1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu
Transcript of 1.267-691 CWP 2309 NP Bild neu
Instrucciones de servicio Español
Bild neu
CWP 20001.267-071 CWP 23071.267-091 CWP 23091.267-371 CWP 2307 GOOD1.267-391 CWP 2309 GOOD1.267-471 CWP 2307 BEST1.267-491 CWP 2309 BEST1.267-517 CWP 2307 EF1.267-691 CWP 2309 NP
5.959-376 A 2006471 (06/03)
!www.karcher.com
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
El contenido de la presente documentación es propiedadexclusiva de la Casa Alfred Kärcher GmbH & Co. KGy está protegido por la correspondiente legislación sobrela propiedad intelectual. Queda prohibida cualquierreproducción parcial o completa, por el métodoo procedimiento que sea. En caso de necesitarejemplares adicionales de estas Instrucciones,deberá dirigirse directamente a la Casa Alfred KärcherGmbH & Co. KG, Alemania.
Los nombres de los productos y marcas que aparecenmencionados en estas Instrucciones son propiedad desus titulares.La fabricación de la presente instalación se ha efectuadoteniendo en cuenta:� la directivas comunitarias CE 98/37 y CEE 89/336,
así como� la norma DIN 24446
El puente de lavado posee el sello homologador CE.
El Fabricante sólo será responsable de la seguridad defuncionamiento técnico de la instalación en la medida enque los trabajos de mantenimiento, reparación o trans-formación de esta instalación hayan sido realizadosexclusivamente por el Fabricante mismo, o por personaltécnico especialista autorizado y debidamente formadoe instruido por el Fabricante.El Fabricante se reserva el derecho de introducir modi-ficaciones técnicas que sirvan al progreso técnico.
Alfred Kärcher GmbH & Co KG.ReinigungssystemeAnlagentechnikIndustriestraße 575428 IllingenALEMANIATeléfono: 49-7042-284-0Telefax: 49-7042-284-555
Embalaje
El embalaje del aparato se compone de materiales noagresivos para el medio ambiente tales como madera,láminas de polietileno y cartón. Estos materiales puedensepararse fácilmente e incorporarse a los circuitos derecuperación o reciclaje correspondientes.
Detergentes
Los detergentes de Kärcher son detergentes de fácileliminación por separación («ASF»). Esto significa quelos agentes químicos no interfieren en absoluto el funcio-namiento de un separador de aceites.
Respetamos el medioambiente
I
Introducción
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Segmentos de escobilla
Los rodillos lavadores están sujetos a un desgaste ytienen que ser cambiados al cabo de cierto tiempo.Los semicilindros desgastados pueden ser:� quemados en plantas de incineración de basura según
las reglas de protección ambiental,� añadidos a la basura casera,� retornados a la Fa. Kärcher para los fines del reacon-
dicionamiento.
En cada país rigen las condiciones de garantíaestablecidas por las correspondientes SociedadesDistribuidoras.En un caso de garantía rogamos se dirija al Distribuidoren donde adquirió el aparato o a la Delegación Oficial delServicio Post venta más próxima.
II
Garantía
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Puentes de lavado de vehículos
Las operaciones de accionamiento, cuidado, mantenimien-to, verificación, así como vigilancia del puente de lavadosólo deberán ser encomendadas a personas debidamentefamiliarizadas con dichas operaciones y conocedoras delfuncionamiento del puente y de las instrucciones de ser-vicio del mismo, previamente instruidas sobre los riesgos ypeligros que entraña la operación de un puente de lavado.
Puentes de lavado de autoservicio
En caso de puentes de lavado de autoservicio, deberáhaber una persona experta y familiarizada con el funciona-miento y manejo del puente de lavado, a la cual dirigirse encaso de necesidad, que pueda tomar las medidas pertinen-tes en caso de emergencia.Para los clientes usuarios del puente deberán instalarseen las plazas de lavado carteles informativos relativos almanejo y uso correctos del puente.
Aplicación correcta del puente
Con objeto de evitar daños en los vehículos o el puentemismo sólo deberán lavarse en el mismo turismos y vehícu-los con carrocería cerrada, de conformidad a las indicacio-nes que se hacen en el capítulo D.1 sobre las medidas límiteadmisibles de los vehículos.
Trabajos de reparación
Los trabajos de reparación y mantenimiento sólo deberánefectuarse estando el puente sin tensión. Desconectarpara ello el puente en el interruptor principal y bloquearlocontra accionamiento indebido o involuntario (montar porejemplo un candado en el interruptor principal).
Manipulación de agentes que contengan substanciasnocivas o peligrosas
Tómense las medidas de protección apropiadas al manipu-lar detergentes concentrados que incluyan substanciasnocivas. Utilizar, por lo tanto, gafas, guantes y vestimentaprotectora. Observar las informaciones y advertencias delfabricante que figuran en las hojas informativas de losdetergentes.
Acceso al puente de lavado
Prohibir el acceso al puente de lavado a cualquier personaajena al manejo o cuidado del mismo. Señalar dicha prohi-bición de modo bien visible y seguro.
Peligro de resbalamiento
En la instalación hay peligro de resbalamiento debido alsuelo y los componentes mojados de la instalación. Muéva-se prudentemente y lleve calzados adecuados durante lostrabajos en la instalación. Llame la atención de los clientesque vienen a lavar su coche por el peligro de resbalamientocolocando rótulos adecuados.
III
Consejos y advertenciasrelativos a la seguridad
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Índice
Para todos los usuarios
IV
Prefacio
Respetamos el medio ambiente
Garantía
Consejos y advertencias relativas a la seguridad
A Descripción general del puente de lavadoA.1 Vista general del puente de lavadoA.2 Equipo estándar del puenteA.3 Equipos opcionales
B Consejos y advertencias de seguridadB.1 Manejo del puenteB.2 Aplicación correcta del puenteB.2.1 Puesto de trabajoB.3 Uso indebido del puenteB.4 Fuentes de peligroB.4.1 Peligros de carácter generalB.4.2 Peligro de explosiónB.4.3 Peligro de daños en los oídosB.4.4 Peligros procedentes de la instalación
eléctricaB.4.5 Peligro a causa de substancias nocivas
para la saludB.4.6 Peligro a causa de cortes de la corriente
eléctricaB.4.7 Peligro de contaminación del medio
ambiente por el aceite de motorB.4.8 Peligro de contaminación del medio
ambiente por las aguas residualesB.5 Reparación y control de la instalaciónB.5.1 Reparación del puenteB.5.2 Control del puenteB.6 Utilizar repuestos originales del fabricante
C Manejo y ajustes del puente de lavadoC.1 Mando a distancia (opcional)C.1.1 Elementos de mandoC.1.2 Manejo del puenteC.1.3 Seleccionar el menú actualC.1.4 Ejecutar las funcionesC.1.5 Indicación del programa de lavado en cursoC.2 Puesto de mando para operación manual
del puenteC.2.1 RESETC.2.2 Posición básicaC.2.3 Llave de contacto «Conexión»C.2.4 Teclas de programaciónC.2.5 Intervenciones manualesC.3 Unidad lectora de tarjetas de lavado
(opcional)C.3.1 Selección de programasC.4 Monedero (opcional)
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
V
Índice
Sólo para el personal técnico
C.5 Armario de controlC.6 Ajuste de las bombas dosificadorasC.6.1 Ajustar la cantidad de dosificaciónC.7 Esquema de agua / aire
D Características TécnicasD.1 MedidasD.2 Características TécnicasD.3 Valores de conexión
E Funcionamiento del puenteE.1 Desconexión en caso de emergenciaE.2 Conexión del puente tras una desconexión
de emergenciaE.3 Puesta en marcha de la instalación por el
propietario-usuarioE.4 Preparativos a cargo del cliente-usuarioE.5 Introducir el vehículo en el puenteE.5.1 Posicionamiento con el canal de ruedas
(opción)E.5.2 Semáforo para posicionamiento del
vehículo (opcional)E.5.3 Tras el posicionado del vehículoE.6 Selección y arranque de programasE.6.1 Desde el mando a distancia (opcional)E.6.2 Desde el mando a distancia manualE.6.3 Desde la unidad lectora de tarjetas de
lavado (opcional)E.7 Concluir el ciclo de lavadoE.8 Parada del puenteE.8.1 Parada de corta duraciónE.8.2 Períodos de inactividadE.8.3 Paro del puente a través del dispositivo de
protección antiheladas (opcional)E.9 Gobierno de las puertas de la nave
F Trabajos de cuidado y mantenimientoF.1 Vista general del puenteF.2 Consejos y advertencias relativos a los
trabajos de mantenimientoF.3 Plan de mantenimiento
G Consejos prácticos en caso de averías
H Accesorios
I Instalación del puenteI.1 Instalar el puenteI.1.1 Requisitos que debe cumplir la naveI.1.2 Embalaje y almacenamientoI.1.3 Transporte y descargaI.2 Conexión a la red eléctricaI.3 Conexión a la red de aguaI.4 Puesta en marcha
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03) VI
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
A.1 Vista general del puente de lavadoA Descripción general delpuente de lavado
A1
6
2
11
18
1
10
17
8
34
15
13
14 16
9 12.1 12.2
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Ilustraciones A.1–8: Vista general del puente1 Columna2 Cepillo vertical3 Patín4 Unidad lavarruedas5 Boquillas del circuito de riego del cepillo /
Champú / Espuma6 Boquillas pulverizado Agente auxiliar de
secado / Espuma / Champú7 Boquillas del circuito de riego del cepillo8 Boquilla secadora lateral9 Lavado con alta presión de los laterales
10 Cepillo horizontal11 Tobera de secado con ventilador
12.1 Champú / Espuma12.2 Agente auxiliar de secado
13 Bombas dosificadoras, filtro14 Patín15 Unidad de mantenimiento del aire
comprimido16 Rampa horizontal de alta presión
(opcional)17 Armario de control (17.1) con
interruptor principal (17.2)18 Semáforo de posicionamiento del
vehículo19 Placa de características
A2
A Descripción general delpuente de lavado
74
5
17
17.1
17.2
19
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
A.2 Equipo estándar del puente
Cepillos verticales laterales
Los cepillos verticales rotativos limpian los laterales delvehículo. Los cepillos verticales laterales limpianasimismo los puntos o zonas de las partes frontaly posterior del vehículo que no son alcanzadas porel cepillo horizontal (del techo).
Cepillo horizontal (del techo)
El cepillo rotativo horizontal limpia la parte superior de lacarrocería de la suciedad allí acumulada.
Boquillas del circuito de riego de los cepillos
Estas boquillas (1.7) mezclan el champú detergente conel agua y lo pulverizan contra el vehículo.
Filtro
Este filtro retiene las impurezas y partículas de suciedadque podrían llegar a obstruir las boquillas.
Bombas dosificadoras
Estas bombas agregan al agua los siguientes detergen-tes y conservantes:� Champú / Espuma� Agente auxiliar de secado
Boquillas de secado laterales
Estas boquillas proyectan sobre los laterales del vehículoel aire necesario para su secado tras el lavado.
