Repro-ducción, vídeo Aux, etc.), si se pulsa el botón latecla variable �Opciones� se activa el menú deajustes de las opciones. En este menú, esposible ajustar el audio, los subtítulos, el án-gulo y el título.

Menú de teclado numérico

219

Page 224: 2012 Journey

Ajustes de pantalla

Cuando se está mirando una fuente de vídeo(DVD de vídeo con disco en el modo Repro-ducción, vídeo Aux, etc.), si se pulsa el botónSETUP del mando a distancia se activa elmenú de ajustes de visualización. Estos regla-jes controlan la forma en que aparece el vídeoen la pantalla. Los reglajes por omisión defábrica ya están fijados para que la visualiza-ción sea óptima, de modo que en circunstan-cias normales no es necesario cambiar estosreglajes.

Para cambiar los reglajes, pulse los botones denavegación del mando a distancia (�, �) paraseleccionar un elemento, y luego pulse losbotones de navegación del mando a distancia(�, �) para cambiar el valor del elementoseleccionado en ese momento. Para restable-cer todos los valores nuevamente en los regla-jes originales, seleccione la opción del menúde Reglajes por omisión y pulse el botónENTER del mando a distancia.

Cómo escuchar audio con la pantallacerradaPara escuchar solamente la parte de audio delcanal con la pantalla cerrada:

• Fije el audio en la fuente y canal deseados.

• Cierre la pantalla de vídeo.

• Para cambiar el modo de audio actual, pulseel botón MODE del mando a distancia. Deesta forma se seleccionará automática-mente el siguiente modo de audio disponi-ble sin utilizar el menú de Selección demodo.

• Cuando vuelve a abrirse la pantalla de ví-deo, automáticamente volverá a encendersey mostrará el medio o menú de visualizaciónapropiado.

Si la pantalla está cerrada y no se oye el audio,verifique que los auriculares están encendidos(indicador ON iluminado) y que el conmutadorselector de los auriculares se encuentra en elcanal deseado. Si los auriculares están encen-didos, pulse el botón de Encendido del mandoa distancia para activar el audio. Si sigue sinoírse el audio, compruebe que los auricularestengan instaladas pilas completamente carga-das.

Formatos de discoEl reproductor de DVD del VES™ puede repro-ducir los tipos de discos siguientes (de 12 mmu 8 mm de diámetro):

• Discos DVD de vídeo (compresión de vídeoMPEG-2) (vea la notas acerca de Códigosde región de DVD)

• Discos DVD de audio (salida de audio de 2canales solamente)

• Discos compactos (CD) de audio

Ajustes de visualización de la pantalla devídeo

220

Page 225: 2012 Journey

• Discos CD de datos con archivos de forma-tos de audio comprimidos de MP3 y WMA

• CD de vídeo (compresión de vídeo MPEG-1)

Códigos de región de DVD

El reproductor de DVD del VES™ y muchosdiscos DVD están codificados por región geo-gráfica. Para poder reproducir el disco, estoscódigos de región deben coincidir. Si el códigode región para el disco DVD no coincide con elcódigo de región del reproductor, el disco nose reproducirá y será expulsado.

Soporte de DVD de audio

Cuando se inserta un disco DVD de audio en elreproductor de DVD del VES™, se reproducepor defecto el título del DVD de audio (la mayorparte de discos DVD de audio también tienenun título de vídeo, pero este título se ignora).Todo material de programa de varios canalesse mezcla automáticamente en dos canales, loque puede dar lugar a un nivel de volumenaparentemente más bajo. Si se aumenta elnivel de volumen para compensar este cambiode nivel, no olvide bajar el volumen antes decambiar el disco o a otro modo.

Discos grabados

El reproductor de DVD del VES™ reproducirádiscos CD-R y CD-RW grabados en formato deCD de audio o CD de vídeo, o como unCD-ROM que contenga archivos de MP3 oWMA. El reproductor también reproducirá elcontenido de un DVD de vídeo grabado en undisco DVD-R o DVD-RW. Los discos DVD-ROM(ya sea impresos o grabados) no son soporta-dos.

Si graba un disco empleando un PC, puedenproducirse casos en que el reproductor deDVD del VES™ no pueda reproducir parte deldisco o el disco entero, incluso aunque hayasido grabado en un formato compatible y fun-cione en otros reproductores. Para contribuir aevitar problemas de reproducción, cuandograbe discos siga estas directrices.

• Las sesiones abiertas son ignoradas. Sólopueden reproducirse las sesiones cerradas.

• En el caso de CD multisesión que contienenmúltiples sesiones de CD de audio, el repro-ductor volverá a numerar las pistas de formaque cada pista sea exclusiva.

• En el caso de discos CD de datos (o CD-ROM), utilice siempre el formato ISO-9660(nivel 1 o nivel 2), Joliet o Romeo. Otrosformatos (como UDF, HFS u otros) no sonsoportados.

• El reproductor reconoce un máximo de 512archivos y 99 carpetas por disco CD-R yCD-RW.

• Los formatos de DVD grabables mezcladossólo reproducirán la parte de vídeo_TS deldisco.

Si sigue teniendo problemas de grabación enun disco que puede reproducirse en el repro-ductor de DVD del VES™, solicite mayor infor-mación al editor del software de grabación dediscos sobre grabación de discos reproduci-bles.

El método recomendado para rotular discosgrabables (CD-R, CD-RW, y DVD-R) es con unrotulador permanente. No utilice etiquetas ad-hesivas ya que éstas pueden desprendersedel disco, provocar atascos y daños perma-nentes al reproductor de DVD.

221

Page 226: 2012 Journey

Archivos de audio comprimidos (MP3 yWMA)

El reproductor de DVD puede reproducir archi-vos de MP3 (Audio MPEG-1 capa 3) y WMA(Audio soporte Windows) de un disco CD dedatos (generalmente un CD-R o CD-RW).

• El reproductor de DVD siempre utiliza laextensión del archivo para determinar elformato de audio, de modo que los archivosde MP3 siempre deben finalizar con la ex-tensión �.mp3� o �.MP3� y los archivos deWMA siempre deben finalizar con la exten-sión �.wma� o �.WMA�. Para evitar una repro-ducción incorrecta, no utilice estas extensio-nes para ningún otro tipo de archivo.

• Para los archivos de MP3, sólo son soporta-dos los datos de rótulo versión 1 de ID3(como nombre de artista, título de pista,álbum, etc.).

• Los archivos protegidos ante copias (comolos que se descargan de muchas tiendas demúsica online) no se reproducirán. El repro-ductor de DVD automáticamente pasará poralto el archivo y comenzará la reproducciónpor el siguiente archivo disponible.

• Otros formatos de compresión, tales comoAAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis y ATRAC3, no sereproducirán. El reproductor de DVD auto-máticamente pasará por alto el archivo ycomenzará la reproducción por el siguientearchivo disponible.

• Si usted está creando sus propios archivos,la velocidad de bits fija recomendada paraarchivos de MP3 es la comprendida entre 96y 192 Kbps, mientras que la velocidad debits fija recomendada para archivos deWMA es la comprendida entre 64 y 192Kbps. También se soportan velocidades debits variables. Para ambos formatos, la ve-locidad de muestreo recomendada es de44.1kHz o 48kHz.

• Para cambiar el archivo actual, use el botón� del mando a distancia o reproductor deDVD para avanzar al archivo siguiente, o elbotón � para volver al principio del archivoactual o previo.

• Para cambiar el directorio actual, use losbotones PROG y flecha ascendente y des-cendente del mando a distancia.

Errores de disco

Si el reproductor de DVD no puede leer eldisco, se muestra un mensaje de �Error deldisco� en los visores del VES™ y la radio. Tododisco sucio, dañado o de formato incompatiblees causa potencial de la aparición del mensaje�Error de disco�.

Si un disco tiene una pista dañada que dalugar a errores audibles o visibles que persis-ten durante 2,0 segundos, el reproductor deDVD intentará continuar la reproducción deldisco pasando por alto de 1,0 a 3,0 segundoshacia adelante cada vez. Si se llega al final deldisco, el reproductor de DVD volverá al princi-pio del disco e intentará reproducir el inicio dela primera pista.

En condiciones de calor extremadamente alto,como cuando la temperatura interior delvehículo es superior a 48° C (120° F), esposible que el reproductor de DVD deje defuncionar. Si sucede esto, el reproductor deDVD visualizará �VES High Temp� y desactivarálas visualizaciones del VES™ hasta que latemperatura vuelva a ser segura. Esta desac-

222

Page 227: 2012 Journey

tivación es necesaria para proteger el sistemaóptico del reproductor de DVD.

Acuerdo del productoEste producto incorpora tecnología con protec-ción de copyright que está protegida por pa-tentes de EE.UU. y otros derechos de propie-dad intelectual. El uso de esta tecnología conprotección de copyright debe contar con laautorización de Macrovision, y está destinadapara el hogar y otros usos de visualizaciónlimitada, a menos que se cuente con la autori-zación de Macrovision. Se prohíbe el �reverseengineering� (reciclaje) o desmontaje

Dolby� Digital y MLP Lossless fabricadocon autorización de Dolby Laboratories.�Dolby�, �MLP Lossless� y el símbolo de

la doble D son marcas comerciales de DolbyLaboratories. Trabajos confidenciales sin publi-car. Copyright 1992-1997 Dolby Laboratories.Todos los derechos reservados.

Información general

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 deFuncionamiento de FCC y está sujeto a las doscondiciones siguientes:

1. Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

2. Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

CONTROL iPod�/USB/MP3 - SI ESTAEQUIPADOEsta característica permite conectar un iPod� oun dispositivo USB externo al puerto USB.

El control de iPod� ofrece soporte para losdispositivos iPod� Mini, 4G, Photo, Nano, 5G eiPhone�. Puede que ciertas versiones de soft-ware de iPod� no ofrezcan soporte completopara las características de control de iPod�.Por favor, visite el sitio web de Apple paracomprobar si existen actualizaciones de soft-ware.

Para obtener información adicional, consulte elManual del usuario de Uconnect Touch™.

CONTROLES DE AUDIO EN ELVOLANTE DE DIRECCION - SI ESTAEQUIPADOLos controles remotos del sistema de sonido seencuentran en la superficie trasera del volantede dirección. Los controles del lado izquierdo yderecho son conmutadores de tipo oscilantecon un pulsador en el centro. El acceso a losconmutadores se realiza desde la parte traseradel volante de dirección.

Controles del sonido a distancia (vistaposterior del volante de dirección)

223

Page 228: 2012 Journey

Funciones del conmutador del ladoderecho• Presione la parte superior del conmutador

para aumentar el volumen.

• Presione la parte inferior del conmutadorpara bajar el volumen.

• Presione el botón en el centro del conmuta-dor para cambiar de modos (es decir, AM,FM, etc.).

Funciones del conmutador del ladoizquierdo para funcionamiento de laradio• Presione la parte superior del conmutador

para BUSCAR la siguiente emisora sintoni-zable hacia adelante a partir del reglajeactual.

• Presione la parte inferior del conmutadorpara BUSCAR la siguiente emisora sintoni-zable hacia atrás a partir del reglaje actual.

• Presione el botón en el centro del conmuta-dor para sintonizar la preselección siguienteque haya programado.

Funciones del conmutador del ladoizquierdo para funcionamiento demedios de difusión (p. ej., CD)• Presione la parte superior del conmutador

una vez para escuchar la pista siguiente.

• Presione la parte inferior del conmutadoruna vez para escuchar el principio de lapista en curso o para escuchar el principiode la pista anterior si no ha transcurrido másde un segundo de reproducción de la pistaen curso.

• Presione la parte superior o inferior del con-mutador dos veces para escuchar la se-gunda pista, tres veces para escuchar latercera pista, y así sucesivamente.

• Presione el botón situado en el centro delconmutador para pasar a la preselecciónsiguiente que haya programado.

MANTENIMIENTO DE DISCOSCD/DVDPara mantener los discos de CD/DVD en buenestado, adopte las precauciones siguientes:

1. Sostenga el disco por el borde, evitandotocar la superficie.

2. Si el disco se ha ensuciado, limpie la super-ficie con un paño suave, limpiando desde elcentro hacia los bordes.

3. No aplique papel o cinta adhesiva al disco yevite rayarlo.

4. No utilice disolventes tales como bencina,diluyente, limpiadores o pulverizadores anties-táticos.

5. Una vez utilizado, guarde el disco en sucaja.

6. No deje el disco expuesto a la luz solar.

7. No guarde el disco en lugares cuya tempe-ratura pueda subir demasiado.

NOTA:Si tiene dificultad a la hora de reproducir undisco en particular, éste podría estar dañado(por ejemplo, puede que esté rayado, que nopresente la capa reflectante o que presentepelusa, humedad o vapor), que sea dema-siado grande o que tenga codificación deprotección. Intente con un disco que sepa

224

Page 229: 2012 Journey

que está en buenas condiciones antes deintentar repara el reproductor de discoscompactos.

FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO YLOS TELEFONOS MOVILESEn determinadas circunstancias, un teléfonomóvil encendido dentro de su vehículo puedeprovocar que la radio funcione de forma errá-tica o ruidosa. Estas circunstancias puedenreducirse o eliminarse cambiando de posiciónla antena del teléfono móvil. Esta circunstanciano resulta perjudicial para la radio. Si el funcio-namiento de su radio no se aclara satisfacto-riamente al cambiar la posición de la antena,se recomienda bajar el volumen, o apagarla,mientras esté en funcionamiento el teléfonomóvil cuando no se esté utilizando Uconnect™(si está equipado).

CONTROLES DE CLIMATIZACION

Descripción generalEl sistema de aire acondicionado y calefacciónha sido diseñado para brindarle confort entodos los tipos de clima. Este sistema se puedeoperar con los controles automáticos de clima-

tización en el tablero de instrumentos o con elsistema Uconnect Touch™.

Cuando el sistema Uconnect Touch™ está endiferentes modos (radio, reproductor, ajustes,más, etc.) los ajustes de temperatura del con-ductor y el acompañante se indican en la partesuperior de la visualización.

Teclas fijasLas teclas fijas están situadas a la izquierda y ala derecha de la pantalla de Uconnect Touch™4.3 en el centro del tablero de instrumentos.También tiene teclas fijas debajo de la pantallade Uconnect Touch™.

1 - Teclas fijas de climatización de UconnectTouch™ 4.3

Controles automáticos de temperatura - Teclasfijas

Controles automáticos de temperatura - Teclasfijas

225

Page 230: 2012 Journey

Teclas variablesLas teclas variables son accesibles desde lapantalla del sistema Uconnect Touch™.

Descripciones de los botones(corresponde a las teclas fijas y a lasvariables)

1. Botón A/CPulse y suelte para cambiar el ajuste de aireacondicionado (A/C) actual. El indicador seiluminará cuando el aire acondicionado estéactivado. Si está equipado con ATC, la activa-ción de esta función causará que el funciona-miento automático cambie a modo manual y elindicador AUTO se apagará.

2. Botón de control de recirculaciónPulse y suelte para cambiar el ajuste actual. Elindicador se iluminará cuando la característicaesté activada.

3. Control del ventiladorEl control del ventilador se usa para regular lacantidad de aire forzado por el sistema declimatización. Hay siete velocidades de venti-lador disponibles. El ajuste del ventilador cau-sará que el modo automático cambie a manualsi está equipado con ATC. Las velocidades sepueden seleccionar con las teclas fijas o varia-bles como sigue:

NOTA:En los vehículos equipados con arranqueremoto, los controles de climatización nofuncionarán durante el funcionamiento dearranque remoto si el control del ventiladorse deja en la posición �O� (Off). El control delventilador se debe dejar en la posición ONpara permitir que el control de climatizacióncaliente o enfríe el vehículo.

Controles manuales de temperatura delsistema Uconnect Touch™ 4.3 - Teclas

variables

Controles manuales de temperatura delsistema Uconnect Touch™ 8.4 - Teclas

variables

226

Page 231: 2012 Journey

Teclas fijasLa velocidad del ventilador aumenta según segira el control hacia la derecha desde el reglajemás bajo del ventilador. La velocidad del ven-tilador disminuye según se gira la perilla haciala izquierda.

Tecla variable - Sistema Uconnect Touch™4.3Pulse la tecla variable del ventilador para entraren la pantalla de reglaje del ventilador. Una vezen la pantalla de reglaje del ventilador, utilicelas flechas HACIA ARRIBA y HACIA ABAJOpara ajustar la velocidad del ventilador, o se-leccione directamente el ajuste de velocidadpulsando el área de la barra del ventiladoralrededor del icono de ventilador. La velocidaddel ventilador aumenta cuando se pulsa laflecha HACIA ARRIBA o se mueve hacia laderecha en la escala y disminuye cuando sepulsa la flecha HACIA ABAJO o se muevehacia la izquierda en la escala de ajuste.

Tecla variable - Sistema Uconnect Touch™8.4Utilice el icono de ventilador pequeño parareducir el reglaje del ventilador y el icono deventilador grande para aumentar el reglaje del

ventilador. El ventilador también se puede se-leccionar pulsando el área de la barra deventilador entre los iconos.

4. Botón de desempañador delanteroPulse y suelte para cambiar el ajuste actual deflujo de aire al modo Desempañador. El indica-dor se ilumina cuando esta característica estáactivada. La activación de esta función provo-cará que el ATC (si está equipado) cambie almodo manual. La velocidad del ventilador po-dría aumentar cuando se selecciona el modoDesempañador. Si el modo de desempañadordelantero está apagado, el sistema de climati-zación volverá al ajuste anterior.

5. Botón de desempañador traseroPulse y suelte este botón para activar el de-sempañador de la luneta trasera y los espejosexteriores térmicos (si está equipado). Cuandoel desempañador de la luneta trasera estáencendido se ilumina un indicador. El desem-pañador de la luneta trasera se apaga automá-ticamente al cabo de aproximadamente 10 mi-nutos.

¡PRECAUCIÓN!Si no se siguen estas precauciones podríandeteriorarse los elementos calefactores:• Tenga cuidado al lavar el interior de la

luneta trasera. No utilice limpiacristalesabrasivos en la superficie interior de laluneta. Con un trapo suave y una soluciónjabonosa suave, frote de forma paralela alos elementos calefactores. Las etiquetaspueden desprenderse después de empa-parse en agua tibia.

• No utilice rasquetas, instrumentos afiladoso limpiacristales abrasivos en la superficieinterior de la luneta.

• Mantenga todos los objetos a una distanciasegura de la luneta.

6. Botón de control para aumentar latemperatura del acompañanteProporciona al acompañante un control detemperatura independiente. Pulse el botónpara aumentar el ajuste de la temperatura.

227

Page 232: 2012 Journey

NOTA:Si pulsa este botón en el modo Sincroniza-ción saldrá automáticamente de sincroniza-ción.

7. Botón de control para disminuir latemperatura del acompañanteProporciona al acompañante un control detemperatura independiente. Pulse el botónpara reducir el ajuste de la temperatura.

NOTA:Si pulsa este botón en el modo Sincroniza-ción saldrá automáticamente de sincroniza-ción.

8. Botón de apagado del control declimatizaciónPulse y suelte este botón para encender yapagar el control de climatización.

9. Botón AUTO del control declimatización - Si está equipadoControla la temperatura interior de la cabinaautomáticamente ajustando la distribución y lacantidad del flujo de aire. Al utilizar esta fun-ción el ATC cambiará entre el modo manual y

automático. Consulte �Funcionamiento auto-mático� para obtener más información.

10. Botón de control para disminuir latemperatura del conductorProporciona al conductor un control de tempe-ratura independiente. Pulse el botón para re-ducir el ajuste de la temperatura.

NOTA:En el modo Sincronización, este botón tam-bién ajusta automáticamente la temperaturatrasera del acompañante al mismo tiempo.

11. Botón de control para aumentar latemperatura del conductorProporciona al conductor un control de tempe-ratura independiente. Pulse el botón para au-mentar el ajuste de la temperatura.

NOTA:En el modo Sincronización, este botón tam-bién ajusta automáticamente la temperaturatrasera del acompañante al mismo tiempo.

12. ModosEl modo de distribución de flujo de aire sepuede ajustar de modo que el aire fluya por lassalidas del tablero de instrumentos, las salidas

del suelo y las salidas de desempañador. Losajustes de modo son estos:

• Modo tableroEl aire sale por las salidas del tablero deinstrumentos. Cada una de estas salidaspuede ajustarse de manera individual

para dirigir el flujo de aire. Las paletas de airede las salidas centrales y exteriores se puedenmover hacia arriba y hacia abajo o de lado alado para regular la dirección del flujo de aire.Hay una rueda cerrada situada debajo de laspaletas de aire, para cerrar o regular el flujo deaire que circula por estas salidas.

• Modo binivelEl aire sale tanto por las salidas deltablero de instrumentos como por lassalidas del suelo. Una pequeña canti-

dad de aire es dirigida a través de las salidasdel desempañador y del desempañador de laventanilla lateral.

NOTA:El modo BINIVEL está diseñado para pro-porcionar aire más frío por las salidas deltablero de instrumentos y aire más calientepor las salidas del suelo.

228

Page 233: 2012 Journey

• Modo sueloEl aire sale por las salidas del suelo.Una pequeña cantidad de aire es diri-gida a través de las salidas del desem-

pañador y del desempañador de la ventanillalateral.

• Modo mezclaEl aire sale por las salidas del suelo, deldesempañador y del desempañador dela ventanilla lateral. Este modo funcionamejor en condiciones de frío o nieve.

• Modo desempañadorEl aire sale de las salidas del parabri-sas y del desempañador de la ventani-lla lateral. Use el modo Desempañador

con ajustes máximos de temperatura para me-jorar el desempañado del parabrisas y lasventanillas laterales. Cuando el modo Desem-pañador está seleccionado, el nivel de venti-lador podría aumentar.

13. SINCRONIZACIONPulse la tecla variable Sincronización para en-cender y apagar la característica de sincroni-zación. El indicador de sincronización se ilu-mina cuando esta característica está

habilitada. La sincronización se usa para sin-cronizar el ajuste de temperatura trasera y delacompañante con el ajuste de temperatura delconductor. Al cambiar el ajuste de temperaturadel acompañante desde sincronización se sal-drá automáticamente de esta característica.

NOTA:Cuando la sincronización está encendida yel conductor selecciona los modos Mezcla oDesempañador, el modo trasero estará enSuelo.

14. Control de temperatura (sólo controlmanual de temperatura)Pulse la tecla variable de temperatura pararegular la temperatura del aire dentro del habi-táculo. La barra de temperatura en el área rojaindica temperaturas más cálidas. La barra detemperatura en el área azul indica temperatu-ras más frías.

Funciones del control declimatizaciónA/A (aire acondicionado)El botón de aire acondicionado (A/C) permiteal usuario activar o desactivar manualmente el

sistema de aire acondicionado. Cuando el sis-tema de aire acondicionado está activado,fluye aire fresco deshumidificado a través delas salidas en la cabina. Para mejorar el con-sumo de combustible, pulse el botón del aireacondicionado para apagar el aire acondicio-nado y ajustar manualmente el ventilador y losmodos de flujo de aire.

NOTA:• En controles manuales de climatización,

si el sistema está en el modo Mezcla oDesempañador, el A/A se puede apagar.

• Si aparece neblina o llovizna en el para-brisas o el cristal lateral, seleccione elmodo de desempañador y aumente lavelocidad del ventilador.

• En caso de que las prestaciones de suaire acondicionado parezcan menores delas esperadas, verifique la parte frontaldel condensador del A/A (situado en laparte delantera del radiador) en busca deacumulaciones de suciedad o insectos.Límpielo con una suave pulverización deagua desde la parte posterior del radiadory a través del condensador. Los protecto-

229

Page 234: 2012 Journey

res de tela de la placa protectora delan-tera pueden reducir el flujo de aire haciael condensador, reduciendo de estaforma las prestaciones del aire acondicio-nado.

Control de recirculación

Cuando el aire exterior contienehumo, olores o un nivel alto dehumedad, o si se desea una refri-geración rápida, quizás sea acon-sejable recircular el aire interiorpulsando el botón de control de

recirculación. El indicador de recirculación seiluminará cuando este botón esté seleccio-nado. Pulse el botón por segunda vez paraapagar el indicador del modo de recirculacióny permitir que entre aire exterior al vehículo.

NOTA:La utilización del modo de recirculación conclima frío puede empañar las ventanillas enexceso. A fin de mejorar la operación delimpieza de los cristales, no se permite elfuncionamiento del modo Recirculacióncuando se utilizan los modos Mezcla, Sueloy Desempañador. Si se seleccionan estos

modos, la recirculación se inhabilita auto-máticamente. Si se intenta utilizar la recircu-lación estando en estos modos, el LED delbotón de control destellará y, a continua-ción, se apagará.

Control automático de temperatura(ATC)Las teclas fijas del ATC están situadas en elcentro del tablero de instrumentos.

Las teclas variables son accesibles desde lapantalla del sistema Uconnect Touch™.

Funcionamiento automático

1. Pulse la tecla fija AUTO o el botón de teclavariable (9) en el panel de Control automáticode temperatura (ATC).

2. Después, establezca la temperatura quedesea que el sistema mantenga ajustando losbotones de control de temperatura fijos o va-riables del acompañante y el conductor (6, 7,10, 11). Una vez visualizada la temperaturadeseada, el sistema alcanzará y mantendrá deforma automática ese nivel de confort.

3. Cuando el sistema está regulado para sunivel de confort, no es necesario cambiar estosajustes. De esta forma logrará la mayor eficien-cia dejando simplemente que el sistema fun-cione automáticamente.

NOTA:• No es necesario cambiar el ajuste de

temperatura para vehículos que esténfríos o calientes. El sistema ajusta auto-máticamente la temperatura, el modo y lavelocidad del ventilador para brindar elconfort deseado cuanto antes.

• La temperatura puede visualizarse en uni-dades de EE.UU. o del sistema métricoseleccionando la característica progra-mable del cliente de EE.UU./M. Consulte�Ajustes del sistema Uconnect Touch™�en esta sección del manual.

Para proporcionar un máximo confort en modoautomático, durante los arranques en frío, elventilador permanece en baja potencia hastaque se caliente el motor. El ventilador aumen-tará la velocidad y la transición al modo auto-mático.

230

Page 235: 2012 Journey

Funcionamiento manualEl sistema tiene en cuenta la selección manualde velocidad del ventilador, el modo de distri-bución de aire, el estado del A/A y el control derecirculación.

El ventilador se puede fijar a cualquier veloci-dad al ajustar el control del ventilador. El ven-tilador ahora funcionará a una velocidad fijahasta que se seleccione otra velocidad. Estopermite a los ocupantes delanteros controlar elvolumen del aire que circula en el vehículo ycancelar el modo automático.

El usuario también puede seleccionar la direc-ción del flujo de aire seleccionando uno de losajustes de modo disponibles. El control derecirculación y funcionamiento del A/A tambiénse puede seleccionar manualmente en el fun-cionamiento manual.

Control automático de temperatura(ATC) trasero - Si está equipadoEl sistema de ATC trasero tiene salidas de airede suelo en el lado derecho trasero de losasientos de tercera fila y salidas de aire encada posición de asiento trasero externo. Elsistema suministra aire calefaccionado a través

de las salidas del suelo o aire fresco deshumi-dificado a través de las salidas del forro detecho.

El control de temperatura del sistema traseroestá en el sistema Uconnect Touch™, situadoen el tablero de instrumentos.

Bloqueo traseroAl pulsar la tecla variable de bloqueo de tem-peratura trasera en la pantalla UconnectTouch™, se ilumina un símbolo de bloqueo en

Pantalla de controles de climatización trasera4.3

1 - Tecla variable Au-mento de ventilador

5 - Tecla variable He-cho

2 - Tecla variable Modo 6 - Tecla variable Blo-queo trasero

3 - Tecla variable Tem-peratura

7 - Tecla variable Tra-sero apagado

4 - Tecla variable Re-ducción de ventilador

Pantalla de controles de climatización trasera8.4

1 - Tecla variable Tra-sero automático

6 - Tecla variable Au-mento de ventilador

2 - Tecla variable Blo-queo trasero

7 - Tecla variable Modo

3 - Tecla variable Cli-matización delantera

8 - Tecla variable Re-ducción de ventilador

4 - Tecla variable Au-mento de temperatura

9 - Tecla variable Tra-sero apagado

5 - Tecla variable Re-ducción de temperatura

231

Page 236: 2012 Journey

la visualización trasera. La fuente de aire y latemperatura trasera se controlan desde el sis-tema Uconnect Touch™ delantero.

Los ocupantes de la segunda fila trasera sólopueden ajustar el control de ATC traserocuando el botón de bloqueo de temperaturatrasero está apagado.

El sistema de ATC trasero está situado en elforro del techo, cerca del centro del vehículo.

• Pulse el botón de bloqueo de temperaturatrasera en la pantalla de Uconnect Touch™.Esto apaga el icono de bloqueo de tempe-ratura trasero en la perilla de temperaturatrasera.

• Gire las perillas de control de ventiladortrasero, temperatura trasera y modo traseropara satisfacer sus necesidades de confort.

• El ATC se selecciona ajustando la perilla delventilador trasero hacia la izquierda a AUTO.

Una vez visualizada la temperatura deseada,el sistema ATC alcanzará y mantendrá deforma automática ese nivel de confort. Cuandoel sistema está regulado para su nivel deconfort, no es necesario cambiar estos ajustes.De esta forma logrará la mayor eficiencia de-jando simplemente que el sistema funcioneautomáticamente.

NOTA:No es necesario cambiar el ajuste de tempe-ratura para vehículos que estén fríos o ca-lientes. El sistema ajusta automáticamentela temperatura, el modo y la velocidad delventilador para brindar el confort deseadocuanto antes.

Control de ventilador traseroLa perilla de control del ventilador traseropuede fijarse manualmente en OFF o en cual-quier velocidad fija del ventilador girando laperilla de baja a alta. Esto permite a los ocu-pantes de asientos traseros controlar el volu-men de aire que circula en la parte trasera delvehículo.

¡PRECAUCIÓN!El aire del interior entra en el sistema decontrol automático de temperatura trasera através de una rejilla de admisión situada en elpanel tapizado del lado derecho detrás de losasientos de tercera fila. Las salidas traserasestán situadas en el panel tapizado derechodel asiento de tercera fila. No obstruya nicoloque objetos delante de la rejilla de en-trada ni de las salidas del calefactor. El sis-tema eléctrico podría sufrir una sobrecarga ycausar daños al motor del ventilador.

Control de temperatura traseraPara cambiar la temperatura en la parte traseradel vehículo, gire la perilla de temperatura

Características del control de ATC trasero

1 - Velocidad del venti-lador

3 - MODO trasero

2 - Temperatura trasera 4 - Bloqueo de tempe-ratura trasero

232

Page 237: 2012 Journey

hacia la izquierda para disminuir la tempera-tura y hacia la derecha para aumentarla. Losajustes de temperatura trasera se muestran enel sistema Uconnect Touch™.

Cuando los controles traseros están bloquea-dos por el sistema Uconnect Touch™, se ilu-mina el símbolo de bloqueo de temperaturatrasera en la perilla de temperatura y se hacecaso omiso de los ajustes del techo trasero.

Control de modo traseroModo autoEl sistema trasero mantiene automáticamenteel modo correcto y el nivel de confort deseadopor los ocupantes del asiento trasero.

Modo forro de techoEl aire sale por las salidas del forro deltecho. Cada una de estas salidas puedeajustarse de manera individual para diri-

gir el flujo de aire. Moviendo las paletas de airede las salidas hacia un lado se corta el flujo deaire.

Modo binivelEl aire sale tanto por las salidas del forrodel techo como por las salidas delsuelo.

NOTA:En muchas posiciones de temperatura, elmodo BINIVEL está diseñado para propor-cionar aire más frío por las salidas del forrodel techo y aire más caliente por las salidasdel suelo.

Modo sueloEl aire sale por las salidas del suelo.

Consejos de funcionamientoNOTA:Consulte el cuadro que se ofrece al final deesta sección para informarse de los reglajesde control sugeridos para las distintas con-diciones climáticas.

Funcionamiento en veranoEl sistema de refrigeración del motor de losvehículos equipados con aire acondicionadodebe estar protegido con un refrigerante anti-

congelante de buena calidad que garantice laprotección anticorrosión y lo proteja contrasobrecalentamientos del motor. Se recomiendautilizar una solución de glicoletileno y agua apartes iguales. Para informarse de la selecciónde refrigerante correcta, consulte �Procedi-mientos de mantenimiento� en �Mantenimientode su vehículo�.

Funcionamiento en inviernoDurante los meses de invierno no se reco-mienda utilizar el modo Recirculación de aire,ya que puede propiciar que se empañen loscristales.

Mantenimiento durante vacacionesCada vez que guarde su vehículo o lo man-tenga fuera de servicio (por ejemplo, cuandosalga de vacaciones) durante dos semanas omás, haga funcionar el sistema de aire acon-dicionado en ralentí durante unos cinco minu-tos en la posición de aire fresco y ventilador aalta velocidad. Esto asegurará una lubricaciónadecuada del sistema para minimizar la posi-bilidad de que el compresor se averíe al volvera poner en marcha el sistema.

233

Page 238: 2012 Journey

Ventanillas empañadasEl empañado del interior del parabrisas puedeeliminarse rápidamente colocando el selectorde modo en Desempañador. El modoDesempañador/Suelo puede utilizarse paramantener despejado el parabrisas y proporcio-nar calefacción suficiente. Si el empañado dela ventanilla lateral es un problema, aumente lavelocidad del ventilador. Con tiempo suavepero lluvioso o húmedo, las ventanillas delvehículo tienden a empañarse del lado interior.

NOTA:No debe utilizarse la recirculación sin el A/Adurante períodos prolongados, pues pue-den producirse empañamientos.

Admisión de aire exteriorAsegúrese de que la admisión de aire que seencuentra justo delante del parabrisas no pre-sente obstrucciones, tales como hojas. Lashojas acumuladas en la admisión de aire po-drían reducir el flujo de aire y, si entran en lacámara impelente, podrían taponar los con-

ductos de desagüe. Durante los meses deinvierno, asegúrese de que la admisión de aireesté libre de hielo, lodo y nieve.

Filtro de aire del A/AEl sistema de control de climatización filtra elaire exterior que contiene polvo, polen y algu-nos olores. La entrada de olores intensos nopuede filtrarse en su totalidad. Consulte �Pro-cedimientos de mantenimiento� en �Manteni-miento del vehículo� para conocer las instruc-ciones de sustitución.

234

Page 239: 2012 Journey

Sugerencia de ajustes del control manual para diversas condiciones climatológicas

235

Page 240: 2012 Journey

236

Page 241: 2012 Journey

5

PUESTA EN MARCHA YFUNCIONAMIENTO• PROCEDIMIENTOS DE PUESTA EN MARCHA . . . . . . . . . 242

• Apertura a distancia Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . 242• Puesta en marcha normal – Motor de gasolina . . . . . . 242• Clima extremadamente frío

(por debajo de -20° F o -29° C) . . . . . . . . . . . . . . . . 243• Si el motor no se pone en marcha . . . . . . . . . . . . . . 244• Después de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . 244• Puesta en marcha normal – Motor diesel . . . . . . . . . . 244

• CAJA DE CAMBIOS MANUAL - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . 247• Cambios descendentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247

• CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA - SI ESTA EQUIPADO . . . 248• Interbloqueo en estacionamiento del encendido con

llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249• Sistema de bloqueo de la palanca de la caja de cambios

accionado por el pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . 249

237

Page 242: 2012 Journey

• Caja de cambios automática de cuatro velocidades – Siestá equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249

• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250• Caja de cambios automática de seis velocidades - Si

está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255• Posiciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255

• AUTOSTICK� - SI ESTA EQUIPADO . . . . . . . . . . . . . . . 260• Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260

• CONDUCCION SOBRE SUPERFICIES DESLIZANTES . . . . . 261• Aceleración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261• Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

• CONDUCCION ATRAVESANDO AGUA . . . . . . . . . . . . . . 261• Agua en movimiento o en crecida . . . . . . . . . . . . . . 262• Agua estancada poco profunda . . . . . . . . . . . . . . . 262

• DIRECCION ASISTIDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263• Verificación del líquido de la dirección asistida . . . . . . 263

• FRENO DE ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 264• SISTEMA DE FRENOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266

• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . 267• SISTEMA DE CONTROL DE FRENO ELECTRONICO . . . . . 267

• Sistema de frenos antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . 268

238

Page 243: 2012 Journey

• Sistema de asistencia de freno (BAS) . . . . . . . . . . . . 269• Sistema de control de tracción (TCS) . . . . . . . . . . . . 270• Mitigación de vuelco electrónica (ERM) . . . . . . . . . . . 270• Control de estabilidad electrónico (ESC) . . . . . . . . . . 271• La luz indicadora de funcionamiento incorrecto/

Activación de ESC y la luz indicadora ESC OFF . . . . . . 272• Control de balanceo de remolque (TSC) . . . . . . . . . . 273

• NEUMATICOS - INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . 273• Presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273• Presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . 274• Neumáticos radiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276• Neumático de repuesto igual que el neumático y la

rueda originales – Si está equipado . . . . . . . . . . . . . 276• Neumático de repuesto compacto – Si está equipado . . 276• Tamaño completo del neumático de repuesto – Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277• Neumático de repuesto de uso limitado - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277• Giro libre de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278• Indicadores de desgaste de la banda de rodamiento . . . 278• Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279• Neumáticos de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

239

Page 244: 2012 Journey

• RECOMENDACIONES PARA LA ROTACION DENEUMATICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280

• SISTEMA DE MONITORIZACION DE PRESION DENEUMATICOS (TPMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

• Sistema básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283• Sistema Premium – Si está equipado . . . . . . . . . . . . 285• Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE -MOTORES DE GASOLINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288

• Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288• Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289• Gasolina para mantener el aire limpio . . . . . . . . . . . . 289• MMT en la gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289• Materiales agregados al combustible . . . . . . . . . . . . 289

• REQUISITOS DE COMBUSTIBLE - MOTOR DIESEL . . . . . . 290• AGREGADO DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

• Tapón de boca de llenado de combustible con bloqueo(tapón de la gasolina) – Si está equipado . . . . . . . . . . 291

• Mensaje de tapón de boca de llenado de combustibleflojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292

• ARRASTRE DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292• Definiciones comunes de arrastre de remolque . . . . . . 292• Fijación de cable de seguridad ante separación . . . . . . 294

240

Page 245: 2012 Journey

• Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de pesomáximo de remolque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295

• Peso de remolque y espiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296• Requisitos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . . 296• Consejos para el arrastre de remolque . . . . . . . . . . . 300• Puntos de fijación del enganche del remolque . . . . . . . 302

• REMOLQUE CON FINES RECREATIVOS(CON CARAVANA, ETC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302

• Remolque de este vehículo detrás de otro vehículo . . . 302

241

Page 246: 2012 Journey

PROCEDIMIENTOS DE PUESTA ENMARCHAAntes de poner en marcha su vehículo, regulesu asiento, ajuste los espejos retrovisor interiory exterior, abroche su cinturón de seguridad y,si hay otros ocupantes, indíqueles que debenabrocharse sus cinturones de seguridad.

¡ADVERTENCIA!• Antes de salir del vehículo, aplique siempre

el freno de estacionamiento, cambie la cajade cambios a PARK (estacionamiento) yextraiga el llavero del encendido. Cuandosalga del vehículo, bloquee siempre elvehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Dejar niños solos en un vehículo desaten-

dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje Keyless Enter-N-Goen el modo ACC u ON/RUN. Un niñopodría hacer funcionar los elevalunas eléc-tricos, otros controles o mover el vehículo.

• No deje niños o animales dentro de unvehículo aparcado con clima caluroso; laacumulación de calor en el interior delvehículo puede provocar lesiones de gra-vedad o la muerte.

Apertura a distancia KeylessEnter-N-Go

Esta característica per-mite al conductor ope-rar el conmutador deencendido pulsando unbotón, siempre que eltransmisor de aperturaa distancia (RKE) se en-cuentre en el habitá-culo.

Puesta en marcha normal – Motorde gasolinaUso del botón ENGINE START/STOP

NOTA:La puesta en marcha normal, tanto de unmotor caliente como frío, se efectúa sinnecesidad de bombear ni apretar el pedaldel acelerador.

Para poner en marcha el motor, la caja decambios debe estar en PARK (estaciona-miento) o NEUTRAL (punto muerto). Mantengapulsado el pedal de freno al tiempo que pulsael botón ENGINE START/STOP una vez. El

242

Page 247: 2012 Journey

sistema toma el control y trata poner el vehículoen marcha. Si el vehículo no se pone enmarcha, el motor de arranque se desacoplaráautomáticamente transcurridos 10 segundos.Si desea detener el arranque del motor antesde que el motor se ponga en marcha, pulse elbotón otra vez.

Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP

1. Coloque la palanca de cambios en PARK(estacionamiento) y después, pulse y suelte elbotón ENGINE START/STOP.

2. El conmutador de encendido volverá a laposición OFF.

3. Si la palanca de cambios no está en PARK(estacionamiento), el botón ENGINE START/STOP debe mantenerse pulsado durante dossegundos y la velocidad del vehículo debe sersuperior a 8 km/h (5 mph) antes de que elmotor se apague. El conmutador de encendidopermanecerá en la posición ACC hasta que lapalanca de cambios esté en PARK (estaciona-miento) y se pulse dos veces el botón hasta laposición OFF. Si la palanca de cambios no estáen PARK (estacionamiento) y se pulsa una vez

el botón ENGINE START/STOP, el EVIC (si estáequipado) mostrará el mensaje �Vehicle Not InPark� (El vehículo no se encuentra en PARK) yel motor continuará en marcha. Nunca aban-done un vehículo en una posición que no seaPARK (estacionamiento), ya que el vehículopodría desplazarse.

NOTA:Si el conmutador de encendido se deja en laposición ACC o RUN (motor apagado) y lacaja de cambios está en PARK (estaciona-miento), el sistema concluirá automática-mente su intervalo de temporización des-pués de 30 minutos de inactividad y elconmutador de encendido cambiará a laposición OFF.

Funciones del botón ENGINE START/STOP- Con el pie del conductor SIN pisar elpedal de freno (en posición PARK[estacionamiento] o NEUTRAL [puntomuerto])El botón ENGINE START/STOP funciona demodo semejante a un conmutador de encen-dido. Tiene cuatro posiciones: OFF, ACC, RUNy START. Para cambiar las posiciones del con-

mutador de encendido sin poner en marcha elvehículo y utilizar los accesorios, siga los si-guientes pasos.

• Puesta en marcha con el conmutador deencendido en la posición OFF:

• Pulse el botón ENGINE START/STOP unavez para cambiar el conmutador de encen-dido a la posición ACC (el EVIC mostrará�ACC�),

• Pulse el botón ENGINE START/STOP unasegunda vez para cambiar el conmutadorde encendido a la posición RUN (el EVICmostrará �RUN�),

• Pulse el botón ENGINE START/STOP unatercera vez para cambiar el conmutador deencendido a la posición OFF (el EVIC mos-trará �OFF�).

Clima extremadamente frío (pordebajo de -20° F o -29° C)Para garantizar una puesta en marcha fiablecon estas temperaturas se recomienda utilizarun calefactor de bloque del motor con alimen-tación eléctrica externa (disponible en su con-cesionario autorizado).

