20 I Foro Universidad de Zaragoza-SGEL 18 4 de mayo … · oposición imperfecto-indefinido Blanca...
Transcript of 20 I Foro Universidad de Zaragoza-SGEL 18 4 de mayo … · oposición imperfecto-indefinido Blanca...
I Foro Universidad de Zaragoza-SGEL, 4 de mayo de 2018
Actividades gramaticales para la enseñanza de la oposición imperfecto-indefinido
Blanca Palacio Alegre Universidad de Zaragoza
20 18
• Materiales:
• Dosier Hablar del pasado (27 páginas)
• PowerPoint ¿Qué pasó con Blancanieves? (18 diapositivas)
• Nivel A2-B1.
• 11 actividades gramaticales insertas a lo largo de 5 bloques teóricos.
• Nivel de la oración y nivel del discurso.
• Soluciones en la última página (también como material de autoaprendizaje).
• 70 imágenes © Francisco J. Gil Rodríguez
• 40 – dossier de actividades
• 30 – presentación de diapositivas
• Palacio, B. (2015). Instrucción gramatical cognitiva-operativa para la enseñanza
de la oposición imperfecto-indefinido. Un estudio con aprendientes alemanes de
español como lengua extranjera. Universidad Antonio de Nebrija. Tesis doctoral.
Materiales de la propuesta didáctica
• Validación previa en tres fases:
1. Hablantes nativos de español no relacionados con la enseñanza → Juicios de gramaticalidad.
2. Estudiantes de ELE → Pruebas piloto:
o Grupo plurilingüe de 17 estudiantes. Nivel A2. Cursos de Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Zaragoza.
o Grupo de 8 estudiantes alemanes. Niveles A2-B1. Sprachenzentrum de la Westfälische Wilhelms-Universität Münster.
3. Profesores de ELE → Validación por parte del equipo docente de los Cursos de Español como Lengua Extranjera de la Universidad de Zaragoza.
• Implementación de los materiales:
o Estudio empírico: 64 participantes. Nivel A2. Zentrales Sprachlabor de la Universidad de Heidelberg.
Validación e implementación de los materiales
• Para la descripción gramatical:
o Gramática Cognitiva (Langacker 1987, 1991) aplicada a ELE
o Valor de operación básico (Ruiz Campillo 2005, 2007)
→ tipología aspectual de los predicados: logros
→ descripción gramatical temporal-aspectual
• Para el diseño de actividades gramaticales:
o Instrucción de Procesamiento (VanPatten 1996, 2002, 2004,
2007)
→ actividades: input estructurado (IE) y output estructurado (OE)
→ paso del nivel de la oración al nivel del discurso
Bases teóricas para la elaboración de los materiales
I. SIGNIFICADO DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO
(pág. 1)
II. FORMA DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO
(pág. 5)
III. CONTAR HISTORIAS CON IMPERFECTO E INDEFINIDO
(pág. 9)
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL
PASADO
(pág. 17)
V. LA RESTRICCIÓN DEL PRESENTE Y DEL PRETÉRITO IMPERFECTO
(pág. 24)
Estructuración de la descripción gramatical
• Se compone de 5 bloques teóricos (señalados con numeración romana del I al V)
que se complementan con actividades gramaticales.
• Imperfecto-presente → aproximación temporal
• Presente: hechos no terminados en el momento actual.
• Imperfecto: hechos no terminados en un momento del pasado.
Basado en Alonso et al. (2005, 2011)
I. SIGNIFICADO DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO PRETÉRITO IMPERFECTO: EL “PRESENTE” DEL PASADO
1. Describir cualidades
Basado en Alonso et al. (2005, 2011)
2. Describir situaciones
regulares
3. Describir situaciones
momentáneas
Usos del presente = Usos del imperfecto:
I. SIGNIFICADO DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO PRETÉRITO IMPERFECTO: EL “PRESENTE” DEL PASADO
Basado en Alonso et al. (2005, 2011)
I. SIGNIFICADO DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO PRETÉRITO IMPERFECTO Y PRETÉRITO INDEFINIDO
• Imperfecto-indefinido → aproximación aspectual
• Imperfecto: hechos no terminados en un momento del pasado (‘allí’).
