12-3-17 · una vela como un acto de esperanza es decirse a sí mismo y ... Puedo desear ganar una...

12
To Light a Candle is an Act of Hope In the days of apartheid in South Africa, ChrisƟans there used to light candles and place them in windows as a sign to themselves and to others that they believed that some day this injusƟce would end. A candle burning in a window was a sign of hope and a poliƟcal statement. The government didn’t miss the message. It passed a law making it illegal to place a lit candle in a window, the oense being equal to owning a rearm, both considered equally dangerous. This eventually became a joke among the kids: “Our government is afraid of lit candles!” They had reason to be! Lit candles, more than rearms, overthrew apartheid. Hope, not guns, is what ulƟmately transforms things. To light a candle as an act of hope is to say to yourself and to others that, despite anything that might be happening in the world, you are sƟll nursing a vision of peace and unity based upon something beyond the present state of things and this hope is based upon deeper realiƟes and powers than the world admits. To light a candle is to state publicly that you believe that what’s real and what isn’t is ulƟmately determined by powers and issues that go beyond what’s seen on the evening news. To light a candle is an act of poliƟcal deance. It’s also an act of hope. Encender una es un Acto de Esperanza En los días del apartheid en Sur Africa, los crisƟanos solían encender velas y colocarlas en las ventanas como una señal para ellos y para otros de que creían que algún día esta injusƟcia terminaría. Una vela encendida en una ventana era un signo de esperanza y una declaración políƟca. El gobierno no se perdió el mensaje. Aprobó una ley haciendo ilegal colocar una vela encendida en una ventana, haciendo la ofensa igual a poseer una arma de fuego, ambas consideradas igualmente peligrosas. Esto nalmente se convirƟó en una broma entre los niños: "¡Nuestro gobierno teme a las velas encendidas!" ¡Ellos tenían razón de tener miedo! Las velas encendidas, más que armas de fuego, Destituyeron al apartheid. La esperanza, no las armas, es lo que nalmente transforma las cosas. Encender una vela como un acto de esperanza es decirse a sí mismo y a los demás que, a pesar de todo lo que pueda estar pasando en el mundo, todavía está alimentando una visión de paz y unidad basada en algo más allá del estado actual de las cosas y esto la esperanza se basa en realidades y poderes más profundos de lo que el mundo admite. Encender una vela es declarar públicamente que usted cree que lo que es real y lo que no lo es, alnal, está determinado por poderes y problemas que van más allá de lo que se ve en las noƟcias de la noche. Encender una vela es un acto de desaİo políƟco. También es un acto de esperanza. 12 - 3 - 17 1 er de Adviento

Transcript of 12-3-17 · una vela como un acto de esperanza es decirse a sí mismo y ... Puedo desear ganar una...

To Light a Candle is an Act of Hope

In the days of apartheid in South Africa, Chris ans there used to light candles and place them in windows as a sign to themselves and to others that they believed that some day this injus ce would end. A candle burning in a window was a sign of hope and a poli cal statement. The government didn’t miss the message. It passed a law making it illegal to place a lit candle in a window, the offense being equal to owning a firearm, both considered equally dangerous. This eventually became a joke among the kids: “Our government is afraid of lit candles!”

They had reason to be! Lit candles, more than firearms, overthrew apartheid. Hope, not guns, is what ul mately transforms things. To light a candle as an act of hope is to say to yourself and to others that, despite anything that might be happening in the world, you are s ll nursing a vision of peace and unity based upon something beyond the present state of things and this hope is based upon deeper reali es and powers than the world admits. To light a candle is to state publicly that you believe that what’s real and what isn’t is ul mately determined by powers and issues that go beyond what’s seen on the evening news. To light a candle is an act of poli cal defiance. It’s also an act of hope.

Encender una es un Acto de Esperanza

En los días del apartheid en Sur Africa, los cris anos solían encender velas y colocarlas en las ventanas como una señal para ellos y para otros de que creían que algún día esta injus cia terminaría. Una vela encendida en una ventana era un signo de esperanza y una declaración polí ca. El gobierno no se perdió el mensaje. Aprobó una ley haciendo ilegal colocar una vela encendida en una ventana, haciendo la ofensa igual a poseer una arma de fuego, ambas consideradas igualmente peligrosas. Esto finalmente se convir ó en una broma entre los niños: "¡Nuestro gobierno teme a las velas encendidas!"

