01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua...

download 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

of 18

Transcript of 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua...

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    1/18

    01) Hidalgo, A. (2008). “La actividad del lingüista como corrector de estilo” en Jornadas deLengua Española: las profesiones del filólogo. Grupo Val.es.Co. Universitat de València.Disponible en http://www.uv.es/ahidalgo/

    La actividad del lingüista como corrector de estilo

    Jornadas de Lengua Española: las profesiones del filólogo Valencia, 16-18 de noviembre de 2004

     Antonio Hidalgo Navarro

    Grupo Val.es.Co. Universitat de València

    1. La importancia de escribir "correctamente" en la sociedad actual

    La sociedad actual está dominada por la escritura. Nuestra actividad se halla

    continuamente envuelta por los textos escritos; y textos de muy diversa índole,desde los cuadernos y manuales escolares hasta los prospectos de las medicinas,pasando por las facturas de los bancos, la declaración de la renta, el periódico, etc.La sociedad de la información (a través de la informática) ha incrementado aúnmás si cabe el peso e importancia de la escritura, hasta el punto de que sobre elteclado del ordenador podemos reproducir en determinadas circunstancias (al"chatear" p.e.) el lenguaje oral mismo: la escritura ha llegado a suplantar, pues, aldicurso oral. Una posición fundamental ocupan en este estado de cosas los textosacadémicos, que deben reflejar conocimientos adquiridos, de acuerdo con lacapacidad de su autor para seleccionar información relevante, para argumentar,demostrar, refutar, verificar hipótesis, etc. En suma, un buen o mal dominio de laescritura puede condicionar decisivamente el éxito o fracaso de nuestra actividadprofesional, sea esta académica o no.

    La comunicación escrita, pues, domina gran parte de la actividad social yeconómica de nuestras vidas y a ello obedece que un texto "bien" escrito sea, lasmás de las veces la mejor tarjeta de presentación, tanto para un particular comopara el más laureado de los literatos.

    Efectivamente, la multiplicidad de textos escritos se refleja en un amplio arco deposibilidades que, a manera de ejemplo, por su importancia como medio detransmisión, podríamos ejemplificar en los llamados textos "expositivos"(monografías, informes, proyectos, etc.) o en las cartas profesionales, comerciales

     y/o privadas. En la conferencia anterior se aludió también a un tipo de textosfundamentales cuales son los periodísticos, con lo que obviaré hacer referencia aellos. No hay que olvidar, por lo demás, los textos literarios. Con todo ello, podríadecirse que las posibilidades o campos de actuación de un corrector de estilo son,cuando menos, no escasas.

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    2/18

     

    La cuestión es ¿qué papel corresponde en este bosque textual al corrector de estilo?No importa que se trate de textos breves o amplios, personales o de divulgación, elhecho es que todos ellos son susceptibles en mayor o menor medida de"corrección"; las empresas que editan los diarios, los periódicos y las revistas, asícomo todas las editoriales de libros cuentan con personas dedicadas a corregir lostextos escritos. Son los correctores de estilo, encargados de leer y releer cadapárrafo para corregir errores. No sólo deben controlar las faltas de ortografía(erratas), sino también la sintaxis y la semántica de cada oración, es decir, asegurarque esté correctamente construida y que se entienda la idea que se quieretransmitir.

    Por otro lado, no cualquiera puede ser corrector de estilo. Aunque no es necesariotener un título universitario, es un oficio para el que hacen falta una granconcentración y muchos conocimientos generales. En este sentido, y como se verádespués con más detalle, el mejor aliado de un corrector es el diccionario, al quedeberá recurrir en casos de duda.

    La corrección de estilo es un oficio histórico, que surgió con la aparición de laimprenta. Es también un trabajo humano irreemplazable, porque aunque hoy losordenadores tienen programas que corrigen la ortografía, ninguna máquina escapaz de controlar el estilo y el ajuste de significado de un texto.

    Pero el corrector de estilo no es sólo un operador a posteriori sobre el trabajo final.Un buen corrector de estilo debería tener en cuenta además cuáles son los pasosimplicados en la  planificación, elaboración  y revisión  final de un texto. Veamos,pues, en qué puede consistir su especialización profesional.

    2. Actividades relacionadas con la confección de un texto "correcto"

    Cuando hablamos de texto "correcto" somos conscientes (se ha comprobado en 1.)de la diversidad tipológica de los textos y de que, en consecuencia, la corrección nosupone lo mismo en todos ellos. No obstante, por el carácter general de miexposición me permitiré cierta extrapolación y entenderé por texto correcto aquelque se corresponde con un uso contextual del idioma adecuado a los distintos casos y ámbitos de interés particulares. En este uso, creo entender que existe undenominador común: el uso correcto del idioma es el que atañe al nivel culto-formal (del español en nuestro caso), independientemente de la especialidad deltexto (humanidades, ciencias empíricas, artes, etc.).