• Indefinido: hechos terminados en un momento del pasado (‘allí’).
Basado en Alonso et al. (2005, 2011)
• Imperfecto-indefinido → aproximación aspectual
• Imperfecto: hechos no terminados en un momento del pasado (‘allí’).
• Indefinido: hechos terminados en un momento del pasado (‘allí’).
I. SIGNIFICADO DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO PRETÉRITO IMPERFECTO Y PRETÉRITO INDEFINIDO
• Conjugación imperfecto-indefinido (regular e irregular, tres conjugaciones)
• Únicamente formas 3ª persona del singular (él/ella)
→ “Presente solamente un elemento cada vez”
(Pautas de la IP para el diseño de actividades gramaticales)
El estudiante solamente debe interpretar o producir formas en la 3ª
persona del singular de imperfecto o indefinido.
Finalidad: fijar su atención en un número de desinencias delimitado y
reducido de ambos pretéritos.
• La conjugación se inserta en el Bloque II porque en este punto se inician
las primeras actividades gramaticales, después de la presentación teórica
del Bloque I.
II. FORMA DEL PRETÉRITO IMPERFECTO Y DEL PRETÉRITO INDEFINIDO
Actividad Bloque Ítems
Nivel de
la oración
Actividades de IE nº 1
I / II
4
nº 2 4
Actividades de OE nº 3 4
nº 4 4
Actividades mixtas
(IE + OE) nº 5 10
Nivel del
discurso
Actividades de IE nº 6
III
20
nº 7 18 (9x2)
Actividades de OE nº 8 18
nº 9 16
Transición: fin Instrucción Aspectual / inicio Instrucción Temporal-Aspectual
Nivel de la
oración
Actividades de IE nº 10 IV 7
Actividades de OE nº 11 V 8
Estructuración de las actividades gramaticales
Actividades de IE: no requieren
que el estudiante produzca las
formas. Solo interpreta el
significado de una estructura
donde aparece la forma.
Actividades de OE: precisan de
la producción del aprendiente.
Difieren de las actividades de
output de las metodologías
tradicionales (en las que el output
se produce de forma no
controlada).
Actividades mixtas: las
planteamos como un tipo de
actividad gramatical a medio
camino entre las actividades de
OE y las de IE.
Modelo 1 → Actividad nº 1 Forma verbal: Interpretación:
Cuando terminaba/terminó el partido de fútbol la televisión se estropeó…
A. (………………………)
B. (………………………)
No vio el final del partido.
Vio el final del partido.
Actividades de interpretación (IE) – nivel de la oración
Forma verbal: Interpretación:
Cuando terminaba el partido de fútbol la televisión se estropeó…
(terminaba)
(A) No vio el final del partido.
(B) Vio el final del partido.
• Cuando alguien emita este enunciado, el aprendiente tendrá que reflexionar
(= interpretar) si lo que quiere indicar su interlocutor es (A) o es (B)
• 1 sola forma verbal + 2 interpretaciones = actividad de IE
• 2 formas verbales + 2 interpretaciones = actividad de IE
• Reflexionar por ‘duplicado’
Modelo 1 → Actividad nº 1 Forma verbal: Interpretación:
Cuando terminaba/terminó el partido de fútbol la televisión se estropeó…
A. (………………………)
B. (………………………)
No vio el final del partido.
Vio el final del partido.
Actividades de interpretación (IE) – nivel de la oración
• 2 formas verbales + 2 interpretaciones = actividad de IE
• Reflexionar por ‘duplicado’
Cuando terminaba el
partido de fútbol la
televisión se estropeó. ¡Qué dices! Se estropeó
cuando terminó el partido.
Lo que pasa es que te
llamaron por teléfono y no te
enteraste.