243

Page 248: 2012 Journey

Si el motor no se pone en marcha

¡ADVERTENCIA!• Nunca vierta combustible ni ningún otro

líquido inflamable dentro de la abertura dela entrada del aire del cuerpo de mariposadel acelerador en un intento de poner enmarcha el vehículo. Esto puede dar lugar auna llamarada con el consiguiente riesgode lesiones personales de gravedad.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No intente empujar o remolcar el vehículo

para hacerlo arrancar. Los vehículos equi-pados con caja de cambios automática nopueden arrancarse de esta forma. Podríaentrar combustible sin quemar al cataliza-dor y una vez puesto en marcha el motorinflamarse y provocar averías en el catali-zador y el vehículo. Si la batería delvehículo está descargada, pueden utili-zarse cables auxiliares para realizar elarranque con puente de una batería derefuerzo o de otro vehículo. Si no se realizacorrectamente, este tipo de puesta en mar-cha puede ser peligroso. Consulte �Arran-que con puente� en �Cómo actuar en emer-gencias� para obtener informaciónadicional.

Despeje de un motor ahogado (con elbotón ENGINE START/STOP)Si el motor no se pone en marcha después dehaber seguido los procedimientos de “Puestaen marcha normal” o “Clima extremadamente

frío”, es posible que esté ahogado. Para elimi-nar el exceso de combustible, mantenga pre-sionado el pedal de freno, pise a fondo el pedaldel acelerador y manténgalo en esa posición,después pulse y suelte una vez el botón EN-GINE START/STOP. El motor de arranque seacoplará automáticamente, se encenderá du-rante 10 segundos y después se desacoplará.Cuando suceda esto, suelte el pedal del ace-lerador y el pedal de freno, espere de 10 a15 segundos y, a continuación, repita el proce-dimiento de puesta en marcha normal.

Después de la puesta en marchaLa velocidad de ralentí se controla automática-mente y disminuirá a medida que se va calen-tando el motor.

Puesta en marcha normal – MotordieselUso del botón ENGINE START/STOP

1. Gire el conmutador de encendido a la posi-ción ON pulsando el botón ENGINE START/STOP dos veces.

2. Observe la luz indicadora de espera paraarrancar en el grupo de instrumentos. Consulte

244

Page 249: 2012 Journey

�Grupo de instrumentos� en �Conocimiento desu tablero de instrumentos� para obtener másinformación. Este debe encenderse durantedos a diez segundos o incluso más, según latemperatura del motor. Cuando se apaga la luzindicadora de espera para arrancar, el motorestá listo para la puesta en marcha.

3. NO pise el acelerador. Para arrancar elmotor, pise y mantenga pisado el pedal delembrague mientras pulsa y mantiene pulsadoel botón ENGINE START/STOP. Suelte el botóncuando el motor arranque.

NOTA:Con mucho frío, es posible que el motor dearranque se mantenga acoplado por 30 se-gundos antes de que el motor se ponga enmarcha. Si el vehículo no arranca, suelte elbotón. Espere de 25 a 30 segundos e intentevolver a arrancar.

4. Cuando arranque el motor, déjelo funcionaren ralentí durante unos 30 segundos antes deconducir. De ese modo el aceite circulará ylubricará el turboalimentador.

Para apagar el motor con el botón ENGINESTART/STOP

1. Con el vehículo parado, coloque la palancade cambios en NEUTRAL (punto muerto),pulse y suelte el botón ENGINE START/STOP.

2. El conmutador de encendido volverá a laposición OFF.

3. Coloque la palanca de cambios en primeramarcha o marcha atrás y aplique el freno deestacionamiento.

NOTA:• Si el conmutador de encendido se deja en

la posición ACC, el sistema se desacti-vará automáticamente al cabo de 30 mi-nutos de inactividad y el encendido cam-biará a la posición OFF.

• Si el conmutador de encendido se deja enla posición RUN, el sistema se desacti-vará automáticamente al cabo de 30 mi-nutos de inactividad si la velocidad delvehículo es 0 km/h (0 mph) y el motor noestá en marcha.

• Si la velocidad del vehículo es superior a8 km/h (5 mph), el botón ENGINE START/STOP se debe mantener pulsado durantedos segundos antes de que se apague elmotor. La posición del conmutador deencendido permanecerá en ACC hastaque el vehículo se pare y el botón sepulse dos veces a la posición OFF.

Enfriamiento del turboalimentador

NOTA:Si se deja el motor en ralentí después de unfuncionamiento prolongado se propicia quela caja de la turbina se enfríe hasta alcanzarla temperatura normal de funcionamiento.

El cuadro siguiente debe utilizarse a modo deguía a la hora de determinar el lapso de tiempode ralentí del motor necesario para enfriarsuficientemente el turboalimentador antes deapagarlo, dependiendo del tipo de conduccióny la cantidad de carga.

245

Page 250: 2012 Journey

Cuadro de �enfriamiento� del turboalimentadorCondiciones de conducción Carga Temperatura del turboalimentador Tiempo de ralentí (en minutos)

Antes de apagarParada y puesta en marcha

frecuentesVacío Frío Menos de 1

Parada y puesta en marchafrecuentes

Media Tibio 1

Velocidades de carretera Media Tibio 2Tráfico de ciudad Estipulación de peso bruto

combinado máximoTibio 3

Velocidades de carretera Estipulación de peso brutocombinado máximo

Tibio 4

Subida de pendientes Estipulación de peso brutocombinado máximo

Caliente 5

246

Page 251: 2012 Journey

CAJA DE CAMBIOS MANUAL - SIESTA EQUIPADO

¡ADVERTENCIA!Si deja el vehículo desatendido sin haberaplicado completamente el freno de estacio-namiento, tanto usted como otras personaspueden sufrir lesiones. Cuando el conductorno está en el vehículo, el freno de estaciona-miento siempre debe estar aplicado, especial-mente en una pendiente.

Antes de cambiar de marcha, pise completa-mente el pedal del embrague. A medida quesuelta el pedal del embrague, pise levementeel pedal del acelerador.

Utilice cada marcha en su orden numérico, nose salte una marcha. Al arrancar el vehículocuando está detenido, verifique que la caja decambios esté en primera (no en tercera). Encaso de hacerse en tercera podría causardaños al embrague.

En conducción urbana le resultará más fácilutilizar únicamente las marchas bajas. Paracircular por carretera a velocidades constantescon aceleraciones ligeras se recomienda utili-zar la sexta marcha.

Nunca conduzca con el pie apoyado sobre elpedal de embrague, ni intente mantener el

vehículo sobre una pendiente con el pedal deembrague aplicado parcialmente. Esto provo-cará un desgaste anormal del embrague.

Para cambiar a REVERSE (marcha atrás), des-place hacia arriba el aro situado justo debajodel pomo del cambio de marchas y luegodesplácelo a la posición de marcha atrás (R).

Cambie a REVERSE (marcha atrás) sólo des-pués que el vehículo se haya detenido com-pletamente.

NOTA:Con tiempo frío, puede que tenga que reali-zar un esfuerzo ligeramente mayor paraefectuar los cambios, hasta que se calienteel lubricante de la caja de cambios. Esto esnormal y no es perjudicial para la caja decambios.

Cambios descendentesSi realiza cambios descendentes correcta-mente mejorará el ahorro de combustible yprolongará la vida útil del motor.

Esquema de cambio (seis velocidades)

247

Page 252: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!Si salta más de una marcha al efectuar uncambio descendente o lo efectúa a una velo-cidad del vehículo demasiado alta, podríaocasionar averías al motor, a la caja de cam-bios o al embrague.

Para mantener una velocidad segura y prolon-gar la vida de los frenos, al descender pen-dientes pronunciadas efectúe un cambio des-cendente a segunda o primera.

Al tomar una curva, o subir una pendientepronunciada, efectúe un cambio descendenteprematuro de forma que no se sobrecargue elmotor.

CAJA DE CAMBIOS AUTOMATICA -SI ESTA EQUIPADO

¡PRECAUCIÓN!Si no se respetan las siguientes precaucio-nes, pueden producirse daños en la caja decambios:• Cambie a PARK (estacionamiento) sólo

después de que el vehículo se haya dete-nido completamente.

• Cambie a, o salga de REVERSE (marchaatrás) sólo después de que el vehículo estécompletamente detenido y el motor a velo-cidad de ralentí.

• No cambie entre PARK (estacionamiento),REVERSE (marcha atrás), NEUTRAL(punto muerto) o DRIVE (directa) cuando elmotor esté por encima de la velocidad deralentí.

• Antes de cambiar a cualquier marcha, ase-gúrese de pisar firmemente el pedal delfreno.

NOTA:Debe pisar y mantener pisado el pedal defreno mientras efectúa un cambio para salirde PARK (estacionamiento).

¡ADVERTENCIA!• Es peligroso mover la palanca de cambios

saliendo de PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) si la velocidaddel motor es superior a la velocidad deralentí. Si el pie no se encuentra firmesobre el pedal de freno, el vehículo podríaacelerar rápidamente hacia delante o haciaatrás. Podría perder el control del vehículoy golpear a alguien o algo. Cambie a unamarcha solamente cuando el motor se en-cuentre en ralentí normal y cuando el piese encuentre firme sobre el pedal del freno.

(Continuacion)

248

Page 253: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El movimiento involuntario de un vehículo

puede lesionar a aquellas personas que seencuentren dentro o cerca del mismo. Aligual que en cualquier vehículo, nuncadebe salir del mismo con el motor enmarcha. Antes de salir del vehículo, apliquesiempre el freno de estacionamiento, cam-bie la caja de cambios a PARK (estaciona-miento) y apague el motor. Si el encendidoestá en la posición OFF, la palanca decambios está bloqueada en PARK(estacionamiento), asegurando el vehículocontra movimientos no deseados.

• Cuando salga del vehículo, bloquee siem-pre el vehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Dejar niños solos en un vehículo desaten-

dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje Keyless Enter-N-Goen el modo ACC u ON/RUN. Un niñopodría hacer funcionar los elevalunas eléc-tricos, otros controles o mover el vehículo.

Interbloqueo en estacionamiento delencendido con llaveEste vehículo está equipado con interbloqueoen estacionamiento del encendido con llaveque requiere que la palanca de cambios estéen PARK (estacionamiento) antes de poderapagar el motor. Esto ayuda a evitar que elconductor salga del vehículo sin colocar lacaja de cambios en PARK (estacionamiento).

Este sistema también bloquea la palanca decambios en PARK (estacionamiento) siempreque el conmutador de encendido se encuentreen la posición OFF.

Sistema de bloqueo de la palancade la caja de cambios accionadopor el pedal del frenoEste vehículo está equipado con un Sistema debloqueo de la palanca de la caja de cambiosaccionado por el pedal del freno (BTSI) quemantiene la palanca de cambios en la posiciónPARK (estacionamiento) a menos que se piseel freno. Para sacar la palanca de cambios dela posición PARK (estacionamiento), el conmu-tador de encendido debe colocarse en la po-sición ON/RUN (motor encendido o apagado)y pisarse el pedal de freno.

Caja de cambios automática decuatro velocidades – Si estáequipadoLa visualización de la posición de la palancade cambios (en el grupo de instrumentos deltablero) indica la posición de marcha de la cajade cambios. Es necesario pisar el pedal defreno para sacar la palanca de cambios de la

249

Page 254: 2012 Journey

posición PARK (estacionamiento) (consulte�Sistema de bloqueo de la palanca de la cajade cambios accionado por el pedal del freno�en esta sección). Para conducir, mueva lapalanca de cambios desde PARK (estaciona-miento) o NEUTRAL (punto muerto) a la posi-ción DRIVE (directa).

La caja de cambios controlada electrónica-mente proporciona un esquema de cambiospreciso. El sistema electrónico de la caja decambios se autocalibra. Por lo tanto, los pri-meros cambios en un vehículo nuevo quizássean algo bruscos. Esto constituye una condi-ción normal; los cambios de precisión se de-sarrollarán al cabo de unos cientos de millas(kilómetros).

El cambio de DRIVE (directa) a PARK (estacio-namiento) o REVERSE (marcha atrás) sólodebe realizarse después de haber liberado elpedal del acelerador y con el vehículo dete-nido. Cuando mueva la palanca de cambiosentre estas marchas, asegúrese de mantenerel pie sobre el freno.

La palanca de cambios de la caja de cambiosdispone de las posiciones de cambio PARK

(estacionamiento), REVERSE (marcha atrás),NEUTRAL (punto muerto), DRIVE (directa) yAutoStick�. Los cambios manuales se puedenrealizar con el control de cambios AutoStick�(consulte �AutoStick�� en �Puesta en marcha yfuncionamiento� para obtener información adi-cional). Al mover la palanca de cambios haciala izquierda o la derecha (-/+) mientras está enla posición AutoStick� (debajo de la posiciónde DRIVE [directa]), se seleccionará manual-mente la marcha de la caja de cambios y semostrará la marcha actual en el grupo deinstrumentos como 4, 3, 2, 1.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de laposición PARK (estacionamiento) o NEUTRAL(punto muerto) a otra marcha.

PARK (estacionamiento)Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la caja de cambios. Elmotor puede ponerse en marcha en esta posi-ción. Nunca intente usar la posición PARK(estacionamiento) cuando el vehículo esté enmovimiento. Cuando deje el vehículo en estaposición, aplique el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una superficie plana,puede colocar primero la palanca de cambiosen la posición PARK (estacionamiento) y des-pués aplicar el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una pendiente, antes decolocar la palanca de cambios en PARK(estacionamiento) debe aplicar el freno deestacionamiento; de lo contrario, la carga apli-cada sobre el mecanismo de bloqueo de lacaja de cambios puede dificultar el movimientode la palanca de cambios saliendo de PARK.Como medida de precaución adicional, gire lasPalanca de cambios

250

Page 255: 2012 Journey

ruedas delanteras hacia el lado del bordillo encaso de estar en bajada y hacia el lado con-trario en subida.

¡ADVERTENCIA!• Nunca use la posición PARK (estaciona-

miento) como sustituto del freno deestacionamiento. Aplique siempre comple-tamente el freno de estacionamiento alaparcar. Esto evitará que el vehículo puedaponerse en movimiento y provocar daños olesiones.

• Si su vehículo no está completamente enPARK (estacionamiento) puede despla-zarse y lesionarle a usted y a otras perso-nas. Compruébelo tratando de mover lapalanca de cambios hacia atrás (con elpedal de freno liberado) después de colo-carla en PARK (estacionamiento). Asegú-rese de que la caja de cambios esté enPARK (estacionamiento) antes de salir delvehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Es peligroso mover la palanca de cambios

saliendo de PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) si la velocidaddel motor es superior a la velocidad deralentí. Si el pie no se encuentra firmesobre el pedal de freno, el vehículo podríaacelerar rápidamente hacia delante o haciaatrás. Podría perder el control del vehículoy golpear a alguien o algo. Cambie a unamarcha solamente cuando el motor se en-cuentre en ralentí normal y cuando el piese encuentre firme sobre el pedal del freno.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El movimiento involuntario de un vehículo

puede lesionar a aquellas personas que seencuentren dentro o cerca del mismo. Aligual que en cualquier vehículo, nuncadebe salir del mismo con el motor enmarcha. Antes de salir del vehículo, apliquesiempre el freno de estacionamiento, cam-bie la caja de cambios a PARK (estaciona-miento) y apague el motor. Si el encendidoestá en la posición OFF, la palanca decambios está bloqueada en PARK(estacionamiento), asegurando el vehículocontra movimientos no deseados.

• Cuando salga del vehículo, bloquee siem-pre el vehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

(Continuacion)

251

Page 256: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Dejar niños solos en un vehículo desaten-

dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje Keyless Enter-N-Goen el modo ACC u ON/RUN. Un niñopodría hacer funcionar los elevalunas eléc-tricos, otros controles o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!• Antes de sacar la palanca de cambios de

PARK (estacionamiento), debe girar el con-mutador de encendido desde la posiciónLOCK/OFF a la posición ON/RUN y tam-bién pisar el pedal de freno. De lo contrario,se podría dañar la palanca.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• NO acelere el motor cuando cambie desde

las posiciones PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) a cualquier otraposición de marcha ya que esto puedeaveriar el mecanismo de transmisión.

Para garantizar que se ha acoplado la palancade cambios en la posición PARK (estaciona-miento) deben emplearse los indicadores si-guientes:

• Al cambiar a PARK (estacionamiento),mueva firmemente la palanca de cambioscompletamente hacia adelante y a la iz-quierda hasta que se pare y esté completa-mente asentada.

• Observe la visualización de la posición de lapalanca de cambios y compruebe que in-dica la posición PARK (estacionamiento).

• Con el pedal de freno liberado, compruebeque la palanca de cambios no sale de PARK(estacionamiento).

REVERSE (marcha atrás)Esta posición se utiliza para mover el vehículomarcha atrás. Cambie a REVERSE (marchaatrás) sólo después de que el vehículo se hayadetenido completamente.

NEUTRAL (punto muerto)Utilice esta posición cuando el vehículo vaya aestar parado durante un período prolongadocon el motor en marcha. El motor puede po-nerse en marcha en esta posición. Ponga elfreno de estacionamiento y cambie la caja decambios a PARK (estacionamiento) si se va a irdel vehículo.

¡ADVERTENCIA!No circule en rodadura libre en NEUTRAL(punto muerto) y nunca apague el encendidopara descender una pendiente en rodaduralibre. Estas son prácticas inseguras que limi-tan su capacidad de respuesta ante las con-diciones cambiantes del tráfico o la carretera.Podría perder el control del vehículo y sufriruna colisión.

252

Page 257: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!El remolque del vehículo, la rodadura libre ola conducción por cualquier otro motivo con lacaja de cambios en NEUTRAL (punto muerto)puede averiar gravemente la caja de cam-bios. Consulte �Remolque con fines recreati-vos� en �Puesta en marcha y funcionamiento�

y �Remolque de un vehículo averiado� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.

DRIVE (directa)Esta posición debe utilizarse para la mayorparte de la conducción en ciudad y carreteras.Proporciona cambios ascendentes y descen-dentes más suaves y el mejor consumo decombustible. La caja de cambios realiza auto-máticamente cambios ascendentes por todaslas marchas de avance. La posición DRIVE(directa) proporciona las características ópti-mas de conducción en todas las condicionesnormales de funcionamiento.

Si se cambia frecuentemente de marcha (comoen el caso de funcionamiento del vehículosometido a condiciones rigurosas de carga, en

terreno montañoso, circulando con vientos decara fuertes o cuando se arrastran remolques),utilice el modo AutoStick� (consulte�AutoStick�� en �Puesta en marcha y funciona-miento�) para seleccionar una marcha másbaja. En esas condiciones, la utilización deluna marcha más baja mejorará las prestacio-nes y prolongará la vida útil de la caja decambios, ya que reduce los cambios excesivosy la formación de calor.

Si la temperatura de funcionamiento de la cajade cambios excede los límites de funciona-miento normales, el controlador del meca-nismo de transmisión modificará la programa-ción de los cambios de la caja de cambios yampliará el rango de acoplamiento del em-brague del convertidor de par. Esto se hacepara evitar que un recalentamiento pudieradañar la caja de cambios.

A temperaturas frías, el funcionamiento de lacaja de cambios se puede modificar según latemperatura de la caja de cambios y el motor,así como la velocidad del vehículo. Esta carac-terística mejora el tiempo de calentamiento delmotor y la caja de cambios para obtener lamáxima eficiencia. El acoplamiento del em-

brague del convertidor de par se inhibe hastaque se caliente el líquido de la caja de cambios(consulte �Nota� bajo �Embrague del converti-dor de par� en esta sección). A temperaturasextremadamente frías (-27° C [-16° F] o me-nos), su funcionamiento puede estar limitadobrevemente a sólo la segunda marcha.Cuando la temperatura de la caja de cambioshaya subido hasta un valor adecuado se re-anudará el funcionamiento normal.

Modo Limp Home de la caja de cambiosEl funcionamiento de la caja de cambios secontrola electrónicamente para detectar condi-ciones anormales. Si se detecta una condiciónanormal que pudiera provocar averías en lacaja de cambios, se activará el modo LimpHome de la caja de cambios. En este modo, lacaja de cambios permanecerá en segundamarcha sea cual sea la marcha de avanceseleccionada. PARK (estacionamiento), RE-VERSE (marcha atrás) y NEUTRAL (puntomuerto) seguirán funcionando. El modo LimpHome permite conducir el vehículo, sin que sedañe la caja de cambios, hasta un concesio-nario autorizado para realizar el servicio.

253

Page 258: 2012 Journey

En caso de producirse un problema momentá-neo, la caja de cambios puede restablecersepara recuperar todas las marchas de avanceefectuando los pasos siguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Sitúe la caja de cambios en PARK (estacio-namiento).

3. Coloque el conmutador de encendido enposición LOCK/OFF.

4. Espere aproximadamente 10 segundos.

5. Vuelva a poner en marcha el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada.Si ya no se detecta el problema, la caja decambios volverá a funcionar normalmente.

NOTA:Incluso si la caja de cambios puede resta-blecerse, se recomienda acudir a un conce-sionario autorizado a la mayor brevedadposible. Su concesionario autorizado tieneequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a presentarse.

Si la caja de cambios no puede restablecerse,requiere servicio por parte de un concesionarioautorizado.

Funcionamiento de sobremarchaLa caja de cambios automática incluye unasobremarcha (cuarta marcha) controlada elec-trónicamente. La caja de cambios cambiaráautomáticamente a sobremarcha si se produ-cen las siguientes condiciones:

• la palanca de cambios está en la posiciónDRIVE (directa),

• el líquido de la caja de cambios ha alcan-zado una temperatura adecuada,

• el refrigerante del motor ha alcanzado unatemperatura adecuada, y

• la velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

Embrague del convertidor de parA la caja de cambios automática de suvehículo se le ha incorporado una caracterís-tica destinada a mejorar la economía de con-sumo de combustible. Un embrague en elconvertidor de par se acopla automáticamentea velocidades calibradas. Esto puede resultar

en una sensación o respuesta ligeramentediferente durante el funcionamiento normal enlas marchas superiores. El embrague se des-acopla de forma automática cuando la veloci-dad del vehículo disminuye o durante algunasaceleraciones.

NOTA:El embrague del convertidor de par no seacoplará hasta que el líquido de la caja decambios y el refrigerante del motor esténtemplados [por lo general después de 1,6 a4,8 km (1 a 3 millas) de conducción]. Debidoa que la velocidad del motor es más altacuando el embrague del convertidor de parno está acoplado, podría parecer que la cajade cambios no cambia a sobremarchacuando está fría. Esto es normal. Utilizandola característica AutoStick�, cuando la cajade cambios está suficientemente tibia, de-mostrará que la caja de cambios es capaz decambiar a y salir de sobremarcha.

254

Page 259: 2012 Journey

Caja de cambios automática de seisvelocidades - Si está equipadoLa visualización de la posición de la palancade cambios (en el grupo de instrumentos deltablero) indica la posición de marcha de la cajade cambios. Es necesario pisar el pedal defreno para sacar la palanca de cambios de laposición PARK (estacionamiento) (consulte�Sistema de bloqueo de la palanca de la cajade cambios accionado por el pedal del freno�en esta sección). Para conducir, mueva lapalanca de cambios desde PARK (estaciona-miento) o NEUTRAL (punto muerto) a la posi-ción DRIVE (directa).

La caja de cambios controlada electrónica-mente proporciona un esquema de cambiospreciso. El sistema electrónico de la caja decambios se autocalibra. Por lo tanto, los pri-meros cambios en un vehículo nuevo quizássean algo bruscos. Esto constituye una condi-ción normal; los cambios de precisión se de-sarrollarán al cabo de unos cientos de millas(kilómetros).

El cambio de DRIVE (directa) a PARK (estacio-namiento) o REVERSE (marcha atrás) sólodebe realizarse después de haber liberado elpedal del acelerador y con el vehículo dete-nido. Cuando mueva la palanca de cambiosentre estas marchas, asegúrese de mantenerel pie sobre el freno.

La palanca de cambios de la caja de cambiosdispone de las posiciones de cambio PARK(estacionamiento), REVERSE (marcha atrás),NEUTRAL (punto muerto), DRIVE (directa) yAutoStick�. Los cambios manuales se puedenrealizar con el control de cambios AutoStick�(consulte �AutoStick�� en �Puesta en marcha yfuncionamiento� para obtener información adi-cional). Al mover la palanca de cambios haciala izquierda o la derecha (-/+) mientras está enla posición AutoStick� (debajo de la posiciónde DRIVE [directa]), se seleccionará manual-mente la marcha de la caja de cambios y semostrará la marcha actual en el grupo deinstrumentos como 6, 5, 4, 3, 2, 1.

Posiciones de marchaNO acelere el motor cuando cambie de laposición PARK (estacionamiento) o NEUTRAL(punto muerto) a otra marcha.

PARK (estacionamiento)Esta posición complementa al freno de estacio-namiento bloqueando la caja de cambios. Elmotor puede ponerse en marcha en esta posi-ción. Nunca intente usar la posición PARK(estacionamiento) cuando el vehículo esté enmovimiento. Cuando deje el vehículo en estaposición, aplique el freno de estacionamiento.

Palanca de cambios

255

Page 260: 2012 Journey

Cuando estacione en una superficie plana,puede colocar primero la palanca de cambiosen la posición PARK (estacionamiento) y des-pués aplicar el freno de estacionamiento.

Cuando estacione en una pendiente, antes decolocar la palanca de cambios en PARK(estacionamiento) debe aplicar el freno deestacionamiento; de lo contrario, la carga apli-cada sobre el mecanismo de bloqueo de lacaja de cambios puede dificultar el movimientode la palanca de cambios saliendo de PARK.Como medida de precaución adicional, gire lasruedas delanteras hacia el lado del bordillo encaso de estar en bajada y hacia el lado con-trario en subida.

¡ADVERTENCIA!• Nunca use la posición PARK (estaciona-

miento) como sustituto del freno deestacionamiento. Aplique siempre comple-tamente el freno de estacionamiento alaparcar. Esto evitará que el vehículo puedaponerse en movimiento y provocar daños olesiones.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Si su vehículo no está completamente en

PARK (estacionamiento) puede despla-zarse y lesionarle a usted y a otras perso-nas. Compruébelo tratando de mover lapalanca de cambios hacia atrás (con elpedal de freno liberado) después de colo-carla en PARK (estacionamiento). Asegú-rese de que la caja de cambios esté enPARK (estacionamiento) antes de salir delvehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Es peligroso mover la palanca de cambios

saliendo de PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) si la velocidaddel motor es superior a la velocidad deralentí. Si el pie no se encuentra firmesobre el pedal de freno, el vehículo podríaacelerar rápidamente hacia delante o haciaatrás. Podría perder el control del vehículoy golpear a alguien o algo. Cambie a unamarcha solamente cuando el motor se en-cuentre en ralentí normal y cuando el piese encuentre firme sobre el pedal del freno.

(Continuacion)

256

Page 261: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El movimiento involuntario de un vehículo

puede lesionar a aquellas personas que seencuentren dentro o cerca del mismo. Aligual que en cualquier vehículo, nuncadebe salir del mismo con el motor enmarcha. Antes de salir del vehículo, apliquesiempre el freno de estacionamiento, cam-bie la caja de cambios a PARK (estaciona-miento) y apague el motor. Si el encendidoestá en la posición OFF, la palanca decambios está bloqueada en PARK(estacionamiento), asegurando el vehículocontra movimientos no deseados.

• Cuando salga del vehículo, bloquee siem-pre el vehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Dejar niños solos en un vehículo desaten-

dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje Keyless Enter-N-Goen el modo ACC u ON/RUN. Un niñopodría hacer funcionar los elevalunas eléc-tricos, otros controles o mover el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!• Antes de sacar la palanca de cambios de

PARK (estacionamiento), debe girar el con-mutador de encendido desde la posiciónLOCK/OFF a la posición ON/RUN y tam-bién pisar el pedal de freno. De lo contrario,se podría dañar la palanca.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• NO acelere el motor cuando cambie desde

las posiciones PARK (estacionamiento) oNEUTRAL (punto muerto) a cualquier otraposición de marcha ya que esto puedeaveriar el mecanismo de transmisión.

Para garantizar que se ha acoplado la palancade cambios en la posición PARK (estaciona-miento) deben emplearse los indicadores si-guientes:

• Al cambiar a PARK (estacionamiento),mueva firmemente la palanca de cambioscompletamente hacia adelante y a la iz-quierda hasta que se pare y esté completa-mente asentada.

• Observe la visualización de la posición de lapalanca de cambios y compruebe que in-dica la posición PARK (estacionamiento).

• Con el pedal de freno liberado, compruebeque la palanca de cambios no sale de PARK(estacionamiento).

257

Page 262: 2012 Journey

REVERSE (marcha atrás)Esta posición se utiliza para mover el vehículomarcha atrás. Cambie a REVERSE (marchaatrás) sólo después de que el vehículo se hayadetenido completamente.

NEUTRAL (punto muerto)Utilice esta posición cuando el vehículo vaya aestar parado durante un período prolongadocon el motor en marcha. El motor puede po-nerse en marcha en esta posición. Ponga elfreno de estacionamiento y cambie la caja decambios a PARK (estacionamiento) si se va a irdel vehículo.

¡ADVERTENCIA!No circule en rodadura libre en NEUTRAL(punto muerto) y nunca apague el encendidopara descender una pendiente en rodaduralibre. Estas son prácticas inseguras que limi-tan su capacidad de respuesta ante las con-diciones cambiantes del tráfico o la carretera.Podría perder el control del vehículo y sufriruna colisión.

¡PRECAUCIÓN!El remolque del vehículo, la rodadura libre ola conducción por cualquier otro motivo con lacaja de cambios en NEUTRAL (punto muerto)puede averiar gravemente la caja de cam-bios. Consulte �Remolque con fines recreati-vos� en �Puesta en marcha y funcionamiento�

y �Remolque de un vehículo averiado� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.

DRIVE (directa)Esta posición debe utilizarse para la mayorparte de la conducción en ciudad y carreteras.Proporciona cambios ascendentes y descen-dentes más suaves y el mejor consumo decombustible. La caja de cambios realiza auto-máticamente cambios ascendentes por lasmarchas cortas primera, segunda, tercera ycuarta, la marcha directa o quinta y la sobre-marcha o sexta. La posición DRIVE (directa)proporciona las características óptimas deconducción en todas las condiciones normalesde funcionamiento.

Si se cambia frecuentemente de marcha (comoen el caso de funcionamiento del vehículosometido a condiciones rigurosas de carga, enterreno montañoso, circulando con vientos decara fuertes o cuando se arrastran remolques),utilice el modo AutoStick� (consulte�AutoStick�� en �Puesta en marcha y funciona-miento�) para seleccionar una marcha másbaja. En esas condiciones, la utilización deluna marcha más baja mejorará las prestacio-nes y prolongará la vida útil de la caja decambios, ya que reduce los cambios excesivosy la formación de calor.

A temperaturas frías, el funcionamiento de lacaja de cambios se puede modificar según latemperatura de la caja de cambios y el motor,así como la velocidad del vehículo. Esta carac-terística mejora el tiempo de calentamiento delmotor y la caja de cambios para obtener lamáxima eficiencia. El acoplamiento del em-brague del convertidor de par se inhibe hastaque se caliente el líquido de la caja de cambios(consulte �Nota� bajo �Embrague del converti-dor de par� en esta sección). A temperaturasextremadamente frías (-27° C [-16° F] o me-nos), su funcionamiento puede estar limitado

258

Page 263: 2012 Journey

brevemente a sólo la tercera marcha. Cuandola temperatura de la caja de cambios hayasubido hasta un valor adecuado se reanudaráel funcionamiento normal.

Modo Limp Home de la caja de cambiosEl funcionamiento de la caja de cambios secontrola electrónicamente para detectar condi-ciones anormales. Si se detecta una condiciónanormal que pudiera provocar averías en lacaja de cambios, se activará el modo LimpHome de la caja de cambios. En este modo, lacaja de cambios permanecerá en tercera mar-cha sea cual sea la marcha de avance selec-cionada. PARK (estacionamiento), REVERSE(marcha atrás) y NEUTRAL (punto muerto)seguirán funcionando. El modo Limp Homepermite conducir el vehículo, sin que se dañela caja de cambios, hasta un concesionarioautorizado para realizar el servicio.

En caso de producirse un problema momentá-neo, la caja de cambios puede restablecersepara recuperar todas las marchas de avanceefectuando los pasos siguientes:

1. Detenga el vehículo.

2. Sitúe la caja de cambios en PARK (estacio-namiento).

3. Coloque el conmutador de encendido enposición LOCK/OFF.

4. Espere aproximadamente 10 segundos.

5. Vuelva a poner en marcha el motor.

6. Cambie a la posición de marcha deseada.Si ya no se detecta el problema, la caja decambios volverá a funcionar normalmente.

NOTA:Incluso si la caja de cambios puede resta-blecerse, se recomienda acudir a un conce-sionario autorizado a la mayor brevedadposible. Su concesionario autorizado tieneequipos de diagnóstico para determinar si elproblema podría volver a presentarse.

Si la caja de cambios no puede restablecerse,requiere servicio por parte de un concesionarioautorizado.

Funcionamiento de sobremarchaLa caja de cambios automática incluye unasobremarcha (sexta marcha) controlada elec-trónicamente. La caja de cambios cambiará

automáticamente a sobremarcha si se produ-cen las siguientes condiciones:

• la palanca de cambios está en la posiciónDRIVE (directa),

• el líquido de la caja de cambios ha alcan-zado una temperatura adecuada,

• el refrigerante del motor ha alcanzado unatemperatura adecuada, y

• la velocidad del vehículo es lo suficiente-mente alta.

Embrague del convertidor de parA la caja de cambios automática de suvehículo se le ha incorporado una caracterís-tica destinada a mejorar la economía de con-sumo de combustible. Un embrague en elconvertidor de par se acopla automáticamentea velocidades calibradas. Esto puede resultaren una sensación o respuesta ligeramentediferente durante el funcionamiento normal enlas marchas superiores. El embrague se des-acopla de forma automática cuando la veloci-dad del vehículo disminuye o durante algunasaceleraciones.

259

Page 264: 2012 Journey

NOTA:El embrague del convertidor de par no seacoplará hasta que el líquido de la caja decambios y el refrigerante del motor esténtemplados [por lo general después de 1,6 a4,8 km (1 a 3 millas) de conducción]. Debidoa que la velocidad del motor es más altacuando el embrague del convertidor de parno está acoplado, podría parecer que la cajade cambios no cambia a sobremarchacuando está fría. Esto es normal. Utilizandola característica AutoStick�, cuando la cajade cambios está suficientemente tibia, de-mostrará que la caja de cambios es capaz decambiar a y salir de sobremarcha.

AUTOSTICK� - SI ESTA EQUIPADOAutoStick� es una característica interactivacon el conductor que proporciona control delcambio manual, ofreciendo mayor control delvehículo. AutoStick� le permite aumentar almáximo el frenado de motor, eliminar cambiosascendentes y descendentes no deseados ymejorar el rendimiento global del vehículo. Estesistema también puede proporcionar más con-trol al adelantar, al conducir en la ciudad, en

terrenos resbaladizos fríos, al conducir en lamontaña, al arrastrar remolques y en muchasotras situaciones.

FuncionamientoCuando la palanca de cambios está en laposición AutoStick� (debajo de la posición deDRIVE [directa]), se puede mover de lado alado. Esto permite al conductor seleccionarmanualmente la marcha de la caja de cambiosque se utiliza. Al mover la palanca de cambiohacia la izquierda (-) se activa un cambiodescendente y hacia la derecha (+) un cambioascendente. La posición de marcha se visua-lizará en el indicador de posición de marcha dela caja de cambios situado en el grupo deinstrumentos.

NOTA:En el modo AutoStick�, la caja de cambiossólo cambia a una marcha superior o infe-rior si el conductor mueve la palanca decambios a la derecha (+) o a la izquierda (-),excepto en los casos siguientes. Cuando lapalanca de cambios se mueve saliendo de laposición de AutoStick� (+/-), AutoStick� sedesactiva.

Información general• Se puede arrancar el vehículo desde una

parada desde cualquier marcha menos lamarcha tope. El sistema ignorará los intentosde cambio ascendente a la velocidad topedesde velocidades del vehículo demasiadobajas.

• Si se selecciona una posición que no sea laprimera y se detiene el vehículo, la lógica decontrol de la caja de cambios seleccionaráautomáticamente la primera marcha.

• Es útil iniciar la conducción en segundamarcha cuando hay nieve o hielo. Para se-leccionar la segunda marcha después dedetener el vehículo, empuje suavemente lapalanca de cambios a la derecha (+) unavez.

• Evite utilizar el control de velocidad cuandoestá acoplado el AutoStick�.

• Cuando el AutoStick� está acoplado, loscambios de la caja de cambios serán másnotorios.

• En caso de que un cambio descendentepudiera provocar que se sobrerrevolucione

260

Page 265: 2012 Journey

el motor, ese cambio no se producirá hastaque sea seguro para el motor.

• La caja de cambios cambia automática-mente a una marcha superior si es necesariopara evitar el exceso de velocidad de motor.

• No obstante, por lo general la caja de cam-bios se mantendrá en la relación seleccio-nada manualmente.

− Si el sistema detecta un recalentamientodel mecanismo de transmisión, la caja decambios volverá a situarse en modo decambio automático y permanecerá enese modo hasta que se enfríe el meca-nismo de transmisión.

− Si el sistema detecta un problema, des-activará el modo AutoStick� y la caja decambios volverá al modo automáticohasta que el problema se haya corregido.

CONDUCCION SOBRESUPERFICIES DESLIZANTES

AceleraciónLa aceleración rápida sobre superficies desli-zantes cubiertas de nieve, agua u otros ele-

mentos puede provocar que las ruedas detracción se desvíen de forma irregular hacia laderecha o la izquierda. Dicho fenómeno seproduce cuando existe diferencia en la trac-ción de superficie debajo de las ruedas delan-teras (con tracción).

¡ADVERTENCIA!La aceleración rápida en superficies resbala-dizas es peligrosa. Una tracción desigualpuede provocar una desviación repentina delas ruedas delanteras. Podría perder el con-trol del vehículo con el consiguiente riesgo detener una colisión. Acelere lentamente y concuidado siempre que exista posibilidad detener mala tracción (hielo, nieve, agua, barro,arena suelta, etc.).

TracciónCuando conduzca sobre carreteras mojadas ofangosas, es posible que se forme un colchónde agua entre el neumático y la superficie de lacarretera. Eso se conoce como aquaplaning ypuede provocar la pérdida total o parcial delcontrol del vehículo y de la capacidad de

detención. A fin de reducir esta posibilidad, sedeben tomar las siguientes precauciones:

1. Disminuya la velocidad con tormentas delluvia o cuando la carretera esté embarrada.

2. Disminuya la velocidad si la carretera estáencharcada o mojada.

3. Reemplace los neumáticos cuando los indi-cadores de desgaste de la banda de roda-miento aparecen por primera vez.

4. Mantenga los neumáticos con la presión deinflado adecuada.

5. Mantenga suficiente distancia entre suvehículo y el que le precede, a fin de evitar unacolisión en caso de frenado repentino.

CONDUCCION ATRAVESANDOAGUALa conducción atravesando agua que tienemás de unos pocos centímetros (unas pocaspulgadas) de profundidad requerirá una pre-caución extra para garantizar la seguridad yprevenir averías en su vehículo.

261

Page 266: 2012 Journey

Agua en movimiento o en crecida

¡ADVERTENCIA!No circule ni cruce una carretera o caminocon agua en movimiento y/o en crecida (comoen un torrente formado por una tormenta). Elagua en movimiento puede desprender lasuperficie de la carretera o camino y provocarque el vehículo se hunda en agua profunda.Además, el agua en movimiento y/o en cre-cida puede arrastrar su vehículo repentina-mente. Si no se acatan estas advertenciastanto usted, como sus pasajeros u otros enlos alrededores podrían sufrir lesiones degravedad o fatales.

Agua estancada poco profundaAunque su vehículo está capacitado para atra-vesar agua estancada poco profunda, antesde hacerlo tenga en consideración la Precau-ción y Advertencia siguiente.

¡PRECAUCIÓN!• Compruebe siempre la profundidad del

agua estancada antes de atravesarla.Nunca conduzca atravesando agua estan-cada que sea más profunda que la parteinferior de las llantas de los neumáticosmontadas en el vehículo.

• Antes de atravesar agua estancada, deter-mine el estado de la carretera o caminosumergido en agua y si existe algún obs-táculo en el recorrido.

• No supere los 8 km/h (5 mph) cuandoatraviese agua estancada. Esto minimizaráel efecto de las olas.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• La conducción atravesando agua estan-

cada puede provocar averías en compo-nentes del mecanismo de transmisión desu vehículo. Después de atravesar aguaestancada, inspeccione siempre los líqui-dos de su vehículo (es decir, aceite delmotor, líquido de caja de cambios, ejes,etc.) en busca de evidencias de contami-nación (por ej., líquido de aspecto lechosoo espumoso). Si algún líquido aparececontaminado, no siga utilizando elvehículo, ya que esto puede aumentar losdeterioros. Estos deterioros no están cu-biertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

• Si penetra agua en el interior del motorpuede provocar que éste se gripe y cale,causando importantes averías internas delmotor. Estos deterioros no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

262

Page 267: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• La conducción atravesando agua estan-

cada limita la capacidad de tracción de suvehículo. No supere los 8 km/h (5 mph)cuando atraviese agua estancada.

• La conducción atravesando agua estan-cada limita la capacidad de frenado de suvehículo, lo que incrementa las distanciasde frenado. Por lo tanto, después de con-ducir atravesando agua estancada con-duzca lentamente presionando ligera-mente el pedal del freno varias veces parasecar el freno.

• Si penetra agua en el interior del motorpuede provocar que éste se gripe y cale,quedando fuera de servicio.

• Si no se acatan estas advertencias tantousted, como sus pasajeros u otros en losalrededores podrían sufrir lesiones de gra-vedad o fatales.

DIRECCION ASISTIDAEl sistema de dirección asistida de serie leproporcionará una buena respuesta del

vehículo y facilitará la maniobrabilidad delmismo en espacios reducidos. En caso depérdida de la servoasistencia, el vehículo con-servará su capacidad de dirección mecánica.

Si por alguna razón se interrumpe la servoasis-tencia, todavía será posible maniobrar suvehículo. En esas condiciones se observará unsustancial incremento en el esfuerzo necesariopara mover la dirección, especialmente a ve-locidades muy bajas y durante maniobras deaparcamiento.

NOTA:• Un aumento en los niveles de ruido al

final del recorrido del volante de direc-ción se considera normal y no indica queexiste un problema con el sistema dedirección asistida.

• Con temperaturas bajas, en la puesta enmarcha inicial es posible que la bomba dela dirección asistida emita algo de ruidodurante un período corto de tiempo. Estoes debido a que el líquido contenido en elsistema de dirección se encuentra frío yespeso. Este ruido debe considerarse

normal, sin que exista riesgo alguno deque se produzcan averías en el sistemade dirección.

¡ADVERTENCIA!Si se continúa utilizando el vehículo con laservoasistencia de la dirección reducida, elloimplica un riesgo en materia de seguridadpara usted y otros. Debe obtener serviciocuanto antes.

¡PRECAUCIÓN!El funcionamiento prolongado del sistema dedirección al final del recorrido del volante harásubir la temperatura del líquido de la direc-ción, motivo por el que deberá evitarse siem-pre que sea posible. Puede provocar averíasen la bomba de dirección asistida.

Verificación del líquido de ladirección asistidaNo es necesario comprobar el nivel de líquidode dirección asistida a intervalos de serviciodefinidos. El líquido solamente debe compro-

263

Page 268: 2012 Journey

barse en caso de sospecharse de la existenciade una fuga, cuando aparecen ruidos anorma-les y/o si el sistema no funciona como esdebido. Coordine las tareas de inspección através de un concesionario autorizado.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en su sistemade dirección asistida, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes dela dirección asistida. Estos deterioros no es-tán cubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo.

¡ADVERTENCIA!El nivel de líquido debe comprobarse sobreuna superficie nivelada y con el motor apa-gado para evitar que las piezas móviles pue-dan provocar lesiones y para garantizar unalectura correcta del nivel de líquido. No lleneen exceso. Utilice únicamente el líquido dedirección asistida recomendado por el fabri-cante.