Tobera móvil de secado con ventilador
La tobera móvil de secado con ventiladores montados seadapta a los contornos de las carrocerías. La corrientede aire necesaria para el secado del vehículo esgenerada por los ventiladores incorporados en la rampa.
Sistema de lavado de ruedas
Para una limpieza radical de las llantas, el lavacochesestá equipado con dos sistemas de lavado de ruedas.La posición de las ruedas es detectada por una barrerafotoeléctrica. Las escobillas giratorias son presionadascontra la llanta por unos cilindros neumáticos.
Barreras fotoeléctricas
Con ayuda de estas barreras fotoeléctricas se detectany controlan:� La posición y los contornos del vehículo� La posición de las ruedas (con la opción unidad
lavarruedas)
A Descripción general delpuente de lavado
A3
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Detergentes y agentes conservantes
Los bidones o recipientes de los detergentes y agentesconservantes se guardan en la columna 2.
Placa de características
En la placa de características del puente se encuentranincorporados todos los datos relevantes.
Armario de control
El armario de control del puente se encuentra instaladoen la columna 1. En el armario de control está situado elinterruptor principal.
Lubricador del circuito de aire comprimido
Mediante este lubricador se agrega aceite al circuitode aire comprimido, para la lubricación de los órganosy componentes accionados neumáticamente.
Puesto de mando del puente
El puente de lavado se suministra, en función del nivel deequipamiento concreto, con:� un mando a distancia (opcional)� un puesto de mando para operación manual del puente� una unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional)
A.3 Equipos opcionales disponibles
Unidad lectora de tarjetas de lavado
La unidad lectora de tarjetas de lavado se utiliza en lospuentes de lavado de autoservicio.
i ¡Importante!
Las tarjetas de lavado necesarias para el funcionamientodel puente están programadas específicamente para unpuente concreto, y sólo pueden usarse con dicho puente.
Puesto de mando para operación manual del puente
Esta opción se utiliza en caso de operar el puentemanualmente.
Unidad lavarruedas
Para lograr una limpieza eficaz de las ruedas, el puentepuede equiparse con dos unidades para el lavado de lasruedas. Durante el ciclo de lavado, la posición de lasruedas es detectada mediante barreras fotoeléctricas.Los cepillos rotativos lavarruedas son desplazadoscontra las ruedas con ayuda de unos cilindros acciona-dos neumáticamente.
A4
A Descripción general delpuente de lavado
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Unidad para reciclaje de las aguas residuales
Esta instalación permite que el puente trabaje con aguade lluvia o agua reciclada en sustitución parcial del agualimpia.
Lavado con espuma
Con el dispositivo opcional para lavado con espumase puede aplicar la espuma de lavado sobre el vehículoantes de efectuar su lavado.
Pulsador «DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA»
En caso de peligro para personas, animales u objetosdeberá desconectarse inmediatamente el puente.Los pulsadores de desconexión de emergencia� en el mando a distancia� en la unidad lectora de tarjetas de lavado.
Unidad para lavado de los bajos de los vehículos
Con esta unidad opcional se limpian los bajos de losvehículos. Para ello se proyecta el agua a alta presióna través de dos brazos de soporte móviles con boquillas,contra toda la parte inferior del vehículo. El puentedetecta la longitud del vehículo.
Indicación óptica de programas
En esta indicación óptica se muestra el proceso de cadafase de lavado.
Semáforo para posicionamiento de los vehículos
Este semáforo cumple tres funciones diferentes:� Antes de iniciar el ciclo de lavado del vehículo, sirve
para posicionar correctamente el vehículo.� Tras el lavado del vehículo, indica la dirección de
salida de la nave de lavado.� En caso de registrar el sistema averías
o perturbaciones, éste señala dichas averíasmediante señales luminosas (destellos).
Dispositivo de protección contra heladas
El puente de lavado puede equiparse con dosdispositivos de protección contra heladas:� Protección manual contra heladas:
El proceso de vaciado con aire comprimido esactivado manualmente por el propietario del puentede lavado.
� Protección automática contra heladas:El proceso de vaciado con aire comprimido escontrolado por un termostato.
A Descripción general delpuente de lavado
A5
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Tubos de guía
Estos tubos tienen como misión asegurar la posicióncorrecta y alineada del vehículo, evitando que losconductores noveles o poco experimentados coloquensu vehículo en una posición excesivamente desviada delcentro del puente.
Seguro antivuelco acoplable
Evita que el puente puede «saltar» de los raíles dedesplazamiento, incluso en caso de comportamientoerróneo del conductor.
Compresor integrado en el puente
En caso de no disponer la nave de emplazamiento delpuente de un compresor, éste se puede integrar en elpuente. El aire comprimido se necesita para� subir y bajar los cepillos horizontal y verticales� para posicionar los cepillos verticales� para posicionar la unidad lavarruedas (opcional)� para el accionamiento de las bombas dosificadoras� para a protección antiheladas (opcional)El compresor se instala en la zona inferior de lacolumna 1.
A6
A Descripción general delpuente de lavado
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
B Consejos y advertencias deseguridad
B1
Con objeto de prevenir posibles situaciones de peligroo daños para personas, animales u objetos, deberánleerse atentamente antes de poner en marcha lainstalación� las instrucciones de servicio� todos los consejos y advertencias de seguridad� las correspondientes disposiciones y leyes nacionales� las instrucciones y normas de seguridad que se
facilitan en las etiquetas de los envolturas de losdetergentes
Para el funcionamiento en Alemania de este tipo deinstalaciones de lavado rigen las siguientes normasy disposiciones nacionales (publicadas en la editorialCarl Heymanns KG, Luxemburger Str. 449, 50939 Köln,Alemania):� Normas generales para prevención de accidentes
VBG 1� Normas sobre el funcionamiento y operación de
puentes e instalaciones de lavado de vehículosVBG ZH 1/543
� Disposiciones sobre materias y substanciaspeligrosas ZH 1/220
Cerciórese, además,� de que ha entendido perfectamente los consejos
y advertencias de seguridad� de que todas las personas encargadas del manejo
de la instalación han sido informadas cumplidamentesobre dichos extremos y han entendido perfectamentelas explicaciones
En las presentes Instrucciones de seguridad se utilizanlos siguientes símbolos:
! ¡Peligro!
Sirve para designar un peligro inminente. La noobservación de esta advertencia puede provocarimportantes lesiones o incluso la muerte de laspersonas usuarias de la instalación.
¡Atención!
Sirve para designar una posible situación de peligro.La no observación de esta advertencia puede provocarligeras lesiones en el usuario de la instalaciónu ocasionar daños en la misma.
i ¡Importante!
Designa consejos prácticos e informaciones importantes.
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
B.1 Manejo del puente de lavado
i ¡Importante!
Con objeto de evitar los posibles peligros derivados delmanejo erróneo o incorrecto de la instalación, ésta sólopodrá ser manejada y operada por personas– que hayan sido debidamente instruidas en el manejo
del puente de lavado– lo hayan demostrado fehacientemente al propietario
de la instalación– dispongan del correspondiente permiso explícito de
éste para trabajar con la instalación.
Las instrucciones de servicio de la instalación deberánestar en todo momento a disposición del operarioencargado del manejo del puente de lavado.El puente de lavado no debe ser manipulado porpersonas menores de edad (menores de 18 años).Quedan excluidas de esta norma aquellas personasque se encuentren en proceso de formación profesional.
B.2 Aplicación correcta del puenteEl puente de lavado de vehículos ha sido concebidoy diseñado para el lavado y la limpieza de automóvilesde turismo con equipos de serie y furgonetas y vehículoscomerciales con carrocería cerrada, según se detalla enel capítulo D.1 relativo a las medidas limite de losvehículos.Para la aplicación correcta del puente también hay que� observar estrictamente los consejos y advertencias
que figuran en las instrucciones de servicio del puente� observar los consejos y advertencias relativos a los
trabajos de servicio y mantenimiento
¡Atención!
Peligro de daños en el puente a causa de las bajastemperaturas. En caso de amenazar bajas temperaturas,deberá evacuarse el agua del interior del puente (capítuloE.8.2).
B.2.1 Puesto de trabajo del puenteEl puente se pone en marcha desde la unidad de mandoa distancia o la unidad lectora de tarjetas. Antes deiniciarse el ciclo de lavado del vehículo, los ocupantesde éste tienen que abandonarlo. Durante la ejecucióndel ciclo de lavado está prohibido el acceso al puentede lavado.
B.3 Uso indebido del puente
¡Atención!
¡Peligro de daños! En caso de no observarse lasmedidas límite para los vehículos, pueden producirsedaños en el vehículo y el puente.El puente de lavado no es apropiado para el lavado de
B Consejos y advertencias deseguridad
B2
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
� Vehículos con carrocerías especiales, por ejemplo– vehículos con superestructuras que sobresalen
por encima del parabrisas (por ejemplo concompartimentos de litera)
– maquinaria de la construcción� vehículos con remolque acoplado� motocicletas� vehículos descapotables.
En caso de incumplimiento de las instrucciones arribareseñadas por el usuario de la instalación, el fabricanteno incurre en responsabilidad alguna por las lesioneso daños que ello pudiera causar en� personas� objetos o� animales.
¡Atención!
¡Peligro de daños! A causa de posibles pequeñasinestanqueidades en el circuito neumático, es posible queel cepillo horizontal o la tobera móvil de secadocon ventilador se desplacen lentamente hacia abajo.¡No estacionar vehículos en el puente estando éstedesconectado!
B.4 Fuentes de peligro
B.4.1 Peligros de carácter general
! ¡Peligro!
Peligro de lesiones en los ojos a causa del escapeinesperado de aire comprimido. Tras desconectar elpuente a través del interruptor principal o del pulsadorde desconexión de emergencia, los órganos del circuitoneumático continúan sometidos a una elevada presión.Peligro de lesiones a causa de piezas sueltasproyectadas. Las piezas proyectadas pueden causarlesiones a personas o animales que se encuentren enlas inmediaciones. Prestar atención que no haya piezassueltas ni fragmentos de objetos sobre el suelo de lanave.
B.4.2 Peligro de explosión
! ¡Peligro!
¡Peligro de explosión! Esta instalación no deberáfuncionar en las proximidades de recintos amenazadosde explosiones, excepto aquellas instalacionesdiseñadas y caracterizadas específicamente a dichoefecto. No usar agentes explosivos, altamenteinflamables o tóxicos para la limpieza del puente, comopor ejemplo– Gasolina– Gas-oil– Disolventes
B3
B Consejos y advertencias deseguridad
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
– Líquidos que contengan disolventes– Ácidos no diluidos– Acetona.
En caso de duda, consultar con el fabricante.
B.4.3 Peligro de daños en los oídosEl nivel sonoro emitido por el puente de lavado noconstituye ningún peligro para los clientes-usuariosdel mismo (breve duración del ciclo de lavado).Nivel sonoro por el lado de entrada del puente– durante el ciclo de lavado con cepillos: 67 dB(A)– durante el ciclo de secado: 86 dB(A)
! ¡Peligro!Existe peligro de daños en los oídos del personalencargado de la operación del puente.Se aconseja usar protector anti-ruidos durante elciclo de secado de puente.
B.4.4 Peligros procedentes de la instalación eléctrica
! ¡Peligro!