INTERPRETAR = REFLEXIONAR
terminaba
terminó
• 2 formas verbales + 1 sola interpretación = actividad de OE
• Un estudiante se siente muy enfadado porque no pudo saber qué equipo ganó el
partido. Deberá decidir (= producir) la forma adecuada para expresarlo.
• La interpretación única condiciona la elección de imperfecto o de indefinido.
• Es una tarea idéntica a un ítem de tipo: Cuando ______ (terminar) el partido de fútbol la televisión se estropeó y no vio el final.
• Una tarea de producción (OE) no debe asociarse únicamente con la aparición de
formas de infinitivo.
• La presencia explícita de una forma verbal conjugada no tiene por qué suponer
en exclusiva una tarea de interpretación (IE) → INTERPRETAR = REFLEXIONAR
Actividades de producción (OE) – nivel de la oración
PRODUCIR = DECIDIR
Modelo 1 → Actividad nº 3 Forma verbal: Interpretación:
Cuando terminaba/terminó el partido de fútbol la televisión se estropeó…
(………………………)
No vio el final del partido. terminaba
• Si no existe una toma de decisión consciente, la actividad en sí no es
propiamente una actividad de producción en sentido estricto.
• Producir no significa conjugar una forma, escribirla o pronunciarla: si ese
acto no responde a una decisión previa, no podemos hablar de actividad de
producción en su pleno sentido.
• Actividades mixtas: entre las actividades de OE y las de IE dado que
implican la combinación de los dos procesos (reflexionar y decidir).
Cuando ______ (terminar) el partido de fútbol la televisión se estropeó. ¿Pudo ver el final del partido? Sí / No
Cuando ______ (terminar) el partido de fútbol la televisión se estropeó. ¿Pudo ver el final del partido? Sí / No
terminaba
terminó
Actividades mixtas (IE + OE) – nivel de la oración
(Actividad nº 5)
• Actividad de OE → Proceso inverso: desde la elección de una de las dos
respuestas hasta el enunciado inicial.
• Debe decidir qué forma verbal transmite ‘alguien no pudo ver el final’.
Cuando ______ (terminar) el partido de fútbol la televisión se estropeó. ¿Pudo ver el final del partido? Sí / No
Cuando ______ (terminar) el partido de fútbol la televisión se estropeó. ¿Pudo ver el final del partido? Sí / No
• Actividad de IE → Proceso lineal: elige una de las dos formas verbales al azar
(sin toma de decisión) y responde la pregunta.
• Debe reflexionar sobre el significado del enunciado generado.
terminaba
terminaba
Actividades mixtas (IE + OE) – nivel de la oración
• Todas las actividades gramaticales en el nivel del discurso se unifican
temáticamente por medio de la alusión a diferentes cuentos populares en
versiones humorísticas originales.
III. CONTAR HISTORIAS CON IMPERFECTO E INDEFINIDO
El otro día Blancanieves salía de casa de los tres cerditos [en este punto de la historia, ella está saliendo] cuando, de
repente, un gato con unas botas bastante grandes se acercó a ella [en este punto de la historia, el gato está junto a
ella] y empezó a bailar sevillanas [en este punto de la historia, el gato ya está bailando] dando palmadas con las patas.
Blancanieves no entendía nada y no sabía qué hacer [en este punto de la historia, ella está sorprendida y
desconcertada]. Estuvo bailando sevillanas dos o tres minutos [en este punto de la historia, el gato ya ha terminado de
bailar] y cuando se iba [en este punto de la historia, el gato va a marcharse], llegó un flautista alemán [en este punto de
la historia, el flautista ya está con ellos] y se lo llevó en una escoba voladora [en este punto de la historia, el gato ya está
montado en la escoba voladora y la escoba se ha ido].
• Presentación del uso discursivo de ambas formas verbales.
• Actividad nº 6 (págs. 9-10)
o Variación de La Bella durmiente
o El estudiante debe seleccionar para cada forma verbal, indicada con el número entre corchetes, la interpretación adecuada de las dos opciones (A y B) que se le ofrecen.