En caso necesario, añada líquido para resta-blecer el nivel adecuado. Elimine todo líquidoderramado sobre cualquier superficie con unpaño limpio. Para informarse del tipo de líquidocorrecto, consulte �Líquidos, lubricantes y pie-zas originales� en �Mantenimiento de suvehículo�.

FRENO DE ESTACIONAMIENTOAntes de dejar el vehículo, asegúrese de que elfreno de estacionamiento está completamenteaplicado. También cerciórese de dejar unacaja de cambios automática en PARK (estacio-namiento) y una caja de cambios manual enREVERSE (marcha atrás) o primera marcha.

Caja de cambios manual - Si está equipadoLa palanca de freno de estacionamiento estásituada en la consola central. Para aplicar elfreno de estacionamiento, levante la palancatan firmemente como le sea posible. Para soltarel freno de estacionamiento, tire ligeramentehacia arriba de la palanca, presione el botóncentral y, a continuación, baje completamentela palanca.

Caja de cambios automática - Si estáequipadoEl freno de estacionamiento accionado con elpie está situado debajo de la esquina inferiorizquierda del tablero de instrumentos. Paraaplicar el freno de estacionamiento, pise afondo el pedal del freno de estacionamiento.Para soltar el freno de estacionamiento, oprimapor segunda vez el pedal del freno de estacio-namiento y deje el pie levantado cuando sientaque el freno se desacopla.

Freno de estacionamiento

264

Page 269: 2012 Journey

Cuando el freno de estacionamiento esté apli-cado con el conmutador de encendido en ON,se iluminará la �luz de advertencia de freno� enel grupo de instrumentos.

NOTA:• Si se aplica el freno de estacionamiento y

la caja de cambios automática tiene me-tida una marcha, la luz de advertencia defreno destellará. Si se detecta velocidaden el vehículo, sonará un timbre paraadvertir al conductor. Suelte completa-mente el freno de mano antes de intentarmover el vehículo.

• Esta luz sólo indica que el freno deestacionamiento está aplicado. No mues-tra el grado de aplicación del mismo.

Cuando se estacione en una pendiente, esimportante girar las ruedas delanteras hacia elbordillo en una pendiente descendente y endirección contraria en una pendiente ascen-dente. Para vehículos equipados con caja decambios automática, antes de colocar la pa-lanca de cambios en PARK (estacionamiento)aplique el freno de estacionamiento, de locontrario, la carga aplicada sobre el meca-nismo de bloqueo de la caja de cambiospuede dificultar el movimiento de la palanca decambios saliendo de PARK. El freno deestacionamiento debe estar siempre aplicadocuando el conductor no se encuentra en elvehículo.

¡ADVERTENCIA!• Nunca utilice la posición PARK (estaciona-

miento) con una caja de cambios automá-tica como sustituto del freno de estaciona-miento. Aplique siempre completamente elfreno de estacionamiento al aparcar. Estoevitará que el vehículo pueda ponerse enmovimiento y provocar daños o lesiones.

• Antes de salir del vehículo, aplique siempreel freno de estacionamiento, cambie la cajade cambios a PARK (estacionamiento) yextraiga el llavero del encendido. Cuandosalga del vehículo, bloquee siempre elvehículo.

• Nunca deje a niños sin custodia en elvehículo y no permita que tengan acceso aun vehículo desbloqueado.

(Continuacion)

Freno de estacionamiento

265

Page 270: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Dejar niños solos en un vehículo desaten-

dido es peligroso por varias razones. Unniño u otras personas podrían sufrir lesio-nes de gravedad o mortales. Se debeadvertir a los niños que no toquen el frenode estacionamiento, el pedal de freno o lapalanca de cambios.

• No deje el llavero en el vehículo ni en suscercanías, y no deje Keyless Enter-N-Goen el modo ACC u ON/RUN. Un niñopodría hacer funcionar los elevalunas eléc-tricos, otros controles o mover el vehículo.

• Asegúrese de que el freno de estaciona-miento está completamente desacopladoantes de conducir: si no lo hiciera, podríallegar a tener un fallo en los frenos y sufrirun accidente.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Siempre aplique completamente el freno

de estacionamiento al salir de su vehículo,de lo contrario éste podría desplazarse yprovocar daños o lesiones. También cer-ciórese de dejar una caja de cambios au-tomática en PARK (estacionamiento) y unacaja de cambios manual en REVERSE(marcha atrás) o primera marcha. Si no lohace, el vehículo podría rodar y provocardaños o lesiones.

¡PRECAUCIÓN!Si la luz de advertencia de freno permaneceencendida con el freno de estacionamientosin aplicar, esto indica un desperfecto en elsistema de frenos. Haga efectuar el serviciodel sistema de frenos por un concesionarioautorizado inmediatamente.

SISTEMA DE FRENOSSu vehículo está equipado con siste-mas de frenos hidráulicos dobles. Sialguno de los dos sistemas hidráulicos

pierde su capacidad normal, el sistema res-tante continuará funcionando. No obstante, seperderá algo de la efectividad global del fre-nado. Esto resultará evidente por el aumentoen el recorrido del pedal durante su aplicación,así como por la necesidad de una mayorpresión para reducir la velocidad del vehículo odetenerlo. Además, si el desperfecto es pro-ducto de una fuga en el sistema hidráulico, la�Luz de advertencia del sistema de frenos� seencenderá cuando disminuya el nivel de lí-quido de frenos en el cilindro maestro.

En caso de que por cualquier razón (por ejem-plo, repetidas aplicaciones del freno con elmotor apagado) se perdiese la servoasisten-cia, los frenos continuarán funcionando. Noobstante, el esfuerzo requerido para frenar elvehículo será mucho mayor que el necesariocuando está en funcionamiento el sistema deservoasistencia.

266

Page 271: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• Conducir con el pie sobre el pedal de freno

puede dar lugar a un fallo de los frenos yposiblemente provocar un accidente. Siconduce con el pie sobre el pedal de freno,puede provocar un aumento anormal de latemperatura de los frenos, desgaste exce-sivo de los forros y posibles averías de losfrenos. En caso de emergencia, podría nollegar a contar con la capacidad total defrenado.

• Conducir un vehículo con la �Luz de adver-tencia del sistema de frenos� encendida espeligroso. Podría producirse una disminu-ción significativa de las prestaciones de losfrenos o de la estabilidad del vehículodurante el frenado. Necesitaría más tiempopara detener el vehículo o dificultaría elcontrol del mismo. Podría sufrir un acci-dente. Haga revisar el vehículo de inme-diato.

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)Este sistema ayuda al conductor a mantener elcontrol del vehículo en condiciones de frenadoadversas. El sistema controla la presión de losfrenos hidráulicos para prevenir el bloqueo deruedas y contribuir a evitar que éstas patinendurante un frenado sobre superficies resbala-dizas. Para mayor información, consulte “Sis-tema de frenos antibloqueo (ABS)” en “Sistemade control de freno electrónico” en esta sec-ción.

¡ADVERTENCIA!El BAS no puede impedir que las leyes natu-rales de la física actúen sobre el vehículo, nipuede incrementar la tracción afrontada porlas condiciones imperantes en la carretera. ElABS no puede impedir los accidentes, inclu-yendo aquellos que se producen por unavelocidad excesiva en virajes, conducción so-bre superficies muy resbaladizas o aquapla-ning. Las capacidades de un vehículo equi-pado con ABS nunca deben explotarse deuna forma imprudente o peligrosa que pu-diera poner en peligro la seguridad del usua-rio o de terceros.

SISTEMA DE CONTROL DE FRENOELECTRONICOSu vehículo está equipado con un avanzadosistema de control de freno electrónico, co-múnmente denominado ESC. Este sistema in-cluye un Sistema de frenos antibloqueo (ABS),Sistema de asistencia de freno (BAS), Sistemade control de tracción (TCS), Mitigación devuelco electrónica (ERM), Control de estabili-

267

Page 272: 2012 Journey

dad electrónico (ESC) y Control de balanceodel remolque (TSC). Estos sistemas trabajande forma coordinada para mejor la estabilidady control del vehículo en diversas condicionesde conducción.

Sistema de frenos antibloqueo(ABS)El sistema de frenos antibloqueo (ABS) ofreceun aumento en la estabilidad del vehículo y delas prestaciones de los frenos en la mayoría decondiciones de frenado. El sistema bombeaautomáticamente los frenos durante condicio-nes severas de frenado, para evitar que lasruedas se bloqueen.

Cuando el vehículo se conduce a más de11 km/h (7 mph), es posible que oiga un ligerochasquido así como algunos ruidos relaciona-dos con el motor. Estos ruidos son provocadospor el sistema al realizar el ciclo de autocom-probación para garantizar que el sistema ABSestá funcionando correctamente. Esta auto-comprobación se produce cada vez que elvehículo se pone en marcha y se acelerasuperando las 11 km/h (7 mph).

El ABS se activa durante el frenado bajo ciertascondiciones de carretera o detención. Dentrode las condiciones que pueden inducir el fun-cionamiento del ABS se incluyen: hielo, nieve,gravilla, baches, huellas de la carretera, mate-rial suelto o paradas de emergencia.

Cuando el sistema de frenos pasa a antiblo-queo puede suceder lo siguiente:

• Motor del ABS en funcionamiento (puedeseguir funcionando un período de tiempocorto después de la detención)

• Sonido de chasquido de las válvulas desolenoide,

• Pulsaciones del pedal de freno, y

• Una ligera caída del pedal de freno al fina-lizar la parada.

Todas estas son características normales delABS.

¡ADVERTENCIA!• El ABS contiene un sofisticado equipo elec-

trónico que puede ser susceptible a inter-ferencias provocadas por equipos radio-transmisores mal instalados o con unasalida alta. Esta interferencia puede provo-car posibles pérdidas de capacidad delfrenado antibloqueo. La instalación de di-cho equipamiento debe realizarla profesio-nales cualificados.

• El bombeo de los frenos antibloqueo dis-minuirá la efectividad de los mismos ypuede llegar a provocar un accidente. Elbombeo provoca un aumento de la distan-cia de frenado. Cuando necesite disminuirla velocidad o detener el vehículo, simple-mente pise con firmeza el pedal del freno.

(Continuacion)

268

Page 273: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El ABS no puede impedir que las leyes

naturales de la física naturales actúen so-bre el vehículo, ni puede incrementar laeficacia del frenado o la dirección más alláde lo que puede afrontar el estado de losfrenos y neumáticos del vehículo o la trac-ción disponible.

• El ABS no puede evitar que se produzcanaccidentes, incluyendo aquéllos que ocu-rren como consecuencia de velocidad ex-cesiva en virajes, de circular muy cerca deotro vehículo o del aquaplaning.

• Las capacidades de un vehículo equipadocon ABS nunca deben explotarse de unaforma imprudente o peligrosa que pudieraponer en peligro la seguridad del usuario ode terceros.

Para generar señales precisas al ordenador,todas las llantas y neumáticos del vehículodeben ser del mismo tamaño y los neumáticosdeben tener la presión de inflado correcta.

Luz de frenos antibloqueo

La Luz indicadora de frenos anti-bloqueo monitoriza el ABS. La luzse enciende cuando se coloca elconmutador de encendido en po-sición ON y puede permanecerencendida durante cuatro segun-dos.

Si la luz del ABS permanece encendida o seenciende durante la conducción, indica que laparte correspondiente al freno antibloqueo delsistema de frenos no está funcionando y re-quiere servicio. No obstante, si la luz de adver-tencia del sistema de frenos no está encen-dida, el sistema de frenos convencionalcontinuará funcionando normalmente.

Si la luz del ABS está encendida, deberárevisarse el sistema de frenos cuanto antes afin de restablecer las ventajas ofrecidas por losfrenos antibloqueo. Si la luz del ABS no seenciende cuando el conmutador de encendidose coloca en la posición ON, haga reparar laluz cuanto antes.

Si tanto la Luz de advertencia del sistema defrenos como la luz del ABS permanecen en-cendidas, significa que los sistemas ABS y deDistribución de fuerza de frenado electrónica(EBD) no funcionan. El sistema ABS requierereparación de forma inmediata.

Sistema de asistencia de freno(BAS)El BAS está diseñado para optimizar la capa-cidad de frenado del vehículo durante manio-bras que impliquen frenado de emergencia. Elsistema detecta una situación de frenado deemergencia percibiendo el grado y cantidadde aplicación del freno y, a continuación,aplica a su vez la presión óptima a los frenos.Esto puede contribuir a reducir las distanciasde frenado. El BAS complementa al ABS. Laaplicación muy rápida de los frenos propicia lamejor asistencia del BAS. Para aprovechar losbeneficios del sistema, debe aplicar una pre-sión de frenado continua durante la secuenciade detención (no “bombee” los frenos). Noreduzca la presión sobre el pedal de freno amenos que ya no desee frenar. Al liberarse elpedal de freno, el BAS se desactiva.

269

Page 274: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!El BAS no puede impedir que las leyes natu-rales de la física actúen sobre el vehículo, nipuede incrementar la tracción afrontada porlas condiciones imperantes en la carretera. ElBAS no puede impedir los accidentes, inclu-yendo aquellos que se producen por unavelocidad excesiva en virajes, conducción so-bre superficies muy resbaladizas o aquapla-ning. Las capacidades de un vehículo equi-pado con BAS nunca deben explotarse deuna forma imprudente o peligrosa que pu-diera poner en peligro la seguridad del usua-rio o de terceros.

Sistema de control de tracción(TCS)Este sistema monitoriza el grado de giro librede cada una de las ruedas impulsadas. Si sedetecta giro libre de ruedas, se aplica presiónde freno a la rueda o ruedas con giro libre y sereduce la potencia del motor para mejorar laaceleración y estabilidad. Una característicadel TCS funciona de forma similar a un diferen-

cial de desplazamiento limitado y controla elgiro libre de ruedas a través de un eje impul-sado. Si una rueda de un eje impulsado estágirando más rápido que la otra, el sistemaaplicará el freno de la rueda con giro libre. Estopropiciará que se aplique más par del motor ala rueda que no gira libremente. Esta caracte-rística se mantiene activa incluso cuando elTCS y ESC se encuentran en el modo de�Desactivación parcial�. Para obtener más in-formación, consulte �Control de estabilidadelectrónico (ESC)� en esta sección.

Mitigación de vuelco electrónica(ERM)Este sistema anticipa el riesgo de una eleva-ción de ruedas monitorizando la acción delconductor sobre el volante de dirección y lavelocidad del vehículo. Cuando la ERM deter-mina que el grado de cambio del ángulo delvolante de dirección y la velocidad del vehículoson suficientes para que exista riesgo de ele-vación de ruedas, aplica el freno apropiado ypuede también reducir la potencia del motorpara minimizar las probabilidades de que seproduzca elevación de ruedas. La ERM sólointervendrá durante maniobras de conducción

muy severas o evasivas. La ERM sólo puedereducir el riesgo de elevación de ruedas quepueda producirse durante maniobras de con-ducción severas o evasivas. No puede impedirla elevación de ruedas producto de otros fac-tores tales como condiciones de la carretera,salida de la vía o golpes contra objetos u otrosvehículos.

¡ADVERTENCIA!Muchos factores, tales como la carga delvehículo, condiciones de la carretera y condi-ciones de conducción, inciden en el riesgo deque se produzca elevación de ruedas ovuelco. La ERM no puede impedir todas laselevaciones de ruedas o vuelcos, especial-mente aquellos en que se produce salida dela vía o golpes contra objetos u otros vehícu-los. Las capacidades de un vehículo equi-pado con ERM nunca deben explotarse deuna forma imprudente o peligrosa que pu-diera poner en peligro la seguridad del usua-rio o de terceros.

270

Page 275: 2012 Journey

Control de estabilidad electrónico(ESC)Este sistema mejora el control direccional y laestabilidad del vehículo en las diversas condi-ciones de conducción. El ESC corrige unacondición de aplicación excesiva o insuficientede la dirección del vehículo aplicando el frenode la rueda apropiada. También puede redu-cirse la potencia del motor para contribuir aque el vehículo mantenga el recorrido de-seado.

El ESC utiliza sensores dentro del vehículopara determinar el recorrido que desea elconductor para dirigir el vehículo y lo comparacon el recorrido real del vehículo. Cuando elrecorrido real no coincide con el recorridodeseado, el ESC aplica el freno de la ruedaapropiada para ayudar a contrarrestar la con-dición de aplicación excesiva o insuficiente dela dirección.

• Aplicación excesiva de la dirección -cuando el vehículo está girando más de loapropiado para la posición del volante dedirección.

• Aplicación insuficiente de la dirección -cuando el vehículo está girando menos de loapropiado para la posición del volante dedirección.

¡ADVERTENCIA!• El Control de estabilidad electrónico (ESC)

no puede impedir que las leyes físicasnaturales actúen sobre el vehículo, nipuede incrementar la tracción ofrecida porlas condiciones imperantes en la carretera.

• El ESC no puede impedir las colisiones,incluyendo aquellas que se producen poruna velocidad excesiva en virajes, conduc-ción sobre superficies muy resbaladizas oaquaplaning. El ESC tampoco puede evitarcolisiones resultantes de la pérdida de con-trol del vehículo debido a una actuaciónincorrecta del conductor. Unicamente unconductor seguro, atento y habilidosopuede evitar las colisiones.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Las capacidades de un vehículo equipado

con ESC nunca deben utilizarse de unaforma imprudente o peligrosa que puedaponer en peligro la seguridad del usuario uotras personas.

Modos de funcionamiento del ESCEl sistema ESC dispone de dos modos defuncionamiento.

Completamente activadoEste es el modo de funcionamiento normalpara el ESC. Siempre que se pone en marchael vehículo el sistema estará en este modo.Este modo debe utilizarse en la mayor parte delas situaciones de conducción. El ESC sola-mente debe situarse en �Desactivación parcial�debido a las razones específicas que se men-cionan. Para mayor información, consulte“Desactivación parcial”.

Desactivación parcialEl botón �ESC OFF� está situado en el grupo deconmutadores, encima del control de climati-zación. Para entrar en el modo de �Desactiva-ción parcial�, pulse momentáneamente el bo-

271

Page 276: 2012 Journey

tón �ESC OFF� y la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/Activación de ESCse iluminará. Para volver a activar el ESC, pulsemomentáneamente el botón �ESC OFF� y la luzindicadora de funcionamiento incorrecto/Activación de ESC se apagará. Esto restable-cerá el modo de funcionamiento normal delESC activado.

NOTA:Para mejorar la tracción del vehículocuando se conduce con cadenas para nieve,o cuando se pone en movimiento en nieveprofunda, arena o gravilla, puede ser acon-sejable cambiar al modo de �Desactivación

parcial� pulsando momentáneamente el bo-tón �ESC OFF�. Una vez superada la situa-ción que requería cambiar al modo de �Des-activación parcial�, vuelva a activar el ESCpulsando momentáneamente el botón �ESCOFF�. Esto puede hacerse con el vehículo enmovimiento.

¡ADVERTENCIA!Estando en el modo de �Desactivación par-cial�, el funcionamiento del TCS del ESC(excepto la característica de desplazamientolimitado descrita en la sección TCS) quedadesactivado y se iluminará la luz indicadoraESC OFF. El resto de características relativasa la estabilidad del ESC funcionarán normal-mente. En el modo de �Desactivación parcial�,la característica de reducción de potencia delmotor del TCS está desactivada, y la estabi-lidad del vehículo mejorada ofrecida por elsistema ESC se ve reducida.

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC y laluz indicadora ESC OFF

La luz indicadora de funciona-miento incorrecto/Activación deESC en el grupo de instrumentosse encenderá en cuanto el conmu-tador de encendido se gire a laposición ON. Con el motor en mar-

cha debería apagarse. Si la luz indicadora defuncionamiento incorrecto/Activación de ESCse enciende continuamente con el motor enmarcha, significa que se ha detectado un fun-cionamiento incorrecto en el sistema de ESC.Si esta luz se mantiene encendida después devarios ciclos de encendido, y el vehículo hasido conducido varios kilómetros/millas a velo-cidades superiores a 48 km/h (30 mph), acudacuanto antes a su concesionario autorizadopara que diagnostiquen y corrijan el problema.

La luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC (situada en elgrupo de instrumentos) comienza a destellartan pronto como los neumáticos pierden trac-ción y el sistema ESC se activa. La luz indica-

Botón ESC OFF

272

Page 277: 2012 Journey

dora de funcionamiento incorrecto/Activaciónde ESC también destella cuando el TCS estáactivo. Si la luz indicadora de funcionamientoincorrecto/Activación de ESC comienza a des-tellar durante la aceleración, levante el pie delacelerador y abra la mariposa del acelerador lomínimo posible. Asegúrese de adaptar su ve-locidad y conducción a las condiciones impe-rantes en la carretera.

NOTA:• La luz indicadora de funcionamiento

incorrecto/Activación de ESC y la luz in-dicadora ESC OFF se encenderán mo-mentáneamente cada vez que el conmu-tador de encendido se coloque en laposición ON/RUN.

• Cada vez que el encendido se coloque enla posición ON, el sistema de ESC estaráactivado incluso aunque haya sido desac-tivado previamente.

• Cuando esté activo, el sistema de ESCefectuará sonidos tipo zumbido o chas-quidos. Esto es normal; los sonidos se

detendrán cuando el ESC quede inactivodespués de la maniobra causante de suactivación.

La luz indicadora ESC OFF indicaque el Control de estabilidad elec-trónico (ESC) está apagado.

Control de balanceo de remolque(TSC)El TSC utiliza sensores dentro del vehículo paradetectar un balanceo exceso del remolque. ElTSC se activa automáticamente cuando sedetecta un balanceo excesivo del remolque.Cuando el TSC está en funcionamiento, la luzindicadora de funcionamiento incorrecto/Activación de ESC destellará, la potencia delmotor se verá reducida y percibirá que seestán aplicando los frenos a los ruedas indivi-duales en un intento de detener el balanceodel remolque.

NOTA:Cuando el sistema ESC se encuentra en elmodo de �Desactivación parcial� el TSCqueda inhabilitado.

¡ADVERTENCIA!• El TSC no puede detener el balanceo de

todos los remolques. Cuando arrastre unremolque, hágalo siempre con precaucióny siga las recomendaciones en materia depeso de la espiga. Consulte �Carga delvehículo� y �Arrastre de remolque� en�Puesta en marcha y funcionamiento� paraobtener información adicional.

• Si el TSC se activa mientras se arrastra unremolque, detenga el vehículo en el lugarseguro más cercano y regule la cargasobre el remolque para eliminar el balan-ceo del mismo.

• Si no se acatan estas advertencias podríaproducirse un accidente o sufrir lesionespersonales graves.

NEUMATICOS - INFORMACIONGENERAL

Presión de neumáticosLa presión de inflado adecuada es esencialpara el funcionamiento seguro y satisfactorio

273

Page 278: 2012 Journey

del vehículo. Tres áreas se ven especialmenteafectadas por una presión inadecuada:

Seguridad

¡ADVERTENCIA!• Los neumáticos incorrectamente inflados

son peligrosos y pueden causar colisiones.• Una baja presión de inflado incrementa la

flexión del neumático y puede provocar unsobrecalentamiento o un fallo en el neumá-tico.

• Un exceso de inflado reduce la capacidaddel neumático de amortiguar los impactos.Los objetos que pueda haber en la carre-tera y los baches pueden provocar dañosque podrían causar el fallo de los neumá-ticos.

• Los neumáticos inflados en exceso o insu-ficientemente pueden afectar la maniobra-bilidad del vehículo y pueden fallar deforma repentina, dando lugar a una pérdidade control del vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Las presiones de neumáticos desiguales

pueden provocar problemas de dirección.Podría perder el control del vehículo.

• Las presiones de neumático desigualesentre un lado y otro del vehículo puedenprovocar que el vehículo se desvíe a laizquierda o a la derecha.

• Conduzca siempre con todos los neumáti-cos inflados con la presión de inflado deneumático frío recomendada.

AhorroLas presiones de inflado inadecuadas puedenhacer que se desarrollen patrones de desgastedesiguales en la banda de rodamiento delneumático. Estos desgastes anormales reduci-rán la vida útil de la banda de rodamiento,haciendo necesario un reemplazo prematurode los mismos. El inflado insuficiente, tambiénincrementa la resistencia al rodamiento delneumático lo que tiene como resultado unconsumo de combustible más alto.

Comodidad en la conducción y estabilidaddel vehículoLa presión de inflado adecuada contribuye auna marcha confortable del vehículo. Una pre-sión excesiva produce vibraciones e incomo-didad en la marcha.

Presiones de inflado de losneumáticosLa presión correcta de inflado en frío de losneumáticos se indica en el pilar B del lado delconductor o en el borde trasero de la puertadel conductor.

Algunos vehículos pueden disponer de Infor-mación complementaria de presión de neumá-ticos para cargas del vehículo que sean infe-riores a la carga máxima del vehículo. Estascondiciones de presión pueden encontrarse enla sección Información complementaria de pre-sión de neumáticos de este manual.

La presión debe comprobarse y ajustarse, ytambién deben inspeccionarse los neumáticosen busca de signos de desgaste o dañosvisibles al menos una vez al mes. Utilice unmanómetro de bolsillo de buena calidad paracomprobar la presión de los neumáticos. No

274

Page 279: 2012 Journey

evalúe visualmente si los neumáticos estánbien inflados. Los neumáticos radiales puedenparecer debidamente inflados cuando en rea-lidad están poco inflados.

¡PRECAUCIÓN!Después de inspeccionar o de regular lapresión de los neumáticos, reinstale siempreel tapón del vástago de válvula. Esto evitaráque la humedad y suciedad penetren al vás-tago de válvula con riesgo de dañarlo.

Las presiones de inflado especificadas en laetiqueta son siempre “presiones de inflado enfrío de los neumáticos.” Como presión de in-flado en frío de los neumáticos se entiende lapresión de los neumáticos después de que elvehículo no ha sido conducido durante al me-nos tres horas, o se ha conducido menos de1,6 km (1 milla) después de un período de treshoras. La presión de inflado en frío del neumá-tico no debe exceder los valores máximos queaparecen moldeados en el perfil del neumá-tico.

Verifique las presiones de inflado más a me-nudo si el vehículo está sujeto a una variaciónamplia de temperaturas externas, ya que lapresión de inflado cambia con la temperatura.

Las presiones de los neumáticos varían aproxi-madamente 1 psi (7 kPa) cada 7° C (12° F) decambio de temperatura del aire. Tenga encuenta esto cuando verifique la presión deneumáticos dentro de un garaje, especial-mente en invierno.

Ejemplo: Si la temperatura del garaje = 20° C(68° F) y la temperatura exterior = 0° C (32° F),la presión de inflado en frío del neumático debeincrementarse en 21 kPa (3 psi), lo que equi-vale a 7 kPa (1 psi) por cada 7° C (12° F) conesta temperatura exterior.

La presión de los neumáticos puede aumentarde 13 a 40 kPa (2 a 6 psi) durante el funciona-miento. NO reduzca esta acumulación de pre-sión normal o la presión del neumático seríademasiado baja.

Presiones de neumáticos parafuncionamiento a alta velocidadEl fabricante es partidario de la conducción devehículos a velocidades seguras, dentro de los

límites de velocidad permitidos. En aquellascircunstancias en que los límites de velocidady las condiciones permiten conducir elvehículo a alta velocidad, es muy importantemantener la presión de inflado de los neumáti-cos adecuada. Para el funcionamiento delvehículo a alta velocidad puede que sea nece-sario aumentar la presión de los neumáticos yreducir la carga del vehículo. Consulte al fabri-cante del equipamiento original o a un conce-sionario autorizado de neumáticos para infor-marse de las velocidades de funcionamientoseguras, carga y presiones de inflado en fríode los neumáticos recomendadas.

¡ADVERTENCIA!Es peligroso conducir a altas velocidades consu vehículo cargado al máximo. El esfuerzoañadido a los neumáticos podría provocar sufallo. Podría sufrir una colisión grave. Noconduzca a velocidades continuadas superio-res a 120 km/h (75 mph) si su vehículo estácargado al máximo de su capacidad.

275

Page 280: 2012 Journey

Neumáticos radiales

¡ADVERTENCIA!La combinación de neumáticos radiales conotros tipos de neumáticos en su vehículopuede dar como resultado una mala manio-brabilidad. La inestabilidad podría causar unacolisión. Utilice siempre neumáticos radialesen juegos de cuatro. Nunca deben combi-narse con otros tipos de neumáticos.

Los cortes y perforaciones de los neumáticosradiales solamente se reparan en la zona de labanda de rodamiento debido a la flexibilizacióndel perfil. Para la reparación de sus neumáti-cos radiales, consulte a su concesionarioautorizado de neumáticos.

Neumático de repuesto igual que elneumático y la rueda originales – Siestá equipadoSu vehículo puede estar equipado con unneumático de repuesto y una rueda de igualaspecto y función al neumático del equipooriginal. Dicha rueda se encuentra en el ejedelantero o trasero de su vehículo. Este neu-

mático de repuesto puede utilizarse en la rota-ción de neumáticos de su vehículo. Si suvehículo tiene esta opción, consulte a un dis-tribuidor de neumáticos autorizado para cono-cer el esquema de rotación de neumáticosrecomendado.

Si su vehículo no está equipado con un neu-mático y una rueda originales de repuesto, sepuede equipar su vehículo con piezas de re-puesto temporales que no coincidan con losoriginales. Las piezas de repuesto de usotemporal están diseñadas para su uso exclu-sivo en su vehículo. Su vehículo puede estarequipado con uno de los tipos siguientes depiezas de repuesto de uso temporal; compac-tas, de tamaño completo o de uso limitado. Noinstale más de una rueda o neumático derepuesto de uso temporal que no coincida conlas piezas originales en el vehículo.

¡PRECAUCIÓN!Al ser menor el espacio libre con respecto alsuelo, si el vehículo tiene instalado un neu-mático de repuesto compacto, de tamañocompleto o de uso limitado, no lo haga pasarpor un túnel de lavado automático. Esta prác-tica podría dañar el vehículo.

Neumático de repuesto compacto –Si está equipadoEl neumático compacto de repuesto es exclu-sivamente para uso temporal. Puede identificarsi su vehículo está equipado con un neumáticocompacto de repuesto si consulta la des-cripción del neumático de repuesto en la eti-queta �Información de neumáticos y carga�,situada en la abertura de la puerta del lado delconductor o en el perfil del neumático. Lasdescripciones del neumático compacto de re-puesto empiezan con la letra �T� o �S�, quepreceden a la designación del tamaño. Ejem-plo: T145/80D18 103M.

T, S = Neumático de repuesto temporal

276

Page 281: 2012 Journey

Dado que la banda de rodamiento de esteneumático tiene una vida útil limitada, encuanto sea posible deberá reparar (o reempla-zar) y volver a colocar el neumático original ensu vehículo.

No instale un tapacubos ni trate de montar unneumático convencional sobre la llanta de re-puesto compacta, ya que dicha llanta ha sidodiseñada específicamente para el neumáticode repuesto compacto. No instale más de unarueda o neumático de repuesto compacto almismo tiempo en el vehículo.

¡ADVERTENCIA!Los neumáticos compactos de repuesto sonexclusivamente para uso temporal de emer-gencia. No conduzca a una velocidad de másde 80 km/h (50 mph) con estos neumáticos derepuesto. La vida útil de la banda de roda-miento de los neumáticos de repuesto tempo-rales es limitada. Cuando la banda de roda-miento está desgastada hasta los indicadoresde desgaste de la misma, será necesarioreemplazar el neumático de repuesto provi-sional. Asegúrese de seguir las advertenciasaplicables a su neumático de repuesto. De locontrario, podría producirse un fallo del neu-mático de repuesto y pérdida de control delvehículo.

Tamaño completo del neumático derepuesto – Si está equipadoEl neumático de tamaño completo de repuestoes exclusivamente para uso temporal. Esteneumático puede parecer igual a los neumáti-cos originales equipados en el eje delantero otrasero de su vehículo, pero no lo es. La vida

útil de la banda de rodamiento de este neumá-tico de repuesto temporal es limitada. Cuandola banda de rodamiento está desgastada hastalos indicadores de desgaste de la misma, seránecesario reemplazar el neumático de re-puesto provisional de tamaño completo. Dadoque no es el mismo neumático que el original,reemplace (o repare) el neumático original yvuelva a instalarlo en el vehículo en cuantopueda.

Neumático de repuesto de usolimitado - Si está equipadoEl neumático de repuesto de uso limitado sedebe utilizar exclusivamente de forma tempo-ral en casos de emergencia. Este neumático seidentifica por una etiqueta situada en la ruedade repuesto de uso limitado. Esta etiquetacontiene las limitaciones de conducción deeste neumático de repuesto. Este neumáticopuede parecer igual a los neumáticos origina-les equipados en el eje delantero o trasero desu vehículo, pero no lo es. La instalación delneumático de repuesto de uso limitado afecta ala maniobrabilidad del vehículo. Dado que noes el mismo neumático que el original, reem-

277

Page 282: 2012 Journey

place (o repare) el neumático original y vuelvaa instalarlo en el vehículo en cuanto pueda.

¡ADVERTENCIA!Los neumáticos de repuesto de uso limitadose deben utilizar exclusivamente en casos deemergencia. La instalación del neumático derepuesto de uso limitado afecta a la manio-brabilidad del vehículo. Con este neumáticono debe conducir a una velocidad mayor de laindicada en la rueda de repuesto de usolimitado. Mantenga el neumático inflado a lapresión de inflado en frío indicada en laetiqueta de información de neumáticos ycarga, situada en la abertura de la puerta dellado del conductor. Reemplace (o repare) elneumático original en cuanto pueda y vuelvaa instalarlo en el vehículo. De no hacerlo,podría producirse una pérdida de control delvehículo.

Giro libre de neumáticosCuando el vehículo esté atascado en lodo,arena, nieve o hielo, no permita el giro libre delas ruedas de su vehículo a más de 48 km/h(30 mph) o durante más de 30 segundos deforma continuada sin parar.

Consulte �Cómo desatascar un vehículo� en�Cómo actuar en emergencias� para obtenermás información.

¡ADVERTENCIA!El giro libre de los neumáticos a gran veloci-dad puede ser peligroso. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar daños o fallos en los neu-máticos. El neumático puede explotar y herira alguien. No haga girar las ruedas de suvehículo a más de 48 km/h (30 mph) odurante más de 30 segundos de forma conti-nuada si está atascado y no permita quenadie se acerque a una rueda que esté gi-rando, independientemente de la velocidad.

Indicadores de desgaste de labanda de rodamientoLos indicadores de desgaste de la banda derodamiento están en los neumáticos originalesdel vehículo para ayudarle a determinarcuándo debe reemplazarlos.

Estos indicadores están moldeados dentro dela parte inferior de las acanaladuras de labanda de rodamiento. Aparecerán en forma debandas cuando la profundidad de la banda derodamiento es de 2 mm (1/16 pulgadas).Cuando la banda de rodamiento está desgas-

1 - Neumático desgastado2 - Neumático nuevo

278

Page 283: 2012 Journey

tada hasta los indicadores de desgaste de lamisma, deberá reemplazarse el neumático.

Vida útil de neumáticosLa vida útil en servicio de un neumático de-pende de diversos factores incluyendo, aun-que sin limitarse a:

• Estilo de conducción

• Presión de neumáticos

• Distancia recorrida

¡ADVERTENCIA!Los neumáticos en uso y el de repuestodeben reemplazarse al cabo de seis años,independientemente de la banda de roda-miento restante. Si no se acata esta adver-tencia, puede producirse un fallo repentino deneumático. Podría perder el control y teneruna colisión con riesgo de sufrir lesionesgraves o mortales.

Mantenga los neumáticos sin montar en unlugar fresco y seco, con la menor exposición a

la luz posible. Proteja los neumáticos evitandoque entren en contacto con aceite, grasa ygasolina.

Neumáticos de repuestoLos neumáticos de su nuevo vehículo le pro-porcionan un equilibrio adecuado de muchascaracterísticas. Debe inspeccionarse con re-gularidad el desgaste y que la presión deinflado en frío de los neumáticos sea correcta.El fabricante hace hincapié en la recomenda-ción de utilizar neumáticos equivalentes a losoriginales en lo que respecta a tamaño, calidady prestaciones cuando sea necesario sustituir-los (consulte el párrafo relativo a “Indicadoresde desgaste de la banda de rodamiento”).Para informarse de la designación de tamañode su neumático, consulte la etiqueta de �Infor-mación de neumáticos y carga�. El índice decarga y el símbolo de velocidad del neumáticose encuentran en el perfil del neumático delequipo original. Consulte el ejemplo de gráficode tamaño de neumáticos en la sección deinformación de seguridad de neumáticos deeste manual para obtener más informaciónrelacionada con el índice de carga y el símbolode velocidad de un neumático.

Se recomienda sustituir los dos neumáticosdelanteros o los dos neumáticos traseros comoun par. La sustitución de un sólo neumáticopuede afectar gravemente la maniobrabilidadde su vehículo. Si sustituye una rueda, asegú-rese de que las especificaciones de la ruedacoinciden con las de las ruedas originales.

Si tiene alguna pregunta respecto a las espe-cificaciones o capacidades de los neumáticos,le recomendamos que se ponga en contactocon el fabricante del equipamiento original ocon su concesionario autorizado de neumáti-cos. No utilizar neumáticos de repuesto equi-valentes puede tener un efecto adverso sobrela seguridad, capacidad de maniobra y conforten la marcha de su vehículo.

279

Page 284: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• No utilice un tamaño o estipulación de

neumático o llanta que no corresponda a loespecificado para su vehículo. Algunascombinaciones de neumáticos y llantas noaprobadas pueden modificar las dimensio-nes y características de funcionamiento dela suspensión, dando lugar a variacionesen la capacidad de dirección, maniobrabi-lidad y frenado de su vehículo. Esto puedealterar imprevisiblemente la capacidad demaniobra y tensión sobre los componentesde la dirección y suspensión. Podría perderel control y tener una colisión con riesgo desufrir lesiones graves o mortales. Sólo uti-lice tamaños de neumáticos y llantas conlas estipulaciones de carga aprobadaspara su vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Nunca utilice un neumático con una capa-

cidad o índice de carga más pequeño,distinto de los del equipamiento original delvehículo. La utilización de un neumáticocon un índice de carga menor puede darlugar a una sobrecarga del neumático y aun fallo del mismo. Podría perder el controly tener una colisión.

• Si no equipa su vehículo con neumáticosque cuenten con la capacidad de velocidadadecuada, se puede originar un fallo re-pentino del neumático y una pérdida decontrol del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!Reemplazar los neumáticos originales porneumáticos de diferente medida puede propi-ciar indicaciones falsas del velocímetro y elcuentakilómetros.

RECOMENDACIONES PARA LAROTACION DE NEUMATICOSLos neumáticos de los ejes delantero y traserofuncionan con diferentes cargas y realizan di-ferentes funciones de dirección, tracción yfrenado. Por este motivo, no se desgastan almismo tiempo.

Estos efectos pueden reducirse mediante larotación periódica de los neumáticos. Las ven-tajas de la rotación son importantes, en espe-cial con diseños agresivos de la banda derodamiento, como es el caso de los neumáti-cos multiuso. La rotación incrementará la vidade la banda de rodamiento, ayudará a mante-ner los niveles de tracción sobre barro, nieve yagua y contribuirá a una marcha suave ysilenciosa.

Consulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos. Antes de efectuar larotación deberá corregirse la causa de cual-quier desgaste rápido o inusual.

El método de rotación recomendado es elcruzado hacia atrás que se muestra en eldiagrama siguiente. Este esquema de rotación

280

Page 285: 2012 Journey

no se aplica a algunos neumáticos direcciona-les que no deben invertirse.

SISTEMA DE MONITORIZACION DEPRESION DE NEUMATICOS (TPMS)El Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) advertirá al conductor deuna condición de presión de neumáticos bajabasándose en la presión de inflado en fríorecomendada para el vehículo en la etiqueta.

La presión de los neumáticos variará con latemperatura en aproximadamente 1 psi(6,9 kPa) cada 6,5° C (12° F). Esto significa quecuando la temperatura exterior disminuye, tam-

bién disminuye la presión de los neumáticos.La presión de los neumáticos siempre debeestablecerse basándose en la presión de in-flado en frío. Esto se define como la presión delneumático después de estar el vehículo dete-nido durante al menos tres horas, o despuésde haber conducido menos de 1,6 km (1 milla)después de un período de tres horas. Lapresión de inflado en frío del neumático nodebe exceder los valores máximos que apare-cen moldeados en el perfil del neumático.Consulte �Neumáticos - Información general�en �Puesta en marcha y funcionamiento� paraobtener información sobre el inflado apropiadode los neumáticos del vehículo. La presión delos neumáticos también aumentará a medidaque se conduce el vehículo. Esto es normal; nodebe realizarse ningún ajuste para este au-mento de presión.

El sistema TPM advertirá al conductor de unapresión de neumático baja si la presión delneumático cae por debajo del límite de adver-tencia de presión baja por algún motivo, inclu-yendo los efectos de una temperatura baja y lapérdida de presión natural a través del neumá-tico.

El TPMS seguirá advirtiendo al conductor de lapresión baja siempre que exista la condición, yno dejará de hacerlo hasta que la presión delos neumáticos se encuentre en la presión enfrío recomendada en la etiqueta, o por encimade la misma. Una vez iluminada la advertenciade presión de neumáticos baja (luz indicadorade monitorización de presión de neumáticos),para que ésta se apague la presión deberáaumentarse hasta la presión en frío recomen-dada en la etiqueta. Una vez recibidas laspresiones de los neumáticos actualizadas, elsistema se actualizará automáticamente y laluz indicadora de monitorización de presión deneumáticos se apagará. Para que el TPMSreciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutosa más de 25 km/h (15 mph).

Por ejemplo, su vehículo puede tener unapresión en frío (estacionado durante más detres horas) de los neumáticos recomendada enla etiqueta de 33 psi (227 kPa). Si la tempera-tura ambiente es de 20° C (68° F) y la presiónde neumáticos medida es de 28 psi (193 kPa),una disminución de temperatura a -7° C (20° F)aumentará la presión de los neumáticos hasta

Rotación de neumáticos

281

Page 286: 2012 Journey

aproximadamente 24 psi (165 kPa). Esta pre-sión de neumáticos es suficientemente bajacomo para encender la luz indicadora de mo-nitorización de presión de neumáticos. La con-ducción del vehículo puede provocar que lapresión de los neumáticos suba hasta aproxi-madamente 28 psi (193 kPa), pero la Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos seguirá encendida. En esta situa-ción, la Luz indicadora de monitorización depresión de neumáticos solamente se apagarádespués de que los neumáticos hayan sidoinflados con el valor de presión en frío reco-mendado para el vehículo en la etiqueta.

¡PRECAUCIÓN!• El TPMS ha sido optimizado para los neu-

máticos y llantas del equipamiento original.La advertencia y presiones del TPMS hansido establecidas teniendo en cuenta lamedida de los neumáticos equipados en suvehículo. Cuando se emplea un equipa-miento de recambio que no sea el mismoen cuanto a tamaño, tipo y/o estilo puedeproducirse un funcionamiento no deseadodel sistema o daños en los sensores. Lasllantas del mercado de piezas de reem-plazo pueden provocar averías en los sen-sores. No utilice sellantes de neumáticos nirebordes de equilibrado del mercado depiezas de reemplazo si su vehículo estáequipado con TPMS, ya que podrían dete-riorarse los sensores.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Después de inspeccionar o de regular la

presión de los neumáticos, reinstale siem-pre el tapón del vástago de válvula. Estoevitará que penetre humedad y suciedad alvástago de la válvula, lo que podría averiarel sensor de monitorización de presión delneumático.