¡Peligro a causa de descargas eléctricas!– No tocar nunca los cables de conexión a la red
eléctrica, los acoplamientos y conexiones ni tampocolas cajas de bornes con las manos húmedas.
– Prestar atención a que los cables de conexióno prolongación a la red eléctrica no sean dañados alpisarlos, aplastarlos, estirarlos o someterlosa esfuerzos similares. No exponerlos a altastemperaturas ni tampoco a aceites. Proteger elcable contra bordes o cantos agudos o cortantes.
– Al trabajar con una limpiadora de alta presión móvil,no dirigir nunca el chorro de agua contra loselementos o partes eléctricas de los aparatoso la instalación mismas.
– Todos los elementos conductores de corriente quese encuentren en la zona de trabajo deberán estarprotegidos con la las salpicaduras de agua.
– os puentes de lavado sólo deberán acoplarse a tomasde corriente debidamente provistas de una puestaa tierra.
– Los trabajos que fuera necesario efectuar en lainstalación eléctrica del puente de lavado sólopodrán ser ejecutados por personal técnico delramo debidamente cualificado (electricista).
B.4.5 Peligro a causa de substancias nocivas parala salud
! ¡Peligro!Los detergentes empleados contienen parcialmentesustancias nocivas o tóxicas. Por ello es imprescindibleobservar estrictamente los consejos y advertencias quese facilitan en las envolturas de los envases de éstos.
B Consejos y advertencias deseguridad
B4
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
¡No beber el agua suministrada por el puente de lavado!En función de los agentes químicos o detergentesagregados al agua con la que trabaja la instalación,el agua que ésta suministra no es apta para el consumohumano o animal (agua no potable).En caso de trabajar el puente con agua residualreciclada, deberán observarse las normas del fabricantede la instalación de reciclaje de las aguas residualescontra la formación de gérmenes.
Los productos y agentes que no sean el resultado de unlavado en condiciones normales con el puente (agentesquímicos, metales pesados, pesticidas, materias y substan-cias radiactivas, materias fecales, substancias contaminan-tes o contagiosas, etc.) no deberán entrar en contacto conel puente de lavado. Las aguas procedentes de la limpiezade objetos con estas materias u otras similares tóxicaso peligrosas para la salud humana, no deberán penetrarbajo ningún concepto en los sistemas de reciclaje de aguasni ser usadas para otros ciclos de lavado.
B.4.6 Peligro a causa de cortes de la corrienteeléctrica
La puesta en marcha fortuita del puente de lavado tras elcorte del suministro de corriente es evitada por una seriede medidas constructivas.
B.4.7 Peligro de contaminación del medio ambientepor el aceite de motor usado
En el interior de la instalación se encuentra aceitemineral para su lubricación. El aceite mineral usadoque se produce al efectuar un cambio de aceite deberáentregarse en los puntos oficiales de recogida de aceitesusados. Lo mismo rige para el aceite o las mezclas deaceite y agua que se recogieran en caso deinestanqueidades.
B.4.8 Peligro de contaminación del miedo ambientepor las aguas residuales
El vertido de las aguas residuales producidas por lainstalación a la red pública de alcantarillado deberáefectuarse según las normas y disposiciones legalesvigentes en cada país.
B.5 Reparación y control de la instalaciónPara asegurar el funcionamiento correcto y seguro delpuente de lavado y evitar situaciones de peligro al reali-zar los trabajos de mantenimiento y control, hay quecumplir los consejos y advertencias correspondientes.
B.5.1 ReparaciónLos trabajos de mantenimiento deberán ser ejecutadosregularmente, de conformidad a las instrucciones corres-pondientes del fabricante, observándose las normasy disposiciones de seguridad válidas. Los trabajos en lainstalación eléctrica del puente sólo deberán ser reali-zados por personal técnico cualificado (electricistas).
B5
B Consejos y advertencias deseguridad
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
B Consejos y advertencias deseguridad ! ¡Peligro!
Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimientoo reparación del puente, hay que desconectar éstey asegurarlo contra puesta en marcha involuntariao fortuita.Tras desconectar el puente de lavado, el recipiente y lasmangueras de aire comprimido continúan sometidosa presión. Antes de iniciar los trabajos en el puente, esimprescindible evacuar la presión del circuito abriendoy cerrando la válvula de descarga. Verificar a continua-ción si se ha evacuado completamente la presiónmediante� el manómetro en el recipiente a presión� el manómetro del presostato� el manómetro de la unidad de mantenimiento
¡Peligro de lesiones a causa del chorro de agua a altapresión! El circuito de alta presión continúa sometidoa presión tras desconectar el puente. Por esta esimprescindible evacuar la presión del circuito antesde iniciar cualquier trabajo en la instalación.
B.5.2 Control del puenteEl funcionamiento seguro del puente de lavado tieneque ser controlado antes de su primera puesta defuncionamiento, así como dos veces al año comomínimo por personal técnico debidamente cualificado.Esta comprobación comprende particularmente:� el control visual del puente por presentara huellas
visibles de daños o desperfectos� el control de funcionamiento� el control del estado y funcionamiento de los
dispositivos de seguridad:
En los puentes de lavado deautoservicio
Puentes operados porpersonal
diariamente,antes del cada comienzo defuncionamiento
según las necesidadesconcretas,como mínimo una vez almes
B.6 Usar repuestos originales del fabricante
Aconsejamos emplear sólo repuestos y accesoriosoriginales del Fabricante u homologados por éste.Ténganse presentes las instrucciones de seguridady los consejos y advertencias para la aplicación prácticade la instalación que acompañan a dichas piezas.Esto es válido para:� los repuestos y piezas de desgaste� los accesorios� los materiales de consumo y detergentes� los detergentes
B6
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
C Manejo y ajustes del puentede lavado
C1
C.1 Mando a distancia (opcional)
El mando a distancia señala� los datos de funcionamiento
y posee elementos de mando para� iniciar el arranque del programa� efectuar el control manual� efectuar el ajuste de las funciones deseadas
C.1.1 Elementos de mando
1 Teclas deselección defunciones
Ejecutan las funciones adscritas al menúseleccionado y activado encada momento.
2 PULSADORDE DESCONE-XIÓN DEEMERGENCIA
desconecta el puente en caso deemergencia.
3 Pantalla devisualización
Muestra:– un extracto del menú actual– las averías que se han detectado
4 Teclas delcursor y delsistema
Sirve para seleccionar los menús y losdatos de servicio y para la ejecución defunciones (vea 4a - 4h).
5 Comunicación Estado del LED:– CON.: Falta cable o cableado– equivocado– DESC.: Cable en orden. No hay– intercambio de datos con el mando.– Intermitente: Intercambio de datos– con el mando.
4a Función "HOME"(SHIFT+ESC)
Conduce desde todos los menúsdirectamente al menú principal.
4b Tecla "ESC" Conduce a un nivel de menú más alto.
4c Tecla "MOD" Habilita una variable en el renglónsuperior del display para sumodificación.
4d Teclas +1 / -1 Para mover la ventana del display porel menú actual.Para la modificación deuna variable habilitada.
4e LED "ALARM" Parpadea en caso de averías.
4f Tecla "SHIFT" Sirve para seleccionar las funcionesindicadas por encima de las teclas.
4g Teclas selectorasde menús
Para seleccionar el menú deseado enel caso de bifurcaciones.
4h Tecla "ENTER" Para confirmar la modificación de unavariable.
F1 F2
F3 F4
F5 F6
F7 F8ENTERSHIFT
MOD
ESC MENU
ALARM
HOME SYST
+1
-1
1 2 3 4 1
5 6 7 8 9
10 11 12
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03) C2
a
a
+
C.1.2 Manejo del puente
Todas las funciones del puente se encuentran reunidasen menús. Los menús están ordenados en una estruc-tura. La pantalla de visualización muestra dos líneas delmenú actual.
Desplazarse dentro de un menú
Con las teclas +1 y –1 se mueve la ventana indicada porel display en dirección de la flecha o aumenta o reduce elvalor de una cifra.� Pulsando la tecla brevemente, el cuadro se desplaza
en una línea o renglón.� Pulsando permanentemente la tecla, se desplaza el
cuadro de modo constante.� Estado del LED (a):
– DESC.: Tecla no activa.– CON.: Posibilidad de hacer pasar secuencialmente
una página (scroll).– Intermitente: Posibilidad de modificar el valor de una
variable.
C.1.3 Seleccionar el menú actual
En las líneas del menú provistas de los símbolos y
se puede activar otro menú. El menú seleccionable semuestra en forma de texto. La selección se efectúa:� desplazando el contenido de la pantalla con las teclas
«+1» / «–1» hasta que los símbolos o comien-cen a destellar en el menú deseado.
� Pulsando la tecla selectora de menús con la respectivadirección de la flecha. De ese modo se llega hacia abajo/arriba en la estructura de los menús.
� Estado del LED (a):– DESC.: Tecla no activa.– CON.: Posibilidad de cambiar la página en un menú
(comunicación activa).– Intermitente: Posibilidad de moverse en el campo de
variables seleccionado.
Pulsando la tecla «ESC» se accede al menú inmediata-mente superior, no importando qué línea del menú seesté mostrando en la pantalla. Pulsando repetidamente latecla "ESC" se llega así hasta el menú principal.
o b i e n:
PUlsando simultánemente las teclas "SHIFT" y "ESC" (función"HOME") se llega desde cualquier menú directamente almenú principal.
Transición al modo de entrada:Pulsando la tecla "MOD" se puede cambiar entre los cam-pos de variables:
C Manejo y ajustes del puentede lavado
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
C3
F1 F2
F3 F4
F5 F6
F7 F8
+
C Manejo y ajustes del puentede lavado
Con la tecla "ENTER":� se confirma el recibo de los mensajes de alarma
pendientes,� se confirma una entrada o selección.
Función "SYST":� Acceso al modo de servicio "Confidencial" pulsando
simultáneamente "SHIFT" y "MENÚ".� El modo de servicio contiene funciones de instalación
y de mantenimiento.� Estado del LED:
– DESC.: Unidad de mando en servicio normal.– CON.: Unidad de mando en servicio de instalación y
de mantenimiento.
C.1.4 Ejecutar las funciones de sistema
La ocupación de las teclas selectoras de funciones estádefinida en el menú actual activado. Es decir, las funcio-nes asignadas a las diferentes teclas varían en funcióndel menú seleccionado y activado en cada momento.Las funciones se activan� seleccionando el menú que contenga la función que
se desea ejecutar� pulsando la tecla selectora a la cual se encuentra
asignada la función deseada. Al estar activada lafunción, se ilumina el diodo luminoso junto a la tecla.
Las funciones están resumidas en menús y pueden serrepresentadas en una estructura de menús.
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Est
ruct
ura
del
men
ú
1M
enú
prin
cipa
l2
Dat
os d
e fu
ncio
nam
ient
o3
Con
trol
man
ual
4A
just
es (
pers
onal
téc
nico
)
C4
1
2
3
4
C Manejo y ajustes del puentede lavado
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
C.1.5 Indicación del programa de lavado en curso
Después de haber activado el lavacoches, se visualizaráautomáticamente el menú principal.� En el 1er. renglón se indica la suma de los lavados
efectuados.� El 2do. renglón indica el programa de lavado momentá-
neamente en curso (número de programa interno) y lafase de lavado activa (0-7).