    Todo corrector de estilo deberá tener en cuenta, pues, cuáles son los principiosfundamentales que rigen la buena escritura de un texto, y con ello no nos referimossólo, claro está, a la buena "ortografía".

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    3/18

     

    2.1 Fundamentos de la escritura correcta.

     Veamos a continuación cuáles pueden ser los requisitos principales en el procesode redacción de un texto (recuérdese que, en cualquier caso, este tipo de contenidosdebería formar parte inseparable del curriculum académico del corrector de estilo).

    2.1.1 Contextualización y coherencia

    Un primer aspecto que debería tenerse en cuenta a la hora de escribir es lanecesidad de que el texto producido posea un adecuado grado decontextualización  y coherencia  (Reyes, 2001:121-158). Efectivamente, paraque un texto funcione debe conectarse con los marcos de referencia que posee supotencial lector: sus datos deben ser compartidos al menos parcialmente por autor y lector, y, evidentemente, el responsable de que esto se cumpla es en gran medidael autor (este aspecto debería ser tenido en cuenta por un corrector de estiloeficiente).

    Cuando se habla de contextualización  se hace referencia a la conexión de lossignificados textuales con datos extratextuales; es un proceso con dos aspectoscomplementarios (Reyes, 2001:123): en primer lugar el texto debe adecuarse alentorno comunicativo en que va a insertarse; en segundo lugar, hay que crear, através del propio texto el conjunto de datos que permiten a los lectores potencialesinterpretar lo que el autor dice o escribe. El contexto, pues, en parte es preexistenteal texto y en parte va siendo creado progresivamente.

    Cuando hablamos o escribimos decimos poco, pero sabemos y entendemos muchomás de lo dicho o escrito, y este es un factor de estilo que tampoco debe perderse de vista.

    Otra cuestión fundamental en relación con la coherencia del texto es la necesidadde que esté organizado lógicamente. Un texto será coherente si su estructurasignificativa tiene organización lógica, armonía sintáctica, semántica y pragmáticaentre sus partes y si su significado es interpretable porque ayuda al lector a hacerlas inferencias necesarias. En este camino es fundamental el proceso deinterpretación del texto: por un lado descodificamos los signos lingüísticosatribuyéndoles significados, por otro lado inferimos todo lo que no está dicho. Lacoherencia surgirá, pues, de la interacción entre la estructura del texto y lainterpretación del lector. Para ello deben cumplirse las llamadas "condiciones decoherencia" (Reyes, 2001:131):

      el texto debe ser relevante  el texto debe presuponer correctamente la información conocida  el texto debe tener un tema central  el texto debe argumentar de manera adecuada  el texto debe emplear los mecanismo de cohesión necesarios

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    4/18

     

    De los aspectos considerados algunos afectan más directamente a la labor delcorrector de estilo: así, si la trabazón lógica de las partes de un texto no funciona eltexto resultará incoherente: el proceso de argumentación, en su caso, debe ser en lamedida de lo posible escrupuloso y preciso. Por otra parte la cohesión entre laspartes del texto a través de mecanismos lingüísticos resulta ineludible; para ello sedeben emplear determinados recursos tales como los conectores textuales, loselementos deícticos y anafóricos, el recurso a la repetición sinonímica, a la elipsis,etc.

     A ello se añaden otros recursos capaces de crear coherencia, como p.e. el orden depalabras. No siempre estructura semántica y estructura informativa van de lamano: en este sentido el orden de palabras en español es flexible, sí, pero no seelige un orden al azar, sino según las necesidades comunicativas (la informaciónconocida o tema  va primero y la nueva o rema  va al final de la oración). Cadapalabra debe ocupar en la oración el lugar en donde más claramente se vea a quéotra u otras palabras se refiere. Ello supone que lo que sepamos o no en cadamomento dependerá de cada texto particular: así, p.e. en la conversación loshablantes van calculando rápidamente lo conocido y lo nuevo y, en su caso, vancorrigiendo o reponiendo cuando resulta oportuno; en cambio, la informaciónconocida de un texto es un cálculo que debe hacer el autor que, si falla por exceso opor defecto, acabará produciendo un texto incoherente.

     Algunos recursos usuales para el realce de la nueva información son la anteposicióncon refuerzo, las denominadas estructuras ecuacionales (p.e. en  fue Juan quienmató al fugitivo), los intensificadores (algunos marcadores discursivos sonhabitualmente intensificadores: también, lo que es peor, además, etc.)