NOTA:• La finalidad del TPMS no es sustituir al

cuidado y mantenimiento normal de losneumáticos, ni proporcionar advertenciade un problema o fallo de un neumático.

• El TPMS no debe utilizarse a modo deindicador de presión cuando regule lapresión de los neumáticos.

282

Page 287: 2012 Journey

• La conducción con un neumático con unapresión muy por debajo de la especifi-cada provoca el recalentamiento del neu-mático y puede dar lugar a un fallo delmismo. La presión insuficiente tambiénaumenta el consumo de combustible ydisminuye la vida útil de la banda derodamiento del neumático, pudiendoafectar a la maniobrabilidad y capacidadde frenado del vehículo.

• El TPMS no constituye un sustituto delcorrecto mantenimiento de los neumáti-cos, y es responsabilidad del conductormantener la presión correcta de los neu-máticos empleando un indicador de pre-sión preciso, incluso si el inflado insufi-ciente no ha alcanzado el nivel necesariopara provocar la iluminación de la luzindicadora de monitorización de presiónde neumáticos.

• Los cambios de temperatura estacionalesafectarán a la presión de los neumáticos,y el TPMS monitorizará la presión real delos neumáticos.

Sistema básicoEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-lámbrica con sensores electrónicos montadosen las llantas de las ruedas para controlar losniveles de presión de los neumáticos. Lossensores, montados en cada llanta como partedel vástago de válvula, transmiten lecturas depresión de los neumáticos al módulo de recep-tor.

NOTA:Es particularmente importante comprobar lapresión de todos los neumáticos de suvehículo cada mes y mantenerlos en la pre-sión correcta.

El TPMS consta de los componentes si-guientes:

• Módulo de receptor

• Cuatro sensores de monitorización de pre-sión de neumáticos

• Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos

Advertencias de presión baja demonitorización de presión de neumáticos

Si la presión de los neumáticos es bajaen uno o más de los cuatro neumáticosen uso sobre la carretera, se iluminarála luz indicadora de monitorización de

presión de neumáticos, aparecerá el mensajede texto �LOW TIRE PRESSURE� (presión deneumáticos baja) y sonará un timbre. Si sucedeesto, debe detenerse cuanto antes, comprobarla presión de inflado de cada neumático de suvehículo, e inflarlos con el valor de presión enfrío recomendado para el vehículo en la eti-queta. Cuando recibe los datos de presiónactualizados, el sistema se actualizará automá-ticamente la luz indicadora de monitorizaciónde presión de neumáticos y el mensaje detexto �LOW TIRE PRESSURE� (presión de neu-máticos baja) se apagará. Para que el TPMSreciba esta información, es posible que elvehículo deba conducirse durante 20 minutosa más de 25 km/h (15 mph).

Advertencia de servicio del TPMSCuando se detecta un fallo en el sistema, la Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos destellará encendiéndose y apa-

283

Page 288: 2012 Journey

gándose durante 75 segundos y, a continua-ción, se mantendrá encendida de forma per-manente. El fallo del sistema también harásonar un timbre. Si se realiza un ciclo con elconmutador de encendido, esta secuencia serepetirá, siempre que aún siga existiendo elfallo del sistema. Cuando la condición del falloya no exista, la luz indicadora de monitoriza-ción de presión de neumáticos se apagará. Unfallo del sistema puede producirse como con-secuencia de lo siguiente:

1. Interferencias provocadas por dispositivoselectrónicos o por circular cerca de instalacio-nes que emitan en las mismas frecuencias deradio que los sensores del TPMS.

2. La instalación de algún tipo de ventanillastintadas del mercado de piezas de reemplazoque afectan a las señales de ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Utilización de cadenas en los neumáticosdel vehículo.

5. Utilización de ruedas/neumáticos que noestán equipados con sensores del TPMS.

NOTA:1. El neumático de repuesto compacto nodispone de un sensor de monitorización depresión del neumático. Por lo tanto, el TPMSno monitorizará la presión del neumático derepuesto compacto.2. Si instala el neumático de repuesto com-pacto para sustituir un neumático en usocon una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, en el siguienteciclo del conmutador de encendido sonaráun timbre y se encenderán la luz indicadoradel TPMS y el mensaje de texto �LOW TIREPRESSURE� (presión de neumáticos baja).3. Después de conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 25 km/h (15 mph), la luzindicadora del TPMS destellará durante75 segundos y, a continuación, se manten-drá encendida de forma permanente.4. En cada ciclo subsiguiente del conmuta-dor de encendido, sonará un timbre y la luzindicadora de TPMS destellará durante75 segundos y, a continuación, se manten-drá encendida de forma permanente.

5. Una vez reparado o reemplazado el neu-mático original, y reinstalado en el vehículoen lugar del repuesto compacto, el TPMS seactualizará automáticamente y la luz indica-dora del TPMS se apagará, a condición deque la presión de ninguno de los cuatroneumáticos en uso sobre la carretera estépor debajo del límite de advertencia de pre-sión baja. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículodeba conducirse durante 20 minutos a másde 25 km/h (15 mph).

Desactivación y reactivación del TPMSSi se reemplazan los cuatro conjuntos de neu-mático y llanta (neumáticos en uso) por con-juntos de neumático y llanta que no disponende sensores del TPMS, como cuando se insta-lan en el vehículo conjuntos de neumático yllanta para el invierno, el TPMS puede desac-tivarse.

Para desactivar el TPMS, primero reemplacelos cuatro conjuntos de neumático y llanta(neumáticos en uso) por conjuntos que noestén equipados con sensores de TPM. Acontinuación, conduzca el vehículo durante almenos 20 minutos a más de 25 km/h (15 mph).

284

Page 289: 2012 Journey

El TPMS hará sonar un timbre y la Luz indica-dora de TPM destellará encendiéndose y apa-gándose durante 75 segundos y, a continua-ción, quedará encendida de formapermanente. En el siguiente ciclo del conmu-tador de encendido, el TPMS ya no emitirá untimbre ni encenderá la luz indicadora de moni-torización de presión de neumáticos.

Para reactivar el TPMS, primero reemplace loscuatro conjuntos de neumático y llanta (neumá-ticos en uso) por conjuntos que estén equipa-dos con sensores de TPM. A continuación,conduzca el vehículo durante 20 minutos amás de 25 km/h (15 mph). El TPMS hará sonarun timbre y la Luz indicadora de monitorizaciónde presión de neumáticos destellará encen-diéndose y apagándose durante 75 segundos.

Sistema Premium – Si estáequipadoEl Sistema de monitorización de presión deneumáticos (TPMS) utiliza una tecnología ina-lámbrica con sensores electrónicos montadosen las llantas de las ruedas para controlar losniveles de presión de los neumáticos. Lossensores, montados en cada llanta como parte

del vástago de válvula, transmiten lecturas depresión de los neumáticos al módulo de recep-tor.

NOTA:Es particularmente importante comprobar lapresión de todos los neumáticos de suvehículo cada mes y mantenerlos en la pre-sión correcta.

El TPMS consta de los componentes si-guientes:

• Módulo de receptor

• Cuatro sensores de monitorización de pre-sión de neumáticos

• Diversos mensajes del Sistema de monitori-zación de presión de neumáticos, que sevisualizan en el Centro de información elec-trónica del vehículo (EVIC)

• Luz indicadora de monitorización de presiónde neumáticos

Advertencias de presión baja demonitorización de presión de neumáticos

Cuando la presión de uno o más de loscuatro neumáticos en uso sobre lacarretera es baja, se iluminará la Luzindicadora de monitorización de pre-

sión de neumáticos en el grupo de instrumen-tos y sonará un timbre. Además, el Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC)mostrará el mensaje de texto �LOW TIRE PRES-SURE� (presión de neumáticos baja) y un grá-fico mostrando los valores de presión de cadaneumático, con los valores de los neumáticoscon presión baja destellando.

285

Page 290: 2012 Journey

Si sucede esto, debe detenerse cuanto antes einflar los neumáticos con presión baja (los quedestellan en el gráfico del EVIC) con el valor depresión en frío recomendado para el vehículoen la etiqueta. Una vez recibidas las presionesde neumáticos actualizadas, el sistema se ac-tualizará automáticamente, el gráfico en elEVIC dejará de destellar y la luz indicadora demonitorización de presión de neumáticos y elmensaje de texto �LOW TIRE PRESSURE� (pre-sión de neumáticos baja) se apagarán. Paraque el TPMS reciba esta información, es posi-ble que el vehículo deba conducirse durante20 minutos a más de 25 km/h (15 mph).

Advertencia de servicio del TPMSCuando se detecta un fallo en el sistema, la Luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos destellará encendiéndose y apa-gándose durante 75 segundos y, a continua-ción, se mantendrá encendida de forma per-manente. El fallo del sistema también harásonar un timbre. Además, el EVIC visualizará elmensaje �SERVICE TPM SYSTEM� (comprobarsistema TPM) durante un mínimo de cincosegundos y, a continuación, visualizará guio-

nes (- -) en lugar del valor de presión paraindicar el sensor que no se está recibiendo.

Si se realiza un ciclo con el conmutador deencendido, esta secuencia se repetirá, siem-pre que aún siga existiendo el fallo del sistema.Si el fallo del sistema ya no existe, la luzindicadora de monitorización de presión deneumáticos dejará de destellar, el mensaje�SERVICE TPM SYSTEM� (comprobar sistemaTPM) dejará de visualizarse, y en lugar de losguiones se visualizará un valor de presión. Unfallo del sistema puede producirse como con-secuencia de lo siguiente:

1. Interferencias provocadas por dispositivoselectrónicos o por circular cerca de instalacio-

nes que emitan en las mismas frecuencias deradio que los sensores del TPMS.

2. La instalación de algún tipo de ventanillastintadas del mercado de piezas de reemplazoque afectan a las señales de ondas de radio.

3. Mucha nieve o hielo alrededor de las ruedaso de los guardabarros.

4. Utilización de cadenas en los neumáticosdel vehículo.

5. Utilización de ruedas/neumáticos que noestán equipados con sensores del TPMS.

NOTA:1. El neumático de repuesto compacto nodispone de un sensor de monitorización depresión del neumático. Por lo tanto, el TPMSno monitorizará la presión del neumático derepuesto compacto.2. Si instala un neumático de repuesto com-pacto para sustituir un neumático en usocon una presión por debajo del límite deadvertencia de presión baja, en el siguienteciclo del conmutador de encendido la luzindicadora de TPMS seguirá encendida ysonará un timbre. Además, el gráfico del

286

Page 291: 2012 Journey

EVIC seguirá mostrando el mensaje de texto�LOW TIRE PRESSURE� (presión de neumá-ticos baja) y un valor de presión deste-llando.3. Después de conducir el vehículo hasta20 minutos a más de 25 km/h (15 mph), la luzindicadora del TPMS destellará durante75 segundos y, a continuación, se manten-drá encendida de forma permanente. Ade-más, el EVIC visualizará el mensaje de texto�SERVICE TPM SYSTEM� (comprobar sis-tema TPM) durante un mínimo de cincosegundos y a continuación visualizará guio-nes (- -) en lugar del valor de presión.4. En cada ciclo subsiguiente del conmuta-dor de encendido sonará un timbre, la luzindicadora del TPMS destellará encendién-dose y apagándose durante 75 segundos y,a continuación, se mantendrá permanente-mente encendida, y el EVIC visualizará elmensaje �SERVICE TPM SYSTEM� (compro-bar sistema TPM) durante un mínimo decinco segundos y, después, visualizaráguiones (- -) en lugar del valor de presión.5. Una vez reparado o reemplazado el neu-mático original y reinstalado en el vehículo

en lugar del repuesto compacto, el TPMS seactualizará automáticamente. Además, la luzindicadora del TPMS se apagará y el gráficoen el EVIC visualizará un nuevo valor depresión en lugar de guiones (- -), a condiciónde que la presión de cualquiera de los cua-tro neumáticos en uso sobre la carretera noesté por debajo del límite de advertencia depresión baja. Para que el TPMS reciba estainformación, es posible que el vehículodeba conducirse durante 20 minutos a másde 25 km/h (15 mph).

Desactivación y reactivación del TPMSSi se reemplazan los cuatro conjuntos de neu-mático y llanta (neumáticos en uso) por con-juntos de neumático y llanta que no disponende sensores del TPMS, como cuando se insta-lan en el vehículo conjuntos de neumático yllanta para el invierno, el TPMS puede desac-tivarse.

Para desactivar el TPMS, primero reemplacelos cuatro conjuntos de neumático y llanta(neumáticos en uso) por conjuntos que noestén equipados con sensores de TPM. Acontinuación, conduzca el vehículo durante20 minutos a más de 25 km/h (15 mph). El

TPMS hará sonar un timbre y la Luz indicadorade monitorización de presión de neumáticosdestellará encendiéndose y apagándose du-rante 75 segundos y, a continuación, quedaráencendida de forma permanente. Además, elCentro de información electrónica del vehículo(EVIC) visualizará el mensaje de texto �SER-VICE TPM SYSTEM� (comprobar sistema TPM),y el gráfico visualizará �- -� en lugar de losvalores de presión de los cuatro neumáticos.En el siguiente ciclo del conmutador de encen-dido, el TPMS ya no hará sonar el timbre niencenderá la luz indicadora de monitorizaciónde neumáticos, ni se visualizará el mensaje detexto en el EVIC. No obstante, el gráfico se-guirá visualizando “- -“.

Para reactivar el TPMS, primero reemplace loscuatro conjuntos de neumático y llanta (neumá-ticos en uso) por conjuntos que estén equipa-dos con sensores de TPM. A continuación,conduzca el vehículo durante 20 minutos amás de 25 km/h (15 mph). El TPMS hará sonarel timbre, la luz indicadora de monitorizaciónde presión de neumáticos destellará encen-diéndose y apagándose durante 75 segundos,el EVIC visualizará el mensaje de texto �SER-

287

Page 292: 2012 Journey

VICE TPM SYSTEM� (Comprobar sistemaTPM), y el gráfico visualizará los valores depresión de los neumáticos para mostrar que elTPMS está recibiendo los datos de los senso-res.

Información generalLos transmisores y receptores funcionan conuna frecuencia portadora de 433,92 MHz encumplimiento de las normativas de la CEE.Estos dispositivos deben contar con la certifi-cación de cumplimiento de las reglamentacio-nes específicas de cada país en particular. Haydos grupos de reglamentaciones aplicables:ETS (Norma europea de telecomunicaciones)300-220, que es la utilizada en la mayor partede los países, y la reglamentación federal BZTde Alemania 225Z125, que está basada en laETC 300-220 pero dispone de requisitos adi-cionales exclusivos. Otros requisitos definidosfiguran en el ANEXO VI de la DIRECTIVA 95/56/EC de la COMISION. Su funcionamientoestá sujeto a las dos condiciones siguientes:

• Este dispositivo no debe provocar interfe-rencias perjudiciales.

• Este dispositivo debe aceptar cualquier in-terferencia que pueda recibir, incluyendoaquéllas que puedan provocar un funciona-miento no deseado.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE -MOTORES DE GASOLINATodos los motores están diseñados para cum-plir con todas las disposiciones en materia deemisiones y proporcionar un consumo mediode gasolina y unas prestaciones excelentescuando se utiliza gasolina sin plomo de altacalidad con un octanaje de investigación mí-nimo de 91. No se recomienda el uso degasolina premium, porque no proporciona nin-gún beneficio adicional respecto a la gasolinacomún en estos motores.

Las detonaciones de encendido ligeras a ba-jas velocidades del motor no son perjudicialespara el motor. No obstante, las detonacionesde encendido fuertes y continuas a alta veloci-dad pueden provocar daños, motivo por el cualse requiere servicio inmediato. La gasolina deescasa calidad puede provocar problemas ta-les como dificultad en el arranque, calado eirregularidad del motor. Si tiene estos síntomas,

antes de considerar una revisión del vehículopruebe otra marca de gasolina.

Más de 40 fabricantes de automóviles de todoel mundo han publicado y respaldado especi-ficaciones normalizadas relativas a la gasolina(World Wide Fuel Charter, WWFC [Carta decombustible mundial]) para definir las propie-dades del combustible necesarias para llevara cabo una mejora de las emisiones, las pres-taciones y la durabilidad de su vehículo. Elfabricante recomienda el uso de gasolinas quecumplan con las especificaciones de laWWFC, si éstas están disponibles.

MetanolEl metanol (alcohol metílico o de madera) seutiliza en una variedad de concentraciones,mezclado con gasolina sin plomo. Es posibleque encuentre combustibles que contengan un3% o más de metanol junto con otros alcoholesllamados codisolventes. El fabricante no sehace responsable de los problemas derivadosde la utilización de metanol y gasolina o demezclas de etanol E-85. Dado que el MTBE esun producto oxigenado fabricado a partir demetanol, no tiene los efectos negativos delmetanol.

288

Page 293: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!No utilice gasolinas que contengan metanol oetanol E-85. El uso de estas mezclas puedeprovocar problemas de arranque y conduc-ción y puede dañar componentes importantesdel sistema de combustible.

EtanolEl fabricante recomienda utilizar en su vehículoun combustible que no contenga más de un10% de etanol. Si compra su combustible a unproveedor reconocido se puede reducir elriesgo de superar este límite del 10% y/o derecibir combustible con propiedades anorma-les. También se debe tener en cuenta quedebe esperarse un aumento en el consumo decombustible cuando se utilicen combustiblesmezclados con etanol, debido al menor conte-nido de energía del etanol. El fabricante no sehace responsable de los problemas derivadosde la utilización de metanol y gasolina o demezclas de etanol E-85. Dado que el MTBE esun producto oxigenado fabricado a partir demetanol, no tiene los efectos negativos delmetanol.

¡PRECAUCIÓN!El uso de combustible con un contenido deetanol superior al 10% puede provocar unfuncionamiento incorrecto del motor, dificulta-des en la puesta en marcha y funcionamiento,así como deterioro de materiales. Estos efec-tos adversos pueden provocar averías per-manentes a su vehículo.

Gasolina para mantener el airelimpioActualmente muchas gasolinas se mezclanpara contribuir a mantener puro el aire, enespecial en aquellas zonas donde los nivelesde contaminación son elevados. Estas nuevasmezclas producen una combustión más limpiay a algunas se las conoce como �gasolinareformulada�.

El fabricante apoya estos esfuerzos por un airemás limpio. Usted también puede contribuirutilizando estas gasolinas a medida que vayanapareciendo en el mercado.

MMT en la gasolinaMMT es un manganeso que contiene un aditivometálico que se mezcla en algunas gasolinaspara aumentar el octanaje. La gasolina mez-clada con MMT no proporciona ninguna ven-taja en materia de prestaciones respecto lamisma gasolina con el mismo octanaje sinMMT. La gasolina mezclada con MMT reducela vida útil de las bujías y las prestaciones delsistema de emisiones en algunos vehículos. Elfabricante le recomienda utilizar en su vehículogasolina sin MMT. Es posible que el contenidode MMT de la gasolina no aparezca indicadoen la bomba de gasolina; por lo tanto, debepreguntar a su proveedor de gasolina si éstacontiene MMT.

Materiales agregados al combustibleAdemás de utilizar gasolina sin plomo deloctanaje correcto, se recomienda utilizar gaso-linas que contengan aditivos para la estabili-dad y el control de corrosión y detergentes. Eluso de gasolinas con estos tipos de aditivospuede contribuir a mejorar el ahorro de com-bustible, reducir las emisiones y conservar lasprestaciones del vehículo.

289

Page 294: 2012 Journey

Se debe evitar el uso indiscriminado de agen-tes limpiadores del sistema de combustible.Muchos de ellos, elaborados para eliminargoma y barniz, pueden contener disolventesactivos o ingredientes similares. Estos puedenser perjudiciales para los materiales del dia-fragma y de junta del sistema de combustible.

¡ADVERTENCIA!El monóxido de carbono (CO) contenido enlos gases de escape es letal. Para prevenirintoxicaciones por monóxido de carbonoadopte las precauciones que se ofrecen acontinuación:

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No inhale los gases de escape. Estos

contienen monóxido de carbono, un gasincoloro e inodoro que puede provocar lamuerte. Nunca haga funcionar el motor enuna zona cerrada, como es el caso de ungaraje, y nunca permanezca sentado den-tro de un vehículo estacionado con el mo-tor en marcha durante un período prolon-gado de tiempo. Si se detiene el vehículoen una zona abierta con el motor en mar-cha durante un cierto tiempo, ajuste elsistema de ventilación de forma que hagapenetrar el aire fresco del exterior dentrodel vehículo.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El mantenimiento correcto resulta una

buena prevención contra la emisión demonóxido de carbono. Haga inspeccionarel sistema de escape cada vez que eleve elvehículo. Haga reparar de inmediato cual-quier circunstancia anormal. Hasta queésta sea subsanada, conduzca con todaslas ventanillas laterales completamenteabiertas.

• Mantenga cerrada la compuerta levadizamientras conduce su vehículo para evitar laentrada de monóxido de carbono y otrosgases de escape nocivos dentro delvehículo.

REQUISITOS DE COMBUSTIBLE -MOTOR DIESELEs altamente recomendable la utilización decombustibles diesel de calidad Premium conun cetanaje de 50 o más, y que respondan a lanorma EN590. Para obtener mayor informaciónsobre los combustibles disponibles en su zona,consulte a su concesionario autorizado.

290

Page 295: 2012 Journey

AGREGADO DE COMBUSTIBLE

Tapón de boca de llenado decombustible con bloqueo (tapón dela gasolina) – Si está equipadoEl tapón de la gasolina con bloqueo se en-cuentra detrás de la puerta de llenado decombustible, en el lado izquierdo del vehículo.Si dicho tapón se pierde o se daña, asegúresede que el tapón de recambio sea uno diseñadopara ser usado en este vehículo.

1. Apague el motor.

2. Introduzca la llave de encendido dentro deltapón de combustible, gire la llave un cuarto devuelta a la derecha y, a continuación, gire eltapón de combustible a la izquierda para ex-traerlo.

3. Después de quitar el tapón de la gasolina,coloque el cable de atadura del mismo sobre elgancho situado en el interior de la puerta decombustible. Esto mantiene suspendido yapartado el tapón de la gasolina y protege lasuperficie del vehículo.

4. Gire la llave del encendido hacia la iz-quierda para retirarla.

5. Para volver a colocar el tapón, insértelo enla boca de llenado y apriételo hacia la derechahasta escuchar por lo menos tres chasquidos.

¡PRECAUCIÓN!• El uso de un tapón de tubo de llenado

(tapón de gasolina) inadecuado para eldepósito combustible podría provocar unaavería en el sistema de combustible o en elsistema de control de emisiones.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Un tapón de la gasolina que ajuste mal

podría permitir la entrada de impurezas alsistema de combustible.

• Un tapón de gasolina mal ajustado puedeprovocar que se encienda la �Luz indica-dora de funcionamiento incorrecto�.

• Para evitar las salpicaduras de combus-tible y el llenado excesivo, no sobrepase elnivel del depósito una vez llenado. Cuandoel surtidor de combustible emita un chas-quido o se pare, significa que el depósitoestá lleno.

NOTA:Cuando el surtidor de combustible emita unchasquido o se pare, significa que el depó-sito está lleno.

Puerta de llenado de combustible

291

Page 296: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• La volatilidad de algunas gasolinas puede

provocar un aumento de la presión en eldepósito de combustible, que puede au-mentar con la conducción. Dicha presiónpuede producir una pulverización de gaso-lina y/o vapores cuando se retira el tapónde un vehículo todavía caliente. Si se retirael tapón lentamente, se permite evacuar lapresión y evitar que la gasolina salpique.

• Retire lentamente el tapón de combustible(tapón de gasolina) para evitar que la ga-solina salpique desde el cuello de la bocade llenado, ya que podría llegar a provocarlesiones.

• Nunca encienda cigarrillos o cualquier otroartículo de fumar estando en el vehículo ocerca del mismo cuando éste no tengacolocado el tapón del combustible o mien-tras se esté llenando el depósito.

• Nunca agregue combustible al vehículocon el motor en marcha.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Se puede producir un incendio si se llena

un depósito portátil situado en el interior delvehículo. Podría sufrir quemaduras. Mien-tras está llenando los contenedores degasolina, póngalos siempre en el suelo.

Mensaje de tapón de boca dellenado de combustible flojoSi el sistema de diagnóstico del vehículo de-termina que el tapón de la boca de llenado decombustible está flojo, mal instalado o deterio-rado, en el cuentakilómetros se visualizará lapalabra “gASCAP” (tapón de la gasolina). Sisucede esto, apriete el tapón de la boca dellenado de combustible hasta oír un chasquidoy pulse el botón TRIP ODOMETER (cuentakiló-metros parcial) para que el mensaje desapa-rezca. Si el problema persiste, el mensajevolverá a aparecer la próxima vez que seponga en marcha el vehículo.

Un tapón de la boca de llenado de combustibleflojo, mal instalado o dañado también puedeprovocar que se encienda la MIL. Consulte

�Sistema de diagnósticos de a bordo� en�Mantenimiento de su vehículo� para obtenermás información.

ARRASTRE DE REMOLQUEEn esta sección encontrará consejos en mate-ria de seguridad e información sobre los límitesal tipo de arrastre de remolque que podráefectuar razonablemente con su vehículo. An-tes de arrastrar un remolque, revise cuidado-samente esta información para poder efectuarel arrastre de la carga de la forma más eficientey segura posible.

Para mantener la cobertura de la garantía, sigalos requisitos y recomendaciones de este ma-nual respecto a los vehículos utilizados para elarrastre de remolque.

Definiciones comunes de arrastrede remolqueLas siguientes definiciones relacionadas conarrastre de remolque le ayudarán a compren-der la información que se ofrece a continua-ción:

292

Page 297: 2012 Journey

Estipulación de peso bruto del vehículo(GVWR)La GVWR es el peso total permitido de suvehículo. Esto incluye conductor, pasajeros,carga y peso de la espiga. La carga total debeser limitada para que no exceda la GVWR.

Peso bruto del remolque (GTW)El GTW es el peso del remolque más el pesode toda la carga, consumibles y equipamiento(permanente o temporal) cargados dentro osobre el remolque en su condición de �cargadoy listo para el funcionamiento�. La forma reco-mendada de medir el GTW consiste en colocarel remolque completamente cargado sobreuna báscula. El peso completo del remolquedebe encontrarse apoyado sobre la báscula.

Estipulación de peso bruto combinado(GCWR)La GCWR es el peso total permitido para suvehículo y remolque cuando se pesan deforma combinada.

NOTA:La estipulación de GCWR incluye una asig-nación de 68 kg (150 lbs.) para la presenciade un conductor.

Estipulación de peso bruto de eje (GAWR)La GAWR es la capacidad máxima de los ejesdelantero y trasero. Distribuya la carga homo-géneamente sobre los ejes delanteros y trase-ros. Asegúrese de no exceder la GAWR delan-tera o trasera.

¡ADVERTENCIA!Es importante que no exceda la GAWR de-lantera o trasera máxima. Si se excede una uotra estipulación podría dar lugar a una con-dición de conducción peligrosa. Podría perderel control del vehículo y sufrir un accidente.

Peso de la espiga (TW)El peso de la espiga es la fuerza descendenteejercida por el remolque sobre la bola deenganche. En la mayoría de los casos nodebería ser inferior al 7% ni superior al 10% dela carga del remolque. El peso de la espiga nodebe superar el valor más bajo ya sea de laestipulación de certificación del enganche, o laestipulación de chasis de espiga de remolque.Nunca debe ser inferior al 4% de la carga delremolque, ni inferior a 25 kg (55 lbs.). Debe

considerar la carga de la espiga como partede la carga de su vehículo y de su GAWR.

¡ADVERTENCIA!Un sistema de enganche incorrectamenteajustado puede reducir las prestaciones enmateria de maniobrabilidad, estabilidad y fre-nado, con riesgo de dar lugar a un accidente.Para mayor información, consulte al fabri-cante de su enganche y remolque o a unconcesionario de remolques reconocido.

Superficie frontalLa superficie frontal es la altura máxima multi-plicada por la anchura máxima de la partefrontal del remolque.

Control de balanceo del remolqueConsulte �Control de balanceo de remolque(TSC)� en �Sistema de control de freno electró-nico� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para obtener más información.

293

Page 298: 2012 Journey

Fijación de cable de seguridad anteseparaciónLas disposiciones europeas en materia de fre-nado para remolques con freno de hasta3.500 kg (7.700 lbs.) requieren que los remol-ques tengan instalado un acoplamiento secun-dario o un cable de seguridad.

El emplazamiento recomendado para fijar elcable normal de seguridad del remolque es laranura troquelada situada en el perfil del re-ceptor del enganche.

Con punto de fijación

• Para barras de remolque desmontables,pase el cable a través del punto de fijación ysujételo nuevamente en el propio cable.

• Para barras de remolque de bola fija, fije lasujeción directamente en el punto desig-nado. Este método alternativo debe ser es-pecíficamente permitido por el fabricantedel remolque, ya que la sujeción puede noser suficientemente fuerte para ser usada enla vía.

Sin puntos de fijación

• Para barras de remolque de bola desmon-table, debe seguirse el procedimiento reco-mendado por el fabricante o proveedor.

Método de engarce de sujeción de boladesmontable

Método de engarce de sujeción de bola fija

294

Page 299: 2012 Journey

• Para barras de remolque de bola fijas, en-garce el cable alrededor del cuello de labola de remolque. Si fija el cable de estaforma, use únicamente un engarce sencillo.

Pesos de arrastre de remolque (estipulaciones de peso máximo de remolque)El cuadro siguiente proporciona las estipulaciones de peso máximo de remolque que puede remolcarse para su mecanismo de transmisión en particular.

Motor/Caja de cambios Superficie frontal GTW (Peso bruto del remolque)máx. (Modelos para 5 y 7 pasaje-

ros)

Peso máx. de espiga � (Modelospara 5 y 7 pasajeros)

2.4L/Automática 3,7 M. cuad. (40 pies cuad.) 454 kg (1.000 lbs.) 23 kg (51 lbs.)3.6L/Automática 3,7 M. cuad. (40 pies cuad.) 454 kg (1.000 lbs.) 23 kg (51 lbs.)2.0L Diesel/Manual 3,7 M. cuad. (40 pies cuad.) 1.100 kg (2.425 lbs.) 55 kg (121 lbs.)Para informarse sobre las velocidades máximas de arrastre de remolques, consulte las leyes locales.� El peso de la espiga del remolque debe considerarse como parte del peso combinado de ocupantes y carga, y nunca debe superar el peso quefigura en la etiqueta de Información de neumáticos y carga.

Método de engarce de cuello de boladesmontable

Método de engarce de cuello de bola fija

295

Page 300: 2012 Journey

Peso de remolque y espigaLas cargas equilibradas sobre las ruedas ocon mayor peso en la parte trasera hacen queel remolque se balancee pronunciadamentede lado a lado, provocando la pérdida decontrol del vehículo y el remolque. El no cargarlos remolques con mayor peso en la partedelantera es la causa de muchos de los acci-dentes en que se ven involucrados remolques.

Nunca exceda el peso de espiga máximoestampado en el enganche de su remolque.

Considere los elementos siguientes cuandocalcule el peso sobre el eje trasero delvehículo:

• El peso de la espiga del remolque.

• El peso de cualquier tipo de carga quetransporte dentro o sobre su vehículo.

• El peso del conductor y todos los ocupan-tes.

NOTA:Recuerde que todo lo que tenga dentro osobre el remolque se suma a la carga de suvehículo. Asimismo, cualquier equipa-miento opcional adicional instalado en fá-

brica o por el concesionario debe conside-rarse como parte de la carga total de suvehículo. Consulte la etiqueta de Informa-ción de neumáticos y carga, situada en lacara de la puerta del conductor o en el pilar“B” del lado del conductor, para informarsedel peso combinado máximo de ocupantesy carga para su vehículo.

Requisitos para el arrastre deremolquePara propiciar un correcto rodaje de los com-ponentes del mecanismo de transmisión de suvehículo nuevo se recomienda acatar las direc-trices siguientes:

¡PRECAUCIÓN!• No arrastre un remolque durante los pri-

meros 805 km (500 millas) de conduccióndel vehículo nuevo. El motor, el eje u otraspiezas podrían sufrir daños.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Después, durante los primeros 805 km

(500 millas) de arrastre del remolque, noconduzca a más de 80 km/h (50 mph) niponga en marcha el motor con la mariposadel acelerador totalmente abierta. Estocontribuye al desgaste del motor y otraspiezas del vehículo con cargas más pesa-das.

Efectúe el mantenimiento enumerado en elPrograma de mantenimiento. Cuando arrastreun remolque, nunca exceda las estipulacionesde GAWR.

¡ADVERTENCIA!Si el arrastre de remolque se efectúa deforma incorrecta pueden producirse lesionesprovocadas por un accidente. Siga estas di-rectrices para que el arrastre de remolque sealo más seguro posible:

(Continuacion)

296

Page 301: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Asegúrese de que la carga esté bien sujeta

en el remolque y que no se desplacedurante el viaje. Cuando remolque unacarga que no esté completamente asegu-rada, pueden producirse cambios de cargadinámicos que podrían ser difíciles de con-trolar por el conductor. Podría perder elcontrol del vehículo y sufrir un accidente.

• Todos los enganches de remolque debenser instalados en su vehículo por un profe-sional.

• Al transportar una carga o arrastrar unremolque, no cargue en exceso el vehículoo remolque. El exceso de carga puede serla causa de una pérdida de control, bajonivel de prestaciones o desperfectos enfrenos, eje, motor, caja de cambios, direc-ción, suspensión, estructura del chasis oneumáticos.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Siempre debe utilizar cadenas de seguri-

dad entre su vehículo y el remolque. Co-necte siempre las cadenas a los retenedo-res de gancho o bastidor del enganche delvehículo. Cruce las cadenas por debajo dela espiga del remolque y deje suficienteholgura para permitir los virajes.

• Los vehículos con remolques no debenaparcarse en una pendiente. Cuando apar-que, aplique el freno de estacionamientodel vehículo de arrastre. Coloque la caja decambios automática del vehículo de remol-que en PARK (estacionamiento). Bloqueeo �calce� siempre las ruedas del remolque.

• No debe superarse la GCWR.• El peso total debe distribuirse entre el

vehículo de arrastre y el remolque deforma que no se excedan las cuatroestipulaciones siguientes:

1. GVWR2. GTW3. GAWR

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)4. Estipulación de peso de espiga para elenganche de remolque utilizado.

Requisitos para el arrastre de remolque -Neumáticos

− No intente arrastrar un remolque con unneumático de repuesto compacto instalado.

− Las presiones de inflado de los neumáticosadecuadas son esenciales para el funciona-miento seguro y satisfactorio de su vehículo.Consulte �Neumáticos - Información gene-ral� en �Puesta en marcha y funcionamiento�para informarse de los procedimientos co-rrectos de inflado de neumáticos.

− Antes de utilizar el remolque, compruebe silas presiones de inflado de los neumáticosdel mismo son las correctas.

− Antes de arrastrar un remolque, compruebesi existen signos de desgaste de neumáti-cos o daños visibles en los mismos. Con-sulte �Neumáticos - Información general� en�Puesta en marcha y funcionamiento� para

297

Page 302: 2012 Journey

informarse de los procedimientos correctosde inspección de neumáticos.

− Cuando cambie los neumáticos, consulte�Neumáticos - Información general� en�Puesta en marcha y funcionamiento� parainformarse sobre los procedimientos ade-cuados de reemplazo de neumáticos. Lasustitución de neumáticos por otros con unamayor capacidad de transporte de carga noincrementará los límites de GVWR y GAWRdel vehículo.

Requisitos para el arrastre de remolque -Frenos del remolque

− No interconecte el sistema de frenos hidráu-licos o el sistema de vacío de su vehículocon el del remolque. Podría dar lugar a unfrenado inadecuado y provocar lesionespersonales.

− Cuando se arrastra un remolque equipadocon un sistema de frenos accionado porimpulsión hidráulica no se requiere un con-trolador de frenos electrónico.

− Los frenos de remolque se recomiendanpara remolques de más de 450 kg

(1.000 lbs.) y se requieren si los remolquespesan más de 750 kg (1.653 lbs.).

¡PRECAUCIÓN!Si el remolque pesa más de 450 kg(1.000 lbs.) cargado, debe disponer de suspropios frenos y éstos deben tener una capa-cidad apropiada. De lo contrario, podría pro-ducirse un desgaste acelerado de los forrosde freno, el esfuerzo para aplicar el pedal defreno será mayor y la distancia necesaria paradetener el vehículo será mayor.

¡ADVERTENCIA!• No conecte los frenos del remolque a los

conductos de frenos hidráulicos de suvehículo. Podría provocar una sobrecargade su sistema de frenos y producirse unfallo del mismo. Podría no disponer defrenos cuando los necesite, con el consi-guiente riesgo de sufrir un accidente.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• El arrastre de cualquier remolque hará que

aumente su distancia de frenado. Cuandoarrastre un remolque debe dejar un mayorespacio entre su vehículo y el vehículo quele precede. De no hacerlo, podría sufrir unaccidente.

Requisitos para el arrastre de remolque -Luces y cableado del remolqueSiempre que arrastre un remolque, cualquieraque sea su tamaño, se requiere que éstedisponga de luces de freno y luces intermiten-tes, como medida de seguridad de vehículos amotor.

El Paquete de arrastre de remolque puedeincluir un mazo de cableado de siete o treceespigas. Utilice un conector y mazo de cable-ado del remolque aprobado en fábrica.

NOTA:No corte ni empalme cableado en el mazo decableado del vehículo.

298

Page 303: 2012 Journey

Están todas las conexiones eléctricas para elvehículo, pero es necesario hermanar el mazocon un conector del remolque.

Número deespiga

Función Color decable

1 Intermitenteizquierdo

Amarillo

2 Faro antinieblatrasero

Azul

3 Masa/Retornocomún

Blanco

4 Intermitentederecho

Verde

Número deespiga

Función Color decable

5 Luz de posi-ción trasera

derecha, lucesde posición

laterales y dis-positivo de ilu-minación de

placa de matrí-cula trasera.b

Marrón

6 Luces de freno Rojo7 Luz de posi-

ción traseraizquierda, luces

de posiciónlaterales y dis-positivo de ilu-minación de

placa de matrí-cula trasera.b

Negro

b El dispositivo de iluminación de placa dematrícula trasera debe conectarse de formatal que ninguna luz del dispositivo tenga unaconexión común con las espigas 5 y 7.

Número deespiga

Función Color decable

1 Intermitenteizquierdo

Amarillo

2 Faro antinieblatrasero

Azul

3a Masa/Retornocomún para

contactos (es-pigas) 1 y 2 y

4 a 8

Blanco

4 Intermitentederecho

Verde

Conector de siete espigas

Conector de trece espigas

299

Page 304: 2012 Journey

Número deespiga

Función Color decable

5 Luz de posi-ción trasera

derecha, lucesde posición

laterales y dis-positivo de

iluminación deplaca de matrí-cula trasera.b

Marrón

6 Luces de freno Rojo7 Luz de posi-

ción traseraizquierda, lu-ces de posi-

ción laterales ydispositivo deiluminación deplaca de matrí-cula trasera.b

Negro

8 Luces de mar-cha atrás

Rojo/Negro

Número deespiga

Función Color decable

9 Alimentacióneléctrica per-

manente(+12V)

Marrón/Blanco

10 Alimentacióneléctrica con-

trolada porconmutador de

encendido(+12V)

Rojo

11a Retorno paracontacto (es-

piga) 10

Blanco

12 Reserva parafutura asigna-

ción

Rojo/Azul

13a Retorno paracontacto (es-

piga) 9

Blanco

Nota: La asignación de la espiga 12 ha sidocambiada de �Codificación para remolqueacoplado� a �Reserva para futura asigna-ción�.

Número deespiga

Función Color decable

a Los tres circuitos de retorno no deben co-nectarse eléctricamente en el remolque.b El dispositivo de iluminación de placa dematrícula trasera debe conectarse de formatal que ninguna luz del dispositivo tenga unaconexión común con las espigas 5 y 7.

Consejos para el arrastre deremolqueAntes de iniciar un viaje, realice una prácticade virajes, frenado y marcha atrás con elremolque en una zona apartada de tráficodenso.

Caja de cambios manual - Si está equipadoSi utiliza un vehículo con caja de cambiosmanual para el arrastre de remolque, todas laspuestas en movimiento deberán efectuarse enPRIMERA marcha para evitar que el embraguepatine.

300

Page 305: 2012 Journey

Caja de cambios automática - Si estáequipadoCuando se arrastra un remolque puede selec-cionarse la posición DRIVE (directa). Sin em-bargo, si se producen frecuentes cambios demarcha en esta posición, utilice la caracterís-tica Autostick� para seleccionar una marchamás baja.

NOTA:Si se selecciona una marcha más bajacuando el vehículo está funcionando some-tido a condiciones de funcionamiento rigu-rosas se mejorarán las prestaciones y pro-longará la vida útil de la caja de cambios, yaque se reducen los cambios excesivos y laacumulación de calor. Esta acción tambiénproporcionará un mejor frenado del motor.

Si remolca REGULARMENTE un remolque du-rante más de 45 minutos de funcionamientocontinuo, cambie el líquido de la caja de cam-bios y el filtro de la caja de cambios automáticasegún el intervalo especificado para �policía,taxi, flota o arrastre frecuente de remolque�.

Consulte el �Programa de mantenimiento� paraconocer los intervalos de mantenimiento ade-cuados.

NOTA:Antes de arrastrar un remolque, compruebeel nivel de líquido de la caja de cambiosautomática (sólo cajas de cambios automá-ticas de cuatro velocidades).

Control de velocidad electrónico - Si estáequipado

− No lo utilice en terreno montañoso o concargas pesadas.

− Cuando utilice el control de velocidad, si seproducen disminuciones de velocidad supe-riores a 16 km/h (10 mph), desacople elcontrol de velocidad hasta que pueda volvera alcanzar la velocidad de crucero.

− Utilice el control de velocidad en terrenosllanos y con cargas ligeras a fin de obteneruna máxima eficiencia del combustible.

AutoStick� – Si está equipado

− Si se utiliza la característica AutoStick� y seselecciona una marcha específica, se evita-rán los cambios frecuentes. Debe seleccio-narse la marcha más alta que permita unrendimiento adecuado. Por ejemplo, escoja“4” si la velocidad deseada puede mante-nerse. Escoja “3” o “2” en caso de sernecesario para mantener la velocidad de-seada.

− Debe evitarse la conducción prolongadacon RPM altas a fin de evitar que se genereun exceso de calor. Para evitar una conduc-ción prolongada con RPM altas, puede quesea necesario reducir la velocidad delvehículo. Cuando las condiciones de la ca-rretera y el nivel de RPM lo permitan, vuelvaa una posición de marcha o velocidad delvehículo superior.

Sistema de refrigeraciónPara reducir el riesgo de recalentamiento delmotor y la caja de cambios, adopte las medi-das siguientes:

301

Page 306: 2012 Journey

− Conducción en ciudadCuando detenga el vehículo durante períodoscortos de tiempo, ponga la caja de cambios enNEUTRAL (punto muerto) y aumente la veloci-dad de ralentí del motor.

− Conducción por carreteraReduzca la velocidad.

− Aire acondicionadoApáguelo temporalmente.

Puntos de fijación del enganche delremolquePara arrastrar un remolque con seguridad yeficiencia su vehículo requerirá un equipa-miento extra. El enganche del remolque de-berá fijarse al vehículo empleando los puntosde fijación provistos en el bastidor del vehículo.Consulte la tabla siguiente para determinar lospuntos de enganche adecuados. Otros equi-pamientos, tales como control de balanceo yequipamiento de frenado del remolque, unequilibrador (nivelación) de remolque y espe-jos de perfil bajo, también pueden ser necesa-rios o altamente recomendables.