C.1.6 Leer el contador de los ciclos de lavado
Desde el menú principal se puede seleccionar el menú«Total Lavados». En este menú se indica el número delavados que se han realizado por número de programa.
C.2 Puesto de mando para operación manual delpuente
Las teclas que incorpora el puesto de mando paraoperación manual se reúnen en función de los deseosindividuales del propietario. Por ello, no todas las funcio-nes descritas tienen que figurar necesariamente en elmando manual.
C.2.1 RESET (d)
Pulsando la tecla RESET (d) se activa el control trasdesconectar el puente a través del pulsador dedesconexión de emergencia:� desbloquear el pulsador de desconexión de
emergencia (g)� pulsar RESET
C.2.2 Posición básica (f)
Pulsando la tecla "Posición básica" (f) se lleva la instalacióna la posición básica.� tras efectuar la desconexión de emergencia� tras realizar trabajos de reparación� tras volver a poner en marcha el puente
C.2.3 Llave de contacto «Conexión» (e)
� Posición «0»: Bloqueo de las funciones del puente� Posición «I»: Desbloqueo de las funciones del puente
C.2.4 Teclas de programación (a)
Los programas de lavado se seleccionan a través de lasteclas de programación.
C5
C Manejo y ajustes del puentede lavado
a b c
g d e f
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
C.2.5 Intervenciones manuales en programas en curso
Mediante estas funciones se puede intervenir manualmenteen un programa en curso a fin de evitar las zonas de lavadoproblemático de un vehículo.
C.2.5.1 Subir el cepillo horizontal / la unidadsecadora (b)
� El cepillo horizontal o la unidad secadora se subenmientras se pulsen las teclas correspondientes«DB/TD heb» (Subir Cep. horiz./Secador).
� El cepillo horizontal o la unidad secadora vuelven a sercontrolados por el programa de lavado tan pronto comose suelta la tecla en cuestión.
C.2.5.2 Desplegar los cepillos verticales (c)
� Ambos cepillos verticales se despliegan mientraspulse la tecla «SB ausf.» (Desplegar Cep. verticales)
� Ambos cepillos verticales vuelven a ser controladospor el programa de lavado tan pronto como se sueltala tecla en cuestión.
C.3 Unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional)
Desconexión de emergencia
En caso de surgir situaciones de peligro para personas,objetos o animales hay que desconectar inmediatamente elpuente accionando a dicho efecto el pulsador de desconexiónde emergencia. Otros pulsadores de desconexión de emer-gencia se encuentran� en el mando a distancia� en la entrada de la nave de lavado, si no se encuen-
tran emplazados en dicho lugar el puesto de mandopara operación manual del puente o la unidad lectorade tarjetas de lavado.
C.3.1 Selección de los programas de lavado
La selección del programa de lavado deseado se efectúa,según el modelo de unidad lectora que monte el puente� a través de las teclas de la unidad de lavado� a través del programa de lavado al que corresponde la
tarjeta de lavadoMás información a este respecto figuran en las instruc-ciones de servicio específicas de las unidades lectoras.
C.4 Monedero (opcional)
Para arrancar un programa de lavado se pueden acoplaral puente otros aparatos tales como monederos o unida-des de control por código PIN.Básicamente es posible conectar todo aparato concuatro contactos libres de potencial, con codificaciónBCD. Los contactos tienen que estar cerrados comomínimo durante 0,5 segundos.Desde el armario de control del puente CWP se suministrala señal de «disposición de funcionamiento (lavado)» de24 V corriente continua, 0,1 A.
C Manejo y ajustes del puentede lavado
C6
12.1
12.2
12.1
12.2
Figura C.2: Unidad lectora de tarjetasde lavado12.1 Pulsador de desconexión de
emergencia12.2 Ranura de introducción de la
tarjeta de lavado
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
C.5 Armario de control
El armario de control está situado en la columna 1(izquierda). El armario incorpora el sistema electrónicode control del puente.En la puerta del armario se encuentra instalado� el interruptor principal.
Tras abrir las puertas del armario, se puede accedera los componentes necesarios para el funcionamientodel puente, como� interruptores de protección de motores� interruptores de protección de líneas
C.6 Ajuste de las bombas dosificadoras
Con estas bombas se agrega� champú / espuma (6.1)� agente auxiliar de secado (6.2)al agua de lavado, en función del programa de lavadoseleccionado y del equipo concreto del puente.
i ¡Importante!
El técnico de Kärcher ajusta óptimamente la dosificaciónde los agentes químicos con ocasión de la instalacióny puesta en funcionamiento inicial del puente. Por logeneral no hay que efectuar más ajustes.
C.6.1 Ajustar la cantidad de dosificación
En el cárter de la bomba dosificadora está impresa unaescala con el ajuste de 10 hasta 100. El botón giratorio6a está asegurado contra un desajuste.
¡Atención!
¡La bomba dosificadora puede resultar dañada! El mandogiratorio 6a sólo deberá accionarse estando la bomba enfuncionamiento.
� Desenclave el botón giratorio 6a tirando de éste.� Ajuste entonces la cantidad de dosificación de la
siguiente manera:– Ponga el botón giratorio 6a con el puntero sobre la
cantidad de dosificación deseada y accione el pulsa-dor manual 6d varias veces durante esta operación(Reducción = Giro en sentido horario Aumento = Giroen sentido antihorario).
� Asegure el botón giratorio presionándolo en la retención.
C Manejo y ajustes del puentede lavado
C7
6.1 Bomba dosificadora Champú /Espuma
6.2 Bomba dosificadora Agenteauxiliar de secado
Figura C.4: Bombas dosificadorasde los agentes químicos
6a Botón giratorio6b Valvula neumática6d Pulsador manual
6.1 6.2
17.1
17.2
19
Figura C.3: Armario de control17.1 Interruptor principal17.2 Contador de lavados
19 Placa de características
6.b 6.d 6.a
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03) C8
C Manejo y ajustes del puentede lavado
6c Entlüftungsschraube6d manueller Betätigungstaster
6.c 6.d
C.6.2 Desairear la bomba dosificadora
� Abra el tornillo de desaireación (6c) en sentido anti-horario dándole unas 2 vueltas.
� Accione tantas veces el pulsador manual (6d) hastaque no hayan más burbujas de aire en la manguera deaspiración y el detergente/secante retorne al depósitopor la manguera de rebose.
� Cierre de nuevo el tornillo de desaireación (6c) (ensentido horario).
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
C9
C Manejo y ajustes del puentede lavado
C.7 Esquema del agua / aire
Lado de alta presón (opción)
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03) C10
C Manejo y ajustes del puentede lavado
Y20Y10
Y15
Y9DW
LDM0
Y7Y1
Y4V1
57 / DR7
DR2
DR84
Y14
Y9.1
DM38DM1DM29
12Y2Y18
DR6 / 6DR1 / 11DR3 / 10
DR4
Y6Y5
Y12
FW V4 3 V3 2 1 V2 BW
A Y11 Y3 (C) Y8 B
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
C11
C Manejo y ajustes del puentede lavado
Fuciones de los tubos de tobera
1 Tubos de tobera, atrás– Agua industrial
2 Tubos de tobera, adelante– Agua limpia– Agua industrial– Champú– Espuma
3 Tubos de tobera– revestimiento frontal– Agua limpia– Agua industrial– Secante– Champú– Espuma
DM0 Manorreductor alimentaciónDM1 Manorreductor retraer
escobilla lateral 1DM2 Manorreductor retraer
escobilla lateral 2DM3 Manorreductor sistema de
lavado de ruedasDR1 Válvula estranguladora subir
escobilla de techoDR2 Válvula estranguladora bajar
escobilla de techoDR3 Válvula estranguladora subir
secador de techoDR4 Válvula estranguladora bajar
secador de techoDR6 Válvula estranguladora retraer
escobilla lateral 1DR7 Válvula estranguladora retraer
escobilla lateral 2DR8 Válvula estranguladora
cantidad de aire espumaDR9...12 Válvulas estranguladoras giro
lavado lateral HD oscilante )*DW Controlador de presiónV1 Válvula de bloqueo aire (espuma)V2 Regulación volumétrica tubo
de tobera, atrásV3 Regulación volumétrica tubo
de tobera, adelanteV4 Regulación volumétrica toberas
revestimiento frontal
VE = Válvula electromagnética)* = Opción
A SecanteB ChampúC Rociado previo )*
BW Alimentación – agua industrialFW Alimentación – agua limpia
L Alimentación – aire comprimidoSB Escobilla lateral
DTR Secador de techoY1 MV etraer SB 2Y2 MV retraer SB 1Y3 MV retraer RAWAY4 MV extender RAWAY5 MV bajar secador de techoY6 MV subir secador de techoY7 MV bajar escobilla de techoY8 MV bajar rápidamente secador
de techoY9 MV purga de anticongelante
Y9.1 MV purga de anticongelanteY10 MV agua champúY11 MV aire espuma )*Y12 MV bomba dosificadora champúY14 MV domba dosificadora – secanteY15 MV agua limpiaY18 MV subir escobilla de techoY20 MV arco enjuagador escobilla
de techo
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
D Características Técnicas
D1
D.1 Medidas
CWP 2307 CWP 2309
Altura mm 3.200 3.500
Anchura mm 3.700 3.700
Longitud *) mm 1.980 1.980
Medidas límite de los vehículos **)
Anchura delavado
mm 2.100 2.100
Altura delavado
mm 2.350 2.650
*) sin tubos portaboquillas delanteros**) dentro de estas medidas se pueden lavar prácticamentetodos los vehículos.
Medidas de la nave
Longitud mm 10.000
Anchura mm 4.700
Longitud del vehículo
Con una longitud de los raíles de desplazamiento delpuente de 9.200 mm, se pueden lavar vehículos con unalongitud máxima de 5.000 mm.
D.2 Características Técnicas
Cepillos de lavado
Diámetro del cepillo vertical mm 965
Número de revoluciones del cepillovertical
r.p.m. 113
Diámetro del cepillo horizontal mm 880
Número de revoluciones del cepillohorizontal
r.p.m. 135
Velocidad de desplazamiento delpuente
m/min 9,8
Nivel sonoro
Lavado con cepillos dB(A) 67
Ciclo de secado dB(A) 86
Tabla D.1: Datos límite para puentey vehículos
Tabla D.2: Medidas de la nave
Tabla D.3: Características Técnicas
2.200
2.800
2.200
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
D Características Técnicas
D2
D.3 Valores de conexión
Conexión a la red eléctrica
Tensión V 400/3~, P, N
Frecuencia Hz 50
Potencia de conexión, puente básico kW 15,5
Seguro previo Armario de control A 35
Conexión a la red de agua
Diámetro nominal pul-gadas
1
Presión de red según norma DIN 1988(con 100 l/min)
bares 4…6
Consumo de agua por vehículo con4,5 bares (en función del programa delavado, con vehíc. de 4,5 m delongitud)
l 80…270
Conexión a la alimentación de aire comprimido
Diámetro nominal pul-gadas
½
Presión bares 6…8
Consumo por lavado(sin disp. de protección antiheladas,en función del programa de lavado,con vehíc. de 4,5 m de longitud)
l 200…350
Tabla D.4: Valores de conexión
15
max.