    2.1.2. El proceso de planificación textual

    Un segundo aspecto no menos importante que el de contextualización y coherenciaes el de la  planificación del texto  ("precomposición" en términos de Reyes,2001:192-216). La planificación, obviamente, es el proceso de reflexión previo a laescritura, y hay que otorgarle la importancia que tiene: antes de lanzarse a escribirhay que detenerse a pensar en las circunstancias que rodean al texto, esto es,debemos hacernos ciertas preguntas previas, tales como ¿para qué se escribe eltexto?¿a quién va dirigido el texto? ¿qué lector estamos seleccionando? ¿quéimagen pretende transmitir el autor al lector? ¿qué debe decir el texto exactamente y cómo debe organizar dicha información? ¿a qué género se adscribetipológicamente el texto? ¿qué secuencias textuales (argumentación, exposición,

    descripción, narración) se emplean o van a emplear en el texto? Es necesario que elcorrector conozca bien en qué consiste este proceso de planificación, si no el deltexto particular que está revisando, sí al menos como proceso reflexivo necesario enla confección de todo texto.

    Es obvio que un texto escrito se elabora habitualmente para transmitirinformación: suele tener, pues, en su mayor parte, valor informativo. Algunostextos, como los científicos, añaden a este propósito informativo otro más, el deseo

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    5/18

     

    de convencer: tienen inicialmente un carácter expositivo, pero pueden ser tambiénargumentativos; intentan convencer al lector de las teorías y puntos de vista quedefiende el autor.

    En cualquier caso, las características de estilo y estructura de un texto vienen

    determinados por sus objetivos. Una cosa es clara, en general, es positivo quecualquier texto sea de agradable lectura, pero su amenidad puede ser más o menosnecesaria en función de la "aridez" del tema, del mismo modo que prescindir de laexposición de datos, por farragosos que estos resulten, puede constituir un fraudeen el caso de un texto científico.

    Como paso previo, en el proceso de planificación es necesaria una adecuadaselección del destinatario: el conocimiento del lector ayuda a crear un texto lo másadecuado posible. Antes de escribir un texto es conveniente, pues, recopilar todoslos datos disponibles acerca del lector (conocimientos, edad, intereses, ideología,extracción sociocultural, etc.). El escritor experto debería escribir textos a medidadel lector que ha seleccionado, y sin duda la forma y estilo en que lo haga exigen unesfuerzo notable. El corrector debería velar por que esta sintonía se consiga en unamedida óptima.

    En este sentido, en relación con la información que deba conocer el lector, hay quehacer algunas consideraciones: un texto que contenga información obvia resultarátan aburrido como incomprensible el que incorpore conocimientos desmesuradospara el lector destinatario.

    Tan importante o más que la selección del destinatario es la imagen del autor: así,para que el texto alcance sus objetivos resulta conveniente que el autor:

      manifieste conocimiento sobrados sobre el tema  manifieste certeza sobre el interés intrínseco del tema sobre el que

    está escribiendo

     Aspecto esencial en la planificación textual es el de la  producción y organización de ideas. En el texto deben figurar las ideas estrictamente pertinentes. El primerpaso, pues, es conseguir la información necesaria relativa a tales ideas. A esteproceso se le denomina fase de documentación. Tal fase es compleja: hay quereunir toda la información posible, pero ello no basta, después hay que relacionarentre sí las informaciones. Finalmente, la labor original del autor será la de valorarlas aplicando su sentido crítico.

     A tal efecto el autor debe llevar a cabo una tarea de selección: la tarea de selecciónsuprema es, precisamente, la capacidad de someter todo un texto a una ideacentral, esto es, de otorgar un título al texto que lo resuma completamente.

    Progresivamente el autor deberá ir reordenando la información y organizarla ensubtemas, para lo cual será especialmente adecuado que los sitúe en el marco de unesquema claro, en partes bien definidas. El corrector de estilo deberá ser

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    6/18

     

    especialmente sensible a este aspecto, crucial en la fácil, difícil o imposiblecomprensión de un texto.

    2.1.3 Planificación y secuencias textuales

    ¿Qué características debería cumplir un texto "correctamente" escrito? Ante todolas de  precisión, claridad y  objetividad (esta última fundamental si se trata de untexto académico). La claridad es resultado del empleo de un léxico idóneo y de unaplanificación escrupulosa: no cabe la improvisación en el texto "correcto".

    Muchos de los textos escritos posibles comparten características de estilo,comenzando por el hecho de que en su mayor parte se construyen atendiendo a lasmismas secuencias textuales: descripción, narración, exposición, argumentación ydiálogo.

    Cada tipo de secuencia textual lleva aparejado un modo distinto de organizar, unaestructura específica y unas convenciones propias. El corrector de estilo deberáestar muy atento a todo ello. Veamos esto último con algún detalle.