Puntos de fijación del enganche paraarrastre de remolque y dimensiones del

voladizoA N/AB 366,71 mm (14,5 pulg.)C 501,62 mm (19,75 pulg.)D 628,69 mm (24,75 pulg.)E (voladizomáximo)

1.051,93 mm(41,5 pulg.)

F 472,00 mm (18,5 pulg.)

REMOLQUE CON FINESRECREATIVOS (CON CARAVANA,ETC.)

Remolque de este vehículo detrásde otro vehículo

Con-dicio-nesdere-

mol-que

Rue-das

sepa-radas

delsuelo

Caja decambiosmanual

FWD- Caja

decam-biosauto-má-tica

AWD-

Trac-cióntotal

Re-mol-queplano

NIN-GUNO

• Caja decambiosenNEUTRAL(puntomuerto)

• Interruptordeencendidoen ACC

NOPER-MI-

TIDO

NOPER-MI-

TIDO

302

Page 307: 2012 Journey

Con-dicio-nesdere-

mol-que

Rue-das

sepa-radas

delsuelo

Caja decambiosmanual

FWD- Caja

decam-biosauto-má-tica

AWD-

Trac-cióntotal

Re-mol-quedeplata-formaro-dante

De-lan-tero

SI SI NOPER-MI-

TIDOTra-sero

NO PERMI-TIDO

NOPER-MI-

TIDO

NOPER-MI-

TIDOEnre-mol-que

TODO

SI SI SI

NOTA:Los vehículos equipados con caja de cam-bios manual pueden ser remolcados confines recreativos (remolque plano) a cual-quier velocidad de carretera legal, durante la

distancia que sea, a condición de que la cajade cambios manual se encuentre en posi-ción NEUTRAL (punto muerto) y el conmu-tador de encendido en la posición ACC.

¡PRECAUCIÓN!NO utilice el remolque plano para ningúnvehículo equipado con caja de cambios auto-mática. Se averiaría el mecanismo de trans-misión. Si estos vehículos deben remolcarse,asegúrese de hacerlo con todas las ruedasmotrices separadas del suelo.

NOTA:Este vehículo puede remolcarse sobre unaplataforma plana o un remolque paravehículos, a condición de que las cuatroruedas estén SEPARADAS del suelo.

¡PRECAUCIÓN!Si remolca este vehículo cometiendo unainfracción de los requisitos anteriores puedecausar deterioro grave de la caja de cambios.El deterioro ocasionado por un remolque in-correcto no está cubierto por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

303

Page 308: 2012 Journey

304

Page 309: 2012 Journey

6

COMO ACTUAR EN EMERGENCIAS• DESTELLADORES DE ADVERTENCIA DE EMERGENCIA . . . 307• SI SU MOTOR SE RECALIENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307

• Motor 2.4L - Si está equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . 308• ELEVACION CON GATO Y CAMBIO DE NEUMATICOS . . . . 308

• Localización del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309• Localización del neumático de repuesto . . . . . . . . . . 309• Preparativos para la elevación con gato . . . . . . . . . . 309• Extracción del neumático de repuesto . . . . . . . . . . . 309• Almacenamiento del neumático de repuesto . . . . . . . . 310• Instrucciones para la elevación con gato . . . . . . . . . . 311• Instalación de neumáticos en uso . . . . . . . . . . . . . . 314

• ARRANQUE CON PUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315• Preparativos para realizar un arranque con puente . . . . 316• Procedimiento de arranque con puente . . . . . . . . . . . 317

• COMO DESATASCAR UN VEHICULO . . . . . . . . . . . . . . 318

305

Page 310: 2012 Journey

• ANILLA DE REMOLQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319• Uso de la anilla para remolque delantera . . . . . . . . . . 319• Uso de la anilla para remolque trasera . . . . . . . . . . . 320

• ANULACION DE LA PALANCA DE CAMBIOS . . . . . . . . . . 320• Con apertura a distancia Keyless Enter-N-Go - Si está

equipado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321• REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADO . . . . . . . . . . . 321

• Modelos con tracción total (AWD) . . . . . . . . . . . . . . 322• Modelos con tracción delantera (FWD) - Caja de cambios

automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322• Caja de cambios manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323• Sin la llave de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323

306

Page 311: 2012 Journey

DESTELLADORES DEADVERTENCIA DE EMERGENCIAEl conmutador del destellador de advertenciade emergencia está situado en el grupo deconmutadores del tablero de instrumentos, en-cima de los controles de climatización.

Pulse el conmutador para activar losdestelladores de advertencia de emer-gencia. Al activarse el conmutador, to-das las luces intermitentes destellarán

encendiéndose y apagándose para alertar altráfico que se aproxima a una situación deemergencia. Para apagar los destelladores deadvertencia de emergencia, pulse el conmuta-dor por segunda vez.

Este es un sistema de advertencia de emer-gencia que no debe emplearse con el vehículoen movimiento. Utilícelo cuando su vehículoesté averiado y esté creando una situación deriesgo para la seguridad de otros conductores.

Cuando deba abandonar el vehículo para bus-car asistencia, los destelladores de adverten-cia de emergencia seguirán funcionando aun-que el encendido se encuentre en la posiciónOFF.

NOTA:Si se utilizan durante un tiempo prolongado,los destelladores de advertencia de emer-gencia pueden hacer disminuir la carga dela batería.

SI SU MOTOR SE RECALIENTAEn cualquiera de las siguientes situaciones,usted puede reducir la posibilidad de un reca-lentamiento adoptando las medidas ade-cuadas.

• En carretera - Reduzca la velocidad.

• En tráfico de ciudad - Mientras está dete-nido, coloque la caja de cambios en NEU-TRAL (punto muerto), pero no aumente lavelocidad de ralentí del motor.

¡PRECAUCIÓN!Conducir con un sistema de refrigeracióncaliente puede dañar su vehículo. Si la lecturadel indicador de temperatura es �H� (caliente),apártese de la carretera con seguridad ydetenga el vehículo. Haga funcionar elvehículo en ralentí con el A/A apagado hastaque la aguja vuelva a la escala normal defuncionamiento. Si la aguja continúa en lamarca �H�, y se oye un timbre continuo,apague el motor de inmediato y solicite servi-cio.

NOTA:Hay una serie de pasos que se puedenseguir para subsanar un problema de sobre-calentamiento inminente:• Si el aire acondicionado (A/A) está encen-

dido, apáguelo. El sistema de aire acon-dicionado aporta calor al sistema de refri-geración del motor; al apagar el A/A seayuda a eliminar este calor.

• También puede situar el control de tem-peratura en la posición de calor máximo,

307

Page 312: 2012 Journey

el control de modo en suelo y el controldel ventilador en alta velocidad. Esto per-mite que el núcleo del calefactor comple-mente el radiador y contribuya a eliminarel calor del sistema de refrigeración delmotor.

¡ADVERTENCIA!Usted u otras personas podrían sufrir quema-duras de gravedad a consecuencia del refri-gerante del motor caliente (anticongelante) oel vapor desprendido del radiador. En caso deque vea u oiga vapor procedente de debajodel capó, no lo abra hasta que el radiadorhaya tenido tiempo de enfriarse. Nunca in-tente abrir el tapón de presión del sistema derefrigeración con el radiador o la botella derefrigerante caliente.

Motor 2.4L - Si está equipadoDurante la conducción a velocidades altassostenidas o cuando se arrastra un remolquesubiendo pendientes largas en días calurosos,la temperatura del aceite del motor puedellegar a ser demasiado alta. Si sucede esto, el

mensaje HOTOIL (aceite caliente) destellaráen el cuentakilómetros y la velocidad delvehículo se verá reducida a 48 mph (77 km/h)hasta que disminuya la temperatura del aceitedel motor.

NOTA:La velocidad máxima del vehículo se reducea 77 km/h (48 mph); puede reducir aún másla velocidad del vehículo según sea nece-sario. Una vez que la temperatura de aceitedel motor se reduce, puede continuar con-duciendo normalmente.

ELEVACION CON GATO Y CAMBIODE NEUMATICOS

¡ADVERTENCIA!• No intente cambiar un neumático del lado

del vehículo que está próximo a la circula-ción del tráfico. Cuando esté accionando elgato o cambiando la rueda, apártese losuficiente de la carretera para evitar elpeligro de ser atropellado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• Es peligroso situarse debajo de un

vehículo elevado con un gato. El vehículopodría resbalarse del gato y caer sobreusted. Esto podría aplastarlo. Jamás ex-ponga ninguna parte del cuerpo debajo deun vehículo que está sostenido sobre ungato. Si necesita colocarse debajo de unvehículo levantado, es preferible llevarlo aun taller de servicio donde lo puedan levan-tar sobre un elevador.

• Jamás arranque o haga funcionar el motormientras el vehículo está sobre un gato.

• El gato está diseñado para ser utilizadocomo herramienta para cambiar neumáti-cos exclusivamente. No debe utilizarsepara elevar el vehículo cuando se realice elservicio. El vehículo debe sujetarse con ungato en una superficie nivelada solamente.Evite las zonas con hielo y resbaladizas.

308

Page 313: 2012 Journey

Localización del gatoEl gato y su manivela se guardan debajo deuna cubierta en el anaquel trasero, dentro de lazona de carga.

Localización del neumático derepuestoEl neumático de repuesto se guarda debajo dela parte trasera del vehículo y se mantiene ensu sitio mediante un mecanismo de cabestantecon cable.

Preparativos para la elevación congato1. Estacione el vehículo sobre una superficieplana firme, tan apartado del borde de lacarretera como sea posible. Evite zonas hela-das o resbaladizas.

¡ADVERTENCIA!No intente cambiar un neumático del lado delvehículo que está próximo a la circulación deltráfico. Cuando esté accionando el gato ocambiando la rueda, apártese lo suficiente dela carretera para evitar el peligro de seratropellado.

2. Encienda los destelladores de advertenciade emergencia.

3. Aplique el freno de estacionamiento.

4. Coloque la palanca de cambios en PARK(estacionamiento).

5. Coloque el encendido en posición OFF.

6. Bloquee la parte de-lantera y trasera de larueda diagonalmenteopuesta a la posicióndel gato. Por ejemplo, siel neumático que va acambiar es el delanteroderecho, bloquee larueda trasera izquierda.

NOTA:Los ocupantes no deben permanecer en elvehículo cuando éste está siendo elevadocon un gato.

Extracción del neumático derepuestoNOTA:En los modelos para siete pasajeros, plie-gue planos los asientos de pasajeros de latercera fila. Esto proporcionará mayor espa-cio para acceder a las herramientas para laelevación con gato y para accionar el meca-nismo del cabestante.

Lugar de almacenamiento del gato

309

Page 314: 2012 Journey

1. Retire los componentes 1, 2 y 3 del compar-timiento y ensámblelos.

NOTA:Ensamble los componentes 2 y 3 colocandola bola pequeña del extremo del compo-nente 2 dentro del orificio pequeño del ex-tremo del componente 3. Esto bloquearáestos componentes uniéndolos. Ensamblelos componentes 1 y 2 de forma que elcasquillo para la tuerca de rueda en el ex-tremo del componente 1 mire hacia arribacuando se encaja en el componente 2. Estofacilitará la rotación del conjunto cuando seacciona el mecanismo del cabestrante.

2. Coloque la manivela del gato ensambladosobre la tuerca de impulsión del cabestrantesituada en la zona de almacenamiento delgato. Gire hacia la izquierda el conjunto demanivela hasta que el neumático de repuestoesté sobre el suelo con suficiente holgura en elcable como para permitirle sacar el neumáticode repuesto por debajo del vehículo.

¡PRECAUCIÓN!El mecanismo de cabestante ha sido dise-ñado para ser utilizado solamente con lamanivela del gato. No se recomienda utilizaruna llave neumática u otras herramientaseléctricas, ya que pueden dañar el cabes-tante.

3. Saque el neumático de repuesto por debajodel vehículo y póngalo vertical de modo que labanda de rodamiento del neumático se apoyesobre el suelo.

4. Incline el retenedor en el extremo del cabledel cabestrante y retírelo del centro de larueda.

Almacenamiento del neumático derepuestoNOTA:Consulte �Extracción del neumático de re-puesto� para obtener información sobre elmontaje del cabestrante.

1. Sitúe el neumático de repuesto cerca delcable del cabestrante. Mantenga vertical elrepuesto de modo que la banda de rodamientodel neumático se apoye sobre el suelo y elvástago de válvula quede en la parte superiorde la rueda mirando en sentido opuesto a laparte trasera del vehículo.

Cómo bajar o subir el neumático de repuesto

Retenedor del neumático de repuesto

310

Page 315: 2012 Journey

2. Incline el retenedor en el extremo del cabledel cabestrante y hágalo pasar a través delcentro de la rueda. A continuación, coloque elneumático de repuesto con el cable y el rete-nedor debajo del vehículo.

3. Coloque la manivela del gato ensambladasobre la tuerca de impulsión del cabestrante.Gire hacia la derecha el conjunto de maniveladel gato para levantar el neumático de re-puesto dentro de la zona de almacenamiento.Siga girando el conjunto de la manivela delgato hasta que oiga que el mecanismo delcabestrante emite tres chasquidos. No puedeapretarse en exceso. Ejerza presión sobre elneumático varias veces para confirmar queestá bien fijo en su lugar.

Instrucciones para la elevación congato

¡ADVERTENCIA!Siga cuidadosamente estas advertenciaspara cambiar los neumáticos a fin de evitarlesiones personales o daños al vehículo:• Aparque siempre sobre una superficie

firme, nivelada y suficientemente alejadade la carretera antes de levantar elvehículo.

• Encienda el destellador de advertencia deemergencia.

• Bloquee la rueda diagonalmente opuesta ala rueda que se va a levantar.

• Aplique firmemente el freno de estaciona-miento y coloque la caja de cambios auto-mática en PARK (estacionamiento).

• Nunca ponga en marcha ni haga funcionarel motor con el vehículo sobre un gato.

• No permita que nadie permanezca en elvehículo elevado con el gato colocado.

(Continuacion)

¡ADVERTENCIA! (Continuacion)• No se coloque debajo del vehículo elevado

mediante un gato.• El gato debe utilizarse únicamente en las

posiciones indicadas y para levantar estevehículo durante un cambio de neumático.

• Si trabaja en o cerca de la carretera, tengamucho cuidado con el tráfico circulante.

• Para asegurarse de que los neumáticos derepuesto, desinflados o inflados quedanbien guardados, deberá guardarlos con elvástago de la válvula mirando hacia elsuelo.

Etiqueta de advertencias relativas al gato

311

Page 316: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!No intente levantar el vehículo colocando elgato en lugares que no sean los indicados enlas Instrucciones para la elevación con gatode este vehículo.

1. Retire el neumático de repuesto, el gato y sumanivela de su lugar de almacenamiento.

2. Afloje, pero no retire, las tuercas de la ruedacon el neumático desinflado. Gire las tuercasde rueda una vuelta hacia la izquierda con larueda aún apoyada sobre el terreno.

3. Coloque el gato debajo de la zona deelevación que se encuentre más cerca delneumático desinflado. Centre el soporte deapoyo del gato entre los tubos de drenaje de lapestaña de la vigueta. Gire el tornillo del gatohacia la derecha para acoplar firmemente elsoporte de apoyo con la zona de elevación dela pestaña de la vigueta.

4. Levante el vehículo girando hacia la dere-cha el tornillo del gato con la manivela. Levanteel vehículo sólo hasta que el neumático sesepare de la superficie del suelo dejando es-pacio suficiente para instalar el neumático derepuesto. Una elevación mínima del neumáticoproporciona una máxima estabilidad.

Puntos de elevación con gato

Lugar para situar el gato en la parte delantera

Lugar para situar el gato en la parte trasera

312

Page 317: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Elevar el vehículo más de lo necesario puedehacer que el vehículo sea menos estable.Puede deslizarse del gato y dañar a algunapersona que se encuentre cerca. Eleve elvehículo sólo lo suficiente para poder retirar elneumático.

5. Retire las tuercas de la rueda. Para vehícu-los con tapacubos, retírelo de la rueda con lamano. No haga palanca para sacar el tapacu-bos. A continuación, saque la rueda de lamaza.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de lesiones personales,manipule los tapacubos con cuidado paraevitar el contacto con cualquier borde afilado.

6. Instale el neumático de repuesto.

¡PRECAUCIÓN!Asegúrese de que monta el neumático derepuesto con el vástago de la válvula orien-tado hacia fuera. El vehículo podría dañarsesi el neumático de repuesto se monta inco-rrectamente.

NOTA:• Para vehículos que los tengan instalados,

no intente instalar una tapa central otapacubos en el repuesto compacto.

• Consulte �Neumático de repuesto com-pacto� y �Repuesto de uso limitado� en

�Neumáticos - Información general� paraobtener otras advertencias y precaucio-nes e información acerca del neumáticode repuesto, su uso y funcionamiento.

7. Instale las tuercas de rueda con el extremoen forma de cono hacia la llanta. Apriete lige-ramente las tuercas de rueda.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de que el vehículo secaiga del gato, no apriete las tuercas de ruedapor completo hasta que haya bajado elvehículo. Si no se acata esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

8. Baje el vehículo girando hacia la izquierdael tornillo del gato con la manivela.

9. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Empuje hacia abajo la llave desde el extremodel mango para hacer más palanca. Aprietelas tuercas de rueda siguiendo un patrón deestrella hasta que cada tuerca se haya apre-tado dos veces. El par de apriete correcto paracada tuerca de rueda es 95 lbs. pie (130 N·m).Si tiene dudas sobre la torsión correcta, haga

Instalación del neumático de repuesto

313

Page 318: 2012 Journey

que la comprueben con una llave de tensión ensu concesionario autorizado o en una estaciónde servicio.

10. Baje el gato hasta la posición totalmentecerrada.

¡ADVERTENCIA!Un neumático o un gato suelto proyectadohacia adelante en caso de colisión o defrenado repentino, podría poner en peligro alos ocupantes del vehículo. Guarde siemprelas piezas del gato y el neumático de repuestoen los lugares provistos para tal fin. Hagareparar o reemplace inmediatamente el neu-mático desinflado (bajo).

11. Coloque el neumático desinflado (bajo) enla zona de carga. No guarde el neumáticodesinflado en el lugar destinado al neumá-tico de repuesto. Haga reparar o reemplace elneumático desinflado (bajo) cuanto antes.

12. Para guardar el cable del cabestrante y elretenedor, coloque la manivela del gato en-samblada sobre la tuerca de impulsión delcabestrante. Gire hacia la derecha el conjunto

de la manivela del gato hasta que oiga que elmecanismo del cabestrante emite tres chas-quidos. No puede apretarse en exceso.

13. Guarde la manivela del gato y el gato.

14. Compruebe la presión del neumáticocuanto antes. Ajuste la presión del neumáticosegún sea necesario.

Instalación de neumáticos en usoVehículos equipados con tapacubos

1. Monte la rueda en uso sobre la carretera enel eje.

2. Para facilitar el proceso de instalación delas ruedas de acero con tapacubos, coloquedos tuercas de rueda en los espárragos deinstalación a cada lado del vástago de laválvula. Instale las tuercas de rueda con elextremo en forma de cono hacia la llanta.Apriete ligeramente las tuercas de orejeta.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de que el vehículo secaiga del gato, no apriete las tuercas de ruedapor completo hasta que haya bajado elvehículo. Si no se acata esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

Neumático y tapacubos o tapa central

1 - Vástago de válvula 4 - Tapacubos2 - Escotadura de laválvula

5 - Espárrago de insta-lación

3 - Tuerca de rueda

314

Page 319: 2012 Journey

3. Alinee la escotadura de la válvula en eltapacubos con el vástago de la válvula en lallanta. Instale el tapacubos manualmente, en-cajándolo sobre las dos tuercas de rueda. Noutilice un martillo ni una excesiva fuerza parainstalar el tapacubos.

4. Instale las tuercas de rueda restantes con elextremo en forma de cono hacia la llanta.Apriete ligeramente las tuercas de orejeta.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de que el vehículo secaiga del gato, no apriete las tuercas de ruedapor completo hasta que haya bajado elvehículo. Si no se acata esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

5. Baje el vehículo hasta el suelo girando lamanivela del gato hacia la izquierda.

6. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Empuje hacia abajo la llave desde el extremodel mango para hacer más palanca. Aprietelas tuercas de rueda siguiendo un patrón deestrella hasta que cada tuerca se haya apre-tado dos veces. El par de apriete correcto para

cada tuerca de rueda es 95 lbs. pie (130 N·m).Si tiene dudas sobre la torsión correcta, hagaque la comprueben con una llave de tensión ensu concesionario autorizado o en una estaciónde servicio.

7. Al cabo de 40 km (25 millas), compruebe latorsión de la tuerca de rueda con una llave detensión para asegurarse de que todas lastuercas de rueda estén bien asentadas contrala rueda.

Vehículos sin tapacubos

1. Monte la rueda en uso sobre la carretera enel eje.

2. Instale las tuercas de rueda restantes con elextremo en forma de cono hacia la llanta.Apriete ligeramente las tuercas de orejeta.

¡ADVERTENCIA!Para evitar el riesgo de que el vehículo secaiga del gato, no apriete las tuercas de ruedapor completo hasta que haya bajado elvehículo. Si no se acata esta advertenciapueden producirse lesiones personales.

3. Baje el vehículo hasta el suelo girando lamanivela del gato hacia la izquierda.

4. Termine de apretar las tuercas de orejeta.Empuje hacia abajo la llave desde el extremodel mango para hacer más palanca. Aprietelas tuercas de rueda siguiendo un patrón deestrella hasta que cada tuerca se haya apre-tado dos veces. El par de apriete correcto paracada tuerca de rueda es 95 lbs. pie (130 N·m).Si tiene dudas sobre la torsión correcta, hagaque la comprueben con una llave de tensión ensu concesionario autorizado o en una estaciónde servicio.

5. Al cabo de 40 km (25 millas), compruebe latorsión de la tuerca de rueda con una llave detensión para asegurarse de que todas lastuercas de rueda estén bien asentadas contrala rueda.

ARRANQUE CON PUENTESi el vehículo tiene la batería descargada, esposible arrancarlo con puente utilizando unconjunto de cables de puente y una batería enotro vehículo o utilizando un paquete de bateríaportátil auxiliar. El arranque con puente puede

315

Page 320: 2012 Journey

ser peligroso si se realiza incorrectamente;siga los procedimientos en esta sección concuidado.

NOTA:Al usar un paquete de batería portátil auxi-liar, siga las instrucciones de funciona-miento y precauciones del fabricante.

¡PRECAUCIÓN!No utilice un paquete de batería portátil auxi-liar ni ninguna otra fuente auxiliar con unvoltaje en el sistema superior a 12 voltiospues podría dañarse la batería, el motor dearranque, el alternador o el sistema eléctrico.

¡ADVERTENCIA!No intente el arranque con puente si la bateríaestá congelada. Podría romperse o estallar yproducir lesiones personales.

Preparativos para realizar unarranque con puenteLa batería en su vehículo está situada entre launidad de faro delantera izquierda y el zócalode rueda delantera izquierda. Para permitir elarranque con puente, hay bornes de bateríaremotos situados en el lado izquierdo del com-partimiento del motor.

¡ADVERTENCIA!• Siempre que levante el capó, tenga la

precaución de evitar el ventilador de refri-geración del radiador. Puede ponerse enmovimiento en cualquier momento cuandoel conmutador de encendido se encuentraen posición ON. Puede resultar herido silas aletas del ventilador se mueven.

• Quítese toda la bisutería metálica, comocorreas de reloj o pulseras, que pudieranprovocar un contacto eléctrico inadvertido.Podría sufrir lesiones de gravedad.

• Las baterías contienen ácido sulfúrico quepuede quemar la piel o los ojos y generarhidrógeno inflamable y explosivo. Man-tenga la batería alejada de llamas y chis-pas.

1. Ponga el freno de estacionamiento, cambiela caja de cambios automática a PARK(estacionamiento) y gire el encendido a laposición LOCK.

2. Apague el calefactor, la radio y cualquieraccesorio eléctrico innecesario.

Bornes de la batería remotos

1 - Borne positivo remoto (+) (cubierto con cas-quete protector)2 - Borne negativo remoto (-)

316

Page 321: 2012 Journey

3. Extraiga la cubierta protectora sobre elborne positivo remoto (+) de la batería. Paraextraer la cubierta, pulse la lengüeta de fijacióny tire hacia arriba de la cubierta.

4. Si utiliza otro vehículo para realizar el arran-que con puente de la batería, estaciónelo alalcance de los cables de puente, ponga elfreno de estacionamiento y asegúrese de queel encendido está en la posición OFF.

¡ADVERTENCIA!Mantenga suficiente espacio entre los vehícu-los para que no entren en contacto, ya quepodría establecerse una conexión a masa conriesgo de lesiones personales.

Procedimiento de arranque conpuente

¡ADVERTENCIA!De no seguir este procedimiento, podríanproducirse lesiones personales o materialesdebido a la explosión de la batería.

¡PRECAUCIÓN!De no seguir estos procedimientos, podríanproducirse daños en el sistema de carga delvehículo auxiliar o del vehículo descargado.

1. Conecte el extremo positivo (+) del cable depuente al borne positivo (+) del vehículo des-cargado.

2. Conecte el extremo opuesto del cable depuente positivo (+) al borne positivo (+) de labatería auxiliar.

3. Conecte el extremo negativo (-) del cable depuente al borne negativo (-) de la bateríaauxiliar.

4. Conecte el extremo opuesto del cable depuente negativo (-) al borne negativo remoto (-)del vehículo con la batería descargada.

¡ADVERTENCIA!No conecte el cable al borne negativo (-) de labatería descargada. La chispa eléctrica resul-tante podría causar que la batería explotara yocasionarle lesiones personales.

5. Ponga en marcha el motor del vehículo queposee la batería auxiliar, deje el motor en ralentídurante unos minutos y luego arranque elmotor del vehículo con la batería descargada.

Una vez que arranque el motor, extraiga loscables de puente siguiendo la secuencia in-versa:

6. Desconecte el cable de puente negativo (-)del borne negativo remoto (-) del vehículo conla batería descargada.

7. Desconecte el extremo negativo (-) del ca-ble de puente del borne negativo (-) de labatería auxiliar.

8. Desconecte el extremo opuesto del cablede puente positivo (+) del borne positivo (+) dela batería auxiliar.

9. Desconecte el extremo positivo (+) del ca-ble de puente del borne positivo (+) delvehículo descargado.

10. Coloque de nuevo la cubierta protectorasobre el borne positivo remoto (+) de la bateríadel vehículo descargado.

317

Page 322: 2012 Journey

Si necesita arrancar con puente el vehículo confrecuencia, debería examinar la batería y elsistema de carga en su concesionario autori-zado.

¡PRECAUCIÓN!Los accesorios que se pueden enchufar a lastomas de corriente del vehículo consumenpotencia de la batería incluso cuando noestán en uso (es decir, teléfonos móviles,etc.). Con el tiempo, si estos aparatos perma-necen enchufados demasiado tiempo, puededescargarse la batería lo suficiente comopara acortar su vida útil y/o impedir el arran-que del motor.

COMO DESATASCAR UN VEHICULOSi su vehículo queda atascado en barro, arenao nieve, por lo general puede liberarse me-diante un movimiento de balanceo. Gire elvolante hacia la derecha y hacia la izquierdapara despejar el área alrededor de las ruedasdelanteras. Luego cambie de una a otra entrelas posiciones DRIVE (directa) y REVERSE(marcha atrás) (caja de cambios automática) o

1a y REVERSE (marcha atrás) (caja de cambiosmanual). Lo más efectivo es pisar lo menosposible el pedal del acelerador, a fin de man-tener el movimiento de balanceo, sin hacergirar las ruedas.

¡PRECAUCIÓN!Si se acelera el motor o las ruedas giran condemasiada rapidez, la caja de cambios puedesobrecalentarse y fallar su funcionamiento.Cada cinco ciclos de movimiento de balanceopermita que el motor funcione en ralentí conla palanca de cambios en NEUTRAL (puntomuerto) durante al menos un minuto. Estoreducirá el recalentamiento y disminuirá elriesgo de averiar la caja de cambios durantelos esfuerzos prolongados para desatascar elvehículo.

NOTA:Si su vehículo está equipadocon control de tracción, antes deintentar balancear el vehículodesactive el sistema. Consulte�Programa de estabilidad elec-

trónico (ESP)� en �Puesta en marcha y fun-cionamiento� para obtener información adi-cional.

¡PRECAUCIÓN!• Cuando �balancee� un vehículo atascado

efectuando cambios entre DRIVE (directa)o primera marcha y REVERSE (marchaatrás), no permita el giro libre de las ruedasa más de 24 km/h (15 mph), ya que estopodría averiar el mecanismo de transmi-sión.

• Si se acelera el motor o las ruedas girancon demasiada rapidez, la caja de cambiospuede sobrecalentarse y fallar. Tambiénpodrían dañarse los neumáticos. No hagagirar las ruedas a más de 48 km/h (30 mph)en marcha (sin cambios de la caja decambios).

318

Page 323: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!El giro libre de los neumáticos a gran veloci-dad puede ser peligroso. Las fuerzas genera-das por la velocidad excesiva de las ruedaspueden provocar daños o incluso fallos en eleje y los neumáticos. El neumático puedeexplotar y herir a alguien. Cuando esté atas-cado, no haga girar las ruedas de su vehículoa más de 48 km/h (30 mph) ni durante más de30 segundos continuados sin detenerlas, nipermita que nadie se acerque a una ruedaque esté girando, independientemente de lavelocidad de la misma.

ANILLA DE REMOLQUESu vehículo está equipado con una anilla pararemolque que se puede utilizar para rescatar elvehículo en caso de que se salga de la cal-zada.

¡PRECAUCIÓN!Las anillas para remolque son únicamentepara casos de emergencia, como por ejemplopara rescatar un vehículo que se ha salido dela calzada. No las utilice para el enganche aun vehículo de remolque o para el remolqueen carretera. Podría dañar su vehículo. Serecomienda el uso de bridas cuando arrastreel vehículo, ya que las cadenas podrían pro-vocar daños al vehículo.

¡ADVERTENCIA!Manténgase alejado de los vehículos cuandorealice la tracción con anillas de remolque.Las bridas y cadenas de remolque puedenromperse y producir lesiones graves.

Uso de la anilla para remolquedelanteraEl receptáculo de la anilla para remolque de-lantera se encuentra situado en el lado dere-cho inferior de la placa protectora delantera.

Para montar la anilla para remolque, extraiga eltapón de goma y enrosque la anilla en elreceptáculo.

Inserte el extremo plano de la manivela delgato a través del ojal y apriete; consulte �Ele-vación con gato y cambio de neumáticos� en lasección 6 para obtener más información. Elgancho de tracción debe quedar completa-mente encajado en el soporte de fijación através de la parte inferior de la placa protectoradelantera tal como se muestra en la ilustración.Si el gancho de tracción no queda completa-

Anilla de remolque

319

Page 324: 2012 Journey

mente encajado en el soporte de fijación, elvehículo no debe remolcarse.

Uso de la anilla para remolquetraseraEl receptáculo de la anilla para remolque tra-sera se encuentra situado detrás de una puertasituada, a su vez, en la placa protectora delparachoques trasero izquierdo.

Para colocar la anilla, abra la puerta con lallave del vehículo o con un destornillador pe-queño y enrosque la anilla para remolque en elreceptáculo.

Inserte el extremo plano de la manivela delgato a través del ojal y apriete; consulte �Ele-vación con gato y cambio de neumáticos� en lasección 6 para obtener más información. Elgancho de tracción debe quedar completa-mente encajado en el soporte de fijación através de la parte inferior de la placa protectoradelantera tal como se muestra en la ilustración.Si el gancho de tracción no queda completa-mente encajado en el soporte de fijación, elvehículo no debe remolcarse.

ANULACION DE LA PALANCA DECAMBIOSSi se produce un funcionamiento incorrecto y lapalanca de cambios no se puede sacar de laposición PARK (estacionamiento), se puedeutilizar el procedimiento siguiente para movertemporalmente la palanca de cambios:

1. Aplique firmemente el freno de estaciona-miento.

2. Abra el compartimiento de la consola cen-tral y extraiga la cubierta de acceso de anula-ción de la palanca de cambios.

Anilla para remolque delantera instalada

Anilla para remolque trasera instalada

Cubierta de acceso a la anulación de lapalanca de cambios

320

Page 325: 2012 Journey

3. Gire el conmutador de encendido a la posi-ción ON/RUN sin arrancar el motor.

4. Oprima el pedal del freno y mantenga unapresión firme sobre el mismo.

5. Inserte un destornillador, o una herramientasimilar, en el orificio situado en la parte delan-tera del cubículo y empuje hacia adelante lapalanca de desbloqueo de anulación manual.

6. Desplace la palanca de cambios a la posi-ción NEUTRAL (punto muerto).

7. El vehículo podrá entonces ponerse en mar-cha en NEUTRAL (punto muerto).

8. Vuelva a instalar la cubierta de acceso a laanulación de la palanca de cambios en laconsola central.

Con apertura a distancia KeylessEnter-N-Go - Si está equipadoSi el motor está encendido, pulse el botónSTART/STOP para apagarlo. Suelte el pedal defreno y pulse una o dos veces el botón START/STOP para ir a la posición ON o RUN. Noponga en marcha el motor. A continuación,siga las instrucciones mostradas arriba paraactivar la anulación.

REMOLQUE DE UN VEHICULO AVERIADOCondiciones de

remolqueRuedas separadas

del sueloMODELOS FWD - CAJA DE CAMBIOS

AUTOMATICAMODELOS FWD - CAJA DE

CAMBIOS MANUAL MODELOS AWD

Remolque plano NINGUNO

SI la caja de cambios funciona:

• Caja de cambios enNEUTRAL (punto muerto)

• Velocidad de 40 km/h (25 mph)máx.

• Distancia de 24 km (15 millas)máx.

• Caja de cambios enNEUTRAL (punto muerto)

• Interruptor de encendido en ACC

NO PERMITIDO

Remolque en eleva-dor de ruedas o pla-

taforma rodante

Trasero NO PERMITIDO NO PERMITIDO

Delantero SI SI NO PERMITIDOPlataforma plana TODO MEJOR METODO MEJOR METODO SI

321

Page 326: 2012 Journey

Se requiere un equipo de remolque o elevaciónadecuado para evitar daños a su vehículo.Utilice sólo barras de remolque y otros dispo-sitivos destinados a tal fin, siguiendo las ins-trucciones del fabricante del equipo. Es obli-gatorio utilizar cadenas de seguridad. Fije labarra de remolque u otro dispositivo de remol-que a partes estructurales principales delvehículo; no a los parachoques o soportesrelacionados. Deben cumplirse las leyes esta-tales y locales aplicables al remolque devehículos.

Si necesita usar los accesorios (limpiadores,desempañadores, etc.) mientras es remol-cado, el encendido debe estar en la posiciónON/RUN, no en ACC.

Si la batería del vehículo está descargada,consulte �Anulación de la palanca de cambios�en �Cómo actuar en emergencias� para cono-cer las instrucciones para quitar la caja decambios automática de la posición PARK(estacionamiento) para el remolcado.

¡PRECAUCIÓN!• No emplee un equipo del tipo de eslinga

cuando realice el remolque. Se puedenproducir daños en la placa protectora.

• Cuando asegure el vehículo a un camióncon plataforma plana, no lo fije a compo-nentes de la suspensión delantera o tra-sera. Si el remolque se realiza incorrecta-mente su vehículo podría sufrir averías.

• No empuje o remolque este vehículo conotro vehículo pues podría producir daños ala placa protectora del parachoques y a lacaja de cambios.

• Si el vehículo que se remolca requiere eluso de la dirección, el conmutador de en-cendido debe estar en la posición ON/RUN, no en LOCK/OFF o ACC.

Modelos con tracción total (AWD)El fabricante recomienda remolcar el vehículocon las cuatro ruedas separadas del suelo.También son métodos aceptables el remolquedel vehículo sobre una plataforma plana con

un extremo del vehículo elevado y el extremoopuesto sobre una plataforma rodante de re-molque.

¡PRECAUCIÓN!Si no se acatan estos requisitos, puedenproducirse averías importantes en la caja decambios y/o en la caja de transferencia. Estosdeterioros no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

Modelos con tracción delantera(FWD) - Caja de cambios automáticaEl fabricante requiere que su vehículo se re-molque con las cuatro ruedas SEPARADAS delsuelo empleando una plataforma plana.

Si el equipo plano no está disponible, y la cajade cambios está operativa, debe remolcar elvehículo con las ruedas sobre el suelo (con lascuatro ruedas en el suelo) en las condicionessiguientes:

• La palanca de cambios debe estar en laposición NEUTRAL (punto muerto).

322

Page 327: 2012 Journey

• La distancia de remolque no debe exceder24 km (15 millas).

• La velocidad de remolque no debe excederde 40 km/h (25 mph).

Si la caja de cambios no está operativa, o sedebe remolcar el vehículo a una velocidadsuperior a 40 km/h (25 mph) o durante másde 24 km (15 millas), se debe remolcar SINque las ruedas delanteras estén en contactocon el suelo (utilice un remolque plano, unaplataforma rodante de remolque o un equipode elevación de ruedas con las ruedas de-lanteras levantadas).

¡PRECAUCIÓN!Si el remolque se realiza a más de 40 km/h(25 mph) o durante más de 24 km (15 millas)con las ruedas en el suelo pueden producirseaverías importantes en la caja de cambios.Estos deterioros no están cubiertos por laGarantía limitada del vehículo nuevo.

Caja de cambios manualEl fabricante requiere que su vehículo se re-molque con las cuatro ruedas SEPARADAS delsuelo empleando una plataforma plana.

Su vehículo también se puede remolcar endirección recta, con las cuatro ruedas en elsuelo, la palanca de cambios en posiciónNEUTRAL (punto muerto) y el encendido enposición ACC. Si la caja de cambios no fun-ciona, el vehículo se debe remolcar SIN que lasruedas delanteras estén en contacto con elsuelo (utilice un remolque plano, una plata-forma rodante de remolque o un equipo deelevación de ruedas con las ruedas delanteraslevantadas).

Sin la llave de encendidoSi se remolca el vehículo con el encendido enposición LOCK/OFF deben adoptarse medidasde precaución especiales. El método de remol-que más recomendable es el de remolque deplataforma plana. No obstante, si no se dis-pone de un vehículo de remolque de plata-forma plana, se puede utilizar un equipo deremolque con elevación de ruedas. El remol-cado trasero (con las ruedas delanteras en el

suelo) no está permitido, ya que pueden pro-ducirse daños en la caja de cambios. Si laúnica alternativa es el remolcado trasero, debecolocar las ruedas delanteras en una plata-forma rodante de remolque. El único métodode remolque aprobado sin contar con la llavede encendido es sobre un camión de plata-forma plana. Para evitar daños al vehículo esnecesario emplear el equipo de remolqueapropiado.

¡PRECAUCIÓN!Si no se acatan estos requisitos, puedenproducirse averías importantes en la caja decambios y/o en la caja de transferencia. Estosdeterioros no están cubiertos por la Garantíalimitada del vehículo nuevo.

323

Page 328: 2012 Journey

324

Page 329: 2012 Journey

7

MANTENIMIENTO DE SU VEHICULO• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 2.4L . . . . . . . . . . . . . 328• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 3.6L . . . . . . . . . . . . . 329• COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 2.0L DIESEL . . . . . . . . 330• SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE A BORDO OBD II . . . . . . 331

• Mensaje de tapón de boca de llenado de combustibleflojo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331

• PIEZAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331• PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . 331

• Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332• Filtro de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335• Filtro del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . 335• Batería sin mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335• Mantenimiento del aire acondicionado . . . . . . . . . . . 336• Filtro de aire del A/A - Si está equipado . . . . . . . . . . . 337• Lubricación de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . 338• Escobillas de limpiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 338

325

Page 330: 2012 Journey

• Agregado de líquido lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . 340• Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340• Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342• Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346• Caja de cambios automática - Si está equipado . . . . . . 348• Caja de cambios manual - Si está equipado . . . . . . . . 350• Cuidado del aspecto y protección contra la corrosión . . 350• Limpieza de portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353

• FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353• Fusibles interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353• Fusibles de debajo del capó (Centro de distribución de

tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355• BOMBILLAS DE RECAMBIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358• REEMPLAZO DE BOMBILLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358

• Luz de cruce/Luz de carretera/Intermitente delantero yLuz de posición delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358

• Faro antiniebla delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359• Luz antiniebla trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360• Luz repetidora lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361• Intermitente trasero y luz de marcha atrás . . . . . . . . . 361• Luz de placa de matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363

• CAPACIDADES DE LIQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364

326

Page 331: 2012 Journey

• LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES . . . . . . 365• Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365• Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366

327

Page 332: 2012 Journey

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 2.4L

1 - Depósito de refrigerante del motor 7 - Módulo de alimentación totalmente integrado (fusibles)2 - Depósito de líquido de dirección asistida 8 - Varilla indicadora de la caja de cambios automática3 - Llenado de aceite del motor 9 - Depósito de líquido lavador4 - Depósito de líquido de frenos 10 - Tapón de presión del refrigerante5 - Arranque con puente remoto (borne positivo de la batería) 11 - Varilla indicadora de aceite del motor6 - Arranque con puente remoto (borne negativo de la batería)

328

Page 333: 2012 Journey

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 3.6L

1 - Depósito de refrigerante del motor 5 - Filtro del depurador de aire2 - Depósito de líquido de dirección asistida 6 - Depósito de líquido lavador3 - Depósito de líquido de frenos 7 - Varilla indicadora de aceite del motor4 - Módulo de alimentación totalmente integrado (fusibles) 8 - Llenado de aceite del motor

329

Page 334: 2012 Journey

COMPARTIMIENTO DEL MOTOR - 2.0L DIESEL

1 - Depósito de refrigerante del motor 5 - Depósito de líquido de frenos2 - Depósito de líquido de dirección asistida 6 - Módulo de alimentación totalmente integrado (fusibles)3 - Llenado de aceite del motor 7 - Filtro depurador de aire4 - Varilla indicadora de aceite del motor 8 - Depósito de líquido lavador

330

Page 335: 2012 Journey

SISTEMA DE DIAGNOSTICOS DE ABORDO OBD IISu vehículo está equipado con un sofisticadosistema de diagnósticos de a bordo denomi-nado OBD II. Este sistema controla el rendi-miento de los sistemas de control de la caja decambios automática, las emisiones y el motor.Cuando estos sistemas funcionan correcta-mente, su vehículo le proporcionará excelentesprestaciones y ahorro de combustible, y lasemisiones del motor se mantendrán dentro delos límites de las normativas gubernamentalesactuales.

Si alguno de estos sistemas requiere servicio,el sistema OBD II encenderá la luz indicadorade funcionamiento incorrecto (MIL). Tambiénalmacenará códigos de diagnóstico y otra in-formación que ayudará al técnico de servicio aefectuar las reparaciones pertinentes. Si bienante esta situación generalmente su vehículopuede ser conducido sin necesidad de remol-que, acuda cuanto antes a su concesionarioautorizado para su servicio.

¡PRECAUCIÓN!• Una conducción prolongada con la MIL

encendida puede provocar daños adiciona-les al sistema de control de emisiones.También podría afectar al consumo de me-dio de combustible y a la capacidad deconducción. El vehículo debe someterse aservicio antes de efectuar cualquier pruebade emisiones.

• Si la MIL destella con el motor en marcha,pronto se producirán averías serias en elcatalizador y pérdida de potencia. Re-quiere servicio inmediato.