¡Ellos tenían razón de tener miedo! Las velas encendidas, más que armas de fuego, Destituyeron al apartheid. La esperanza, no las armas, es lo que finalmente transforma las cosas. Encender una vela como un acto de esperanza es decirse a sí mismo y a los demás que, a pesar de todo lo que pueda estar pasando en el mundo, todavía está alimentando una visión de paz y unidad basada en algo más allá del estado actual de las cosas y esto la esperanza se basa en realidades y poderes más profundos de lo que el mundo admite. Encender una vela es declarar públicamente que usted cree que lo que es real y lo que no lo es, alfinal, está determinado por poderes y problemas que van más allá de lo que se ve en las no cias de la noche. Encender una vela es un acto de desa o polí co. También es un acto de esperanza.

12-3-17 1er de Adviento

What is hope? First of all, it’s not wishful thinking. I can wish to win a lo ery, but that wish, all by itself, contains no real power to make it happen. Second, hope is not just natural op mism, an upbeat temperament that always sees the bright side of things. An unwavering op mism about things can some mes even be helpful, but it’s no basis for hope, like wishful thinking it lacks the power to make its own dream come true. Finally, hope is not simply shrewd observa on and common sense, the talent for sor ng out the real from the fluff. Useful as this is, it’s s ll not hope. Why not? Because hope doesn’t base itself upon a shrewd assessment of the empirical facts, but upon belief in a deeper set of reali es: God’s existence, God’s power, God’s goodness, and the promise that flows from that. There’s a story told about Pierre Teilhard de Chardin that helps illustrate this. Teilhard wasn’t much given to wishful thinking or even to an op mis c temperament, but tended rather towards a lonely realism. Yet he was a man of real hope. For example, on one occasion, a er giving a conference within which he laid out an historical vision of unity and peace for the world that paralleled the vision of scripture, he was challenged by some colleagues to this effect: “That’s a wonderful, idealis c vision of things, but suppose we blow-up the world with a nuclear bomb, what happens to your vision then?” “That would set things back some millions of years,” he replied, “but this will s ll come to frui on, not because I say so or because the facts right now indicate that it will, but because God promised it and in the resurrec on of Jesus has shown that He is powerful enough to deliver on that promise.” Hope, as we can see from this, requires both faith and pa ence. It works like yeast, not like a microwave oven. Jim Wallis, the founder of Sojourners, expresses this colourfully: “All poli cians are alike,” he says, “they hold a finger up and check which way the wind is blowing and then make their decisions in that direc on. That will never change, even if we change poli cians. So we must change the wind! That’s hope’s task – to change the wind!” When we look at what has morally changed this world – from the great religious tradi ons coming out of deserts, caves, and catacombs and helping morally leaven whole cultures to apartheid being overthrown in South Africa – we see that it has happened precisely when individuals and groups lit candles and hoped long enough un l the wind did change. We light advent candles with just that in mind, accep ng that changing the wind is a long process, that the evening news will not always be posi ve, the stock markets will not always rise, the most sophis cated defenses in the world will not always protect us from terrorism, and secular liberal and conserva ve ideologies will not rid this planet of selfishness. But we con nue to light candles and hope anyway, not on the basis of a worsening or improving evening newscast, but because the deepest reality of all is that God exists, that the centre holds, that there’s ul mately a gracious Lord who rules this universe, and this Lord is powerful enough to rearrange the atoms of the planet and raise dead bodies to new life. We light candles of hope because God, who is more real than anything else, has promised to establish a kingdom of love and peace on this earth and is gracious, forgiving, and powerful enough to do it. Fr. Ron Rolheiser, OMI

¿Qué es la esperanza?

Primero que nada, no es una ilusión. Puedo desear ganar una lotería, pero ese deseo, por sí solo, no ene ningún poder real para hacerlo realidad. En segundo lugar, la esperanza no es solo op mismo natural, un temperamento op mista que siempre ve el lado posi vo de las cosas. Un op mismo inquebrantable sobre las cosas a veces puede incluso ser ú l, pero no es una base para la esperanza, como una ilusión que carece del poder de hacer realidad su propio sueño. Finalmente, la esperanza no es simplemente la observación astuta y el sen do común, el talento para separar lo real de la pelusa. Ú l como esto, todavía no es esperanza. Por qué no?