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
E Funcionamiento del puente E.1 Desconexión en caso de emergencia
En caso de surgir situaciones de peligro para personas,objetos o animales hay que desconectar inmediatamenteel puente accionando a dicho efecto el pulsador dedesconexión de emergencia. Los pulsadores dedesconexión de emergencia se encuentran emplazados� en el mando a distancia (opcional)� en la unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional)� en el puesto de mando para operación manual del
puente� o ha sido instalado por separado por el propietario del
puente.
i ¡Importante!
En caso de puentes de lavado de autoservicio, deberáhaber una persona experta y familiarizada con elfuncionamiento y manejo del puente de lavado, a la cualdirigirse en caso de necesidad, que pueda tomar lasmedidas pertinentes en caso de emergencia. Véasea este respecto lo previsto en la legislación nacionalcorrespondiente sobre puentes e instalaciones de lavadode vehículos.
E.2 Conectar el puente de lavado tras unadesconexión de emergencia
i ¡Importante!
Antes de volver a conectar el puente de lavado, hay quelocalizar la causa del accionamiento del pulsador dedesconexión de emergencia. Los vehículos que seencontraran en el puente tiene que ser sacados de éste.
� Soltar el mecanismo de retención del pulsador dedesconexión de emergencia
� Pulsar la tecla «Posición básica» en el puesto demando para operación manual del puente.
En la posición básica se ilumina la luz verde superior delsemáforo de posicionamiento (opcional). El puente estálisto para entrar en funcionamiento. Introducir en elpuente el vehículo que se desea lavar.
� Activar el programa de lavado.
E.3 Puesta en marcha del puente por el propietario-usuario
� Abrir las llaves de cierre de la alimentación de aguay de aire comprimido.
� Colocar el interruptor principal del puente (17.1) en elarmario de control en la posición de conexión.
� Pulsar la tecla «Posición básica» en el puesto demando para operación manual del puente.
El puente está listo para entrar en funcionamiento. Intro-ducir en el puente el vehículo que se desea lavar.
E1
Figura E.3: Armario de control
17.1
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
E Funcionamiento del puente
E2
E.4 Preparativos a cargo del cliente-usuario del puente
� Preparar el vehículo para el lavado
¡Atención!
Con objeto de evitar daños en el vehículo, deberánobservarse las siguientes medidas antes de iniciar elfuncionamiento del programa de lavado seleccionado:� Cerrar los cristales, puertas, ventanas del techo
y aberturas de ventilación� Replegar la antena del autorradio, abatirla en dirección
a la parte posterior del vehículo o desmontarla, segúnel caso
� Replegar los espejos retrovisores de grandesdimensiones o colocados en posición saliente
� Desmontar los elementos y piezas sueltas montadassobre la carrocería del vehículo:– Molduras embellecedoras laterales– Deflectores y espóilers– Parachoques– Manillas de puertas– Tubos de escape– Deflector de aire– Cables o cuerdas de sujeción de toldos– Juntas de goma– Parasoles montados en el exterior del vehículo– Sistemas portaequipajes o bacas
E.5 Introducir el vehículo en el puente de lavado
E.5.1 Posicionamiento con el canal de ruedas (opción)
Introducir el vehículo en el puente de lavado de maneraque la rueda delantera del lado del conductor seencuentre sobre la plataforma de posicionado.
E.5.2 Mediante el semáforo de posicionado (opcional)
Modalidades de arranque
En caso de encontrarse el puente de lavado en laposición básica, se ilumina una de las luces superioresdel semáforo en función de la modalidad de arranqueseleccionada.
Modalidad dearranque
La luz del semáforo seilumina
Estándar «Avanzar»
Con retardotemporal
«Parar»
Tecla de arranque «Parar»
Más detalles sobre las modalidades de arranque figuraen las instrucciones de servicio de la unidad lectora detarjetas de lavado.
a
b
c
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Al penetrar en el puente de lavado, el semáforo le indicasi Vd. debe� «Avanzar»� «Parar» = Posición correcta� «Retroceder»
Colocar el vehículo en posición recta y central, entre losraíles de desplazamiento.
E.5.3 Tras el posicionado del vehículo
� Parar el motor� Insertar una marcha o seleccionar en los modelos con
cambio automático la posición «P».� Accionar el freno de mano� Bajar del vehículo y activar el programa de lavado
seleccionado.
E.6 Selección y arranque de programas
E.6.1 Desde el mando a distancia (opcional)
En caso de no disponer el puente de una unidad lectorade tarjetas de lavado, los programas de lavado seseleccionan a través de un mando a distancia (opcional)o un puesto de mando para operación manual del puente(véase capítulo C.1).
E.6.2 Desde el puesto de mando para operaciónmanual del puente
Pulsar la tecla correspondiente al programa de lavadoque se desea ejecutar (véase capítulo C2).
E.6.3 Desde la unidad lectora de tarjetas de lavado(opcional)
El funcionamiento del puente a través de la unidad lectorade tarjetas de lavado se describe detalladamente en lasinstrucciones de servicio de la unidad lectora.
E.7 Concluir el ciclo de lavado
Una vez que ha concluido el programa de lavado,se puede retirar el vehículo del puente. El semáforo deposicionamiento (opcional) indica si se ha de abandonarel puente avanzando o retrocediendo.
E.8 Parada del puente
E.8.1 Parada de corta duración
� Concluir el programa en curso� Colocar el interruptor principal (17.1) en la posición de
desconexión «0»
E Funcionamiento del puente
E3
Figura E.5: Unidad lectora de tarjetasde lavado
20.2
20.3
20.2
20.3
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
E.8.2 Parada del puente (largo tiempo deinactividad)
Ejecutar primero todas las operaciones detalladas enel punto E.8.1. Adicionalmente deberá� cerrarse la alimentación de agua� cerrarse la alimentación de aire comprimido
En caso de amanezar bajas temperaturas:� evacuar el agua de todas las tuberías del puente
E.8.3 Parada del puente a través del dispositivode protección antiheladas (opcional)
¡Atención!
¡Peligro de daños en el puente!El dispositivo de protección antiheladas sólo funciona� estando conectado el interruptor principal� estando desactivados los pulsadores de desconexión
de emergencia.
Protección antiheladas manualLas válvulas de accionamiento manual y el interruptor«Protección antiheladas manual» se encuentran en lasala de máquinas.� Cerrar las válvulas de accionamiento manual de la
alimentación de agua limpia y reciclada (opcional)� Liberar el aire comprimido para la protección
antiheladas abriendo la válvula manual de la tuberíade alimentación de aire comprimido.
� Accionar el interruptor «Protección antiheladasmanual». El sistema de control del puente iniciael proceso de vaciado del puente.
� Tras concluir el vaciado de la instalación, cerrar laválvula manual del aire comprimido para la protecciónantiheladas.
Para la puesta en marcha inicial del puente de lavadotras efectuar la protección antiheladas manualmente,hay que abrir las válvulas manuales de la alimentaciónde agua limpia y agua reciclada (opcional).
Protección antiheladas automáticaEl puente de lavado puede equiparse con un dispositivode protección antiheladas automático.En caso de registrarse temperaturas inferiores al valormínimo admisible� se concluye el ciclo de lavado en curso� se vacían las mangueras y los tubos portaboquillas
con aire comprimido� no se puede activar ningún programa de lavado
En caso de desear que se ejecuten medidas deprotección preventivas contra las bajas temperaturasen un puente de lavado equipado con un dispositivo deprotección antiheladas automático, el propietario puedeinstalar a este efecto un interruptor específico.
E Funcionamiento del puente
E4
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
E.9 Gobierno de las puertas de la nave
Sistema de gobierno de las puertas de la naveLas puertas de la nave son gobernadas desde elpuente de lavado y una unidad de mando externa.
Se distingue entre las modalidades de gobierno deverano y de invierno de las puertas.
Gobierno de las puertas en verano
Las puertas de la nave están abiertas antes de iniciarseel ciclo de lavado.El vehículo puede ser introducido en la nave.
Al iniciarse el ciclo de lavado, las puertas de la nave secierran.
Una vez concluido el lavado del vehículo, las puertasde la nave se abren, permaneciendo en dicha posición.
Gobierno de las puertas de la nave en invierno
Las puertas de la nave están cerradas antes de iniciarseel ciclo de lavado, debiéndose abrir para introducir elvehículo a lavar.
Al iniciarse el ciclo de lavado, las puertas de la nave secierran.
Una vez concluido el lavado del vehículo, las puertas dela nave se abren, cerrándose inmediatamente despuésde que el vehículo haya abandonado la nave.
E Funcionamiento del puente
E5
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F.1 Vista general del puenteVéanse las ilustraciones A.1–A.2
F.2 Consejos y advertencias de mantenimientoCon objeto de asegurar el funcionamiento correctoe impecable de la instalación, es imprescindible realizarsu mantenimiento regular de conformidad al plan demantenimiento siguiente.
Utilizar sólo repuestos originales del fabricanteu homologados explícitamente por éste:� repuestos y piezas de desgaste� accesorios� consumibles� detergentes
! ¡Peligro!
¡Peligro a causa de descargas eléctricas!Dejar el puente sin tensión. Colocar para ello el inter-ruptor principal (17.1) en la posición de desconexión «0».Asegurarlo contra conexión fortuita.
Peligro de lesiones a causa escapes inesperados de airecomprimido. Tras desconectar el puente de lavado, elrecipiente y las mangueras de aire comprimido continúansometidos a presión. Antes de iniciar los trabajos en elpuente, es imprescindible evacuar la presión del circuitoabriendo y cerrando la válvula de descarga del aguacondensada (a).
¡Peligro de lesiones a causa de escapes inesperados dechorros de agua a alta presión! El circuito de alta presióncontinúa sometido a presión tras desconectar el puente.Por esta es imprescindible evacuar la presión del circuitoantes de iniciar cualquier trabajo en la instalación.
¡Peligro de lesiones en los ojos a causa de piezas suel-tas o suciedad proyectada. Las piezas proyectadaspueden causar lesiones a personas o animales que sencuentren en las inmediaciones. Prestar atención queno haya piezas sueltas ni fragmentos de objetos sobre elsuelo de la nave.
Quién está autorizado para realizar los trabajos demantenimiento?� Propietario-usuario
Los trabajos cuya ejecución a cargo del propietario-usuario se señala en los cuadros y tablas correspon-dientes, sólo podrán ser ejecutados por personas debi-damente instruidas y familiarizadas con el manejo delpuente y la realización de los trabajos de mantenimientoen cuestión.
� Servicio Técnico PostventaLos trabajos caracterizados en los cuadros y tablascomo tareas a ejecutar por el Servicio Técnico Postven-ta sólo podrán ser ejecutados por técnicos o mecánicosdel Servicio Técnico Postventa Oficial de Kärcher.
F1
17.1
a Manómetro de la unidad demantenimiento
a
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03) F2
Contrato de mantenimiento
En la Delegación del Servicio Postventa Oficial deKärcher, Vd. puede pedir un contrato de mantenimientopara su instalación, en beneficio de su mantenimiento enperfectas condiciones de trabajo.