Mensaje de tapón de boca dellenado de combustible flojoSi el sistema de diagnóstico del vehículo de-termina que el tapón de la boca de llenado decombustible está flojo, mal instalado o deterio-rado, en el cuentakilómetros se visualizará lapalabra “gASCAP” (tapón de la gasolina). Sisucede esto, apriete el tapón de la boca dellenado de combustible hasta oír un chasquidoy pulse el botón TRIP ODOMETER (cuentakiló-metros parcial) para que el mensaje desapa-

rezca. Si el problema persiste, el mensajevolverá a aparecer la próxima vez que seponga en marcha el vehículo.

Un tapón de la boca de llenado de combustibleflojo, mal instalado o dañado también puedeprovocar que se encienda la MIL.

PIEZAS DE RECAMBIOPara el mantenimiento normal o programado ylas reparaciones es altamente recomendableutilizar piezas originales MOPAR�, a fin degarantizar las prestaciones previstas. Los da-ños o fallos provocados por la utilización depiezas que no sean de MOPAR� para el mante-nimiento y reparaciones del vehículo no seráncubiertos por la garantía del fabricante.

PROCEDIMIENTOS DEMANTENIMIENTOLas páginas que siguen contienen el serviciode mantenimiento requerido indicado por losingenieros que diseñaron su vehículo.

Además de los elementos de mantenimientoespecificados en el programa fijo de manteni-miento, hay otros componentes que puedenrequerir servicio o sustitución en el futuro.

331

Page 336: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!• Si no mantiene adecuadamente su

vehículo o no realiza las reparaciones oservicios cuando sea necesario, podría darlugar a unas reparaciones más costosas,daños en otros componentes o afectarnegativamente en el rendimiento delvehículo. Póngase en contacto con un con-cesionario autorizado o un centro de repa-ración cualificado para que inspeccioneinmediatamente los posibles funciona-mientos incorrectos.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Su vehículo tiene incorporados líquidos

mejorados que protegen el rendimiento y ladurabilidad de su vehículo y también per-miten ampliar los intervalos de manteni-miento. No utilice enjuagues químicos enestos componentes ya que las sustanciasquímicas pueden dañar el motor, la caja decambios, la dirección asistida o el aireacondicionado. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada delvehículo nuevo. Si se necesita purgar de-bido al funcionamiento incorrecto de uncomponente, utilice únicamente el líquidoespecificado para el procedimiento depurga.

Aceite del motorComprobación del nivel de aceite – Motorde gasolinaPara asegurar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del mismo debe mantenerse enel nivel correcto. Compruebe el nivel de aceite

a intervalos regulares, como por ejemplo cadavez que reposte combustible.

El mejor momento para comprobar el nivel deaceite del motor es aproximadamente cincominutos después de apagar un motor calen-tado por completo. No verifique el nivel deaceite antes de poner en marcha el motor deun vehículo que ha estado sin utilizar durantetoda la noche. La verificación del nivel deaceite del motor con el motor frío dará unalectura incorrecta.

La verificación del aceite con el vehículo sobreun terreno nivelado y solamente cuando elmotor está caliente mejorará la precisión de laslecturas de nivel de aceite. Mantenga el nivelde aceite dentro del margen marcado sobre lavarilla indicadora. Las marcas de margen con-sisten en una zona reticulada con la marcaSAFE (seguro) o en una zona reticulada con lamarca MIN en el extremo inferior del margen yMAX en el extremo superior. Si se agrega uncuarto de galón (1,0 L) de aceite cuando lalectura se encuentra en el extremo inferior de lamarca de margen, el nivel de aceite subiráhasta el extremo superior de la marca.

332

Page 337: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!No llene en exceso el motor. Si el motor sellena en exceso se producirá aireación, lo quepuede conducir a una pérdida de presión deaceite y a un incremento de la temperaturadel aceite. Esto podría ser perjudicial para elmotor. Asimismo, después de agregar aceiteasegúrese de volver a colocar el tapón dellenado y de apretarlo.

Comprobación del nivel de aceite - Motor2.0L DieselPara asegurar la lubricación adecuada delmotor, el aceite del mismo debe mantenerse enel nivel correcto. Compruebe el nivel de aceitea intervalos regulares, como por ejemplo cadavez que reposte combustible.

El mejor momento para verificar el nivel esaproximadamente cinco minutos después deque un motor caliente se apague o antes dearrancar un vehículo que ha estado detenidotoda una noche.

La comprobación del aceite cuando el vehículose encuentra en un terreno nivelado también

mejorará la precisión de las lecturas de nivel.Mantenga el nivel de aceite entre las marcasMIN y MAX de la varilla indicadora. En estosmotores, si se agrega 1 cuarto de galón (1,0L)de aceite cuando la lectura está en la marcaMIN, la lectura pasará a MAX.

Cambio de aceite del motor – Motor degasolinaConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

Cambio de aceite del motor - Motor 2.0LDieselConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

Selección de aceite del motor (Motor degasolina) - Categorías que no son ACEAPara obtener las mejores prestaciones y unamáxima protección en todo tipo de condicio-nes de funcionamiento, el fabricante solamenterecomienda aceites del motor que cuenten conla certificación API y que cumplan con losrequisitos de la Norma de materiales deChrysler MS-6395.

Símbolo de identificación de aceite delmotor del Instituto americano del petróleo(API)

Este símbolo in-dica que el aceiteha sido certificadopor el Institutoamericano del pe-tróleo (API). El fa-bricante reco-mienda utilizarúnicamente acei-tes de motor conla certificación deAPI.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en el aceite delmotor, ya que las sustancias químicas pue-den dañar el motor. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

333

Page 338: 2012 Journey

Selección de aceite del motor (Motor degasolina) - Categorías ACEAEn el caso de países que utilizan Categorías deaceite europeas ACEA para aceites de llenadode servicio, utilice aceites de motor que cum-plan con los requisitos de ACEA C3 y quecuenten con la aprobación de MB 229.31 o MB229.51.

Viscosidad del aceite del motor - Motor degasolina 2.4LSe recomienda el aceite de motor SAE 5W-20para todas las temperaturas de funciona-miento. Este aceite de motor mejora la puestaen marcha a baja temperatura y el ahorro deconsumo de combustible del vehículo.

El tapón de la boca de llenado de aceite de sumotor muestra la viscosidad de aceite reco-mendada para su motor. Para informarse sobreel emplazamiento del tapón de la boca dellenado de aceite del motor, consulte �Compar-timiento del motor� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información.

NOTA:Puede utilizarse el aceite de motor SAE5W-30 que cuente con la aprobación de

MB 229.31 o MB 229.51 en caso de nodisponerse de aceite de motor SAE 5W-20.

Viscosidad del aceite del motor - Motor degasolina 3.6LSe recomienda el aceite de motor SAE 5W-30para todas las temperaturas de funciona-miento. Este aceite de motor mejora la puestaen marcha a baja temperatura y el ahorro deconsumo de combustible del vehículo.

El tapón de la boca de llenado de aceite delmotor también muestra la viscosidad de aceitedel motor recomendada para su vehículo. Parainformarse sobre el emplazamiento del tapónde la boca de llenado de aceite del motor,consulte �Compartimiento del motor� en�Mantenimiento de su vehículo� para obtenermás información.

Viscosidad del aceite del motor - Motor2.0L DieselPara obtener las mejores prestaciones y unamáxima protección en todo tipo de condicio-nes de funcionamiento, el fabricante reco-mienda aceite del motor 5W-30 totalmente sin-tético con bajo contenido de cenizas, que

cumpla con los requisitos de la especificaciónFIAT 9.55535-S1 y ACEA C1/C2.

Aceites de motor sintéticos – Motor degasolinaPuede utilizar aceites sintéticos, siempre queéstos respondan a los requisitos de calidadrecomendados y se sigan los intervalos demantenimiento recomendado para los cambiosde aceite y filtro.

Materiales agregados al aceite de motorNo agregue ningún otro material, que no seatintura para detección de fugas, al aceite delmotor. El aceite del motor es un productosometido a estudio técnico cuyas prestacionespueden verse perjudicadas por la incorpora-ción de aditivos.

Eliminación de aceite del motor y filtros deaceite usadosSe debe tener cuidado al eliminar el aceite ylos filtros de aceite del motor usados de suvehículo. El aceite y los filtros de aceite usados,desechados de manera indiscriminada, pue-den suponer una amenaza para el medio am-biente. Póngase en contacto con su concesio-nario autorizado, estación de servicio u oficina

334

Page 339: 2012 Journey

gubernamental, a fin de informarse sobrecómo y dónde pueden eliminarse de formasegura en su área el aceite y los filtros deaceite usados.

Filtro de aceite del motorEl filtro de aceite del motor debe reemplazarsepor uno nuevo en cada cambio de aceite.

Selección del filtro de aceite del motorLos motores de este fabricante tienen un tipode filtro de aceite desechable de flujo com-pleto. Utilice filtros de este tipo como recambio.La calidad de los filtros de recambio varíaconsiderablemente. Sólo deben utilizarse filtrosde alta calidad a fin de asegurar el serviciomás eficiente. Se recomiendan los filtros deaceite de motor MOPAR� que son filtros de altacalidad.

Filtro del depurador de aire delmotorConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

¡ADVERTENCIA!El sistema de inducción de aire (depurador deaire, mangueras, etc.) puede representar unamedida de protección en caso de detoneo delmotor. No retire el sistema de inducción deaire (depurador de aire, mangueras, etc.) amenos que esto sea necesario para unareparación o mantenimiento. Asegúrese deque no hay nadie cerca del compartimientodel motor antes de poner en marcha elvehículo con el sistema de inducción de aire(depurador de aire, mangueras, etc.) des-montado. De no ser así, podrían provocarselesiones personales graves.

Selección de filtro del depurador de airedel motorLa calidad de los filtros de recambio del depu-rador de aire del motor varía considerable-mente. Sólo deben utilizarse filtros de altacalidad a fin de asegurar el servicio más efi-ciente. Se recomiendan los filtros de depuradorde aire del motor MOPAR�, ya que son filtrosde alta calidad.

Batería sin mantenimientoNunca tendrá que agregar agua ni tampoco serequiere un mantenimiento periódico.

NOTA:La batería está en un compartimiento si-tuado detrás del guardabarros delantero iz-quierdo y se accede a ella a través del huecode la rueda. No es necesario desmontar elconjunto de neumático y llanta para accederal compartimiento. Los terminales remotosde la batería para el arranque con puente seencuentran en el compartimiento del motor.

Para acceder a la batería, gire el volante dedirección completamente hacia la derecha yretire el panel de acceso del protector interiordel guardabarros.

335

Page 340: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• El líquido de la batería es una solución

ácida corrosiva que puede quemarle e in-cluso cegarle. No deje que este líquidoentre en contacto con los ojos, la piel o laropa. No se apoye sobre la batería cuandoconecte las abrazaderas. Si el ácido lesalpicara los ojos o la piel, lave inmediata-mente la zona afectada con abundanteagua.

• El gas de la batería es inflamable y explo-sivo. Mantenga llamas y chispas apartadasde la batería. No utilice una batería auxiliarni cualquier otra fuente auxiliar con unasalida de corriente que supere los 12 vol-tios. No permita que las abrazaderas de loscables se toquen entre sí.

• Los bornes de la batería, los terminales ylos accesorios relacionados contienenplomo y componentes de plomo. Láveselas manos después de manipular labatería.

¡PRECAUCIÓN!• Cuando reemplace los cables de la batería,

es imprescindible que el cable positivo estéconectado al borne positivo y el cablenegativo al borne negativo. Los bornes dela batería están marcados como positivo(+) y negativo (-) e identificados en la cajade la batería. Las abrazaderas de los ca-bles deben estar bien apretadas en losbornes de la batería y no deben presentarcorrosión.

• Si se utiliza un cargador rápido mientras labatería está en el vehículo, desconecteambos cables de la batería antes de co-nectar el cargador a la batería. No utilice undispositivo de carga rápida para suminis-trar voltaje de arranque, ya que podríadañarse la batería.

Mantenimiento del aireacondicionadoPara obtener las mejores prestaciones posi-bles, haga que un concesionario autorizadoverifique y realice el servicio necesario del aireacondicionado al comienzo de cada tempo-rada estival. El servicio debe incluir la limpiezade las aletas del condensador y la comproba-ción del rendimiento. En este momento tam-bién deberá comprobarse la tensión de lacorrea de transmisión.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en su sistemade aire acondicionado, ya que las sustanciasquímicas pueden dañar los componentes delaire acondicionado. Estos deterioros no estáncubiertos por la Garantía limitada del vehículonuevo.

336

Page 341: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!• Utilice únicamente refrigerantes y lubrican-

tes del compresor aprobados por el fabri-cante para su sistema de aire acondicio-nado. Algunos refrigerantes no aprobadosson inflamables y pueden explotar, lesio-nándolo. Otros refrigerantes no aprobadospueden provocar fallos del sistema queexigirán costosas reparaciones.

• El sistema de aire acondicionado contienerefrigerante a alta presión. Para evitar co-rrer riesgos para la seguridad personal odaños al sistema, cuando se agregue refri-gerante o cuando sea necesaria cualquierreparación que requiera la desconexión deconductos, se debe recurrir a un técnicoexperimentado.

Recuperación y reciclado del refrigeranteEl refrigerante para aire acondicionado R-134aes un hidrofluorocarbono (HFC) avalado por laAgencia de protección medioambiental y setrata de un producto que protege la capa deozono. No obstante, el fabricante recomienda

que el servicio del aire acondicionado seaefectuado por concesionarios autorizados o enotros establecimientos de servicio que em-pleen equipos de recuperación y reciclaje.

NOTA:Utilice únicamente sellantes del sistema deA/A, productos para la detención de fugas,acondicionadores de juntas, aceite de com-presor y refrigerantes aprobados por el fa-bricante.

Filtro de aire del A/A - Si estáequipadoConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

¡ADVERTENCIA!No retire el filtro de aire del A/A mientras elventilador está en funcionamiento, ya quepodría provocar lesiones personales.

El filtro de aire del A/A está situado en laadmisión de aire puro, detrás de la guantera.Para reemplazar el filtro, efectúe los pasossiguientes:

1. Abra la guantera y retire todo el contenido.

2. Presione hacia adentro la lengüeta de reten-ción a cada lado de la guantera mientrasdesplaza con cuidado la puerta de la guanterahacia afuera hasta que ambas lengüetas seseparen de la abertura de la puerta en eltablero de instrumentos.

3. Haga pivotar hacia abajo la guantera.

Desmontaje de la guantera

337

Page 342: 2012 Journey

4. Desacople las dos lengüetas de retenciónque aseguran la cubierta del filtro en el aloja-miento de HVAC y retire la cubierta.

5. Retire el filtro de aire del A/A tirando de élrecto hacia afuera del alojamiento.

6. Instale el filtro de aire del A/A con la flechadel filtro apuntando hacia el suelo. Cuandoinstale la cubierta del filtro, asegúrese de quelas lengüetas de retención se acoplan total-mente en la cubierta.

¡PRECAUCIÓN!El filtro de aire del A/A está identificado conuna flecha que indica la dirección del flujo deaire a través del filtro. Si el filtro no se instalacorrectamente será necesario sustituirlo mása menudo.

7. Reinstale la puerta de la guantera. Asegú-rese de que las bisagras encajan completa-mente a medida que sube la puerta. De locontrario, el pestillo de la puerta no quedarádebidamente alineado.

Lubricación de la carroceríaLos bloqueos y todos los puntos de pivote de lacarrocería, incluyendo elementos tales comocorrederas de asiento, puntos de pivote debisagras de puertas y rodillos, compuerta le-vadiza, portón trasero, puertas corredizas ybisagras del capó, deben ser lubricados perió-dicamente con grasa a base de litio, como ellubricante blanco en pulverizador MOPAR� oequivalente para asegurar un funcionamientosilencioso y suave, y proteger contra el óxido yel desgaste. Antes de aplicar cualquier tipo delubricante, deberán limpiarse las piezas afec-

tadas para eliminar el polvo y la suciedad. Unavez efectuada la lubricación deberá eliminarsetodo exceso de aceite y grasa. Para garantizarun funcionamiento correcto del capó debeprestarse una especial atención a los compo-nentes de cierre del mismo. Cuando se efec-túen otros servicios debajo del capó, deberálimpiarse y lubricarse el pestillo, el mecanismode apertura y el enganche de seguridad delcapó.

Los cilindros de cerraduras exteriores deberánlubricarse dos veces al año, preferentementeen otoño y primavera. Aplique una pequeñacantidad de lubricante de alta calidad, comolubricante para cilindros de cerradura deMOPAR� o equivalente directamente dentrodel cilindro de la cerradura.

Escobillas de limpiadoresLimpie periódicamente los bordes de goma delas escobillas de los limpiadores, el parabrisasy la luneta trasera, empleando una esponja oun paño suave y un limpiador suave que no seaabrasivo. Esto eliminará las acumulaciones desal, ceras o suciedad de la carretera y ayudaráa reducir los arañazos o rozaduras.

Sustitución del filtro de aire del A/A

338

Page 343: 2012 Journey

El funcionamiento prolongado de los limpiado-res sobre cristales secos puede provocar eldeterioro de las escobillas. Cuando utilice loslimpiadores para eliminar sal o tierra de unparabrisas o luneta trasera seca, use siemprelíquido lavador.

Evite usar las escobillas de los limpiadorespara eliminar escarcha o hielo del parabrisas ola luneta trasera. Asegúrese de que no esténcongeladas sobre el cristal antes de accionar-las para evitar dañar las escobillas. No dejeque la goma de las escobillas entre en con-tacto con productos derivados del petróleo,tales como aceite de motor, gasolina, etc.

NOTA:La expectativa de vida útil de las escobillasdel limpiaparabrisas varía en función delárea geográfica y de la frecuencia de uso. Elrendimiento deficiente de las escobillaspuede presentarse mediante vibraciones,marcas, líneas de agua o zonas húmedas. Sise produce cualquiera de estas situaciones,limpie las escobillas del limpiaparabrisas oreemplácelas según sea necesario.

Desmontaje e instalación del limpiadortrasero – Si está equipado

1. Levante la tapa del pivote del brazo dellimpiador trasero; esto permitirá separar laescobilla del limpiador trasero del cristal de lacompuerta levadiza.

NOTA:El brazo del limpiador trasero no se puedelevantar completamente si no se levantaprimero la tapa del pivote.

2. Levante el brazo del limpiador trasero paraseparar la escobilla del cristal de la compuertalevadiza.

3. Agarre la parte inferior de la escobilla dellimpiador y gírela hacia adelante para soltar elpasador del pivote de la escobilla del soportede escobillas del limpiador.

1 - Brazo del limpiador2 - Tapa de pivote 1 - Escobilla del limpiador

2 - Pasador del pivote de la escobilla3 - Brazo del limpiador4 - Soporte de escobillas del limpiador

339

Page 344: 2012 Journey

4. Coloque el pasador del pivote de la esco-billa del limpiador en el soporte de escobillassituado en el extremo del brazo del limpiador, ypresione firmemente la escobilla hasta que seencaje adecuadamente.

5. Baje la escobilla del limpiador y vuelva acolocar la tapa del pivote en su lugar.

Agregado de líquido lavadorEl lavaparabrisas y el lavador de luneta traseracomparten el mismo depósito de líquido. Eldepósito de líquido está situado dentro delcompartimiento del motor. Asegúrese de com-probar el nivel de líquido dentro del depósitoen intervalos regulares. Llene el depósito condisolvente lavaparabrisas (no anticongelantedel radiador) y haga funcionar el sistema du-rante unos segundos para eliminar los restosde agua.

Cuando rellene el depósito de líquido lavador,aplique algo del mismo a un paño o toalla ylimpie las escobillas del limpiador. Esto favore-cerá las prestaciones de las escobillas.

Para evitar que se congele el sistema dellavaparabrisas en épocas de frío, seleccioneuna solución o mezcla que cumpla o exceda la

escala de temperaturas del clima de su zona.Esta información puede encontrarse en la ma-yoría de recipientes de líquido lavador.

El depósito de líquido tiene capacidad paracasi 4 litros (1 galón) de líquido lavador cuandoaparece el mensaje �Low Washer Fluid� (lí-quido lavador bajo) en el visor del EVIC.

¡ADVERTENCIA!Los disolventes para lavaparabrisas disponi-bles en el mercado son inflamables. Podríanprender y provocarle quemaduras. Debe te-ner cuidado al llenar o trabajar cerca dellíquido lavador.

Sistema de escapeLa mejor protección contra la entrada de mo-nóxido de carbono en el interior de la carroce-ría del vehículo es proporcionar un adecuadomantenimiento al sistema de escape del motor.

Si observa un cambio en el sonido del sistema;o si se detecta humo del escape en el interior;o cuando se dañen los bajos o la parte traseradel vehículo; haga que un mecánico cualifi-cado inspeccione todo el sistema de escape y

las zonas contiguas de la carrocería para veri-ficar la existencia de piezas rotas, dañadas,deterioradas o mal emplazadas. Las juntasabiertas o las conexiones flojas permiten laentrada de humos del escape en el habitáculo.Como medida complementaria, inspeccione elsistema de escape cada vez que se eleve elvehículo para su lubricación o cambio deaceite. Reemplace según sea necesario.

¡ADVERTENCIA!Los gases de escape pueden ser dañinos oincluso mortales. Estos gases contienen mo-nóxido de carbono (CO), que es un gasincoloro e inodoro. Si se respira, puede que-dar inconsciente y sufrir envenenamiento.Para evitar la inhalación de CO, consulte�Consejos en materia de seguridad/Gas deescape� en �Cosas que debe saber antes deponer en marcha su vehículo� para obtenermás información.

340

Page 345: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!El catalizador solamente funciona con gaso-lina sin plomo. La gasolina con plomo invali-dará la eficacia del catalizador como disposi-tivo de control de emisiones y puede reducirconsiderablemente el rendimiento del motor ycausar daños graves al motor.

En condiciones normales de funcionamiento, elcatalizador no necesitará mantenimiento. Sinembargo, es importante mantener el motorcorrectamente afinado, a fin de asegurar unadecuado funcionamiento del catalizador yevitar posibles averías del mismo.

¡PRECAUCIÓN!Si su vehículo no se mantiene en buenascondiciones de funcionamiento pueden pro-ducirse daños en el catalizador. En caso deproducirse un desperfecto en el motor, enespecial que involucre un fallo de encendidodel mismo u otra pérdida aparente de presta-ciones, haga reparar el vehículo de inme-diato. Un vehículo que siga funcionando conun desperfecto grave podría hacer que elcatalizador se recaliente, provocando un po-sible daño tanto a éste como al vehículo.

NOTA:Toda manipulación indebida intencional delos sistemas de control de emisiones puedeprovocar acciones civiles en contra suya.

¡ADVERTENCIA!Un sistema de escape caliente puede provo-car un incendio si se estaciona sobre materia-les que puedan arder. Esos materiales po-drían ser hierba u hojas que entraran encontacto con el sistema de escape. No apar-que ni utilice su vehículo en zonas donde elsistema de escape pueda entrar en contactocon cualquier material inflamable.

En situaciones fuera de lo común en las que seproduzca un desperfecto grave del motor, elolor a quemado puede sugerir un recalenta-miento importante y anormal del catalizador. Sisucede esto, detenga completamente elvehículo con seguridad, apague el motor ypermita que se enfríe el vehículo. Luego, ob-tenga servicio, incluyendo una afinación segúnlas especificaciones del fabricante inmediata-mente.

341

Page 346: 2012 Journey

Para reducir la posibilidad de daños al catali-zador:

• No apague el motor ni interrumpa el encen-dido cuando la caja de cambios se encuen-tra en una marcha y el vehículo está enmovimiento.

• No intente arrancar el motor empujando oremolcando su vehículo.

• No haga funcionar el motor en ralentí con elconector de alguna bobina de encendidodesconectado durante períodos prolonga-dos.

Sistema de refrigeración

¡ADVERTENCIA!• Cuando trabaje cerca del ventilador de

refrigeración del radiador, desconecte elcable del motor del ventilador o coloque elconmutador de encendido en posiciónLOCK. El ventilador es controlado por latemperatura y puede ponerse en funciona-miento en cualquier momento, cuando elconmutador de encendido se encuentra enposición ON.

• Usted u otras personas pueden sufrir que-maduras graves producidas por el refrige-rante caliente o el vapor desprendido de suradiador. En caso de que vea u oiga vaporprocedente de debajo del capó, no lo abrahasta que el radiador haya tenido tiempode enfriarse. Nunca intente abrir el tapónde presión del sistema de refrigeración conel radiador caliente.

Comprobaciones de refrigerante - Todoslos motoresCompruebe la protección del refrigerante delmotor (anticongelante) cada 12 meses (antesde que se produzcan temperaturas por debajodel punto de congelación, cuando corres-ponda). Si el refrigerante está sucio o tienecorrosión, el sistema debe ser vaciado, lavadoy rellenado con refrigerante nuevo. Compruebesi existe alguna acumulación de insectos, ho-jas, etc. en la parte frontal del condensador delA/A. Si está sucio, límpielo pulverizando aguade forma vertical hacia abajo sobre la cara delcondensador empleando una manguera dejardín.

Verifique la tubería del depósito de expansiónde refrigerante por si la goma estuviese endu-recida, agrietada, desgarrada o con cortes, yverifique también si la conexión en el depósitoy el radiador está bien apretada. Inspeccionetodo el sistema en busca de fugas.

342

Page 347: 2012 Journey

Sistema de refrigeración - Drenaje, lavadoy rellenadoConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

Si la solución está sucia y contiene una canti-dad considerable de sedimento, limpie y laveel sistema con un limpiador fiable para siste-mas de refrigeración. Luego, enjuáguelo minu-ciosamente para eliminar todos los sedimentosy productos químicos. Elimine debidamente lasolución de refrigerante usado del motor (anti-congelante).

Selección de refrigerante – Motor degasolinaUtilice únicamente el refrigerante recomen-dado por el fabricante. Consulte �Líquidos,lubricantes y piezas originales� en �Manteni-miento de su vehículo� para obtener más infor-mación.

¡PRECAUCIÓN!• La mezcla de refrigerantes que no sean los

refrigerantes de motor HOAT especificados(anticongelantes) puede provocar averíasen el motor y disminuir la protección anti-corrosión. Si en una emergencia se intro-duce refrigerante (anticongelante) que nosea del tipo HOAT en el sistema de refri-geración, deberá sustituirse por el refrige-rante (anticongelante) especificado cuantoantes.

• No utilice agua pura solamente ni produc-tos refrigerantes (anticongelantes) del mo-tor con base de alcohol. No utilice inhibido-res de corrosión adicionales o productosanticorrosión, ya que pueden no ser com-patibles con el refrigerante del motor delradiador (anticongelante) y provocar obs-trucciones en el mismo.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• Este vehículo no ha sido diseñado para

utilizarse con refrigerantes con base deglicolpropileno. No se recomienda la utili-zación de refrigerantes con base de glicol-propileno.

Selección del refrigerante - Motor 2.0LDieselUtilice únicamente el refrigerante (anticonge-lante) recomendado por el fabricante. Consulte�Líquidos, lubricantes y piezas originales� en�Mantenimiento de su vehículo� para obtenermás información.

¡PRECAUCIÓN!• No utilice productos HOAT (Tecnología de

aditivos orgánicos híbridos) en el motordiesel.

• No utilice productos OAT (Tecnología deaditivos orgánicos híbridos) que contengan2-EH (2-etil hexanol).

(Continuacion)

343

Page 348: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• No utilice agua pura solamente ni produc-

tos refrigerantes (anticongelantes) del mo-tor con base de alcohol. No utilice inhibido-res de corrosión adicionales o productosanticorrosión, ya que pueden no ser com-patibles con el refrigerante del motor delradiador y provocar obstrucciones en elmismo.

• Este vehículo no ha sido diseñado parautilizarse con refrigerantes con base deglicolpropileno. No se recomienda la utili-zación de refrigerantes con base de glicol-propileno.

Agregado de refrigerante – Motor degasolinaSu vehículo tiene incorporado un refrigerantedel motor mejorado (anticongelante) que per-mite ampliar los intervalos de mantenimiento.Este refrigerante (anticongelante) puede utili-zarse hasta 5 años o 168.000 km (105.000 mi-llas) antes de ser reemplazado. Para evitar quese reduzca este período de mantenimiento

ampliado, es importante utilizar el mismo refri-gerante durante toda la vida útil del vehículo.

• El fabricante recomienda utilizarAnticongelante/Refrigerante MOPAR� defórmula de 5 años/160.000 km (100.000 mi-llas) HOAT (tecnología de aditivos orgánicoshíbridos) o equivalente.

• Mezcle una solución con un mínimo del 50%de refrigerante de motor HOAT (anticonge-lante) y agua destilada. Si hay previstastemperaturas por debajo de -37°C (-34°F),utilice mayores concentraciones (no supereel 70%).

• Utilice únicamente agua de gran pureza,como por ejemplo agua destilada o desioni-zada, cuando mezcle la solución de agua yrefrigerante del motor (anticongelante). Lautilización de un agua de menor calidadreducirá la protección anticorrosión en elsistema de refrigeración del motor.

Tenga en cuenta que es responsabilidad delpropietario mantener el nivel adecuado de pro-tección contra la congelación, teniendo encuenta las temperaturas que se produzcan enla zona donde se utilice el vehículo.

NOTA:La mezcla de diferentes tipos de refrigerantedisminuirá la vida útil del refrigerante delmotor (anticongelante) y requerirá cambiosde refrigerante más frecuentes.

Agregado de refrigerante - Motor 2.0LDieselSu vehículo tiene incorporado un refrigerantedel motor mejorado (anticongelante) que per-mite ampliar los intervalos de mantenimiento.Este refrigerante puede utilizarse hasta 5 añoso 168.000 km (105.000 millas) antes de serreemplazado. Para evitar que se reduzca esteperíodo de mantenimiento ampliado, es impor-tante utilizar el mismo refrigerante durante todala vida útil del vehículo.

Tenga en cuenta que es responsabilidad delpropietario mantener el nivel adecuado de pro-tección contra la congelación, teniendo encuenta las temperaturas que se produzcan enla zona donde se utilice el vehículo.

344

Page 349: 2012 Journey

NOTA:La mezcla de diferentes tipos de refrigerantedisminuirá la vida útil del refrigerante delmotor (anticongelante) y requerirá cambiosde refrigerante más frecuentes.

Tapón de presión del sistema derefrigeración - Todos los motoresEl tapón debe estar completamente apretadopara evitar pérdida de refrigerante y para ase-gurarse de que el refrigerante retornará alradiador desde la botella de expansión derefrigerante.

Si se observa alguna acumulación de materiasextrañas en las superficies de sellado, el tapóndebe inspeccionarse y limpiarse.

¡ADVERTENCIA!• Las palabras de advertencia DO NOT

OPEN HOT (no abra caliente) grabadassobre el tapón de presión del sistema derefrigeración representan una precauciónde seguridad. Nunca agregue refrigerantecon el motor recalentado. No afloje ni retireel tapón para enfriar un motor recalentado.El calor provoca la acumulación de presiónen el sistema de refrigeración. Para evitarquemaduras o lesiones, no retire el tapónde presión mientras el sistema esté ca-liente o sometido a presión.

• No utilice un tapón de presión que no seael especificado para su vehículo. Podríaocasionar lesiones o daños al motor.

Eliminación del refrigerante usado - Todoslos motoresEl refrigerante del motor usado con base deglicoletileno es una sustancia regulada querequiere una eliminación apropiada. Consulte alas autoridades locales para determinar lasdisposiciones en materia de eliminación para

su comunidad. Para evitar que sea ingeridopor niños o animales, no almacene refrigerantedel motor con base de glicoletileno en recipien-tes abiertos ni permita que forme charcos en elsuelo. Si un niño lo ingiere, comuníquese inme-diatamente con un médico. Limpie inmediata-mente cualquier salpicadura del suelo.

Nivel de refrigeranteMotores de cuatro cilindros - La botella derefrigerante proporciona un método visual rá-pido para determinar si el nivel de refrigerantees el adecuado. Con el motor en ralentí ycalentado hasta la temperatura normal de fun-cionamiento, el nivel de refrigerante en la bo-tella debe encontrarse entre las líneas corres-pondientes a “ADD” (agregar) y “FULL” (lleno)indicadas en la botella.

Por lo general, el radiador permanece comple-tamente lleno, de manera que no hay necesi-dad de sacar el tapón del radiador, exceptopara revisar el punto de congelación del refri-gerante o para reemplazar el refrigerante. In-forme sobre esto al empleado a cargo delservicio. Mientras la temperatura de funciona-miento del motor sea satisfactoria, la botella derefrigerante sólo ha de verificarse una vez al

345

Page 350: 2012 Journey

mes. Cuando sea necesario agregar más refri-gerante para mantener el nivel apropiado,debe agregarse a la botella de refrigerante. Nollene en exceso.

Puntos a recordar - Todos los motores

NOTA:Cuando el vehículo se detiene después dealgunos kilómetros (millas) de marcha,puede que observe vapor saliendo por laparte delantera del compartimiento del mo-tor. Esto normalmente es el resultado de lahumedad producida por la lluvia, nieve oalta acumulación de humedad en el ra-diador, que se evapora cuando se abre eltermostato, permitiendo que el refrigerantecaliente penetre en el radiador.

Si un examen del compartimiento del motor nomuestra evidencia de fugas en el radiador o enlas mangueras, el vehículo se puede conducircon seguridad. El vapor se disipará pronto.

• No llene en exceso la botella de expansiónde refrigerante.

• Compruebe el punto de congelación delrefrigerante en el radiador y el depósito de

expansión de refrigerante. Si es necesarioagregar anticongelante, el contenido del de-pósito de expansión de refrigerante tambiéndeberá protegerse contra la congelación.

• Si se necesita agregar refrigerante con fre-cuencia o si el nivel del depósito de expan-sión no disminuye cuando el motor se enfría,debe efectuarse una prueba de presión delsistema de refrigeración para comprobar laexistencia de fugas.

• Para motores de gasolina, mantenga la con-centración al 50% de refrigerante de motorHOAT (mínimo) y agua destilada, para obte-ner una protección adecuada contra lacorrosión de su motor que contiene compo-nentes de aluminio.

• Asegúrese de que las mangueras del ra-diador y de derrame de la botella de expan-sión de refrigerante no estén retorcidas niobstruidas.

• Mantenga limpia la parte delantera del ra-diador. Si su vehículo está equipado con aireacondicionado, mantenga limpia la partedelantera del condensador.

• No cambie el termostato para su funciona-miento en verano o invierno. Si es necesarioreemplazarlo, instale SOLAMENTE el tipocorrecto de termostato. Otros diseños pue-den resultar no satisfactorios para el rendi-miento del refrigerante, provocar un malahorro de combustible y aumento de lasemisiones.

Sistema de frenosA fin de asegurar las prestaciones del sistemade frenos, todos sus componentes deben ins-peccionarse periódicamente. Consulte �Pro-grama de mantenimiento� para obtener infor-mación sobre los intervalos de mantenimientorequeridos.

346

Page 351: 2012 Journey

¡ADVERTENCIA!Conducir con el pie sobre el pedal de frenopuede dar lugar a un fallo de los frenos yposiblemente provocar un accidente. Si con-duce con el pie sobre el pedal de freno, puedeprovocar un aumento anormal de la tempera-tura de los frenos, desgaste excesivo de losforros y posibles averías de los frenos. En unaemergencia no contaría con la capacidad defrenado total.

Cilindro maestro de frenos/embragueEl nivel de líquido del cilindro maestro debeverificarse cuando realice servicios debajo delcapó o inmediatamente si se enciende la luzde advertencia del sistema de frenos.

Antes de retirar el tapón, asegúrese de limpiarla parte superior del cilindro maestro. Si esnecesario, agregue líquido para elevar el nivela los requisitos descritos en el depósito delíquido de frenos. Es previsible que el nivel delíquido descienda a medida que se desgastanlas pastillas de freno. Cuando se reemplazanlas pastillas, debe comprobarse el nivel delíquido de frenos. Sin embargo, el nivel bajo de

líquido puede ser producto de una fuga, por loque será necesario efectuar una comproba-ción.

NOTA:Si su vehículo está equipado con una cajade cambios manual, el depósito de líquidode frenos suministra líquido tanto al sistemade frenos como al sistema de desembrague.Los dos sistemas se encuentran separadosen el depósito, por lo que una fuga en unsistema no afectará al otro sistema. El sis-tema de desembrague de la caja de cambiosmanual no debería requerir la sustitucióndel líquido durante la vida útil del vehículo.Si el depósito de líquido de frenos es bajo yel sistema de frenos no muestra indicacio-nes de fugas ni de otros problemas, estopuede deberse a una fuga en el sistemahidráulico de desembrague. Acuda a su con-cesionario autorizado local en busca de ser-vicio.

Utilice sólo el líquido de frenos recomendadopor el fabricante. Para informarse del tipo de

líquido correcto, consulte �Líquidos, lubrican-tes y piezas originales� en �Mantenimiento desu vehículo�.

¡ADVERTENCIA!• La utilización de un líquido de frenos con

un punto de ebullición inicial bajo o desco-nocido según las especificaciones puedeprovocar el fallo repentino de los frenosdurante un frenado fuerte prolongado. Po-dría sufrir un accidente.

• Si se llena en exceso el depósito de líquidode frenos pueden producirse salpicadurasde líquido de frenos sobre piezas calientesdel motor y el líquido de frenos puedeinflamarse.

347

Page 352: 2012 Journey

¡PRECAUCIÓN!La utilización de líquidos de frenos inapropia-dos afectará al funcionamiento general delsistema de embrague. Los líquidos de frenosinapropiados podrían averiar el sistema deembrague dando lugar a una pérdida defunción del embrague así como de la capaci-dad para cambiar de la caja de cambios.

Utilice sólo líquido de frenos que haya estadoen un recipiente cerrado herméticamente paraevitar la contaminación por cualquier agenteexterno.

No deje que líquidos a base de petróleo con-taminen el líquido de frenos, ¡se dañará lajunta!

Caja de cambios automática - Siestá equipadoEl conjunto de diferencial y caja de cambiosautomática está contenido dentro de un mismoalojamiento.

El nivel de líquido en la caja de cambiosautomática debe verificarse siempre que serealice un servicio al vehículo. El funciona-

miento con un nivel de líquido incorrecto re-duce en gran medida la vida útil de la caja decambios y del líquido.

Selección del lubricanteEs importante utilizar el lubricante apropiadoen la caja de cambios para asegurar un óptimorendimiento de la misma. Utilice únicamente ellíquido de la caja de cambios recomendadopor el fabricante. Consulte �Líquidos, lubrican-tes y piezas originales� en �Mantenimiento desu vehículo� para obtener más información. Esimportante que el líquido de la caja de cambiosse mantenga en el nivel indicado, utilizando ellíquido recomendado. No deben utilizarse en-juagues químicos en ninguna caja de cambios;sólo debe utilizarse el lubricante aprobado.

Aditivos especialesEl Líquido de caja de cambios automática(ATF) es un producto sometido a estudio téc-nico cuyas prestaciones pueden verse perjudi-cadas por la incorporación de aditivos. Por lotanto, no agregue ningún aditivo al líquido de lacaja de cambios. La única excepción a estamedida es el uso de tintes especiales paraayudar a la detección de fugas de líquidos.

Además, evite utilizar sellantes de la caja decambios ya que afectarían adversamente a lasjuntas.

¡PRECAUCIÓN!No utilice enjuagues químicos en la caja decambios, ya que las sustancias químicas pue-den dañar los componentes de la caja decambios. Estos deterioros no están cubiertospor la Garantía limitada del vehículo nuevo.

Comprobación de nivel de líquido - Caja decambios automática de cuatro velocidadesUtilice el procedimiento siguiente para contro-lar correctamente el nivel de líquido de la cajade cambios automática:

1. Estacione el vehículo sobre un terreno nive-lado.

2. Haga funcionar el motor en ralentí mode-rado durante un mínimo de 60 segundos.

3. Aplique completamente el freno de estacio-namiento.

348

Page 353: 2012 Journey

4. Coloque la palanca de cambios momentá-neamente en cada posición de marcha, finali-zando con la palanca en PARK (estaciona-miento).

5. Limpie la zona alrededor de la varilla indi-cadora para evitar la posibilidad de que pene-tre suciedad dentro de la caja de cambios.

6. Retire la varilla indicadora y determine si ellíquido está caliente o tibio. El líquido calienteestá a aproximadamente 82° C (180° F), que esla temperatura normal de funcionamiento des-pués de que el vehículo haya sido conducidoal menos 24 kilómetros (15 millas). El líquidocaliente no puede mantenerse confortable-mente entre las yemas de los dedos. El líquidofrío está a aproximadamente 27° C (80° F).

7. Limpie la varilla indicadora y vuelva a inser-tarla hasta que quede bien asentada. A conti-nuación, extraiga la varilla indicadora y tomenota de la lectura.

a. Si el líquido está caliente, la lectura debeencontrarse en la zona reticulada con lamarca HOT (caliente) (entre los dos orificiossuperiores de la varilla indicadora).

b. Si el líquido está frío, el nivel del mismodebería estar entre los dos orificios inferio-res, en la zona con la marca �COLD� (frío).

Si el nivel de líquido es bajo, agregue suficientelíquido a través del tubo de la boca de llenado(varilla indicadora) para hacer que se sitúe enel nivel correcto. No llene en exceso.

¡PRECAUCIÓN!• Si se utilizan líquidos para cajas de cam-

bios que no sean los recomendados por elfabricante puede producirse el deterioro enla calidad de los cambios y/o temblor delconvertidor de par. La utilización de unlíquido de caja de cambios que no sea elrecomendado por el fabricante obligará arealizar cambios más frecuentes de líquidoy filtro. Consulte �Líquidos, lubricantes ypiezas originales� en �Mantenimiento de suvehículo� para obtener más información.

(Continuacion)

¡PRECAUCIÓN! (Continuacion)• La suciedad y el agua pueden provocar

graves daños en la caja de cambios. Paraevitar la entrada de suciedad y agua en lacaja de cambios, después de verificar orellenar de líquido asegúrese de que eltapón de la varilla indicadora vuelve aencajar correctamente.

Comprobación de nivel de líquido - Caja decambios automática de seis velocidadesNo es necesario realizar comprobaciones ruti-narias del nivel del líquido; por lo tanto, la cajade cambios no tiene varilla indicadora. Suconcesionario autorizado puede comprobar elnivel del líquido de la caja de cambios con unavarilla indicadora de servicio especial. Si notauna fuga de líquido o funcionamiento inco-rrecto de la caja de cambios, haga que suconcesionario autorizado compruebe el nivelde líquido de la caja de cambios.

Cambios de líquido y filtroConsulte �Programa de mantenimiento� paraobtener información sobre los intervalos demantenimiento requeridos.

349

Page 354: 2012 Journey

Además, cambie el líquido y el filtro si poralgún motivo se desensambla la caja de cam-bios.

Caja de cambios manual - Si estáequipadoVerificación del nivel de líquidoEl nivel del líquido de la caja de cambios norequiere inspección durante el mantenimientoregular. De haber una fuga de aceite, deberárealizarse el servicio de la caja de cambios.

Selección del lubricanteUtilice únicamente el líquido de caja de cam-bios recomendado por el fabricante. No agre-gue ningún material (excepto tinturas paradetección de fugas). Consulte �Líquidos, lubri-cantes y piezas originales� en �Mantenimientode su vehículo� para obtener más información.

Frecuencia de cambio del líquidoCambie el líquido de la caja de cambios ma-nual en los intervalos que se muestran en el�Programa de mantenimiento� en este manual.

Cuidado del aspecto y proteccióncontra la corrosiónProtección contra la corrosión de lacarrocería y la pinturaLos requisitos para el cuidado de la carroceríadel vehículo varían en función del lugar geo-gráfico y del uso. Los productos químicosutilizados para hacer transitables los caminoscon nieve y hielo y aquéllos que se rocíansobre árboles y superficies de carreteras du-rante las otras estaciones, son altamente co-rrosivos para las partes metálicas de suvehículo. El aparcamiento al aire libre queexpone el vehículo a la contaminación del aire,las superficies de carretera sobre las que fun-ciona, un clima extremadamente cálido o frío ydemás condiciones extremas afectarán de ma-nera adversa a la pintura, las guarnicionesmetálicas y la protección de los bajos de lacarrocería.