• Actividad nº 7 (págs. 11-14)
o Variación de La Cenicienta
o Solo la correcta interpretación de la forma verbal en cuestión permite al aprendiente discernir cuál de los dos fragmentos de texto suprimidos es el que corresponde a cada una de las dos versiones.
Actividades de interpretación (IE) – nivel del discurso
• Actividad nº 8 (pág. 15)
o Variación de Caperucita roja
o El estudiante debe producir la forma adecuada.
o En cada ítem se ofrecen ambas formas conjugadas de imperfecto e
indefinido (entre las cuales el aprendiente debe decidir), en lugar de los
infinitivos de los verbos → Principio de la Disponibilidad de Recursos.
Actividades de producción (OE) – nivel del discurso
Un día, Caperucito Rojo caminaba deprisa por la calle porque iba a la farmacia veterinaria para comprar medicinas para su perro lobo cuando, de repente, a mitad de camino, apareció una abuela en un coche descapotable también rojo y le preguntó: “¿Te llevo?”. Caperucito podía ir andando porque la farmacia estaba cerca pero hacía mucho calor, así que aceptó la invitación. Sin embargo, la abuelita tenía una sonrisa un poco sarcástica: ¡el chico estaba tan ridículo con aquella capucha roja…! Pero él enseguida le gritó: “¡Qué miras! ¡Mi madre, de joven, quería tener una niña pero, al final, me tuvo a mí!”. Y la abuelita dejó de sonreír inmediatamente. Cuando el coche llegó a la farmacia, Caperucito bajó del vehículo. Entonces la abuelita volvió a su casa y le dijo a su hija: “Caperucita, hija, creo que no deberías vestir más al niño con tu ropa”.
• Actividad nº 8 (pág. 15)
o Variación de Caperucita roja
o El estudiante debe producir la forma adecuada.
o En cada ítem se ofrecen ambas formas conjugadas de imperfecto e
indefinido (entre las cuales el aprendiente debe decidir), en lugar de los
infinitivos de los verbos → Principio de la Disponibilidad de Recursos.
Actividades de producción (OE) – nivel del discurso
• Actividad nº 9 (pág. 16)
o ¿Qué pasó con Blancanieves?
o Esta actividad se complementa con una presentación de diapositivas en
PowerPoint:
Autoevaluación del texto escrito producido por los estudiantes.
Visualización en clase después del cumplimiento de la tarea.
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL PASADO
• Equiparación de las formas de presente y perfecto (canto-he cantado) en un
espacio actual con las formas de imperfecto-indefinido (cantaba-canté) en
un espacio no actual (Castañeda 2006, Castañeda y Alhmoud 2014).
Aquella noche una amiga mía
venía a cenar a casa. Aquella noche una amiga mía
vino a cenar a casa.
Actividad nº 10 (págs. 18-20) → Cuando la doble perspectiva es posible: cantaba / canté
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL PASADO EL VIAJE AL PASADO
Cuestión de
perspectiva
1.
CUALIDADES EN EL PASADO
IMPERFECTO
(perspectiva ‘desde dentro’)
Mi abuela era
muy guapa.
INDEFINIDO
(perspectiva ‘desde fuera’, ‘después’)
Mi abuela fue
muy guapa.
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL PASADO EN IMPERFECTO Y EN INDEFINIDO: CUESTIÓN DE PERSPECTIVA
Cuestión de
perspectiva
2.
SITUACIONES
REGULARES EN EL PASADO
IMPERFECTO
(perspectiva ‘desde dentro’)
Todos los días
tomaba una pastilla
por la mañana.
Ahora ya no.
INDEFINIDO
(perspectiva ‘desde fuera’, ‘después’)
Todos los días tomó
una pastilla por la
mañana durante 30
días.
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL PASADO EN IMPERFECTO Y EN INDEFINIDO: CUESTIÓN DE PERSPECTIVA
Cuestión de
perspectiva
3.
SITUACIONES
MOMENTÁNEAS EN EL PASADO
IMPERFECTO
(perspectiva ‘desde dentro’)
A las cinco su gato
estaba un poco nervioso.