Porque la esperanza no se basa en una evaluación astuta de los hechos empíricos, sino en la creencia en un conjunto más profundo de realidades: la existencia de Dios, el poder de Dios, la bondad de Dios y la promesa que fluye de eso.

Se cuenta una historia sobre Pierre Teilhard de Chardin que ayuda a ilustrar esto. Teilhard no fue muy dado a las ilusiones o incluso a un temperamento op mista, sino que tendió más bien hacia un realismo solitario. Sin embargo, él era un hombre de verdadera esperanza. Por ejemplo, en una ocasión, después de dar una conferencia en la que presentó una visión histórica de unidad y paz para el mundo que era paralela a la visión de las Escrituras, algunos colegas lo desafiaron a este respecto: "Esa es una visión maravillosa e idealista". de cosas, pero supongamos que explotamos el mundo con una bomba nuclear, ¿qué pasa con tu visión? "" Eso retrasaría las cosas hace algunos millones de años ", respondió," pero esto aún se hará realidad, no porque Yo digo eso o porque los hechos en este momento indican que sí lo hará, pero debido a que Dios lo prome ó y en la resurrección de Jesús ha demostrado que Él es lo suficientemente poderoso como para cumplir esa promesa ".

La esperanza, como podemos ver a par r de esto, requiere fe y paciencia. Funciona como la levadura, no como un horno de microondas. Jim Wallis, el fundador de Sojourners, expresa esto de forma colorida: "Todos los polí cos son iguales", dice, "levantan un dedo y comprueban por dónde sopla el viento y luego toman sus decisiones en esa dirección". Eso nunca cambiará, incluso si cambiamos a los polí cos. ¡Entonces debemos cambiar el viento! Esa es la tarea de la esperanza: ¡cambiar el viento! "

Cuando vemos lo que ha cambiado moralmente este mundo, desde las grandes tradiciones religiosas que surgen de los desiertos, las cuevas y las catacumbas, y ayudamos moralmente a culturas enteras a derrocar al apartheid en Sur África, vemos que ha sucedido precisamente cuando individuos y grupos encendió velas y esperó lo suficiente hasta que el viento cambió.

Encendemos las velas de Adviento con eso en mente, aceptando que cambiar el viento es un proceso largo, que las no cias de la noche no siempre serán posi vas, las bolsas de valores no siempre subirán, las defensas más sofis cadas del mundo no siempre protegerán. del terrorismo, y las ideologías liberales y conservadoras seculares no librarán a este planeta del egoísmo. Pero seguimos encendiendo velas y esperando de todos modos, no sobre la base de un no ciario vesper no empeorando o mejorando, sino porque la realidad más profunda de todas es que Dios existe, que el centro sos ene, que finalmente hay un Señor misericordioso que gobierna este universo, y este Señor es lo suficientemente poderoso como para reorganizar los átomos del planeta y elevar los cuerpos muertos a una nueva vida. Encendemos velas de esperanza porque Dios, que es más real que cualquier otra cosa, ha prome do establecer un reino de amor y paz en esta erra y es misericordioso, indulgente y lo suficientemente poderoso como para hacerlo.

Fr. Ron Rolheiser, OMI

1st Sunday of Advent 1er Domingo de Adviento 12-3-17

Saturday / Sábado, December 2 5:00 PM Mass †Bill and Ann Gross — by Angela Palsha †David Letvak — by the Morning Mass Group 7:00 PM Por nuestra comunidad parroquial Sunday/Domingo, December 3 8:30 AM †William Durn — by Teresa Durn

†Kenneth R. Cheek Jr. by Jeramie and Kelly Love-Abel 10:30 AM †Patricia Songy Cheek — by Ray Cheek

†William Sprague — by K of C #2254 12:30 PM †Rebeca Contreras Constan no de parte de su sobrina, Arle e Monday/Lunes, December 4 8:30 AM Living and deceased members of the Rindos and McCoy families - by Eileen Rindos Tuesday / Martes, December 5 8:30 AM †Judith Mac Va er — by Mike Va er