Las siguientes recomendaciones de manteni-miento le permitirán obtener el máximo benefi-cio de la resistencia a la corrosión con quecuenta su vehículo.

¿Qué provoca la corrosión?La corrosión es el resultado del deterioro oeliminación de la pintura y de las capas pro-tectoras de su vehículo.

Las causas más comunes son:

• Acumulación de sal de las carreteras, sucie-dad y humedad.

• Impacto de piedras y de grava.

• Insectos, savia de los árboles y alquitrán.

• Salinidad ambiental en localidades cerca-nas al mar.

• Precipitación de polvo residual y contami-nantes industriales en la atmósfera.

Lavado

• Lave su vehículo con regularidad. Lavesiempre su vehículo a la sombra, empleandoel producto para lavado de automóvilesMOPAR� o un jabón suave para lavado deautomóviles y enjuague completamente lospaneles con agua limpia.

• Si en su vehículo se han acumulado insec-tos, alquitrán u otros depósitos similares,

350

Page 355: 2012 Journey

para eliminarlos utilice eliminador de insec-tos y alquitrán MOPAR� Super Kleen o equi-valente.

• Para eliminar capas de suciedad de la ca-rretera y manchas, así como para proteger elacabado de la pintura, utilice una cera lim-piadora de alta calidad, como cera limpia-dora MOPAR�. Tenga cuidado de no arañarla pintura.

• Evite el uso de compuestos abrasivos y elpulido a máquina que puedan disminuir elbrillo o el acabado de la pintura.

¡PRECAUCIÓN!No utilice materiales de limpieza abrasivos ofuertes, tales como lana de acero o polvolimpiador, ya que provocarían arañazos en laspartes metálicas y las superficies pintadas.

Cuidados especiales

• Si usted conduce por caminos con muchopolvo, de mucha salinidad o cerca del mar,lave con manguera la parte inferior del cha-sis al menos una vez al mes.

• Es importante que los orificios de drenajeque se encuentran en los bordes inferioresde las puertas, paneles de estribo y zona decarga trasera se mantengan limpios y abier-tos.

• Si detecta melladuras de piedras o arañazosen la pintura, hágalos retocar de inmediato.El coste de tales reparaciones se consideraresponsabilidad del propietario.

• Si su vehículo se ha dañado debido a unaccidente o a una causa similar, destruyén-dose la pintura y las capas protectoras,hágalo reparar tan pronto como sea posible.El coste de tales reparaciones se consideraresponsabilidad del propietario.

• Si transporta cargas especiales como pro-ductos químicos, fertilizantes, sal desconge-lante, etc., asegúrese de que dichosmateriales estén bien empaquetados y se-llados.

• Si se conduce mucho en carreteras degrava, considere el uso de protectores con-tra barro y piedras, detrás de cada rueda.

• Utilice pintura para retoques MOPAR� oequivalente sobre los arañazos cuanto an-tes. Su concesionario autorizado dispone depinturas para retoques que corresponden alcolor de su vehículo.

Cuidado de las llantas y sus guarnicionesTodas las llantas y guarniciones de llantas,especialmente las de aluminio y cromadas,deben limpiarse regularmente empleando unjabón suave y agua para evitar la corrosión.Para eliminar manchas persistentes y/o polvoexcesivo en los frenos, utilice limpiador dellantas MOPAR� o equivalente, o seleccione unlimpiador que no sea abrasivo ni contengaácido. No utilice estropajos, lana de acero, uncepillo de púas ni abrillantadores metálicos. Serecomienda utilizar sólo productos MOPAR� oequivalentes. No utilice productos limpiadoresde hornos. Evite los lavados automáticos deautomóviles que usan soluciones ácidas y ce-pillos duros que puedan dañar el acabadoprotector de las ruedas.

Procedimiento de limpieza del tejidorepelente de manchas - Si está equipadoLos asientos con repelente de manchas pue-den limpiarse de la siguiente forma:

351

Page 356: 2012 Journey

• Elimine todo lo que sea posible las manchasempleando un paño limpio y seco.

• Haga lo propio con las manchas restantescon un paño limpio húmedo.

• En el caso de manchas persistentes, apliqueel producto de limpieza total MOPAR� TotalClean, o una solución de jabón suave, a unpaño limpio húmedo y elimine la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.

• Para manchas de grasa, aplique limpiadormultiuso MOPAR� o equivalente a un pañolimpio húmedo para eliminar la mancha.Para eliminar los restos de jabón, use unpaño nuevo húmedo.

• No utilice ningún disolvente fuerte ni otro tipode protector en los productos repelentes demanchas.

Cuidado del interior

Cubierta del tablero de instrumentosLa cubierta del tablero de instrumentos tieneuna superficie de bajo resplandor que mini-miza los reflejos en el parabrisas. No utiliceprotectores u otros productos que pudieran

provocar reflejos no deseables. Utilice jabón yagua tibia para recuperar la superficie de bajobrillo.

Limpieza del tapizado interiorEl tapizado interior debe limpiarse primero conun paño húmedo y, a continuación, con unpaño humedecido con el producto de limpiezatotal MOPAR� Total Clean o equivalente. Encaso de que fuera absolutamente necesario,utilice el quitamanchas MOPAR� Spot & StainRemover o equivalente. No utilice limpiadoresagresivos ni Armor All�. Para limpiar la tapice-ría de vinilo, utilice el producto de limpieza totalMOPAR� Total Clean o equivalente.

Limpieza de la tapicería de cueroMOPAR� Total Clean o equivalente es un pro-ducto específicamente recomendado para ta-picería de cuero.

La tapicería de cuero se conserva mejor lim-piándola regularmente con un paño suave hú-medo. Las pequeñas partículas de suciedadpueden actuar como abrasivos y dañar latapicería de cuero, por lo que deben eliminarsecuanto antes con un paño húmedo. Las man-chas persistentes se pueden eliminar fácil-

mente con un paño suave y el producto delimpieza total MOPAR� Total Clean o equiva-lente. Tenga cuidado de no empapar la tapice-ría de cuero con ningún líquido. Por favor, noutilice lustradores, aceites, líquidos de lim-pieza, disolventes, detergentes o limpiadorescon base de amoníaco para limpiar la tapiceríade cuero. No es necesaria la aplicación de unacondicionador de cuero para mantener suestado original.

¡ADVERTENCIA!No utilice disolventes volátiles para la lim-pieza. Muchos son potencialmente inflama-bles y, si los utiliza en lugares cerrados,pueden provocar problemas respiratorios.

Limpieza de los farosSu vehículo dispone de faros de plástico, másligeros y menos susceptibles a roturas porpiedras que los faros de vidrio.

El plástico no es tan resistente a los arañazoscomo el vidrio, razón por la cual deben se-guirse diferentes procedimientos para la lim-pieza de las ópticas.

352

Page 357: 2012 Journey

Para minimizar la posibilidad de arañar lasópticas y como consecuencia reducir la poten-cia de la luz, evite frotar con un paño seco.Para eliminar el polvo del camino, lave con unasolución de jabón suave y luego enjuague.

No utilice componentes de limpieza abrasivos,disolventes, lana de acero u otros materialesagresivos para limpiar las ópticas.

Superficies de vidrioTodas las superficies de vidrio deben limpiarseregularmente con el limpiacristales MOPAR� ocon cualquier limpiacristales comercial de usodoméstico. Nunca utilice un limpiador abra-sivo. Extreme las precauciones al limpiar elinterior de una luneta trasera equipada con undesempañador eléctrico. No utilice rasquetasu otros elementos afilados que pudieran llegara arañar los elementos.

Cuando limpie el espejo retrovisor, pulverice ellimpiador sobre el paño o trapo que vaya autilizar. No pulverice el limpiador directamentesobre el espejo.

Limpieza de ópticas de plástico del grupode instrumentosLas ópticas de la parte frontal de los instrumen-tos de este vehículo son de plástico transpa-rente moldeado. Cuando las limpie, debe tenerespecial cuidado de no arañarlas.

1. Límpielas con un paño suave y húmedo. Sepuede aplicar una solución de jabón suave,pero no utilice limpiadores con alto contenidode alcohol o abrasivos. Si utiliza jabón, limpiecon un trapo húmedo.

2. Seque con un paño suave.

Mantenimiento de los cinturones deseguridadNo blanquee, tiña ni limpie los cinturones condisolventes químicos ni limpiadores abrasivos.Esto debilitaría la tela. Los daños ocasionadospor el sol también podrían debilitar la tela.

Si es necesario limpiar los cinturones, utiliceuna solución jabonosa suave o agua tibia. Noretire los cinturones del vehículo para lavarlos.Seque con un paño suave.

Reemplace los cinturones si están deshilacha-dos o gastados, o si las hebillas no funcionanadecuadamente.

Limpieza de portavasosLímpielos con un paño húmedo usando undetergente suave.

FUSIBLES

Fusibles interioresEl panel de fusibles interior está situado en ellado de acompañante bajo el tablero de instru-mentos.

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F100 30 amp.rosa

Convertidor deCA de 110 V -Si está equi-pado

F101 10 amp.rojo

Luces interiores

353

Page 358: 2012 Journey

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F102 20 amp.,amarillo

Encendedor decigarrillos en eltablero deinstrumentos/Toma de co-rriente traseraizquierda

F103 20 amp.,amarillo

Toma de co-rriente en elanaquel de laconsola/Tomade corriente enla parte traserade la consola

F105 20 amp.,amarillo

Asientos térmi-cos – Si estáequipado

F106 20 amp.,amarillo

Toma de co-rriente trasera

F107 10 amp.rojo

Cámara trasera– Si está equi-pado

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F108 15 amp.azul

Tablero de ins-trumentos

F109 10 amp.rojo

Control declimatización/HVAC

F110 10 amp.rojo

Controlador desujeción deocupantes

F112 10 amp.rojo

Repuesto

F114 20 amp.,amarillo

Motor/Ventilador deHVAC trasero

F115 20 amp.,amarillo

Motor de lim-piador trasero

F116 30 amp.rosa

Desempañadortrasero (EBL)

F117 10 amp.rojo

Espejos térmi-cos

F118 10 amp.rojo

Controlador desujeción deocupantes

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F119 10 amp.rojo

Módulo de con-trol de la co-lumna de direc-ción

F120 10 amp.rojo

Tracción total –Si está equi-pado

F121 15 amp.azul

Nodo de en-cendido inalám-brico

F122 25 amp.natural

Módulo depuerta del con-ductor

F123 25 amp.natural

Módulo depuerta delacompañante

F124 10 amp.rojo

Espejos

F125 10 amp.rojo

Módulo de con-trol de la co-lumna de direc-ción

354

Page 359: 2012 Journey

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F126 10 amp.rojo

Amplificador deaudio

F127 20 amp.,amarillo

Arrastre de re-molque – Siestá equipado

F128 15 amp.azul

Radio

F129 15 amp.azul

Vídeo/DVD – Siestá equipado

F130 15 amp.azul

Control declimatización/Tablero de ins-trumentos

F131 10 amp.rojo

Asistencia deacompañante/Sistema de ma-nos libres – Siestá equipado

F132 10 amp.rojo

Módulo de pre-sión de neumá-ticos

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F133 10 amp.rojo

Repuesto

Fusibles de debajo del capó (Centrode distribución de tensión)Dentro del compartimiento del motor hay uncentro de distribución de tensión.

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F101 60 amp.amarillo

Raíl interior delcentro de distri-bución de ten-sión

F102 60 amp.amarillo

Raíl interior delcentro de distri-bución de ten-sión

F103 60 amp.amarillo

Raíl interior delcentro de distri-bución de ten-sión

F105 60 amp.amarillo

Relé de Run deencendido delraíl interior delcentro de distri-bución de ten-sión

355

Page 360: 2012 Journey

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F106 60 amp.amarillo

Relés deAccesorios/Rundel raíl interiordel centro dedistribución detensión

F139 40 amp.verde

Ventilador delsistema decontrol de cli-matización

F140 30 amp.rosa

Cerraduras au-tomáticas

F141 40 amp.verde

Sistema de fre-nos antibloqueo

F142 40 amp.verde

Bujías incan-descentes – Siestá equipado

F143 40 amp.verde

Luces exterio-res 1

F144 40 amp.verde

Luces exterio-res 2

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F145 30 amp.rosa

A ordenador decarrocería –Faro

F146 30 amp.rosa

Repuesto

F147 30 amp.rosa

Repuesto

F148 40 amp.verde

Motor del venti-lador del ra-diador

F149 30 amp.rosa

Solenoide delmotor de arran-que

F150 25 amp.natural

Módulos decontrol del me-canismo detransmisión

F151 30 amp.rosa

Motor del lava-faros – Si estáequipado

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F152 25 amp.natural

Calefactor decombustiblediesel – Si estáequipado

F153 20 amp.,amarillo

Bomba decombustible

F156 10 amp.rojo

Módulo de con-trol de estabili-dad electrónico/Frenos

F157 10 amp.rojo

Módulo de lacaja de transfe-rencia - Si estáequipado

F158 10 amp.rojo

Módulo decapó activo –Si está equi-pado

F159 10 amp.rojo

Repuesto

F160 20 amp.,amarillo

Luces interiores

356

Page 361: 2012 Journey

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F161 20 amp.,amarillo

Claxon

F162 50 amp.Rojo

Calefactor decabina1/Bomba devacío – Si estáequipado

F163 50 amp.Rojo

Calefactor decabina 2 – Siestá equipado

F164 25 amp.natural

Apagado auto-mático del me-canismo detransmisión

F165 20 amp.,amarillo

Apagado delmecanismo detransmisión

F166 20 amp.,amarillo

Repuesto

F167 30 amp.verde

Apagado delmecanismo detransmisión

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F168 10 amp.rojo

Embrague delaire acondicio-nado

F169 40 amp.verde

Emisiones –Motor devehículo deemisiones ceroparciales

F170 15 amp.azul

Emisiones –Actuadores devehículo deemisiones ceroparciales

F172 20 amp.,amarillo

Repuesto

F173 25 amp.natural

Válvulas defrenos antiblo-queo

F174 20 amp.,amarillo

Sirena – Siestá equipado

F175 30 amp.verde

Repuesto

Cavi-dad

Fusiblede car-tucho

Minifu-sible Descripción

F176 10 amp.rojo

Módulos decontrol del me-canismo detransmisión

F177 20 amp.,amarillo

Módulo de trac-ción total – Siestá equipado

F178 25 amp.natural

Techo solar –Si está equi-pado

F179 10 amp.rojo

Sensor debatería

F181 100 amp.azul

Dirección elec-trohidráulica(EHPS) – Siestá equipado

F182 50 amp.Rojo

Calefactor decabina 3 – Siestá equipado

F184 30 amp.rosa

Motor de lim-piador delan-tero

357

Page 362: 2012 Journey

BOMBILLAS DE RECAMBIOTodas las bombillas interiores son con base decuña de latón o cristal. Las bombillas con basede aluminio no están aprobadas por lo que nodeben utilizarse como bombillas de recambio.

BOMBILLAS DE LUCES –Interior Número de bombillaLuces de cortesía y lectura(incandescentes) . . . . . . . . . . . . . . 578Luces de cortesía y lectura(LED opcional) . . . . . . . . . . . . . . . LED

(Servicio en concesionarioautorizado)Luz de la guantera . . . . . . . . . . . . . 194Luz de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 579Bolsillo para mapas de puertas/Portavasosopcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LED

(Servicio en concesionarioautorizado)

NOTA:Para obtener instrucciones sobre el proce-dimiento de reemplazo de conmutadoresiluminados, consulte a su concesionarioautorizado.

BOMBILLAS -Exterior Número de bombillaFaro de luz de cruce . . . . . . . . . . . . H11Faro de luz de carretera. . . . . . . HB3/9005Intermitente delantero . . . . . PY27W/3757AKLuz de posición delantera . . . . . . . . W5WFaro antiniebla delantero . . . . . . . PSX24WFaro antiniebla trasero . . . . . . . . . PS19WLuz repetidora lateral . . . . . . . . . . WY5WTercera luz de freno (CHMSL). . . . . . . LED

(Servicio en concesionario autorizado)Trasera/Freno . . . . . . . . . . . . . . . . LED

(Servicio en concesionario autorizado)Compuerta levadiza trasera . . . . . . . . LED

(Servicio en concesionario autorizado)Intermitente trasero. . . . . . . . . . . WY21WLuz de marcha atrás. . . . . . . . . . . W21WLuz de matrícula. . . . . . . . . . . . . . W5W

REEMPLAZO DE BOMBILLAS

Luz de cruce/Luz de carretera/Intermitente delantero y Luz deposición delantera1. Abra el capó.

NOTA:Para reemplazar determinadas luces en elalojamiento de los faros izquierdos puedeque sea necesario desmontar la caja delfiltro depurador de aire y apartar el Módulode alimentación totalmente integrada(TIPM).

2. Gire el conjunto de bombilla y conector quecorresponda 1⁄4 de vuelta hacia la izquierda yretire el conjunto del alojamiento del faro.

1 - Bombilla de luz intermitente delantera2 - Bombilla de faro de luz de cruce3 - Bombilla de luz de posición delantera4 - Bombilla de faro de luz de carretera

358

Page 363: 2012 Journey

3. Desconecte la bombilla del conector demazo y, a continuación, conecte la bombilla derecambio.

¡PRECAUCIÓN!No toque la bombilla nueva con los dedos. Laimpregnación de grasa acorta significativa-mente la vida útil de las mismas. Si la bombi-lla entra en contacto con una superficie acei-tosa, límpiela con alcohol especial paralimpiar.

4. Instale el conjunto de bombilla y conectordentro del alojamiento del faro y gírelo 1⁄4 devuelta hacia la derecha para bloquearlo en susitio.

Faro antiniebla delanteroNOTA:Gire el volante de dirección hacia la derechasi reemplaza el faro antiniebla delanteroizquierdo o hacia la izquierda si reemplazael faro antiniebla delantero derecho, parafacilitar el acceso a la parte delantera delhueco de la rueda.

1. Retire los dispositivos de fijación que retie-nen el panel de acceso a la parte inferior delhueco de la rueda delantera y retire el panel deacceso.

2. Extraiga el conector eléctrico del aloja-miento del faro antiniebla.

3. Sujete firmemente la bombilla por los dospestillos laterales y presiónelos para desblo-quear la bombilla de la parte trasera del aloja-miento de faro antiniebla delantero.

4. Saque la bombilla tirando hacia afuera porla apertura codificada del alojamiento.

5. Alinee las pestañas de índice de la bombilladel faro antiniebla delantero de sustitución conlas ranuras en el cuello de la apertura debombilla en la parte trasera del alojamiento defaro antiniebla delantero.

¡PRECAUCIÓN!No toque la bombilla nueva con los dedos. Laimpregnación de grasa acorta significativa-mente la vida útil de las mismas. Si la bombi-lla entra en contacto con una superficie grasa,límpiela con alcohol de limpieza.

359

Page 364: 2012 Journey

6. Introduzca la bombilla en el alojamiento defaro hasta que las pestañas de índice se aco-plen en las ranuras del cuello.

7. Empuje uniforme y firmemente la bombillarecta en el alojamiento hasta que ambos pes-tillos laterales se cierren firmemente en su sitio.

Luz antiniebla trasera1. Acceda detrás del parachoques encima delrefuerzo del mismo y presione las lengüetas dedesenganche en el alojamiento del faro antinie-bla.

2. Separe el alojamiento del faro antiniebla dela placa protectora del parachoques.

3. Desconecte el conector del mazo eléctrico.

4. Sujete firmemente la bombilla por los dospestillos laterales y presiónelos para desblo-quear la bombilla de la parte trasera del aloja-miento de faro.

5. Saque la bombilla tirando hacia afuera porla apertura codificada del alojamiento.

6. Retire la bombilla del enchufe del conectore instale la bombilla de recambio.

7. Alinee las pestañas de índice del conjuntode portalámparas/bombilla de luz antinieblatrasera de sustitución con las ranuras en elcuello de la apertura de bombilla en la partetrasera del alojamiento de faro.

8. Introduzca la bombilla en el alojamiento defaro hasta que las pestañas de índice se aco-plen en las ranuras del cuello.

9. Empuje uniforme y firmemente la bombillarecta en el alojamiento hasta que ambos pes-tillos laterales se cierren firmemente en su sitio.

10. Reinstale el alojamiento del faro antiniebla.

Lengüetas de desenganche

Conector eléctrico

360

Page 365: 2012 Journey

Luz repetidora lateralLas luces repetidoras laterales están situadasen los paneles de ambos guardabarros delan-teros.

1. Empuje la óptica de la luz repetidora lateralhacia el lado izquierdo para liberar la tensióndel muelle y, a continuación, tire hacia afuera.

2. Desconecte la bombilla del conector demazo y, a continuación, conecte la bombilla derecambio.

3. Acople el gancho derecho de la luz repeti-dora lateral dentro de la plancha metálica(observe la orientación correcta de las letrassobre la óptica).

4. Gire la luz repetidora lateral en su sitio hastaque se acople el borde izquierdo (oirá un levechasquido).

Intermitente trasero y luz de marchaatrásLas luces traseras tienen un diseño de dospiezas. Las luces de freno/traseras y las lucesintermitentes traseras están situadas en lospaneles de las esquinas traseras de la carro-cería. Las luces traseras y de marcha atrásestán situadas en la compuerta levadiza.

Cambio de luz intermitente trasera

1. Abra la compuerta levadiza.

2. Retire los dos dispositivos de fijación dellado interno del alojamiento de las luces trase-ras.

Desmontaje de bombilla de luz repetidoralateral

361

Page 366: 2012 Journey

3. Inserte con cuidado una varilla tapizada(herramienta de plástico de hoja plana) entre elpanel de la carrocería y el lado externo delalojamiento de las luces traseras con unamano, y tome con fuerza la pestaña del ladointerno del alojamiento de las luces traserascon la otra mano. Utilice la varilla tapizada yejerza presión con la mano al mismo tiempopara desacoplar el alojamiento de las lucestraseras del vehículo.

4. Gire el conector eléctrico de la bombilla quecorresponda 1⁄4 de vuelta hacia la izquierda yretírelo del alojamiento de las luces traseras.

5. Retire la bombilla del enchufe del conectore instale la bombilla de recambio.

6. Instale el conjunto de bombilla y conectordentro del alojamiento de las luces traseras ygire el conector 1⁄4 de vuelta hacia la derechapara bloquearlo en su sitio.

7. Reinstale el alojamiento de las luces trase-ras y los dispositivos de fijación.

Cambio de luz de marcha atrás

1. Abra la compuerta levadiza.

2. Retire los dos dispositivos de fijación queretienen el alojamiento de las luces traseras enla compuerta levadiza de la cara interna de lacompuerta levadiza.

3. Inserte con cuidado una varilla tapizada(herramienta de plástico de hoja plana) entre elalojamiento de las luces traseras y la com-puerta levadiza. Utilice la varilla tapizada yejerza presión con la mano al mismo tiempopara desacoplar el alojamiento de las lucestraseras de la compuerta levadiza.

362

Page 367: 2012 Journey

4. Gire el conector eléctrico de la bombilla quecorresponda 1⁄4 de vuelta hacia la izquierda yretírelo del alojamiento.

5. Retire la bombilla del enchufe del conectore instale la bombilla de recambio.

6. Instale el conjunto de bombilla y conectordentro del alojamiento y gire el conector 1⁄4 devuelta hacia la derecha para bloquearlo en susitio.

7. Reinstale el alojamiento de las luces trase-ras y los dispositivos de fijación.

Luz de placa de matrícula1. Empuje la lengüeta de fijación pequeña quesale por el extremo de la óptica hacia el lateraldel vehículo y manténgala en esa posición.

2. Inserte una herramienta pequeña de hojaplana en el extremo de la óptica con la len-güeta de fijación y el alojamiento contiguo yluego haga pivotar la herramienta para separarla óptica del alojamiento.

3. Sostenga la óptica con una mano y gire elconector eléctrico de la bombilla 1⁄4 de vueltahacia la izquierda con la otra mano y luegosepare el conjunto de bombilla y conector de laóptica.

4. Retire la bombilla del enchufe del conectore instale la bombilla de recambio.

5. Instale el conjunto de bombilla y conectordentro de la óptica y gire el conector 1⁄4 devuelta hacia la derecha para bloquearlo en susitio.

6. Inserte el extremo de la óptica sin la len-güeta de fijación dentro del alojamiento en lacompuerta levadiza y luego empuje el extremoopuesto de la óptica dentro del alojamiento,asegurándose de que se bloquea en el aloja-miento.

Luz de matrícula

363

Page 368: 2012 Journey

CAPACIDADES DE LIQUIDOSEE.UU. Sistema métrico

Combustible (aproximado) 20,5 galones 77,6 litrosAceite del motor con filtroMotor 2.4L (SAE 5W-20, ACEA C3 o certificado por API) 4,5 cuartos de galón 4,26 litrosMotor 3.6L (SAE 5W-30, ACEA C3 o certificado por API) 6 cuartos de gal. 5,6 litrosMotor 2.0L Diesel (SAE 5W-30 ACEA C1/C2.) 4,2 cuartos de galón 4,0 litrosSistema de refrigeración*Motor 2.4L y Sistema de control de climatización de una o dos zonas (Anticongelante/refrigerante MOPAR� con fórmula de 5 años/100.000 millas o equivalente)

7,9 cuartos de galón 7,5 litros

Motor 2.4L y Sistema de control de climatización de tres zonas (Anticongelante/refrigeranteMOPAR� con fórmula de 5 años/100.000 millas o equivalente)

9,8 cuartos de galón 9,3 litros

Motor 3.6L y Sistema de control de climatización de una o dos zonas (Anticongelante/refrigerante MOPAR� con fórmula de 5 años/100.000 millas o equivalente)

13,1 cuartos de gal. 12,4 litros

Motor 3.6L y Sistema de control de climatización de tres zonas (Anticongelante/refrigeranteMOPAR� con fórmula de 5 años/100.000 millas o equivalente)

14,5 cuartos de gal. 13,7 litros

Motor 2.0L Diesel y sistema de control de climatización de una o dos zonas (especificaciónFIAT 9.55523 de anticongelante/refrigerante o equivalente).

9,6 cuartos de gal. 9,1 litros

Motor 2.0L Diesel y sistema de control de climatización de tres zonas (especificación FIAT9.55523 de anticongelante/refrigerante o equivalente).

10,5 cuartos de gal. 9,9 litros

* Incluye calefactor y botella de expansión de refrigerante lleno hasta el nivel MAX.

364

Page 369: 2012 Journey

LIQUIDOS, LUBRICANTES Y PIEZAS ORIGINALES

MotorComponente Líquidos, lubricantes y piezas originales

Refrigerante del motor – Motor 2.4L Anticongelante/refrigerante MOPAR� de fórmula de 5 años/160.000 km (100.000 millas), HOAT(tecnología de aditivos orgánicos híbridos) o equivalente.

Refrigerante del motor – Motor 3.6L Anticongelante/refrigerante MOPAR� de fórmula de 5 años/160.000 km (100.000 millas), HOAT(tecnología de aditivos orgánicos híbridos) o equivalente.

Refrigerante del motor – Motor 2.0L Diesel 50% de mezcla de agua desmineralizada y PARAFLU UP* que cumpla la especificación FIAT9.55523 de anticongelante/refrigerante o equivalente.

Aceite del motor - Motor 2.4L (Categorías queno son ACEA)

Utilice aceite de motor SAE 5W-20 certificado por API que cumpla con los requisitos de la Normade materiales de Chrysler MS-6395. Consulte en el tapón de la boca de llenado de aceite de sumotor para informarse del grado SAE correcto. Puede utilizarse el aceite de motor SAE 5W-30que cuente con la aprobación de MB 229.31 o MB 229.51 en caso de no disponerse de aceite demotor SAE 5W-20.

Aceite del motor - Motor 2.4L (CategoríasACEA)

En el caso de países que utilizan Categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado deservicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA C3 y que cuenten conla aprobación de MB 229.31 o MB 229.51. Puede utilizarse el aceite de motor SAE 5W-30 quecuente con la aprobación de MB 229.31 o MB 229.51 en caso de no disponerse de aceite de mo-tor SAE 5W-20.

Aceite del motor - Motor 3.6L (Categorías queno son ACEA)

Utilice aceite de motor SAE 5W-30 certificado por API que cumpla con los requisitos de la Normade materiales de Chrysler MS-6395. Consulte en el tapón de la boca de llenado de aceite de sumotor para informarse del grado SAE correcto.

Aceite del motor - Motor 3.6L (CategoríasACEA)

En el caso de países que utilizan Categorías de aceite europeas ACEA para aceites de llenado deservicio, utilice aceites de motor que cumplan con los requisitos de ACEA C3 y que cuenten conla aprobación de MB 229.31 o MB 229.51.

365

Page 370: 2012 Journey

Componente Líquidos, lubricantes y piezas originales

Aceite del motor – Motor 2.0L Diesel Aceite del motor completamente sintético SELENIA WR P.E de grado SAE 5W-30 que cumpla laespecificación FIAT9.55535–S1 o equivalente.

Filtro de aceite del motor - Motores 2.4L y 3.6L Filtro de aceite del motor MOPAR� o equivalente.Bujías – Motor 2.4L ZFR5F-11 (Luz 1,12 mm [0,044 pulg.])Bujías – Motor 3.6L RER8ZWYCB4 (Luz de 1,1mm [0,043 pulg.])Selección de combustible – Motores 2.4L y 3.6L 91 octanosSelección de combustible – Motor 2.0L Diesel 50 cetanos o superior (menos de 15 ppm de azufre).

ChasisComponente Líquido, lubricante o pieza original

Caja de cambios automática - Si está equipado Líquido de caja de cambios automática MOPAR� ATF+4� o producto ATF+4� equivalente quecuente con licencia.

Caja de cambios manual - Si está equipado Líquido de caja de cambios MOPAR� C635 DDCT/MTX

Cilindro maestro de frenos/embrague Debe utilizarse MOPAR� DOT 3, SAE J1703 o equivalente. Si no dispone de líquido de frenosDOT 3, el DOT 4 también es aceptable. Utilice únicamente los líquidos de frenos recomendados.

Depósito de dirección asistida Líquido de dirección asistida MOPAR� + 4, líquido de caja de cambios automática MOPAR�ATF+4� o producto ATF+4� equivalente que cuente con licencia.

366

Page 371: 2012 Journey

8

PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO• PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 368

• Programa de mantenimiento – Motor de gasolina . . . . . 369• Programa de mantenimiento – Motor diesel . . . . . . . . 380

367

Page 372: 2012 Journey

PROGRAMA DE MANTENIMIENTOEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de que se realice elmantenimiento programado de su vehículo.

En los vehículos equipados con Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC) sevisualizará �Oil Change Required� (cambio deaceite requerido) en el EVIC y sonará un tim-bre, indicando que es necesario cambiar elaceite.

El mensaje del indicador del cambio de aceitese iluminará aproximadamente a los 11.200 km(7.000 millas) después de realizar el últimocambio de aceite. Haga efectuar el servicio desu vehículo en cuanto sea posible, dentro delos próximos 800 km (500 millas). Sin embargo,puede que se requiera cambiar el aceite antes,a los 5.000 km (3.000 millas) si el vehículo esconducido en las condiciones de Servicio se-vero enumeradas más adelante en esta sec-ción.

NOTA:• El mensaje indicador de cambio de aceite

no monitorizará el tiempo transcurridodesde el último cambio de aceite. Cambieel aceite de su vehículo si han transcu-rrido seis meses desde el último cambio,incluso si el mensaje indicador de cambiode aceite NO está iluminado.

• Cambie el aceite del motor más a menudosi conduce el vehículo campo a travésdurante un período prolongado detiempo.

• Bajo ninguna circunstancia, los interva-los de cambio de aceite deben exceder de12.000 km (7.500 millas) o 6 meses, en elintervalo que transcurra antes.

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su concesionario autorizado resta-blecerá el mensaje indicador de cambio deaceite. Si el cambio de aceite programado nolo realiza su concesionario autorizado, el men-saje puede restablecerse siguiendo los pasosdescritos en �Centro de información electró-

nica del vehículo (EVIC)/Cambio de aceite re-querido� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos�.

En cada parada para repostar combustible

• Compruebe el nivel de aceite del motoraproximadamente cinco minutos despuésde apagar un motor completamente calen-tado. La verificación del nivel de aceitecuando el vehículo se encuentra en un te-rreno nivelado mejorará la precisión de laslecturas de nivel. Agregue aceite única-mente cuando el nivel está en la marca ADD(agregar) o MIN o por debajo de ella.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisasy agregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

368

Page 373: 2012 Journey

• Compruebe los niveles de líquido del depó-sito de refrigerante, el cilindro maestro defrenos, la dirección asistida y la caja decambios (sólo caja de cambios automáticade cuatro velocidades), y añada según seanecesario.

• Verifique que todas las luces y el resto deelementos eléctricos funcionan correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione las mangueras y conductos defreno.

¡PRECAUCIÓN!Si no se realiza el mantenimiento requeridoesto puede provocar daños al vehículo.

Programa de mantenimiento – Motorde gasolinaIntervalos de mantenimiento requeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

Condiciones de servicio severo†† Cambie el aceite del motor y el filtro deaceite del motor cada 5.000 km (3.000 millas) ocada 3 meses, si utiliza su vehículo bajo cual-quiera de las siguientes condiciones de servi-cio severo:

• Conducción con puestas en marcha y para-das frecuentes.

• Conducción en condiciones de muchopolvo.

• Recorridos cortos de menos de 16 km(10 millas).

• Arrastre de remolque.

• Servicio de taxi, policía o reparto (serviciocomercial).

• Funcionamiento campo a través o por zonasdesérticas.

369

Page 374: 2012 Journey

7.500 Millas (12.000 km) o12 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

15.000 Millas (24.000 km) o 24 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas. Efectúe la primera inspección a los 24.000 km

(15.000 millas) o 24 meses.❏ Inspeccione el sistema de escape. Efectúe la primera inspección a los 24.000 km

(15.000 millas) o 24 meses.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

370

Page 375: 2012 Journey

22.500 Millas (36.000 km) o36 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los

extremos de barras de acoplamientos yjuntas de fundas fuelle, y reemplace segúnsea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

30.000 Millas (48.000 km) o 48 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (motor 2.4L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

371

Page 376: 2012 Journey

37.500 Millas (60.000 km) o60 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor

(anticongelante) a los 60 meses, si no serealizó a los 168.000 km (105.000 millas).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

45.000 Millas (72.000 km) o 72 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

372

Page 377: 2012 Journey

52.500 Millas (84.000 km) o84 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios

manual si utiliza su vehículo para algo delo siguiente: arrastre de remolque, cargapesada, taxi, coche de policía, servicio dereparto (servicio comercial), conduccióncampo a través o en zonas desérticas, o simás del 50% de su conducción es avelocidades sostenidas con clima calurosode más de 32° C (90° F).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

60.000 Millas (96.000 km) o 96 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (motor 2.4L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática si utiliza su vehículo para algo

de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

373

Page 378: 2012 Journey

67.500 Millas (108.000 km) o108 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los

extremos de barras de acoplamientos yjuntas de fundas fuelle, y reemplace segúnsea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

75.000 Millas (120.000 km) o120 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de

mucho polvo o campo a través,inspeccione el filtro depurador de aire delmotor, y reemplácelo si fuese necesario.

❏ Inspeccione los forros de los frenos yreemplácelos según sea necesario.

❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado(si está equipado).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

82.500 Millas (132.000 km) o132 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

374

Page 379: 2012 Journey

90.000 Millas (144.000 km) o 144 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (motor 2.4L).❏ Inspeccione la válvula de PCV y reemplácela si fuese necesario†.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

97.500 Millas (156.000 km) o156 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace las bujías (motor 3.6L).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

375

Page 380: 2012 Journey

105.000 Millas (168.000 km) o 168 Meses Programa de servicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese

necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor.❏ Reemplace la correa de distribución (motor 2.4L).❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios manual si utiliza su vehículo para algo de lo siguiente: arrastre de remolque, carga pesada, taxi, coche

de policía, servicio de reparto (servicio comercial), conducción campo a través o en zonas desérticas, o si más del 50% de su conducción es avelocidades sostenidas con clima caluroso de más de 32° C (90° F).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

376

Page 381: 2012 Journey

112.500 Millas (180.000 km) o180 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los

extremos de barras de acoplamientos yjuntas de fundas fuelle, y reemplace segúnsea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

120.000 Millas (192.000 km) o 192 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace las bujías (motor 2.4L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

377

Page 382: 2012 Journey

127.500 Millas (204.000 km) o204 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

135.000 Millas (216.000 km) o 216 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

378

Page 383: 2012 Journey

† Este mantenimiento es una recomendacióndel fabricante al propietario, pero no es nece-sario para mantener la garantía sobre las emi-siones.

¡ADVERTENCIA!Puede resultar gravemente herido al trabajaren un vehículo o alrededor del mismo. Rea-lice únicamente el servicio que conozca ypara el que tenga las herramientas ade-cuadas. Si duda acerca de su habilidad paraefectuar una tarea de servicio, lleve suvehículo a un mecánico competente.

142.500 Millas (228.000 km) o228 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

150.000 Millas (240.000 km) o240 Meses Programa deservicio de mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.††❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire

del motor.❏ Reemplace las bujías (motor 2.4L).❏ Inspeccione los forros de los frenos y

reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado

(si está equipado).

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

379

Page 384: 2012 Journey

Programa de mantenimiento – MotordieselEl sistema indicador de cambio de aceite lerecordará que es hora de que se realice elmantenimiento programado de su vehículo.

En los vehículos equipados con Centro deinformación electrónica del vehículo (EVIC) sevisualizará �Oil Change Required� (cambio deaceite requerido) en el EVIC y sonará un tim-bre, indicando que es necesario cambiar elaceite.

NOTA:• El mensaje indicador de cambio de aceite

no monitorizará el tiempo transcurridodesde el último cambio de aceite. Cambieel aceite de su vehículo si han transcu-rrido dos años desde el último cambio,incluso si el mensaje indicador de cambiode aceite NO está iluminado.

• Cambie el aceite de su motor cada15.000 km (10.000 millas) si utiliza elvehículo campo a través durante un perí-odo prolongado de tiempo.

• Bajo ninguna circunstancia los intervalosde cambio de aceite deben exceder los

30.000 km (20.000 millas) o dos años, enel intervalo que transcurra antes.

Una vez completado el cambio de aceite pro-gramado, su concesionario autorizado resta-blecerá el mensaje indicador de cambio deaceite. Si el cambio de aceite programado nolo realiza su concesionario autorizado, el men-saje puede restablecerse siguiendo los pasosdescritos en �Centro de información electró-nica del vehículo (EVIC)/Cambio de aceite re-querido� en �Conocimiento de su tablero deinstrumentos�.

En cada parada para repostar combustible

• Compruebe el nivel de aceite del motor yagregue según sea necesario.

• Compruebe el disolvente del lavaparabrisasy agregue si fuese necesario.

Una vez al mes

• Compruebe la presión de los neumáticos yobserve si existe un desgaste inusual odaños en los mismos.

• Inspeccione la batería, limpie y apriete losterminales según sea necesario.

• Compruebe los niveles de líquido del depó-sito de refrigerante, el cilindro maestro defrenos y la dirección asistida, y añada segúnsea necesario.

• Verifique que todas las luces y el resto deelementos eléctricos funcionan correcta-mente.

En cada cambio de aceite

• Cambie el filtro de aceite del motor.

• Inspeccione el sistema de escape.

• Inspeccione los forros, mangueras y pinzasde freno.

• Inspeccione las juntas homocinéticas y loscomponentes de la suspensión.

• Compruebe el nivel de refrigerante del mo-tor, mangueras y abrazaderas.

• Inspeccione las correas de transmisión deaccesorios.

¡PRECAUCIÓN!Si no se realiza el mantenimiento requeridoesto puede provocar daños al vehículo.

380

Page 385: 2012 Journey

Intervalos de mantenimiento requeridosConsulte los Programas de mantenimiento enlas páginas siguientes para ver los intervalosrequeridos de mantenimiento.

10.000 Millas (15.000 km) o6 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de

mucho polvo o campo a través,inspeccione el filtro depurador de aire delmotor, y reemplácelo si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

381

Page 386: 2012 Journey

20.000 Millas (30.000 km) o 12 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

30.000 Millas (45.000 km) o18 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire

del motor.❏ Reemplace el filtro de combustible.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

382

Page 387: 2012 Journey

40.000 Millas (60.000 km) o 24 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

50.000 Millas (75.000 km) o30 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de

mucho polvo o campo a través,inspeccione el filtro depurador de aire delmotor, y reemplácelo si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

383

Page 388: 2012 Journey

60.000 Millas (90.000 km) o 36 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática si utiliza su vehículo para algo

de lo siguiente: coche de policía, taxi, flota o arrastre frecuente de remolque.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

70.000 Millas (105.000 km) o42 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de

mucho polvo o campo a través,inspeccione el filtro depurador de aire delmotor, y reemplácelo si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

384

Page 389: 2012 Journey

80.000 Millas (120.000 km) o 48 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.❏ Reemplace la correa de distribución y el tensor de la correa de distribución.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

90.000 Millas (135.000 km) o54 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire

del motor.❏ Reemplace el filtro de combustible.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

385

Page 390: 2012 Journey

100.000 Millas (150.000 km) o 60 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Vacíe y reemplace el refrigerante del motor.❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

110.000 Millas (165.000 km) o66 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de

mucho polvo o campo a través,inspeccione el filtro depurador de aire delmotor, y reemplácelo si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

386

Page 391: 2012 Journey

120.000 Millas (180.000 km) o 72 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire del motor.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.❏ Cambie el líquido y el filtro de la caja de cambios automática.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

130.000 Millas (195.000 km) o78 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de

mucho polvo o campo a través,inspeccione el filtro depurador de aire delmotor, y reemplácelo si fuese necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

387

Page 392: 2012 Journey

140.000 Millas (210.000 km) o 84 Meses Programa de servicio demantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Si utiliza su vehículo en condiciones de mucho polvo o campo a través, inspeccione el filtro

depurador de aire del motor, y reemplácelo si fuese necesario.❏ Inspeccione la correa de transmisión de accesorios y reemplácela si fuese necesario.❏ Inspeccione los forros de los frenos y reemplácelos según sea necesario.❏ Reemplace el filtro del aire acondicionado (si está equipado).❏ Inspeccione las juntas homocinéticas.❏ Inspeccione el sistema de escape.❏ Inspeccione la suspensión delantera, los extremos de barras de acoplamientos y juntas de

fundas fuelle, y reemplace según sea necesario.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

150.000 Millas (225.000 km) o90 Meses Programa de serviciode mantenimiento❏ Cambie el aceite del motor y el filtro de

aceite del motor.†❏ Gire los neumáticos.❏ Reemplace el filtro del depurador de aire

del motor.❏ Reemplace el filtro de combustible.❏ Cambie el líquido de la caja de cambios

manual.

Lectura del cuentakilómetros Fecha

Nº de orden de reparación Código del concesionario

Firma, centro de servicio autorizado

388

Page 393: 2012 Journey

† La realización del procedimiento de restable-cimiento del sistema indicador de cambio deaceite del motor descrito en �Centro de infor-mación electrónica del vehículo (EVIC)� o en�Descripción del grupo de instrumentos/Cuentakilómetros/Cuentakilómetros parcial� en�Conocimiento de su tablero de instrumentos�permite un intervalo de servicio de 15.000 km(10.000 millas) en los cambios del filtro y aceitedel motor. El sistema indicador de cambio deaceite permite un intervalo de servicio de hasta30.000 km (20.000) para cambios de aceite delmotor y filtro cuando el servicio del vehículo lorealiza su concesionario autorizado.