INDEFINIDO
(perspectiva ‘desde fuera’, ‘después’)
A partir de las cinco su
gato estuvo un poco
nervioso.
A las cinco su gato se
?caía del árbol.
A las cinco su gato se
cayó del árbol.
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL PASADO EN IMPERFECTO Y EN INDEFINIDO: CUESTIÓN DE PERSPECTIVA
¿Es posible elegir la perspectiva
siempre?
1.
CUALIDADES EN EL
PASADO
2.
SITUACIONES
REGULARES EN EL PASADO
3.
SITUACIONES
MOMENTÁNEAS EN EL PASADO
IMPERFECTO
(perspectiva ‘desde dentro’)
Mi abuela era
muy guapa. Todos los días
tomaba una pastilla
por la mañana.
Ahora ya no.
A las cinco su gato estaba
un poco nervioso.
INDEFINIDO
(perspectiva ‘desde fuera’, ‘después’)
Mi abuela fue
muy guapa. Todos los días tomó
una pastilla por la
mañana durante 30
días.
A partir de las cinco su
gato estuvo un poco
nervioso.
Todos los días se
caía al intentar
trepar por el árbol
pero nunca desistía. A las cinco su gato se
?caía del árbol.
A las cinco su gato se
cayó del árbol.
IV. HABLAR DE UN MOMENTO ACTUAL Y HABLAR DE UN MOMENTO DEL PASADO EN IMPERFECTO Y EN INDEFINIDO: CUESTIÓN DE PERSPECTIVA
• Cuando bajó las escaleras, se
encontró un sapo.
• Cuando bajaba las escaleras,
se encontró un sapo.
• Cuando bajaba las escaleras
para ir a la bodega, el sapo
siempre la seguía.
• Cuando se encontró a Elena allí,
se puso muy nervioso.
• Cuando se ?encontraba a Elena
allí, se puso muy nervioso.
• Cuando se encontraba a Elena
allí, siempre se ponía muy
nervioso.
logros
HECHOS
COMPLETOS
(PELÍCULA)
SITUACIONES
MOMENTÁNEAS
(FOTOGRAMA)
SITUACIONES
REGULARES
REALIZACIONES
+ delimitación
+ duración
+ dinamismo
+ delimitación
– duración
+ dinamismo
Perspectiva y aspecto léxico de los predicados
¿Cómo debería representarse
gráficamente una situación
momentánea (‘fotograma’) que cuenta
un hecho concluido y terminado
(‘película completa’)?
• Influencia del aspecto léxico: ‘situaciones momentáneas en el pasado’ → logros
• No podemos contemplar/expresar una misma realidad desde dos puntos de vista:
• Las opciones de perspectiva se restringen a una (indefinido).
SITUACIONES
MOMENTÁNEAS HECHOS COMPLETOS
Perspectiva y aspecto léxico de los predicados
A la noción de correspondencia entre:
canto-he cantado
(espacio actual)
y
cantaba-canté
(espacio no actual)
(Castañeda 2006, Castañeda y Alhmoud 2014).
Añadiremos la noción de:
Restricción de simultaneidad
respecto del momento de la enunciación (Langacker 2001, Castañeda 2006)
Propuesta conceptual para imperfecto-indefinido
• Restricción de carácter pragmático: no siempre podemos contar las cosas a la
vez que suceden (exclusión del presente para expresar acciones perfectivas).
• Vinculación imperfecto-presente: no solo actúan de la misma manera sino que
comparten las mismas restricciones de uso.
• Todo lo que se pueda conceptualizar ‘aquí’ con un presente se podrá representar
‘allí’ con imperfecto. Aquello que no se pueda expresar en presente no se podrá
formular en imperfecto:
V. LA RESTRICCIÓN DEL PRESENTE Y DEL PRETÉRITO IMPERFECTO
MOMENTO ACTUAL ESPACIO ACTUAL (‘AQUÍ’)
MOMENTO DEL PASADO ESPACIO NO ACTUAL (‘ALLÍ’)
Está nervioso. Es la hora de su paseo. → Ayer a las cinco estaba nervioso. Era la hora de su paseo. El jarrón se ha caído y se ha roto. [El jarrón se cae y se rompe.]