†Angela Coudriet Tickle — by the Bible Study Group 11:00 AM Chris an Hearts & Hands Anoin ng Mass and Luncheon Wednesday / Miércoles, December 6 8:30 AM †Maria Sabina Mar nez — by family

†Joe Shannon — by the Shannon family Thursday / Jueves, December 7 8:30 AM Living and deceased members of the Woodruff, Hoger and Pietrowski families - by Jacquelyn Woodruff 6:30 PM The Immaculate Concep on of the Blessed Virgin Mary Vigil For our parish community Friday/Viernes, December 8 The Immaculate Concep on of the Blessed Virgin Mary 8:30 AM †David Letvak — by Flo Dimeo and Marie Grisi

6:30 PM †Nora Fitzgerald — by the Fitzgerald family

Next Sunday/próximo Domingo Saturday / Sábado, December 9 5:00 PM Mass †Mary and Joseph Tozzi by Ray and Carmen Schwartz

†Lee Grant — by the Bible Study Group 7:00 PM Por la fam. Mar nez Torres y por la Salud de Tere Torres Sunday/Domingo, December 10 8:30 AM †Joseph Alfonzo — by Joe and Kathy Alfonzo

†William Sprague — by K of C #2254 10:30 AM †Beth Spencer by Darrell and Linda Newara and family 12:30 PM Por nuestra comunidad parroquial

BLESSED SACRAMENT CATHOLIC COMMUNITY - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC (336) 226-8796

“A me to die”… “Tiempo para morir”…

“Tiempo de luto”… Ofrecemos condolencias a Dick Golec por la muerte de su hija, Joan; a la familia Donjuan Cerda por la muerte de Fidelina; y a la familia Sparks por la muerte de John.

“A me to mourn”… We offer condolences to Dick Golec at the loss of his daughter, Joan; to the Donjuan Cerda family at the loss of

Fidelina; and to the Sparks family at the loss of John.

Joan Golec Armshaw Fidelina Parga Cerda

John Williams Sparks

Monday Lunes Is 63:16b-17, 19b; 64:2-7; Ps/Sal 80:2-3, 15-16, 18-19 [4]/1 Cor 1:3-9/Mk 13:33-37

Tuesday Martes Is 2:1-5; Ps/Sal 122:1-2, 3-4b, 4cd-5, 6-7, 8-9; Mt 8:5-11

Wednesday Miércoles Is 25:6-10a; Ps/Sal 23:1-3a, 3b-4, 5, 6 [6cd]; Mt 15:29-37

Thursday Jueves Is 26:1-6; Ps/Sal 118:1 and 8-9, 19-21, 25-27a [26a]; Mt 7:21, 24-27

Friday Viernes Gn 3:9-15, 20; Ps/Sal 98:1, 2-3, 3-4 [1a]; Eph/Ef 1:3-6, 11-12/Lk 1:26-38

Saturday Sábado Is 30:19-21, 23-26; Ps/Sal 147:1-2, 3-4, 5-6 [cf. Is 30:18d]; Mt 9:35--10:1, 5a, 6-8

Is 40:1-5, 9-11; Ps/Sal 85:9-10, 11-12, 13-14 [8]; 2 Pt 3:8-14; Mk 1:1-8

Next Sunday

Próximo Domingo

This Sunday

Este Domingo

Is 63:16b-17, 19b; 64:2-7; Ps/Sal 80:2-3, 15-16, 18-19; 1 Cor 1:3-9; Mk 13:33-37

ReadingsfortheweekofDecember3LecturasparalasemanadeDiciembre3

“A time to be born”... We welcome the following new members of our parish family through baptism.

Tiempo para nacer... Damos la bienvenida a los siguientes nuevos miembros de nuestra familia parroquial a través del bautismo.

Madason Claire Brooks Alexander Cruz-Hernandez Sofia Cruz-Hernandez Brianna Citlali Garcia Tavo Francis Hajek

Eber Yair Lopez-Juarez Andres Mora Chris an Perez San ago Elvin Antonio Perez-San ago Isaac Miguel Sosa Andrade Yazmin Yañez Rodriguez

Altar Flowers The flowers adorning the altar are offered in celebration of John and Jan Galligan’s

50th wedding anniversary.