En caso de realizar trabajos de reparación en elpuente
Desconectar el puente
Antes de iniciar los trabajos de reparación, colocar elinterruptor principal en la posición de desconexión.Asegurarlo contra accionamiento fortuito. Obsérvensea este respecto también las normas relativas al funcio-namiento de puentes de lavado (VBG ZH 1/543, apartado5.2).
Ejecutar los trabajos de reparaciónConectar el puenteColocar a dicho efecto el interruptor principal en la posi-ción de conexión. Situar el puente en la posición básica.
Modalidad de servicio
Su seguridad y la de otras personas exige que el puentede lavado esté desconectado durante la ejecución de lostrabajos de mantenimiento o reparación.Una serie de elementos y órganos del puente, sinembargo, no son libremente accesibles. Esto hacenecesario que deban desplazarse o moverse en unmomento determinado para poder realizar su mante-nimiento o reparación. A este efecto se ha previstoen el sistema la modalidad de funcionamiento«Control manual». Esta función se ejecuta desde elmando a distancia (opcional).
! ¡Peligro!
¡Obsérvese estrictamente el orden de las operacionesque se consignan a continuación! De lo contrario puedenproducirse situaciones de peligro.1. Conectar el puente de lavado.2. Seleccionar y activar la modalidad «Control manual»
(véase capítulo C).3. Mover o desplazar los órganos o elementos del
puente.4. Desconectar el puente de lavado. Protegerlo contra
puesta en marcha indebida o fortuita.5. Ejecutar los trabajos de mantenimiento o reparación
que fueran necesarios.
Condición básica e imprescindible para activar la opción«Control manual»:� No debe encontrarse ningún vehículo en el puente de
lavado.
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Control manual (opcional)
El control manual del puente de lavado se utiliza para laejecución de los trabajos de mantenimiento.
¡Atención!
¡Peligro de daños en la instalación y el vehículo!¡No utilizar la función «Control manual» para lavarvehículos!
Una vez activada la función «Control manual» se puedenconectar y desconectar individualmente los diferenteselementos y órganos del puente. En total hay 8 menúsdisponibles, asignados a las diferentes teclas selectorasde funciones.
Control manual / Cepillos
F1 F2 F5 F6
SUBIR Cepillohorizontal
mientras se estépulsando la
tecla
BAJAR Cepillohorizontal
mientras se estépulsando la
tecla
–
REPLEGARCepillo vertical
lateral 2(derecho)
mientras se estépulsando la
tecla
F3 F4 F7 F8
–
REPLEGARCepillo vertical
lateral 1(izquierdo)
mientras se estépulsando la
tecla
Conectar /Desconectar la
rotación delcepillo
horizontal
Conectar /Desconectar larotación de los
cepillosverticaleslaterales
Control manual / Tobera de secado
F1 F2 F5 F6
SUBIR Toberade secado
mientras se estépulsando la
tecla
BAJAR Toberade secado
mientras se estépulsando la
tecla
CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del
ventilador 1(izquierdo) de
la toberahorizontal
CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del
ventilador 2(derecho) de
la toberahorizontal 2
F3 F4 F7 F8
BAJARRÁPIDAMENTE
Tobera desecado
mientras se estépulsando la
tecla
–
CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del
ventilador 3(izquierdo) de la
tobera lateral
CONECTAR /DESCONEC-TAR Motor del
ventilador 4(derecho) de
la tobera lateral
F3
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Control manual / Agua / Agua
F1 F2 F5 F6
Conectar /DesconectarRiego Cepillo
horizontal
Conectar /Desconectar
Arco de secado–
Conectar /Desconectar
Bombadosificadora
Champú
F3 F4 F7 F8
Conectar /Desconectar
Arco para aplic.de espuma
–
Conectar /Desconectar
Bombadosificadora
Agente auxiliarde secado
–
Control manual / Agua / Bombas
F1 F2 F5 F6
– –
CONECTAR /DESCONEC-TAR la bombapara el agua
reciclada
CONECTAR /DESCONEC-TAR Bomba
de alta presión
F3 F4 F7 F8
–
CONECTAR /DESCONEC-TAR la bombapara el agua
limpia
–ARRANQUELavado de
bajos
Control manual / Máquina / Puente
F1 F2 F5 F6
AVANCE delpuente mientras
se estápulsando la
tecla
RETROCESOdel puente
mientras se estápulsando la
tecla
– –
F3 F4 F7 F8
– – – –
F4
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
Bombadosificadora
Limpieza previaCONEC. / DESC.
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Control manual / Máquina / Lavarruedas / Semáforo /Luz
F1 F2 F5 F6
CONECTAR /DESCONEC-
TAR la rotacióndel lavarruedas
DESPLEGAR /REPLEGAR el
lavarruedas
CONECTAR /DESCONEC-
TARla señal delsemáforo
«Retroceder»
–
F3 F4 F7 F8
CONECTAR /DESCONEC-TAR la señaldel semáforo«Avanzar»
CONECTAR /DESCONEC-TAR la señaldel semáforo
«Parar»
– –
Control manual / Máquina / Reset
F1 F2 F5 F6
– – –
Conectar /Desconectar
Disposición defuncionamiento
F3 F4 F7 F8
– –
Conectar /Desconectar
ResetMedidores
electrónicos depotencia
–
F5
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F.3 Plan de mantenimiento
F6
Periodi-cidad
Trabajoa realizar
Grupo afectado Trabajo a realizara realizar
por
diaria-mente
Verificar losdispositivosde seguridad
Pulsador dedesconexión deemergencia:en el puesto de mandopara operaciónmanual, en la unidadlectora de tarjetas delavado, así como losrestantes pulsadoresde desconexión deemergencia
–
–
–
–
Arrancar un programa de lavado(véase capítulo E.6)Accionar el pulsador dedesconexión de emergencia o elinterruptor de seguridad:El puente tiene que pararse,a continuaciónPulsar la tecla «Posición básica»en el puesto de mando paraoperación manual del puente
el propie-tario-usuario
Verificar loscartelesinformativospara losusuarios(sólo puentesde autoservicio)
Carteles informativosy de advertencia en laplaza de lavado
Verificar si los carteles estáncompletos y sus textos son legibles.Sustituir los carteles defectuososo ilegibles.
el propie-tario-usuario
Verificar el nivelde llenado deldetergente
Bidón o recipientepara el detergente,columna 2
En caso necesario, reponerdetergente.
el propie-tario-usuario
Verificar si lasboquillas depulverizadoestánobstruidas
Boquillas (1.5, 1.6, 1.7,ilustraciones A.1–6) enla parte superior en lostubos portaboquillas,por encima de launidad lavarruedas;en la instalación delavado de los bajos(opcional)
–
–––
Control visual (verificar lageometría de pulverizado);en caso necesario, limpiarlas.¡Prestar atención a no confundirlas boquillas!Las boquillas sedesmontanlimpian con aire comprimidovuelven a montaruna por una.
el propie-tario-usuario
Limpiar lascélulasfotoeléctricas
Todas las barrerasfotoeléctricas (Fig. F.1)
Limpiar las células fotoeléctricas conun paño suave y un limpiacristales
el propie-tario-usuario
Control visual Todos los interruptoresde final de carrera(véanse ilustracionesF.2–F9.)
Verificar si presentan defectosmecánicos; verificar su asiento firme
el propie-tario-usuario
Toberas (5, 6, 7 FigurasA.1-8) en revestimientofrontal y tubos detobera, en el sistema delavado de bajos (opción)así como toberas de altapresión (9, 15).
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F.3 Plan de mantenimiento
F7
Periodi-cidad
Trabajoa realizar
Grupo afectado Trabajo a realizara realizar
por
diaria-mente
Verificar si seencuentrancuerposextraños en loscepillosverticales
Cepillos verticalesCepillo horizontalCepillos limpiallantas
Control visual por si hay retenidoscuerpos extraños en los cepillos;eliminarlos. Los cepillos sucios selimpiarán con una limpiadora de altapresión
el propie-tario-usuario
Verificar el nivelde aceite de losmotores
Lubricador de airecomprimido (Fig. F.10)
–
–
––
En caso de encontrarse el nivelde aceite por debajo de la marcade mínimo nivel, reponer aceite(6.288-108).Para ellocerrar la alimentación de airecomprimido; evacuar la presiónsoltar la tuerca de racorreponer aceite en la carcasatransparente
el propie-tario-usuario
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
Figura F.1:a Células fotoeléctricas
a
Figura F.2: Carro deslizador del cepillovertical (vista desde arriba)
a Interruptor de final de carreracepillo vertical
b Roldana
Figura 3: Columna 1, parte superiora Interruptor de final de carrera,
oscilación travesaño del cepillo vertical
a
ba
F8
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F9
Figura F.5: Tobera de secado, sin tapaa Interruptor de final de carrera
Tobera de secado
Figura F.6: Columna 2, parte inferiora Interruptor de final de carrera
Tobera de secado posición baja
a
a
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F10
Figura F.8: Columna 2, parte centrala Interruptor de final de carrera Cepillo
horizontal en posición baja
Figura F.9:a Interruptor de final de carrera
Movilización del puente
a
Figura F.7: Columna 2, parte inferiora Interruptor de final de carrera
Cepillo horizontal en posición alta
a
a
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F11
Figura F.10: Distribuidor de aguaa Unidad de mantenimiento del aire comprimidob Lubricador del aire comprimidoc Filtrod Filtro Agua limpiae Filtro Agua reciclada
(detrás de la unidad de mantenimiento)
d
e
acb
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F12
Periodi-cidad
Trabajoa realizar
Grupo afectado Trabajo a realizara realizar
por
semanal-mente o alcabo de500 ciclosde lavado
Verificar elestado de loscepillos delavado
Cepillos cilíndricohorizontal / Cepilloscilíndricos verticales
Verificar la alineación del eje deaccionamiento de los cepillos;verificar el asiento firme de lossegmentos de cepillo; verificar silos cepillos presentan huellas dedesgaste (mínima longitud de lascerdas admisible = longitud de lascerdas cepillo nuevo – 50 mm, encaso necesario, sustituirlo)
el propie-tario-usuario
Cepillos limpiallantas –
–
––
Sustituir los cepillos al cabode aprox. 10.000 ciclos delavado, para ellosoltar los tres tornillos dentrodel anillo de cerdasretirar el cepillo limpiallantasmontar un cepillo limpiallantasnuevo, sujetarlo con los trestornillos correspondientes
el propie-tario-usuario
Lubricarrodamientos
Rodamientos de laescobilla de techo(Figura F.11)
Engrasar los rodamientos congrasa 6.288-059 por el racor deengrase con una pistolaengrasadora.
el propie-tario-usuario
Rodamientos en elmecanismo de traslación(Figura F.13)
Engrasar los rodamientos congrasa 6.288-059 por el racor deengrase con una pistolaengrasadora.