→ Ayer a las cinco el jarrón se cayó y se rompió. [Ayer a las cinco el jarrón se caía y se rompía.]
Ayer a las cinco el niño se cayó en
el jardín.
*Ayer a las cinco el niño se caía en
el jardín.
Ayer a las cinco se encontró a un
señor muy raro.
*Ayer a las cinco se encontraba a un
señor muy raro.
V. LA RESTRICCIÓN DEL PRESENTE Y DEL PRETÉRITO IMPERFECTO
Actividad nº 11 (págs. 24-27) → Cuando la doble perspectiva no es posible: canté / –
• Alonso, R., Castañeda, A., Martínez Gila, P., Miquel, L., Ortega, J. y Ruiz Campillo, J. P. (2005), Gramática básica del estudiante de español.
Barcelona: Difusión.
• Alonso, R., Castañeda, A., Martínez Gila, P., Miquel, L., Ortega, J. y Ruiz Campillo, J. P. (2011), Gramática básica del estudiante de español.
Edición revisada y ampliada. Barcelona: Difusión.
• Castañeda, A. (2006), “Aspecto, perspectiva y tiempo de procesamiento en la oposición imperfecto / indefinido en español. Ventajas
explicativas y aplicaciones pedagógicas”, RaeL [en línea], 5, 107-140.
• Castañeda, A. y Alhmoud, Z. (2014), “Una aproximación al sistema verbal aplicable a la enseñanza de ELE”. En: A. Castañeda (coord.):
Enseñanza de gramática avanzada de ELE: criterios y recursos. Madrid: SGEL, 267-294.
• Gras, P. y Santiago, M. (2012), “Cómo hacer la gramática significativa: aspecto léxico y aspecto gramatical”, Mosaico [en línea], 30, 19-25.
• Langacker, R. W. (1987), Foundations of Cognitive Grammar. Volume I: Theoretical Prerequisites. Stanford: Standford University Press.
• Langacker, R. W. (1991), Foundations of Cognitive Grammar. Volume II: Descriptive Application. Stanford: Standford University Press.
• Langacker, R. W. (2001), “Cognitive Linguistics, Language Pedagogy and the English Present Tense”. En: M. Pütz, S. Niemeier y R. Dirven
(eds.): Applied Cognitive Linguistics Volume (I): Theory and Language Acquisition, 3-39.
• Palacio, B. (2015), Instrucción gramatical cognitiva-operativa para la enseñanza de la oposición imperfecto-indefinido. Un estudio con
aprendientes alemanes de español como lengua extranjera. Departamento de Lenguas Aplicadas. Universidad Antonio de Nebrija. Tesis
doctoral.
• Palacio, B. (2016), “Gramática cognitiva-operativa: limitaciones de una instrucción única. El caso de imperfecto/indefinido en el aula de
ELE”, marcoELE [en línea], 22.
• Ruiz Campillo, J. P. (2005), “Instrucción indefinida, aprendizaje imperfecto. Para una gestión operativa del contraste imperfecto / indefinido
en clase”, Mosaico [en línea], 15, 9-17.
• Ruiz Campillo, J. P. (2007), “Gramática cognitiva y ELE. Entrevista a José Plácido Ruiz Campillo”, marcoELE [en línea], 5.
• VanPatten, B. (1996), Input Processing and Grammar Instruction: Theory and Research. Norwood, New Jersey: Ablex Publishing
Corporation.
• VanPatten, B., (2002), “Processing instruction: an update”, Language Learning 52 (4), 755-803.
• VanPatten, B. (2004), “Input processing in second language acquisition”. En: B. VanPatten (ed.): Processing Instruction Theory, Research,
and Commentary. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 5-31.
• VanPatten, B. (2007), “Input Processing in Adult Second Language Acquisition”. En: B. VanPatten y J. Williams (eds.): Theories in Second
Language Acquisition: An Introduction. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, 115-136.