Flores del Altar Las flores adornando el altar son ofrecidas en celebración del 50 aniversario matrimonial de John y Jan Galligan.

1st Sunday of Advent 1er Domingo de Adviento 12-3-17

Offertory: 11/26/17: will be available next week

Year-to-Date Offertory 7/1/17 to 11/26/17:

Annual Budget Offertory/Presupuesto de Ofrenda Anual

$1,017,189

2nd Collec on/Colecta 11/26/17: will be available next week

will be available next week

• It’s free Es gratis • It’s easy Es fácil • It’s flexible Es flexible • It’s secure Es seguro

More Information / Más información

2nd Collec on This Week: Blessed Sacrament School 2nd Collec on Next Week: Re rement Fund for Religious

2da Colecta Esta Semana: Blessed Sacrament School 2da Colecta Próxima Semana: Fondo para la Jubilación de Religiosos

Nuestra Iglesia Necesita la Ayuda de Cada Uno

Muchas gracias a quienes están contribuyendo para ayudar a pagar el costo de la construcción de

nuestra Iglesia. Si no a participado, y le gustaría contribuir para alcanzar la meta del 2017 para La Iniciativa de Reducir la Deuda, por favor use el sobre dedicado a Debt Reduction Initiative, los puede encontrar en la Mesa de Bienvenida en es espacio de bienvenida de la Iglesia o escríbalo en su cheque.

Debt Reduction Initiative Iniciativa para Reducir la Deuda

Our Church Needs Everyone's Help Thank you to all who are contribu ng to help pay down the cost of the construc on of our church. If you haven’t par cipated and would like to contribute to meet the Debt Reduc on Ini a ve Goal for 2017,

please use the envelope dedicated to the Debt Reduc on Ini a ve located at the Welcoming Table in the gathering space or write it on your check.

News from Chris an Hearts & Hands

Misa de Unción y el Almuerzo de Christian Hearts & Hands

martes, 5 de diciembre, 2017 a las 11:00 AM

Todos los Seniors de la parroquia están invitados a unirse con nosotros en esta Misa, lonche y unidad. No hay ningún costo para el

almuerzo, pero una donación será muy agradecida. Por favor, haga su reservación llamando a una de los siguientes señoras:

Sis Steffen (336) 226-5497 Martha Conlon (336) 584-9619 BJ Showerman (336) 584-9434

Christian Hearts & Hands Anointing Mass and Luncheon

Tuesday, December 5, 2017 at 11:00 AM

All Seniors of the parish are invited to join us for worship, delicious lunch and friendship! There is no charge for lunch but a donation is appreciated. Please make your reservation by calling one of the following ladies: Sis Steffen (336) 226-5497 Martha Conlon (336) 584-9619 BJ Showerman (336) 584-9434

Our Parish Advent Penance

Service will be held on Thursday,

December 21st at 7pm. We are all invited

to take this opportunity to prepare for

the birth of our Lord Jesus Christ.

Nuestro Servicio Penitencial de

Adviento se celebrará el jueves 21 de

diciembre a las 7:00 PM. Todos estamos

invitados a tomar esta oportunidad para

prepararnos para la el nacimiento de

Nuestro Señor Jesucristo.

Mark your Calendar Merque su Calendario

BLESSED SACRAMENT CATHOLIC COMMUNITY - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC (336) 226-8796

Respect Life News

The December mee ng of RESPECT LIFE will be in the church on Tuesday, December 5, at 7:30 PM following the weekly rosary. Come with ideas for spreading the Gospel of Life in our parish. We will be planning the January Diaper Drive for our local Catholic Chari es. We are a voice for the voiceless and every Child is a Gi from God.

La reunión de RESPECT LIFE en diciembre se llevara a cabo en la iglesia el martes, 5 de diciembre a las 7:30 PM después del rosario. Ven con ideas para difundir el Evangelio de la Vida en nuestra parroquia. Planearemos La Campaña de Pañales de Enero para nuestras Caridades Católicas locales. Somos una voz para los sin voz y cada Niño es un regalo de Dios.

Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary

Mass Schedule: Thursday, December 7: Vigil @ 6:30 PM Friday, December 8: 8:30 AM & 6:30 PM Parish office closed Friday, December 8

Inmaculada Concepción de la Santísima Virgen María

Horario de Misas: Jueves, 7 de Diciembre: Vigila @ 6:30 PM

Viernes, 8 de Diciembre: 8:30 AM & 6:30 PM Oficina parroquial estará cerrada el viernes, 8 de Diciembre

Four of Blessed Sacrament’s youth: Tiffany Perez, Erika Roman Jimenez, Darin Ray, and Zack Corradini, joined over 70 youth and adult leaders from throughout the Raleigh Diocese in Indianapolis, Indiana for Na onal Catholic Youth Conference (NCYC). 25,000 Catholics represen ng every corner of our na on gathered for music, large and small breakout sessions with speakers addressing a variety of topics, Eucharis c Adora on, and Mass. Our Blessed Sacrament youth had an opportunity to experience our Catholic faith on a much larger scale while forming new friendships with youth from St. Thomas More, St. Ma hew, the Shrine Basilica of Saint Mary, Good Shepherd, Scared Heart, and Holy Name of Jesus Cathedral. The future of the Catholic Church is bright!

Cuatro de jóvenes de Blessed Sacrament: Tiffany Pérez, Erika Román Jiménez, Darin Ray y Zack Corradini, se unieron a más de 70 líderes juveniles y adultos de toda la Diócesis de Raleigh en Indianápolis, Indiana, para la Conferencia Nacional Católica de Jóvenes (NCYC). 25,000 católicos que representan cada rincón de nuestra nación se reunieron para escuchar música y sesiones con presentadores que abordaron una variedad de temas, Adoración Eucarís ca y Misa. Nuestros jóvenes tuvieron la oportunidad de experimentar nuestra fe católica en una escala mucho mayor mientras formaban nuevas amistades con jóvenes de St. Thomas More, St. Ma hew, la Basílica de Santa María, el Buen Pastor, Sagrado Corazón y la Catedral del Santo Nombre de Jesús. ¡El futuro de la Iglesia Católica es brillante!

Desayuno con los Knights Cuándo: 17 de diciembre, 2017 después de la Misa de 8:30 AM& 10:30 AM Donde: Salon San Francisco Menú/costo: Huevos revueltos, pancakes, salchichas, tocino, biscuits y gravy, cóctel de frutas, jugo y café. Los precios son $4 por niños menores de 12 años, $6 por adultos o $16 por familia.

Breakfast with the Knights When: December 17, 2017 after 8:30 AM & 10:30 AM Masses Where: St. Francis room Menu/cost: Breakfast includes scrambled eggs, pancakes, sausage, bacon, biscuits and gravy, fruit cocktail, juice and coffee. Prices are $4 for children under 12, $6 for adults or $16 per family. Please come join the fun and gather with your fellow parishioners !"

K of C News Caballeros de Colon

Food Items needed: Pasta sauce, Spaghe , Tuna fish, Rice (packed in water), Canned tomatoes (low or no salt) Canned fruit (in own juices), Green beans and corn, Orange, Canned Vegetables, Soap and toilet paper. Apples Spices and herbs

Please do not donate expired food. It cannot be distributed. Next Monday Distribu on: Dec. 4, from 4:30-5:45pm- pantry Next Screening: December 14, (9 am ll 11 am) Blessed Sacrament Church, 1620 Hanford Rd., Graham. Next Saturday Distribu on is December 16, 2017 (9 am-noon) at the Blessed Sacrament School, 515 Hillcrest Ave. Burlington.

Alimentos necesitados: Salsa de pasta, Espague , Atún, Arroz (envasado en agua), Tomates enlatados (con poca sal o nada) Fruta enlatada (en jugos propios), Judías verdes y maíz, Naranja, Verduras enlatadas, Jabón y papel higiénico. Manzanas Especias y hierbas Por favor, no done alimentos caducados. No puede ser distribuido.