el propie-tario-usuario
Verificar laestanqueidadde lasmanguerasy tuberías
Mangueras en la cadenade energíay en el puente
Control visualSichtprüfung
el propie-tario-usuario
mensual-mente o alcabo de1000 ciclosde lavado
Reajustar Roldanas de los carrosdeslizantes de loscepillos verticales(Fig. F.12)
–
–
–
Verificar la holgura moviendoel cepillo vertical. En caso decomprobar una gran holguraentre el carro deslizador y laguía, reajustar la roldanainferiorSoltar el tornillo y girar laexcéntrica (a) con una llavefijaApretar el tornillo
el propie-tario-usuario /elServicioTécnicoPostventa
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F13
Figura F.11: Cepillo horizontala Cojineteb Boquilla de engrasec Cable de elevación
c
a
b
F.12: Cepillo verticala Excéntrica
a
Figura F.13: Unidad de lavado lateral oscilante con alta presiónDR9/10 Estrangulador Subir Unidad de lavado lateral oscilante con alta presiónDR11/12 Estrangulador Bajar Unidad de lavado lateral oscilante con alta presión
DR9/10
DR11/12
Bild F.13: Fahrwerka Schmiernippel
a
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F14
Periodi-cidad
Trabajoa realizar
Grupo afectado Trabajo a realizara realizar
por
mensual-mente o alcabo de2.000ciclos delavado
Limpiar elfiltro
Unidad de mantenimiento del airecomprimido (Fig. F.10)
–
–
–
–
–
Cerrar la alimentación deaire comprimido y evacuarla presiónDesmontar la carcasa delfiltroRetirar el cuerpo del filtroLimpiar el filtro con airecomprimidoColocar el filtro en su sitio,montar la carcasa
elpropie-tario-usuario
Filtro de aspiración deldetergente en los recipientes obidones del detergente
–
–
Desmontar la tapa delrecipiente del detergenteEnjuagar las mangueras deaspiración con agua limpia
elpropie-tario-usuario
Filtros Filtro para el agua reciclada(opcional),Filtro para el agua limpia(Fig. F.10)
–
–
–
–
Cerrar la alimentación deaguaDesmontar las tapas de losfiltrosEnjuagar los filtros con aguaMontar el filtro en su sitio yenroscar la tapa
elpropie-tario-usuario
Lubricar Raíles de guía Unidadlavarruedas (Fig. F.14)
Aplicar grasa lubricante con unpincel
elpropie-tario-usuario
Verificar Cables de elevaciónCepillo horizontalTobera de secado
Control visual: Verificar elestado de los cables; en casonecesario, sustituirlos
elpropie-tario-usuarioelServicioTécnicoPostven-ta
Verificar lasujecióny distanciade todoslosinterrup-tores definal decarrera
Unidad lavarruedas desplegadaCepillos verticalesreplegados/desplegadosInterruptor de seguridadComienzo de movilización delpuente, final de movilización delpuenteInterruptor de seguridad CepilloverticalCepillo horizontal en posiciónalta/bajaInterruptor de seguridadFrontal/Parte posterior(Fig. F.2–F.9)
–
–
–
–
Verificación de la distanciaprescrita de 4 mmutilizar como calibre untrozo de material plano de 4mm de espesormedir la distancia entre elinterruptor de final decarrera y tope limitadorajustar en caso necesario elinterruptor de final decarrera con ayuda de losdos tuercas de plástico
elpropie-tario-usuario /elServicioTécnicoPostven-ta
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
F15
Periodi-cidad
Trabajoa realizar
Grupo afectado Trabajo a realizara realizar
por
semestral-mente o alcabo de5.000 ciclosde lavado
Lubricar Raíl de desplazamientoSistema de tracción porcables
Aplicar en la cara interiorgrasa lubricante con unpincel
el propie-tario-usuario
anual-mente o alcabo de10.000ciclos delavado
Verificarlas rodillosde plásticoy los topesde goma
Rodillos de guía y topeslimitadores de los carrosdeslizantes de los cepillosverticales (Fig. F.2, F.15),oscilar el tope limitador delcepillo vertical (Fig. F.16)
Control visual: Verificarel estado de los rodillosde guía y la holguraentre los rodillosy el raíl de guía; verificarsi los topes de gomapresentan huellas defisuras o incisiones
el propie-tario-usuario /elServicioTécnicoPostventa
cada dosaños o alcabo de20.000ciclos delavado
Sustituirlos cablesdeelevación
Cepillo horizontal, tobera desecado
Sustituir los cables deelevación
elServicioTécnicoPostventa
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
F Trabajos de cuidadoy mantenimiento
Figura F.15:a Tope limitador Carro deslizante
del cepillo vertical
Figura F.16:a Tope limitador Carro deslizante
del cepillo vertical girar
a
a
F16
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
G Consejos prácticos en casode averías ! ¡Peligro!
¡Peligro a causa de descargas eléctricas!– Los trabajos que fuera necesario efectuar en la
instalación eléctrica del puente de lavado sólo podránser ejecutados por personal técnico del ramo debidamente cualificado (electricista).
– Antes de realizar cualquier trabajo, dejar el puente sintensión. Colocar para ello el interruptor principal (11.1)en la posición de desconexión «0». Asegurarlo contraconexión fortuita.
Quién está autorizado para realizar los trabajos demantenimiento?
� Propietario-usuarioLos trabajos caracterizados con el término«Propietario-usuario» sólo podrán ser ejecutadospor personal del propietario-usuario de la instalacióndebidamente formado e instruido en el manejoy mantenimiento de instalaciones y equipos de altapresión.
� ElectricistasPersonas con una formación profesional en el ramoelectrotécnico.
� Servicio Técnico PostventaLos trabajos caracterizados con el término «ServicioTécnico Postventa» sólo podrán ser ejecutados porpersonal técnico o montadores especializados delServicio Técnico Postventa Oficial del Fabricante.
Desconectar el puente de lavado
� Antes de iniciar los trabajos en el puente, colocar elinterruptor principal en la posición de desconexión.Protegerlo contra conexión fortuita.
Subsanar la avería
� Subsanar la avería señalada o comprobada
Conectar el puente de lavado
� Para conectar el puente, colocar el interruptor principalen la posición de conexión.
En caso necesario, situar el puente en la posición básica.
G1
Fig. G.0: Armario de control
17.1
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Diagnosis de averías
Las averías constatadas por el sistema electrónico seindican en la pantalla de visualización del mandoa distancia (opcional). El sistema electrónico clasificalas averías en tres categorías:
Modo de proceder en el caso de las averías indicadas
� Leer la indicación de averías en la pantalla devisualización– Las indicaciones de averías con más de dos líneas
se pueden visualizar en la pantalla con ayuda de latecla «-1»
– En caso de surgir simultáneamente varias averías,éstas se pueden desplazar mediante la tecla
� Averías según las indicaciones en la tabla 1. Sub-sanar las averías identificadas e indicadas
� Confirmar la indicación de avería pulsando la tecla«ENTER» durante más de tres segundos.
Indicación de averías críticaso menos críticas:
a Fecha de la detección de laavería
b Hora de la detección de laavería
c Avería señaladad de ..... averíase Número de averíaf Texto de la avería en la pantalla
de visualizacióng El texto de avería alcanzable
mediante tecla «-1»
A08/04 15.07 1/1 F01 La máquina no estáen posición básica
a b c d
e f g
Averías identificadas y señaladas
Indica-ción Posible causa Forma de subsanarla
a realizarpor
F1… La máquina no está en posición básica Pulsar la tecla «Posición básica» enel puesto de mando para operaciónmanual del puente
el propie-tario-usuario
F2… El interruptor de seguridad de loscepillos verticales está defectuoso
Verificar el interruptor el propie-tario-usuarioF3… El interruptor de seguridad de la tobera
de secado está defectuoso
Diagnosis de averías con el semáforo deposicionamiento (opcional)
Averías identificadas y señaladas
Señal del semáforo Avería
Avanzar destella una vez La máquina no está en la posición básica
Avanzar destella dos veces Interruptor de seguridad Cepillos verticales
Avanzar destella tres veces Interruptor de seguridad Tobera de secado
Avanzar destella cuatro veces Insuficiente presión del aire comprimido
Avanzar destella cinco veces La protección antiheladas automática está activada (opcional)
G2
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Averías no identificadas y no señaladas
Avería Posible causa Forma de subsanarlaa realizar
por
El puente no se sitúa enla posición básica
El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación
Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado
el propie-tario-usuario
El puente se detienedurante un ciclo delavado en curso
El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación
Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado
el propie-tario-usuario
Insuficiente resultadodel lavado
Falta completa de detergente,detergente insuficiente en elrecipiente, nula o insuficientepresión del aire comprimidoen la tubería de alimentación,cepillos desgastados
Verificar el nivel de llenado deldetergente; reponerlo en casonecesario; verificar la presióndel aire comprimido, reajustarlaen caso necesario (5 bares enel manómetro de la unidad demantenimiento, Fig. F.10,pos. a), limpiar el filtro deaspiración; verificar las tuberíasde alimentación por sipresentaran huellas de daños;verificar los cepillos, en casonecesario, sustituirlos
el propie-tario-usuario
Las boquillas pulverizanpoca agua / no pulverizanagua
Filtro saturado u obstruido,insuficiente presión del agua,electroválvula o tubería dealimentación defectuosa
Limpiar los filtros; verificar lasbombas y la presión del agua;limpiar las boquillas con airecomprimido; verificar laselectroválvulas y la alimentaciónde agua y corriente eléctrica,en caso necesario, reparar
el propie-tario-usuario
Tras concluir el ciclo delavado continúa saliendoagua por las boquillas
Electroválvula sucia Limpiar las electroválvulas el ServicioTécnicoPostventa
Insuficiente secado Insuficiente cantidad deagente auxiliar de secado,agente auxiliar de secadoincorrecto o inadecuado,nulo o insuficiente presióndel aire comprimido
Elevar la dosificación; verificarel nivel de llenado; limpiar el filtrode aspiración; utilizar agenteauxiliar de secado original deKÄRCHER; verificar la presióndel aire comprimido, en casonecesario, reajustarla
el propie-tario-usuario
G Consejos prácticos en casode averías
G3
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
G Consejos prácticos en casode averías
G4
Averías no identificadas y no señaladas
Avería Posible causa Forma de subsanarlaa
realizarpor
El puente no se sitúa enla posición básica
El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación
Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado
elpropie-tario-usuario
El puente se detienedurante un ciclo delavado en curso
El pulsador de desconexiónde emergencia se haactivado, no hay tensiónde alimentación
Desenclavar el pulsador dedesconexión de emergenciaafectado
elpropie-tario-usuario
Insuficiente resultadodel lavado
Falta completa dedetergente, detergenteinsuficiente en el recipiente,nula o insuficiente presióndel aire comprimidoen la tubería dealimentación, cepillosdesgastados
Control del nivel de relleno, dadoel caso, rellenar detergente.Desairear la bombadosificadora.Comprobar la presión del aire,dado el caso, ajustar (5 barespor el manómetro en la unidadde mantenimiento, Figura F.10,Pos. a). Limpiar el filtro de aspi-ración. Control de las tuberíascon respecto a daños. Examinarla guarnición de las escobillas,dado el caso, sustituirla.