389

Page 394: 2012 Journey

390

Page 395: 2012 Journey

9

SI NECESITA ASISTENCIA AL CLIENTE• SI NECESITA ASISTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394

• ARGENTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• AUSTRALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• AUSTRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• RESTO DEL CARIBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• BELGICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• BOLIVIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• BRASIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394• BULGARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• CHILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• CHINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• COLOMBIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• COSTA RICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• CROACIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• REPUBLICA CHECA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• DINAMARCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395

391

Page 396: 2012 Journey

• REPUBLICA DOMINICANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395• ECUADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• EL SALVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• ESTONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• FINLANDIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• FRANCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• ALEMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• LUXEMBURGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• GRECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• GUATEMALA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396• HONDURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• HUNGRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• IRLANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• ITALIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• LETONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• LITUANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• PAISES BAJOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• NUEVA ZELANDA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• NORUEGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• PANAMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• PARAGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397• PERU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398

392

Page 397: 2012 Journey

• POLONIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• PORTUGAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• PUERTO RICO E ISLAS VIRGENES USA . . . . . . . . . . 398• RUMANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• RUSIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• ESLOVENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• ESPAÑA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• SUECIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398• SUIZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399• TAIWAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399• TURQUIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399• UCRANIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399• REINO UNIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399• URUGUAY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399• VENEZUELA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 399

393

Page 398: 2012 Journey

SI NECESITA ASISTENCIALos distribuidores del fabricante están suma-mente interesados en que usted quede satis-fecho con sus productos y servicios. Si seproduce un problema de servicio u otra dificul-tad, le recomendamos que siga los siguientespasos:

Hable del problema en el concesionario autori-zado, con el encargado o con el gerente deservicio. La dirección del concesionario seencuentra en la mejor posición para resolver elproblema con rapidez.

Al comunicarse con el distribuidor,proporciónele la siguiente información:

• Su nombre, dirección y número de teléfono.

• El número de identificación del vehículo(este número de 17 dígitos puede hallarseen una placa grabada o etiqueta ubicada enla esquina delantera izquierda del tablero deinstrumentos, visible a través del parabrisas.También se encuentra en el registro o títulode propiedad de su vehículo).

• Concesionario autorizado de venta y servi-cio.

• Fecha de entrega del vehículo y distanciaactual en el cuentakilómetros.

• Historial de servicio de su vehículo.

• Una descripción detallada del problema yde las condiciones en las que ocurre.

ARGENTINAChrysler Argentina S.A.Boulevard Azucena Villaflor 435C1107CIIBuenos Aires, ArgentinaTel.: +54-11-4891 7900Fax: +54-11-4891 7901

AUSTRALIAChryslerChrysler Australia Pty. Ltd.ACN 124 956 505PO Box 4145, Dandenong South Vic. 3175Tel.: (03) 9238–2600

AUSTRIAChrysler Austria Gesellschaft m.b.H.Felmayergasse 2A-1210 VienaTel.: +43-1-5465 15131Fax: +43-1-5465 15132

RESTO DEL CARIBEInteramericana Trading CompanyWarrens, St. MichaelBarbados, Antillas OccidentalesTel.: 246–417–8000Fax: 246–425–2888

BELGICAChrysler Bélgica Luxemburgo NVTollaan 68B-1200 BruselasTel.: 0800-94634 (número de teléfono gratuito)Fax: +32 (0)2 717 3301

BOLIVIAOvando & Cia S.A.Av. Cristóbal de Mendoza (2° Anillo) y CanalIsutoSanta Cruz, BoliviaTel.: (591-3) 336 3100Fax: (591-3) 334 0229

BRASILChrysler do BrasilAv. Alfred Jurzykowski, 56209680-900 São Bernardo do Campo-S.PTel.: 55 11 4173 6611Fax: 55 11 4173 9200

394

Page 399: 2012 Journey

BULGARIABALKAN STARResbarska Str. 51510 SofíaTel.: 359 2 91988Fax: 359 2 945 40 14

CHILEComercial Chrysler S.A.Av. Américo Vespucio 1601, QuilicuraSantiago, ChileTel.: (56-2) 620 7600Fax: (56-2) 730 6201

CHINAChrysler Group (China) Sales Limited16F, Gemdale Plaza Tower ANo.91 Jian Guo RoadChaoyang DistrictPekín 100022, R. P. ChinaTeléfono de la marca Chrysler: 400-650-1195Teléfono de la marca Dodge: 400-650-0118

COLOMBIAChrysler Colombia S.A.Avenida Calle 26 # 70A-25Bogotá, ColombiaTel.: 57 1 4236700Fax: 57 (1) 410 5667

COSTA RICAAutoStarLa Uruca, frente al Banco NacionalSan José, Costa RicaTel.: (506) 295 - 0000Fax: (506) 295 - 0052

CROACIAEUROLINE d.o.o.Kovinska 510 000 ZagrebTel.: 385 1 3441 111Fax: 385 1 3441 113

REPUBLICA CHECAChrysler Czech Republic s.r.oDaimlerova 2296/2149 45 Praga 4 - ChodovRepública ChecaTel.: +420 (0)2 71077 111Tel.: +420 (0)2 25101 111Fax: +420 (0)2 71077 507

DINAMARCAChrysler Danmark ApSFrederikskaj 4DK- 1790 København V.Tel.: +45 (0)35 256 830Fax: +45 (0)35 256 832

REPUBLICA DOMINICANAReid y CompañíaJohn F. Kennedy casi esq. Lope de VegaSanto Domingo, República DominicanaTel.: (809) 562–7211Fax: (809) 565-8774

395

Page 400: 2012 Journey

ECUADORChrysler Jeep Automotriz del EcuadorAv. Juan Tanca Marengo km. 4.5Guayaquil, EcuadorTel.: (593) 4 225 7935Fax: (593) 4 224 7787

EL SALVADORGrupo Q del SalvadorBlvd. Los Próceres y Avenida No. 1, Lomas deSan Francisco,San Salvador, El SalvadorTel.: (503) 22730988Fax: (503) 278 5731

ESTONIASilberauto ASJärvevana tee 1111314 TallinTel.: 06 266 098Tel.: 06 266 050Fax: 06 266 066

FINLANDIAChrysler FinlandOyRistipellontie 500390 HELSINKITel.: 020 54771Fax: 020 5477 485

FRANCIAChrysler FranceParc de RocquencourtBP100F-78153 Le Chesnay CedexTel.: +33 1 39 23 56 00Fax: +33 1 39 23 57 92

ALEMANIAChrysler Deutschland GmbHEnglische Straße 30D-10587 BerlínTel.: +49 (0)30 2690-0Fax: +49 (0)30 2690 3999

LUXEMBURGOTNT MAILFASTC/O Chrysler Belgium/LuxembourgBRU/BRU/37850Antwoord Nummer 1930321930 ZaventemBélgicaTel.: 0800 6661Fax: 32 02 717 33

GRECIAChrysler Jeep Dodge Hellas240-242 Avenida Kifisias15231 Halandri Atenas, GreciaTel.: +30 210 6700800Fax: +30 210 6700820

GUATEMALAGrupo Q del GuatemalaEdificio Grupo Q, calle Mariscal Cruz 9-04,Zona 4,Ciudad de Guatemala, GuatemalaTel.: +502 6685 9500

396

Page 401: 2012 Journey

HONDURASGrupo Q de HondurasBlvd. Centro América frente a Plaza Miraflores,Tegucigalpa, HondurasTel.: (504) 235-9220Fax: (504) 232-6564

HUNGRIAChrysler Automotive Hungaria KftH-1133 BudapestKárpát u 21Tel.:+36-1-887-7000Fax: +36-1-887-7098

IRLANDAC.J. IRELAND CONCESSIONAIRES LIMITEDClonlara AvenueBaldonnell Business ParkBaldonnell Dublín 22.IrlandaTel.: 1890 946866

ITALIAServizio Relazione Clienti:Chrysler Italia S.r.l.Viale Manzoni, 6700185 RomaTel.: + 39.02.45281001Correo electrónico: [email protected]

LETONIATC MOTORS LTD.40 Krasta Str.LV-1003 RigaTel.: 07 812 312Fax: 07 812 313

LITUANIASilberauto ASLaisves av. 125 ALT - 2022 VILNIUSTel.: 02 301037Fax: 02 301036

PAISES BAJOSChrysler Nederland B.V.Postbus 2088NL-3500 GB UtrechtTel.: +31 (0)30 247 19 11Fax: +31 (0) 30 247 16 00

NUEVA ZELANDAChrysler New ZealandPrivate Bag 14907Panmure Nueva ZelandaTel.: 09573 7800Fax: 09573 7808

NORUEGAChrysler Norge A/SSolheimveien 7N-1471 LørenskogTel.: +47 67 92 60 00Fax: +47 67 90 53 10

PANAMAGrupo Q de PanamáCalle 50 Final, Edificio 68, San Francisco,Panamá, PanamáTel.: (507) 303-1100Fax: (507) 303-0980

PARAGUAYCencar S.A.Avda Mariscal López No 5700Asunción, ParaguayTel.: 59521515911Fax: 59521515924

397

Page 402: 2012 Journey

PERUDivemotor S.A.Calle Alejandro Bussalleu 151, Urb. Sta. Cata-lina - La VictoriaLima, PerúTel.: (51-1) 712 2000Fax: (51-1) 712 2002

POLONIAChrysler Polska Sp. z o.o.ul. Gotlieba Daimlera 102-480 VarsoviaTel.:+ 801 330 300

PORTUGALChrysler Portugal S.A.Qta. da Fonte – Edif. Da AméliaRua Victor Câmara, 2 1aA2770-229 Paço de ArcosPortugalTel: +351 (0)21 323 91 00Fax: +351 (0)21 323 91 99

PUERTO RICO E ISLAS VIRGENESUSAChrysler International Services, S.A.P.O. Box 191857San Juan 009191857Tel.: 7877825757Fax: 7877823345

RUMANIAS.C. Auto Rom S.R.L.BucarestBd. Expozitiei nr. 2RO-78334Tel.: 01 2240020 25Fax: 01 2241638

RUSIAChrysler RUS SAO39A Leningradsky prospect125167 MoscúTel.: +7 495 745-2600Fax: +7 495 745-2601

ESLOVENIAChrysler/Jeep Import d.d.Leskoskova 21122 LiublianaTel.: 01 5843 138Fax: 01 5843 222

ESPAÑAChrysler España S.L.Dpto. de Atención al Cliente Chrysler, Jeep yDodgeApdo. de correos 2419200 Azuqueca de Henares (Guadalajara)Tel.: 902 888 782Fax: 913 496 529

SUECIAChrysler SverigeBronsyxegatan 14,Box 50530S-202 50 MalmöTel.:+46 (0)8 752 9858Fax: +46 (0)8 752 6483

398

Page 403: 2012 Journey

SUIZAChrysler Switzerland GmbHBernstrasse 55CH-8952 SchlierenTel.:• Alemán: 0800 80 29 20• Francés: 0800 80 29 21• Italiano: 0800 80 29 22Fax: +41 (0) 44 755 64 00

TAIWANChrysler Taiwan Co., LTD.13th Floor Union Enterprise Plaza1109 Min Sheng East Road, Section 3Taipei Taiwán R.O.C.Tel.: 080081581Fax: 886225471871

TURQUIAChrysler Jeep Tic. A.S.TEM Otoyolu, Hadimkoy Cikisi34900 Buyukcekmece - EstambulTel.: + 90 - 212 - 867 40 00Fax: + 90 - 212 - 867 44 63

UCRANIAJSC AutoCapitalVelyka Vasylkivska str. 1501004 KievTel.: +38 044 206 8888Fax: +38 044 206 8889

REINO UNIDOChrysler UK Ltd.TongwellMilton Keynes MK15 8BATel.: 01908 301090Fax: 01908 301203

URUGUAYMalunix. S.A.Miguelete 2276Montevideo, UruguayTel.: (598-2) 401 7818Fax: (598-2) 402 2666

VENEZUELAChrysler de Venezuela LLCAvenida Pancho Pepe Croquer. Zona IndustrialNorteValencia, Estado CaraboroTel.: +(58) 241-613 2400Fax: +(58) 241-613 2538Fax: (58) 241-6132602(58) 241-6132438PO BOX: 1960Servicios y piezasZona Industrial II, Av. Norte-Sur 5 C/C CalleEste-OesteC.C LD Center Local B-2Valencia, Estado CaraboboTel.: (58) 241-6132757(58) 241-6132773Fax: (58) 241-6132743

399

Page 404: 2012 Journey

400

Page 405: 2012 Journey

401

Page 406: 2012 Journey

402

Page 407: 2012 Journey

10

INDICE

403

Page 408: 2012 Journey

ABS (Sistema de frenosantibloqueo) . . . . . . . . . . . 186,267,268Aceite del motor . . . . . . . . . . . 332,365

Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . 364Comprobación . . . . . . . . . . . 332,333Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . 334Eliminación del filtro . . . . . . . . . . . 334Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . 335,365Intervalo de cambio . . . . . . . . 191,333Logotipo de identificación . . . . . . . 333Materiales agregados al . . . . . . . . 334Recomendación . . . . . . . . . . 333,364Sintético . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Varilla de medición . . . . . . . . . 332,333Viscosidad . . . . . . . . . . . . . 334,364

Acerca de sus frenos . . . . . . . . . 264,266Adelantamiento, luz . . . . . . . . . . . . 142Aditivos del combustible . . . . . . . . . 289Advertencia de emergencia,destellador . . . . . . . . . . . . . . . . . 307Advertencia, luces (Descripción delgrupo de instrumentos) . . . . . . . . . . 181Advertencias y precauciones . . . . . . . . 8Agregado de combustible . . . . . . . . 291Agregado de líquido lavador . . . . . . . 340Agregado de refrigerante del motor(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . . 344

AguaConducción a través de . . . . . . . . 261

Ahorro de combustible . . . . . . . . . . 192Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,50Airbag de ventanilla (Cortinalateral) . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,48,50Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . 49Airbag, despliegue del . . . . . . . . . . . 50Airbag, luz del . . . . . . . . 48,49,52,65,181Airbag, mantenimiento . . . . . . . . . . . 51Aire acondicionado trasero . . . . . . . . 231Aire acondicionado, consejos defuncionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 235Aire acondicionado, mantenimiento . . . 336Aire acondicionado, refrigerante . . 336,337Aire acondicionado, sistema . . . . . 230,336Aire acondicionado, zona trasera . . . . 231Aire limpio, gasolina . . . . . . . . . . . . 289Ajuste del espejo retrovisor lateral . . . . . 74Alarma antirrobo (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Alarma de seguridad . . . . . . . . . 17,186Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 164Almacenamiento de gafas de sol . . . . 157Almacenamiento del vehículo . . . . . . 233Alteraciones/modificaciones, vehículo . . . 8

Anclaje de correas para sujecionespara niños . . . . . . . . . . . . . . . . 58,61Anclajes y ataduras inferiores paraniños (LATCH) . . . . . . . . . . . . . . 58,61Anillas para remolques . . . . . . . . . . 319Animales domésticos . . . . . . . . . . . . 63Antibloqueo, luz deadvertencia . . . . . . . . . . . . 186,268,269Anticongelante (Refrigerante delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . 343,344,364

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . 345Antiniebla, luces . . . . . . 141,182,359,360Antiniebla, servicio de luz . . . . . . 359,360Antirrobo, sistema . . . . . . . . . . . . . 186Apertura a distancia (RKE) . . . . . . . . . 20Apoyacabezas . . . . . . . . . . . . . . . 130Armado del sistema antirrobo (Alarmade seguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . 17Arrastre de remolque . . . . . . . . . . . 292

Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . 298Consejo sobre el sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 301Consejos . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . 302Peso de remolque y enganche . . . . 296Requisitos mínimos . . . . . . . . . . . 296

Asiento trasero plegable . . . . . . . 133,137

404

Page 409: 2012 Journey

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Ajuste de altura . . . . . . . . . . . 125,130Automáticos . . . . . . . . . . . . . . . 125Calefaccionados . . . . . . . . . . . . 126Desenganche de respaldo . . 130,133,137Elevador para niño . . . . . . . . . . . . 56Entrada fácil . . . . . . . . . . . . . . . 136Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . 125Plegable trasero . . . . . . . . . . 133,137Reclinación . . . . . . . . . . . . . . . 129Trasero reclinación . . . . . . . . . 135,137

Asientos térmicos . . . . . . . . . . . . . 126Asistencia al cliente . . . . . . . . . . . . 394Asistencia para cambio de carril . . . . . 142Aspecto interior, cuidados . . . . . . . . 352Aspecto, cuidados . . . . . . . . . . . . . 350Atascado, liberación . . . . . . . . . . . . 318Atenuador, conmutador de faros . . . . . 142Automática, atenuación de espejo . . . . 74Automáticas, cerraduras de puertas . . . 24Automóvil, lavados . . . . . . . . . . . . . 350Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Auxiliar, toma de corriente eléctrica . . . 160

Bajada automática de elevalunaseléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Balanceo del vehículo cuando estáatascado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Banda de rodamiento, indicadores dedesgaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Barras portaequipaje . . . . . . . . . . . 172Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335

Emplazamiento . . . . . . . . . . . . . 335Precaución por gases . . . . . . . . . 336Reemplazo de transmisor deapertura a distancia (RKE) . . . . . . . 21

Batería sin mantenimiento . . . . . . . . 335Bebé, sujeción . . . . . . . . . . . . . . 53,55Bombillas de luz . . . . . . . . . . . . 66,358Bombillas de repuesto . . . . . . . . . . 358Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365

Cabeza, apoyo . . . . . . . . . . . . . . . 130Caderas/hombros, cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Caja de cambios

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348Automática . . . . . . . . . . . . . 248,348Autostick . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 348Manual . . . . . . . . . . . . . . . 247,350Selección del lubricante . . . . . . 350,366

Caja de cambios automática . . . . 248,348Aditivos especiales . . . . . . . . . . . 348Agregado de líquido . . . . . 348,349,366Cambios de líquido y filtro . . . . . . . 349Comprobación de nivel delíquido . . . . . . . . . . . . . . . . 348,349Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349Posiciones de marcha . . . . . . . 250,255Selección del lubricante . . . . . . . . 366

Caja de cambios manual . . . . . . 247,350Cambios descendentes . . . . . . . . 247Comprobación de nivel de líquido . . . 350Frecuencia de cambio de líquido . . . 350Selección del lubricante . . . . . . . . 350

Cámara trasera . . . . . . . . . . . . . . 155Cambio de carril y giro, señales . . . . . 142Cambio de un neumático bajo . . . . . . 308Cambio descendente . . . . . . . . . . . 247Capacidades de líquido . . . . . . . . . 364Capó, liberación . . . . . . . . . . . . . . 139Característica de respuesta anteaccidentes perfeccionada . . . . . . . . . 50Carga (Carga del vehículo) . . . . . . . . 168Carga de combustible . . . . . . . . . . 291

405

Page 410: 2012 Journey

Carga, amarres . . . . . . . . . . . . . . 169Carrocería, lubricación delmecanismo . . . . . . . . . . . . . . . . . 338Cerradero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Cerraduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Automáticas de puertas . . . . . . . . . 24Desbloqueo automático . . . . . . . . . 24Protección de niños . . . . . . . . . . . 25Puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Volante de dirección . . . . . . . . . . . 15

Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . . 23Cerraduras de puertas automáticas . . . . 24Cilindro maestro (Frenos) . . . . . . . . . 347Cinturón de hombro, anclaje superior . . . 36Cinturón de seguridad,mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 353Cinturones de seguridad . . . . . . 31,33,65

Anclaje superior de hombroajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Asiento delantero . . . . . . . . . . . 33,34Asiento trasero . . . . . . . . . . . . . . 33Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 65Instrucciones de funcionamiento . . . . 34Pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . 37Procedimiento de destorcedura . . . . . 37Recordatorio . . . . . . . . . . . . . . . 184Sujeción de niños . . . . . . . . . 53,55,57

Y mujeres embarazadas . . . . . . . . . 43Clima frío, funcionamiento . . . . . . . . 243Climatización, control . . . . . . . . . . . 225Columna de dirección telescópica . . . . 147Combustible . . . . . . . . . . . . . . 288,290

Aditivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289Agregado . . . . . . . . . . . . . . . . 291Ahorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Capacidad del depósito . . . . . . . . 364Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . 290,365Especificaciones . . . . . . . . . . . . 365Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Gasolinas oxigenadas . . . . . . . . . 288Indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Modo de ahorro . . . . . . . . . . . . . 192Octanaje . . . . . . . . . . . . . . 288,365Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . 288Tapón de llenado (tapón de lagasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . 291

Combustible diesel . . . . . . . . . . 290,365Combustible diesel, requisitos . . . . . . 290Compact Disc (CD), mantenimiento . . . 224Compacto, neumático de repuesto . . . 276Compartimiento de carga . . . . . . . . . 167

Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Portaequipaje . . . . . . . . . . . . . . 172

Comprobaciones de seguridad . . . . . . 63Comprobaciones de seguridad de suvehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Comprobaciones de seguridad en elexterior del vehículo . . . . . . . . . . . . 66Comprobaciones de seguridad en elinterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . 65Compuerta levadiza . . . . . . . . . . . . 31Compuerta levadiza trasera . . . . . . . . 31Compuerta levadiza, limpiador/lavador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Computadora de viaje . . . . . . . . . . . 193Conducción

A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida, o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Sobre superficies deslizantes . . . . . 261

Conducción para obtener el mejorconsumo de combustible . . . . . . . . . 192Conector de Interfaz de consumidoruniversal (UCI) . . . . . . . . . . . . . . . 223Conector de UCI . . . . . . . . . . . . . . 223Conmutador (atenuador) de selecciónde luz alta y luz baja . . . . . . . . . . . 142Consola de techo . . . . . . . . . . . . . 156Consola, suelo . . . . . . . . . . . . . . . 164Contador de trayecto . . . . . . . . . . . 183

406

Page 411: 2012 Journey

Control automático de temperatura( ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Control de balanceo del remolque . . . . 273Control de velocidad (Crucero,control) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Controles de sistema de sonido adistancia (Radio) . . . . . . . . . . . . . . 223Controles de sonido del volante . . . . . 223Controles del sistema de sonidoinstalados en el volante de dirección . . 223Controles remotos de la radio . . . . . . 223Corriente eléctrica, tomas de . . . . . . . 160Corrosión, protección . . . . . . . . . . . 350Cortesía, espejos . . . . . . . . . . . . . . 76Cristales, limpieza . . . . . . . . . . . . . 353Cuadro de viscosidad de aceite delmotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Cubierta de zona de carga retráctil . . . 170Cuidado de la tapicería . . . . . . . . . . 352Cuidado de los adornos de la llanta yllanta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351

Depurador de aire del motor (Filtro dedepurador de aire del motor) . . . . . . . 335Desbloqueo automático de puertas . . . . 24Desempañador de luneta trasera . . . . 172

Desempañador del parabrisas . . . . 65,229Destelladores

Advertencia de emergencia . . . . . . 307Señal de giro . . . . . . . . . . 66,142,182

Destello para adelantar . . . . . . . . . . 142Dirección

Bloqueo de la columna . . . . . . . . . 147Bloqueo de volante . . . . . . . . . . . . 15Columna inclinable . . . . . . . . . . . 147Controles de la columna . . . . . . . . 142Servoasistida . . . . . . . . . . . . . . 263Volante inclinable . . . . . . . . . . . . 147

Eléctrico/automático/servoasistidoAsientos . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Centro de distribución de tensión(fusibles) . . . . . . . . . . . . . . . . . 355Cerraduras de puertas . . . . . . . . . . 24Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 263Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . 158Toma (Toma de corriente eléctricaauxiliar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

Eléctricos, espejos accionados adistancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Electrónico, centro de información delvehículo (EVIC) . . . . . . . . . . . . 155,187Electrónico, control de velocidad(Crucero, control) . . . . . . . . . . . . . 148Eliminación

Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . 334Anticongelante (Refrigerante delmotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345

Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . 347Emergencia, destellador deadvertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 307Emergencia, en caso de

Arranque con puente . . . . . . . . . . 315Destellador de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . 307Elevación con gato . . . . . . . . . . . 308Liberación de un vehículoatascado . . . . . . . . . . . . . . . . . 318Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . 307Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . 321

Empañado de ventanillas . . . . . . . . . 234Encendido

Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Enfriamiento del turbo . . . . . . . . . . . 245Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . . . 20

407

Page 412: 2012 Journey

Entrada iluminada, sistema de . . . . . . . 20Escape, sistema . . . . . . . . . . . . 64,340Escobilla de limpiador, reemplazo . . . . 338Especificaciones

Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 333,365Combustible (Gasolina) . . . . . . . . . 365

Espejo retrovisor interior . . . . . . . . . . 74Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . 74,157

Atenuación automática . . . . . . . . . . 74Cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Plegables exteriores . . . . . . . . . . . 76Remoto eléctrico . . . . . . . . . . . . . 75Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Térmicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Espejos retrovisores exteriores . . . . . . . 74Estacionamiento, freno de . . . . . . . . 264Etanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Exterior, iluminación . . . . . . . . . . . . 140Exteriores, espejos plegables . . . . . . . 76Exteriores, luces . . . . . . . . . . . . 66,358Exteriores, servicio de luces . . . . . . . 358

FarosAdelantamiento . . . . . . . . . . . . . 142

Conmutador . . . . . . . . . . . . . . . 140Conmutador de selección de luz altay luz baja . . . . . . . . . . . . . . . . 142Lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . 147Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . 352Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . 358Nivelación . . . . . . . . . . . . . . . . 143Recordatorio de luces encendidas . . 141Reemplazo de bombilla . . . . . . . . 358Retardo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141

Faros antiniebla traseros . . . . . . . 187,360Filtro de aceite, cambio . . . . . . . . . . 335Filtro de aceite, selección . . . . . . . . . 335Filtro del aire acondicionado . . . . . 234,337Filtros

Aceite del motor . . . . . . . . . . 335,365Aire acondicionado . . . . . . . . 234,337Caja de cambios automática . . . . . . 349Depurador de aire . . . . . . . . . . . 335Eliminación de aceite del motor . . . . 334

Freno de estacionamiento . . . . . . . . 264Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . 266,346Frenos, sistema de . . . . . . . . . . 266,346

Antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . 267,268Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . 347Comprobación del líquido . . . . . . . 366Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 264

Luz de advertencia . . . . . . . . . . . 184Fugas de líquidos . . . . . . . . . . . . . . 66Funcionamiento, precauciones . . . . . . 331Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Fusibles de debajo del capó . . . . . . . 355

Ganchos de amarre de carga . . . . . . 169Gases de escape,precauciones . . . . . . . . . . . . 31,64,340Gasolina (combustible) . . . . . . . . . . 288

Ahorro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192Gasolina para un aire limpio . . . . . . . 289Gasolina, indicador (Indicador decombustible) . . . . . . . . . . . . . . . . 186Gato, emplazamiento . . . . . . . . . . . 309Gato, funcionamiento . . . . . . . . . 308,311General, mantenimiento . . . . . . . . . . 331Giro, señales . . . . . . . . . . . 142,182,361Grabador de datos de eventos . . . . . . 52Grupo de instrumentos . . . . . . . . 180,181Guía de arrastre de remolque . . . . . . 295

Hombro, cinturones de . . . . . . . . . . . 33

Inclinable, columna de dirección . . . . . 147

408

Page 413: 2012 Journey

Inclinación de respaldo de asiento delacompañante (Sistema de entradafácil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Indicador de cambio de aceite . . . 183,191Indicador de cambio de aceite,Restablecimiento . . . . . . . . . . . 183,191Indicador de funcionamiento incorrecto(CHECK ENGINE) . . . . . . . . . . . . . 181Indicadores

Combustible . . . . . . . . . . . . . . . 186Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . 181Temperatura de refrigerante . . . . . . 186Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . 186

Inflado, presión de neumáticos . . . . . . 183Información del vehículo, centro de . . . 187Información general . . 16,22,91,111,260,288Inmovilizador (Llave centinela) . . . . . . . 15Instrucciones para la elevación congato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311Interior, fusibles . . . . . . . . . . . . . . 353Interior, luces . . . . . . . . . . . . . . . . 143Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Keyless Enter-N-Go . . . . . . . . . . 26,242

Lámparas, reemplazo . . . . . . . . . . . 358

LATCH (Anclajes y ataduras inferiorespara niños) . . . . . . . . . . . . . . . . 58,61Lateral, airbag . . . . . . . . . . 45,48,49,50Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . 350Lavador, agregado de líquido . . . . . . 340Lavadores, parabrisas . . . . . . 144,146,340Lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 144,146

Líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340Liberación de un vehículo atascado . . . 318Liberación del capó . . . . . . . . . . . . 139Limpiador trasero . . . . . . . . . . . . . 171Limpiadores con retardo . . . . . . . . . 144Limpiadores intermitentes . . . . . . . . . 144Limpiadores intermitentes(Limpiadores con retardo) . . . . . . . . 144Limpiaparabrisas, escobillas . . . . . . . 338Limpieza

Rasquetas limpiaparabrisas . . . . . . 338Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351

Líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . 366Líquido de la dirección asistida . . . . . 366Líquido del embrague . . . . . . . . . . . 347Líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365Líquidos, capacidades . . . . . . . . . . 364Líquidos, fugas . . . . . . . . . . . . . . . 66

Líquidos, lubricantes y piezasoriginales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365Llave centinela (Inmovilizador) . . . . . . . 15Llave, programación . . . . . . . . . . . . 16Llave, recordatorio de llave puesta . . . . 14Llave, reemplazo . . . . . . . . . . . . . . 16Llaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Llaves de recambio . . . . . . . . . . . . . 16Lubricación de la carrocería . . . . . . . 338Luces . . . . . . . . . . . . . . . . 66,140,358

Adelantamiento . . . . . . . . . . . . . 142Advertencia (Descripción del grupode instrumentos) . . . . . . . . . . . . 181Advertencia de antibloqueo . . . . . . 186Advertencia de asistencia de freno . . 272Advertencia de freno . . . . . . . . . . 184Airbag . . . . . . . . . . . 48,49,52,65,181Antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . 269Antiniebla . . . . . . . . . . . 141,182,359Antiniebla traseros . . . . . . . . . 187,360Combustible bajo . . . . . . . . . 186,189Conmutador atenuador de faros . . . . 142Conmutador de faros . . . . . . . . . . 140Control de intensidad . . . . . . . . . . 143Control de tracción . . . . . . . . . . . 272Destellador de advertencia deemergencia . . . . . . . . . . . . . . . 307

409

Page 414: 2012 Journey

Entrada iluminada . . . . . . . . . . . . 20Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . 76Estacionamiento . . . . . . . . . . . . . 358Exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Faros . . . . . . . . . . . . . . . . 140,358Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Grupo de instrumentos . . . . . . 140,181Indicador de funcionamientoincorrecto (CHECK ENGINE) . . . . . . 181Indicador de luz de carretera . . . . . 182Indicadoras de Programa deestabilidad electrónico (ESP) . . . . . 272Intensidad diurno . . . . . . . . . . . . 143Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Lectura mapas . . . . . . . . . . . . . 143Lectura/cortesía . . . . . . . . . . . . . 143Luz de carretera . . . . . . . . 142,182,358Marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . 361Matrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . 363Modo desfile (Intensidad de luzdiurna) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Monitorización de presión deneumáticos (TPMS) . . . . . . . . 183,281Neumático desinflado . . . . . . . . . . 183Nivelación de faros . . . . . . . . . . . 143Posición lateral . . . . . . . . . . . . . 358

Recordatorio de cinturón deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 184Recordatorio de faros encendidos . . 141Recordatorio de luces encendidas . . 141Reemplazo de bombillas . . . . . . . . 358Repetidoras laterales . . . . . . . . . . 361Selección de luz alta y luz baja . . . . 142Señal de giro . . . . . 66,142,182,358,361SERVICE ENGINE SOON (Indicadorde funcionamiento incorrecto) . . . . . 181Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358Servicio trasero . . . . . . . . . . . 358,361Trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 361

Luneta trasera, características . . . . . . 171Luneta trasera, desempañador . . . . . . 172Luz, bombillas . . . . . . . . . . . . . 66,358

Mantenimiento general . . . . . . . . . . 331Mantenimiento, procedimientos . . . . . 331Mantenimiento, programa . . . . 368,369,380Mantenimiento, techo solar . . . . . . . . 160Manuale del propietario (Manual delusuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Marcha atrás, luces . . . . . . . . . . . . 361Marcha sin llave . . . . . . . . . . . . . . . 13

Mecanismo de bloqueo de la caja decambios y el freno . . . . . . . . . . . . . 249Mecanismo de freno asistido . . . . . . . 269Metanol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Metanol, combustible . . . . . . . . . . . 288Mini-ordenador de viaje . . . . . . . . . . 193Mitigación de vuelco electrónica(ERM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Modificaciones/alteraciones, vehículo . . . 8Modo

Ahorro de combustible . . . . . . . . . 192Monitorización, sistema de presión delos neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 281Monóxido de carbono, advertencia . . . . 64Mopar, piezas . . . . . . . . . . . . . . . 331Motor . . . . . . . . . . . . . . . . 63,328,330

Aceite . . . . . . . . . . . . . 332,364,365Aceite sintético . . . . . . . . . . . . . 334Ahogado, puesta en marcha . . . . . . 244Arranque con puente . . . . . . . . . . 315Compartimiento . . . . . . . . . . . 328,329Comprobación del nivel deaceite . . . . . . . . . . . . . . . . 332,333Depurador de aire . . . . . . . . . . . 335Eliminación del filtro de aceite . . . . . 334Filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . 335Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 63

410

Page 415: 2012 Journey

Identificación del compartimiento . . . 329Indicador de temperatura . . . . . . . 186Intervalo de cambio de aceite . . 191,333No se pone en marcha . . . . . . . . . 244Precaución sobre gases deescape . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,64Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . 242Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . 307Recomendaciones de rodaje . . . . . . 63Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . 342Refrigerante (Anticongelante) . . . 342,365Requisitos de combustible . . . . . . . 288Selección del aceite . . . . . . . . 333,364Tapón de la boca de llenado deaceite . . . . . . . . . . . . . . 328,330,334

Mujeres embarazadas y cinturones deseguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Multifunción, palanca de control . . . . . 142

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 66,273Alta velocidad . . . . . . . . . . . . . . 275Arrastre de remolque . . . . . . . . . . 297Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Elevación con gato . . . . . . . . . . . 308Envejecimiento (Vida útil de losneumáticos) . . . . . . . . . . . . . . . 279

Giro libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Indicadores de desgaste de bandade rodamiento . . . . . . . . . . . . . . 278Información general . . . . . . . . . . . 273Neumático de repuesto . . . . . . . . . 309Presión de aire . . . . . . . . . . . . . 273Presiones de inflado . . . . . . . . . . 274Radial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . 279Repuesto compacto . . . . . . . . . . 276Rotación . . . . . . . . . . . . . . . . . 280Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 273Sistema de monitorización depresión (TPMS) . . . . . . . . . . . . . 281Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . 279

Niños, cerraduras de seguridad . . . . . . 25Nivel de líquido, comprobaciones de

Aceite del motor . . . . . . . . . . 332,333Caja de cambios automática . . . 348,349Caja de cambios manual . . . . . . . . 350Dirección asistida . . . . . . . . . 263,366Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366Sistema de refrigeración . . . . . . . . 342

Nivelación, faros . . . . . . . . . . . . . . 143Número de identificación del vehículo(VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Octanaje de la gasolina(combustible) . . . . . . . . . . . . . 288,365Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183Optimización de combustible . . . . . . . 192

Palanca de cambios en sobremarcha . . 320Palanca del selector de marchas ensobremarcha . . . . . . . . . . . . . . . . 320Para abrir el capó . . . . . . . . . . . . . 139Parabrisas, desempañador . . . . . . . . 65Parabrisas, limpiadores . . . . . . . . . . 144Peligro

A través de agua estancada, enmovimiento, en crecida, o pocoprofunda . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Peso bruto de eje, estipulación . . . . . 293Peso bruto del vehículo, estipulación . . 293Peso de enganche/Peso de remolque . . 296Peso del remolque . . . . . . . . . . . . . 295Pestillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139Piezas de recambio . . . . . . . . . . . . 331Pintura, cuidados . . . . . . . . . . . . . 350Portaequipaje, barras . . . . . . . . . . . 172Portamonedas . . . . . . . . . . . . . . . 164Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . 163,353

411

Page 416: 2012 Journey

Trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Posiciones de marcha . . . . . . . . 250,255Preparativos para la elevación congato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Presión de aire de neumáticos . . . 183,274Pretensores

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . 37Procedimiento de enderezamiento,cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . 37Procedimientos de puesta en marcha . . 242Procedimientos de puesta en marcha(motores diesel) . . . . . . . . . . . . . . 244Programa de estabilidad electrónico(ESP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271Programa de mantenimiento . . 368,369,380Programación de la llave centinela . . . . 16Programación de transmisor (Aperturaa distancia) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Puente, puesta en marcha con . . . . . . 315Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 242

Clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . 243El motor no arranca . . . . . . . . . . . 244

Puesta en marcha con el motorahogado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Puesta en marcha y funcionamiento . . . 242

Radiador, tapón (Tapón de presión delrefrigerante) . . . . . . . . . . . . . . . . 345Radiales, neumáticos . . . . . . . . . . . 276Radio (Sistemas de sonido) . . . . . . . 209Radio, funcionamiento . . . . . . . . . . . 225Recalentamiento del motor . . . . . 187,307Reclinación de asientos delanteros . . . 129Reclinación de asientos traseros . . 135,137Recordatorio de cinturón de seguridad . . 42Recreativo, remolque . . . . . . . . . . . 302Reemplazo de la llave centinela . . . . . . 16Reemplazo de neumáticos . . . . . . . . 279Refrigeración, sistema de . . . . . . . . . 342

Agregado de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . . . 344Capacidad de refrigerante . . . . . . . 364Eliminación de refrigerante usado . . . 345Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 345Motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . 342Nivel de refrigerante . . . . . . . . 342,345Puntos a recordar . . . . . . . . . . . . 346Selección del refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . 343,364,365Tapón de presión . . . . . . . . . . . . 345Tapón del radiador . . . . . . . . . . . 345Vaciado, limpieza y rellenado . . . . . 343

Refrigerante de aire acondicionado . . . 337

Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . 292Guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295Recreativo . . . . . . . . . . . . . . . . 302Vehículo averiado . . . . . . . . . . . . 321

Remolque con camión grúa . . . . . . . 321Repuesto, neumático . . . . . . 276,277,309Restablecimiento de indicador decambio de aceite . . . . . . . . . . . 183,191Retardo de limpiadores(Intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . . 144Retardo, faros . . . . . . . . . . . . . . . 141Retrovisores, espejos . . . . . . . . . . . . 74Rodaje, recomendaciones para elvehículo nuevo . . . . . . . . . . . . . . . 63Rodillas, protector . . . . . . . . . . . . . . 43Rotación de neumáticos . . . . . . . . . 280Ruedas y llantas . . . . . . . . . . . . . . 351

Salida de corriente auxiliar . . . . . . . . 160Seguridad alarma (Alarmaantirrobo) . . . . . . . . . . . . . . . . 17,186Seguridad, cinturones de . . . . . . . . 33,65Seguridad, consejos . . . . . . . . . . . . 63Seguridad, gases de escape . . . . . . 31,64

412

Page 417: 2012 Journey

Selección de refrigerante(Anticongelante) . . . . . . . . . . . 343,365Selección del aceite . . . . . . . . . . . . 333Señales de giro . . . . . . . . 66,142,182,361SERVICE ENGINE SOON, luz(Indicador de funcionamientoincorrecto) . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Servicio de pilas de transmisor(Apertura a distancia) . . . . . . . . . . . . 21Servicio, asistencia . . . . . . . . . . . . 394Sin plomo, gasolina . . . . . . . . . . . . 288Sintético, aceite de motor . . . . . . . . . 334Sistema antirrobo (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Sistema de alarma (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . 17,18Sistema de apertura a distancia . . . . . . 20Sistema de control de frenoelectrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . 267

Mitigación de vuelco electrónica . . . 270Programa de estabilidadelectrónico . . . . . . . . . . . . . . . . 271Sistema de asistencia de freno . . . . 269Sistema de control de tracción . . . . 270Sistema de frenos antibloqueo . . . . . 267

Sistema de detección deestacionamiento trasero . . . . . . . . . . 150

Sistema de diagnóstico de a bordo . . . 331Sistema de frenos antibloqueo(ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267,268Sistema de gestión de carga . . . . . . . 168

Suelo de carga de tres pliegues . . . . 168Tapa de cubierta desplazable . . . . . 170

Sistema de navegación (Uconnect™gps) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Sistema de presión de neumáticosbaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Sistema de sujeción suplementario -Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Sistemas de sonido (Radio) . . . . . . . 209Sistemas de sonido . Consulte el folleto sobre

sistemas de sonidoSistemas de sujeción del pasajero . . . . 31Suelo de zona de carga . . . . . . . . . 168Sujeción de niños . . . . . . . . 53,55,57,61Sujeciones de niños . . . . . . . . . . . . 53Sujeciones de ocupantes . . . . . . 31,48,50Sujeciones de ocupantes(Sedán) . . . . . . . . . . . . . . . . 45,48,50Superficies deslizantes, conducciónsobre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261

Tablero de instrumentos y controles . . . 179

Tablero de instrumentos, cubierta . . . . 352Tablero de instrumentos, limpieza deópticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 353Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Tapizado, cuidados . . . . . . . . . . . . 352Tapón de la gasolina (tapón de bocade llenado de combustible) . . . . . 291,331Tapón de presión del refrigerante(Tapón del radiador) . . . . . . . . . . . . 345Tapones de llenado

Aceite (Motor) . . . . . . . . . 328,330,334Combustible . . . . . . . . . . . . . . . 291Dirección asistida . . . . . . . . . . . . 263Radiador (Presión de refrigerante) . . 345

Techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Techo, consola de . . . . . . . . . . . . . 156Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . 225Temperatura de refrigerante del motor,indicador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Temperatura, control automático(ATC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Térmicos, espejos . . . . . . . . . . . . . . 76Toma de corriente eléctrica auxiliar . . . 160Tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Tracción, control . . . . . . . . . . . . . . 270Transmisor de apertura a distancia(RKE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

413

Page 418: 2012 Journey

Transporte de animales domésticos . . . . 63Traseras, luces . . . . . . . . . . . . . . . 361Trasero, limpiador/lavador . . . . . . . . 171

Unidad de transmisión servoasistida . . 366

Varillas indicadorasAceite (Motor) . . . . . . . . . . . 332,333Caja de cambios automática . . . 348,349

Dirección asistida . . . . . . . . . . . . 263Vasos, portador . . . . . . . . . . . . . . 163Vehículo averiado, remolque . . . . . . . 321Vehículo nuevo, período de rodaje . . . . 63Vehículo, alarma antirrobo (Alarma deseguridad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Vehículo, almacenamiento . . . . . . . . 233Vehículo, modificaciones/alteraciones . . . 8Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . 28Vibración producida por el aire . . . . 30,159Vida útil de neumáticos . . . . . . . . . . 279Viscosidad de aceite del motor . . . . . 334Visera, extensión . . . . . . . . . . . . . . 76

Zona de carga, características . . . . . . 167Zona de carga, cubierta . . . . . . . . . 170

414

Page 419: 2012 Journey
Page 420: 2012 Journey

Journey

Chrysler Group LLC

MANUAL DEL PROPIETAR IO

Jo

urn

ey

12JC49-126-SPA-AA

Impreso en Europa

12