Distribución del próximo lunes: 4 de diciembre, de 4:30-5:45 en la despensa. Próximas aplicaciones: 14 de diciembre (9am -11am) Iglesia Blessed Sacrament, 1620 Hanford Rd., Graham. Distribución del próximo sábado: 16 de diciembre (9am-12pm Escuela Blessed Sacrament -515 Hillcrest Ave. Burlington.

Scouts News

1st Sunday of Advent 1er Domingo de Adviento 12-3-17

Take a Look Tuesdays Stop in for a brief tour and info session at Blessed Sacrament School!

10:00 a.m.-11:00 a.m. (Grades rising Preschool-rising 7th grade) November 28th February 27th

December 5th March 20th December 12th March 27th January 9th April 24th January 30th May 15th February 13th May 22nd

Expl

orin

g Pu

mpk

ins

Firs

t Gra

de re

cent

ly re

port

ed th

eir fi

ndin

gs o

n a

varie

ty o

f pum

pkin

s. S

tude

nts w

eigh

ed th

e pu

mpk

ins,

cou

nted

the

ribs,

and

mea

sure

d th

e ci

rcum

fere

nce.

First & Second Grade work with Middle School

STREAM Buddies!

Slime Time! Our Little Knights preschoolers enjoyed making slime last week!

VFW Patriot's Pen Essay Contest Winners Congratula ons to seventh graders Eleanor Arcaro-Burbridge (1st place) and Ella Kate Porfilio (2nd place) for your excep onal placement in the VFW Patriot's Pen essay contest. Eleanor, Ella Kate, their families, and Mrs. Gomez will a end an award ceremony in their honor this weekend.

1st Sunday of Advent 1er Domingo de Adviento 12-3-17

BLESSED SACRAMENT CATHOLIC COMMUNITY - www.blessedsacramentnc.org - 1620 Hanford Rd., Graham, NC (336) 226-8796

Welcome to our parish! If you would like to join our parish community, you are welcome to stop by the office to

web site to down load a registration form.

Mass Schedule / Horario de Misas Saturdays / Sábados

5:00 PM - Eng. &7:00 PM - Español Sundays / Domingos

8:30 AM & 10:30 AM - Eng. 12:30 PM - Español

Monday-Friday/Lunes-Viernes 8:30 AM -English

Sacraments / Sacramentos Baptism / Baptism

Baptisms are held on the fourth weekend of the month. Please contact the parish office for further information.

********** Los bautismos se celebran el cuarto fin de semana de cada mes. favor de llamar a la oficina para más información.

Reconciliation / Reconciliación Saturdays: 4:00-4:30 PM or by appointment.

********** Sábado de 6:15-6:45 PM Domingo de 11:45-12:15 p.m.

Marriage / Matrimonios Arrangements should be made with a priest six months before the proposed wedding.

********** Hacer arreglos con el sacerdote 6 meses antes de la fecha de matrimonio.

Marriage Preparation / Pastoral Familiar Marti and James Matanzo, 336-214-7132 ~ Sandra Gonzalez, 336-260-4681 ~ [email protected]

Parish Organizations Columbiettes Kathey Renaud, 336-270-6076 ~ [email protected] Couples for Christ Joel & Jennifer David, 919-308-0453 ~ DivorceCare: Keith Rugh, 336-675-4953 Knights of Columbus John Constantine, 336-538-1781 ~ [email protected] Newcomer’s / Welcome Ministry Minda Visaya, 919-563-8688 [email protected] Respect Life Cicely (Sis) Steffen, 336-226-5497 [email protected] Secular Franciscan Order (OFS) Teresa Frazier, 336-684-1748 [email protected] Teresians – St. Lucy’s Circle Diane Halliday, 336-585-1080 [email protected] St. Cecilia (Circle C) Barbara Willenbrink, 336-212-7402