elpropie-tario-usuario
Las boquillas pulverizanpoca agua / nopulverizan agua
Filtro saturado u obstruido,insuficiente presión delagua, electroválvula otubería de alimentacióndefectuosa
Limpiar los filtros; verificar lasbombas y la presión del agua;limpiar las boquillas con airecomprimido; verificar laselectroválvulas y laalimentación de agua ycorriente eléctrica,en caso necesario, reparar
elpropie-tario-usuario
Tras concluir el ciclo delavado continúa saliendoagua por las boquillas
Electroválvula sucia Limpiar las electroválvulas elServicioTécnicoPostven-ta
Insuficiente secado Insuficiente cantidad deagente auxiliar de secado,agente auxiliar de secadoincorrecto o inadecuado,nulo o insuficiente presióndel aire comprimido
Aumentar la dosificación,control de los niveles derelleno, limpieza del filtro deaspiración, desairear la bombadosificadora, utilizar agentesecante original KÄRCHER,comprobar el funcionamientode los ventiladores.
elpropie-tario-usuario
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
G Consejos prácticos en casode averías
G5
Averías no identificadas y no señaladas
Avería Posible causa Forma de subsanarlaa realizar
por
La tobera de secado subecon excesiva lentitud
Insuficiente presión delaire comprimido; ajusteerróneo de losestranguladores
Verificar la presión del airecomprimido en DM0 (5 bares);reajustar el estrangulador DR3(véase cap. C.7)
el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa
La unidad de lavado dealta presión oscilante sedesplaza con excesivarapidez / gran lentitud
Insuficiente presión delaire comprimido; ajusteerróneo de losestranguladores
Verificar la presión del airecomprimido en DM0 (5 bares);reajustar los estranguladoresDR9...DR12 (véase Fig. F.13)
el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa
Los tubos portaboquillasde la unidad de lavado delos bajos giran conexcesiva lentitud /demasiada velocidad /no giran
Insuficiente o nula presióndel aire comprimido
Verificar la presión del airecomprimido en la tubería dealimentación; en caso necesario,reajustarla
el propie-tario-usuario
Unidad giratoria está sucia Limpiar la unidad de giro el propie-tario-usuario
Ajuste erróneo de losestranguladores
Reajustar los estranguladores el propie-tario-usuario
El puente se encuentradelante del vehículo conlos cepillos girando, sindesplazarse
No se pueden sincronizarlos cepillos
Avisar al Servicio TécnicoPostventa
el propie-tario-usuario
El puente no funciona Avería en la alimentaciónde corriente
Procurar una alimentación decorriente estable, de conformidada los valores de conexión (véasetabla D.4)
el propie-tario-usuario /unelectricista
Insuficiente o nula presióndel aire comprimido
Verificar la alimentación de airecomprimido en DM0 (véasecap. C.7) (5 bares)
el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa
El regulador de presiónestá ajustado a un valorexcesivo
Ajustar el regulador de presiónDW (véase cap. C.7) a 4 bares
el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
G Consejos prácticos en casode averías
Averías no identificadas y no señaladas
Avería Posible causa Forma de subsanarlaa realizar
por
El puente se hadesplazado más alládel interruptor de finalde carrera del raíl dedesplazamiento
Ajuste erróneo delinterruptor de finalde carrera
Verificar la distancia entre elinterruptor de final de carreray el tope limitador(valor prescrito: 4 mm)
el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa
El agua reciclada produceun fuerte olor
Insuficiente o nulacantidad de agenteanti-gérmenes; la bombade circulación no trabajacorrectamente
Verificar el nivel del agenteanti-gérmenes; en casonecesario, reponer agenteanti-gérmenes; aumentar ladosificación; verificar la bomba decirculación, en caso necesarioaumentar el caudal transportado
el propie-tario-usuario /el ServicioTécnicoPostventa
G6
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
H. Accesorios Detergentes y agentes conservantes
Aplicación Detergente Valor pHsolución al
1 %
Champú,Espuma (opcional)
RM 811 ASF 6
Agente auxiliar desecado
RM 829 7
H1
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Sólo para personal técnico
I Instalación del puente
I.1 Instalar el puente
i ¡Importante!
El puente de lavado sólo podrá ser instalado por:– montadores de Kärcher– personas explícitamente autorizadas por Kärcher
Con objeto de evitar situaciones de peligro, deberáfamiliarizarse con las siguientes normas y disposiciones,antes de instalar y poner el puente por vez primera enfuncionamiento:
� Norma alemana ZH 1/543 (o similar nacional)para puentes e instalaciones de lavado
� Norma DIN 24 446 relativa a la seguridad demáquinas, puentes de lavado, requisitos deseguridad técnica, controles y verificaciones(norma C para concretar la norma europea sobremáquinas CEE 89/392)
� Normas VDE*, en particular EN 60204 (VDE 0113)� Normas de la empresa local abastecedora de energía
eléctrica� Normas legales nacionales* Asociación Alemana de Electrotécnicos
I.1.1 Requisitos a cumplir por la nave de lavado
! ¡Peligro!
Peligro de lesiones a causa de las piezas móviles de lainstalación. Entre los órganos del puente accionados porfuerza y la nave hay que observar una distancia mínimade 0,5 m (medidas mínimas de la nave, véase la tablaD.2).
En caso de surgir situaciones de peligro para personas,objetos o animales hay que desconectar inmediatamenteel puente accionando a dicho efecto uno de los pulsa-dores de desconexión de emergencia. Otros pulsadoresde desconexión de emergencia se encuentran� en el mando a distancia� en el puesto de mando para operación manual del
puente (opcional)� en al unidad lectora de tarjetas de lavado (opcional),
(12.1, Fig. C.2)En caso de no encontrarse emplazados el puesto demando para operación manual del puente o la unidadlectora de tarjetas de lavado en las inmediaciones dela entrada de la nave, deberá instalarse un interruptorde desconexión de emergencia en dicho lugar (operacióna cargo del propietario).
¡Atención!
Peligro de caída en la nave. Con objeto de evitar posiblessituaciones de peligro, deberá procurarse una iluminaciónmínima de 120 lux.
I1
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Sólo para personal técnico
I Instalación del puente
I.1.2 Embalaje y almacenamiento
Embalaje (con la instalación desarmada)
Dimensiones:3,90 x 2,30 m x 2,25 m
Peso: aprox. 2.000 kgEl peso depende de los accesorios que incorporael puente.
Centro de gravedad: posición central.
Almacenamiento
Con objeto de evitar daños en el sistema de controlelectrónico, el puente de lavado deberá almacenarsedel modo siguiente:
� En el interior de una nave seca, no expuesta a lasbajas temperaturas
� A una temperatura de – 4 °C a + 50 °C� A una humedad relativa del aire máx. del 90 %
I2
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
I.1.3 Transporte y descarga del puente
Transporte
La caja de transporte incluye todos los elementosy accesorios necesarios pertenecientes al puentede lavado. El transporte del puente se efectúa pormedio de una caja de transporte adecuada.
Las unidades elevadoras encargadas de los trabajosde almacenamiento y montaje deberán disponer de unamínima capacidad de carga de 3,5 toneladas.
En caso de emplear una carretilla elevadora, la horquillaelevadora debería tener una longitud mínima de 1,9 m.
Para elevar el puente sin caja de transporte, el puenteincorpora dos puntos de fijación (a) para colocar elconjunto de elevación. El esquema que mostramos másabajo indica su posición en la parte superior del puente.
i ¡Importante!
Para compensar las fuerzas laterales en los puntos defijación, hay que utilizar un conjunto de elevación contravesaño.Con objeto de evitar que el puente de lavado se dobletras haber sido elevado, hay que colocar una viga demadera, en posición transversal a la dirección dedesplazamiento del puente, entre las soportes lateralesde éste.
! ¡Peligro!
¡Al elevar el puente existe peligro de vuelco haciaadelante!
Suministro con caja para transporte marítimo
En caso de suministrarse el puente en una caja paratransporte marítimo, hay que retirar la tapa y los lateralesde la misma para proceder a su descarga.Tras retirar los elementos de la caja, deberá procedersedel mismo modo descrito en el apartado «Sin caja detransporte».
Sólo para personal técnico
I Instalación del puente
a a
a Puntos de fijación
I3
Instrucciones de servicio
5.959-376 A 2006471 (06/03)
Español CWP 2000
Sólo para personal técnico
I Instalación del puente
Desembalar el puente
¡Atención!
Al abrir la caja, prestar atención a los clavossobresalientes! ¡Peligro de heridas!
Extraer los accesorios que se encuentran alojados entrelos soportes laterales del puente.Asegurarse de que el suministro ha llegado completoy coincide con la documentación de acompañamientoy transporte del puente. Verificar el estado del mismo,por si presentara daños de transporte.En caso de comprobarse daños o desperfectos en lacaja de transporte, deberá avisarse inmediatamente porescrito al transportista.
I.2 Conexión a la red eléctrica
! ¡Peligro!
¡Peligro a causa de la corriente eléctrica!Los trabajos en la instalación eléctrica del puente sólodeberán ser realizados por personal técnico cualificado(electricistas), de conformidad a las normas municipales.
¡Peligro a causa de descargas eléctricas!� Los puentes de lavado sólo deberán acoplarse
a tomas de corriente debidamente provistas deuna puesta a tierra.
– Todos los elementos conductores de corriente quese encuentren en la zona de trabajo deberán estarprotegidos contra las salpicaduras de agua.
Los detalles sobre los valores de conexión figuran en latabla D.4
I.3 Conexión a la red de agua
i ¡Importante!
Al conectar el puente a la red pública de abastecimientode agua potable hay que observar estrictamente lasnormas y disposiciones nacionales y locales en cuanto ala separación de las redes de agua.
En Alemania rigen las normas publicadas por laAsociación Alemana de Técnicos de Instalaciónde Conducciones de Gas y Agua (DVGW), enparticular la norma DIN 1988.
Los detalles sobre los valores de conexión figuran en latabla D.4
! ¡Peligro!
¡Peligro de contaminación del medio ambiente por lasaguas residuales!Observar estrictamente las normas nacionales y localesválidas en materia de tratamiento y evacuación de lasaguas residuales.
I4
Instrucciones de servicioCWP 2000 Español
5.959-376 A 2006471 (06/03)
I.4 Puesta en funcionamiento del puente
� Poner en el recipiente o bidón correspondienteemplazado en la columna 2, champú o espuma (5.1)y agente auxiliar de secado (5.2).
� Purgar el aire de las bombas dosificadoras (6):– Arrancar las bombas dosificadoras tal como se
describe en el capítulo F.– Abrir las válvulas de derivación (by-pass) (c) de las
bombas dosificadoras de las que se desea evacuarel aire.
– Cerrar las válvulas de derivación (by-pass)– Parar las bombas dosificadoras
� Verificación de funcionamiento del puente completo– Verificar cada función manual– Verificar el sentido de rotación correcto de los
cepillos– Verificar como mínimo una vez cada programa de
lavado para cada vehículo especifico
� Instruir al personal responsable de la operación delpuente en su manejo
i ¡Atención!
¡Cerciórese de que dichas personas han comprendidoperfectamente todas las explicaciones y advertencias!
Sólo para personal técnico
I Instalación del puente
I5