**********Parish Staff / Personal Parroquial********** Fr. Paul Lininger, OFM. Conv., Pastor ~ fr [email protected] Fr. Vincent Rubino, OFM. Conv. ~ [email protected] Deacon Leopold J. Tapler ~ [email protected] Fr. Briant Cullinane, OFM. Conv., Pastor Emer itus FBRE & Adult Faith Formation, Ann Imr ick ~ [email protected] Confirmation and TYM (Total Youth Ministry) Leo Quinn ~ [email protected] Business Manager, Joe Charamut ~ [email protected] Music and Liturgy, James Lachance, 336-222-7016~ [email protected] Parish Secretary, Jeannie Pear l ~ [email protected] Parish Bookkeeper, Chr is Magrane ~ chr [email protected] Hispanic Minister, Patr icia Matterson ~ patr [email protected] Bulletin Editor, Irma Olmos ~ [email protected] *********School Staff / Personal Escolar********* 515 Hillcrest Ave. Burlington, NC 27215 (336) 570-0019 Principal: Mar ia Gomez, [email protected] Assistant Principal: Tiffany Ehmig ~ [email protected] Secretary: Pat Libera Director of Advancement/Director of Admission: Tara Hackman, [email protected] Athletics: Casey Eggleston, [email protected] **********Boards / Committees / Associations********** Finance Council: Ron Imr ick, 336-229-5228 ~ [email protected] Pastoral Council: Keith Rugh, 336-675-4953 ~ [email protected] **********Community Outreach********** Allied Churches Shelter Meal: Sam Duryea, 336-264-7842, [email protected] Blood Donor Drive: Ray Eveland, 336-202-5593 ~ [email protected] Cub Scouts/Boy Scouts: Jeff Benes, 336-675-9086 ~ Jeff Benes ([email protected]) Foster Children’s Christmas: Angie Young, 919-491-1918 ~ [email protected] **********Social Outreach Ministry********** Irene Crowder, 336-534-1453 ~ [email protected] Little Portion Food Pantry: Dick Szczepanski, 336-228-0864 ~ [email protected] Stephen Ministry : Flo Echevarria, 336-895-3757, Ellen Walker 570-977-9174 Candice Smith 336-567-8411, Spanish: Sara Kimrey, 336-450-5435, Lena Caruso 336-263-8427 **********Liturgical Ministry / Ministerios Litúrgicos********** Sacristans: John McCravey, 269-3694 ~ [email protected] Mary Dansby, 336-264-9064 ~ [email protected] Ministry to the Homebound: Barbara Cahill, 336-584-5750 Ministry of Consolation/Funerals: Mary Dansby, 336-264-9064 ~ [email protected] CLOW: 919-271-6362 ~ [email protected] Altar Servers / Monaguillos Kurt Lawler, 336-380-5885 ~ [email protected] Martin y Amparo González, 336-675-9261 ~ [email protected] Eucharistic Ministers / Ministros de Eucaristía Lynn Zubov, 336-437-9776 ~ [email protected] Sofia Regalado, 336-343-2628 Lector / Lectores David Lynch, 336-212-1830 ~ [email protected] Juan Valle, 336-264-8173 ~ [email protected] Ministers of Hospitality / Ministros de Hospitalidad Frank Hallman, 336-212-0849 ~ [email protected] Rafa y Aidee Parra, 336-264-3130 ~ [email protected] Music: James Lachance, 336-222-7016, [email protected] ~ Santa Cecilia: Patricia Matterson, 336-449-6519, [email protected] ~ San Juan Apóstol: Ivelisse Colon, 954-559-2487, [email protected] ~ Pan de Vida: Mar tha Ramírez, 336-343-8366, [email protected] San José: Isidro Zamora, 336-270-6291; SanFra: Adrian Olmos, [email protected]

**********Prayer Groups: Divine Mercy********** Joseph Edathil, 336-227-3637 ~ Lorena Ibarra, 336-263-6291 ~ [email protected] Grupo Oración: Moisés Sibrian, 336-675-8476 ~ [email protected] Intercessory Prayer Group: Cathy Lawler , 336-380-4255 ~ [email protected] Praying Needles: Peg Constantine, 336-538-1781 ~ [email protected] Labyrinth: Kathy Barry, 336-584-5907 ~

**********Faith Formation********** Adult Confirmation: Pat Love, 336-214-6067 ~ [email protected] Director of RCIA, Matt Linden, 336-213-6228 ~ [email protected] Baptismal Preparation: Jeannie Pearl, 336-226-8796 (English) Patricia Matterson (Español) 336-226-8796, [email protected] Young Adult Ministry: Emery Lai 336-214-3859 ~ [email protected] Pastoral Juvenil: Rafa Parra, 336-264-3130 ~ [email protected]