    2.1.3.1. DESCRIPCIÓN

    La descripción representa (o trata de representar) la realidad circundante. Lainformación debe aparecer ordenadamente en el texto descriptivo, según partes bien definidas, de lo externo a lo interno, de izquierda a derecha, etc. Por supuesto,de acuerdo con el tipo de texto descriptivo los rasgos de estilo vienen establecidospor el predominio de ciertas categorías gramaticales (p.e. sustantivos referidos aterminología científica, uso de verbos en presente, enumeraciones, etc. en los textoscientíficos).

    Otra estrategia habitual en textos descriptivos complejos es la analogía (compararlo que se describe con alguna otra cosa que el lector entienda fácilmente).

    2.1.3.2. EXPOSICIÓN

    Su objetivo principal es transmitir la experiencia y saber de una comunidad. Todasecuencia expositiva consta al menos de dos movimientos:

      señalar cuál es el problema  desarrollar su solución

    Toda secuencia expositiva debe seguir, pues, un esquema claro y pormenorizado,sin saltos en el vacío. Por lo demás, lo importante de la estructura expositiva esmostrar el orden del razonamiento, siguiendo un orden lógico. A tal efecto sonfundamentales las estrategias discursivas del texto expositivo:

      reformulación (paráfrasis)  inserción de ejemplos

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    7/18

     

      citas de autoridad  clasificación: permite ordenar y sistematizar la información

    Todos ellos son aspectos que debería supervisar un buen corrector de estilo. Además, conviene una presentación jerárquica de la información: hay

    informaciones primarias y secundarias que el autor debe hacer ver al lector conclaridad.

    2.1.3.3. ARGUMENTACIÓN

     Argumentar es intentar convencer a otro de una afirmación u opinión del autor.Los textos escritos actuales están repletos de secuencias argumentativas. Unasecuencia argumentativa se construye como respuesta a una (o varias) opinionescontrarias. El autor debe, pues, necesariamente presuponer la existencia de dos omás interlocutores (el autor y el otro u otros), de modo que toda secuenciaargumentativa deberá incluir dos tipos de información:

      la tesis  los argumentos que sustentan la tesis

    El autor debe formular explícitamente la tesis. En cualquier caso, dicha tesis debeapoyarse siempre en argumentos racionales. Y dichos argumentos deberían irensamblados adecuadamente mediante los recursos lingüísticos apropiados, entrelos más destacados figuran los conectores: en esencia se trata de procedimientosgramaticales o textuales que se utilizan para engarzar entre sí las oraciones queforman parágrafo, o bien para engarzar distintos parágrafos entre sí.

    Los conectores atienden adecuadamente a las relaciones lógico-semánticasexistentes entre dos o más oraciones o entre dos o más parágrafos, en este sentidoactúan como "señales de tráfico": advierten de las características, de laimportancia, relevancia o irrelevancia de la información que relacionan. Sonimprescindibles en el proceso de construcción textual: un texto poseerá mayorarticulación interna, mayor cohesión, mayor claridad en la medida en que utilicemás adecuadamente las expresiones conectivas.

     Ahora bien, no debe introducirse cualquier expresión conectiva gratuitamente buscando un falso efectismo estilístico: el corrector de estilo debería velar porevitar este defecto en el texto revisado. En caso de dudas siempre será preferible,obviamente, el uso del diccionario.

    Otros elementos del razonamiento argumentativo a los que deberá prestar muchaatención el corrector de estilo son:

      la regla general: es una creencia o un supuesto más o menos aceptadopor la comunidad que puede permitir ciertos saltos en unaargumentación

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    8/18

     

      la fuente: fundamento de la información que se proporciona paragarantizar las reglas generales o la verdad de los datos que agrupan latesis; aparece generalmente como cita de autoridad

      la reserva: el propio autor puede albergar alguna reserva sobre lasposibles consecuencias que se deriven de sus argumentos

    Hay, pues, múltiples recursos argumentativos para un autor: citas de autoridad,ejemplificación, analogía, exposición de causas y consecuencias, apoyo de datosobjetivos, discusión o desestimación de posibles objeciones a la tesis de partida(contraargumentación). De todos ellos es especialmente interesante lacontraargumentación, que consta de tres fases: presentación del contraargumento,desarrollo de la refutación y refuerzo de la tesis principal. Papel fundamental eneste plano es el que corresponde a los conectores contraargumentativos y sobre sumanejo por parte del autor debe incidir especialmente la labor del corrector deestilo.

    2.1.4. La (s)elección del léxico y el significado

     Aspecto fundamental en la elaboración de textos, y por tanto en los conocimientos y trabajos que debe saber aplicar el buen corrector de estilo es el de la selección delléxico y vocabulario en el texto. Efectivamente, uno de los principales problemas enla composición de un texto es encontrar las palabras justas para expresar lo que sequiere. Debe haber adecuación al género y al tema; por supuesto, el registrotambién desempeña un papel decisivo en la elección léxica.

    Un buen sistema para adquirir vocabulario es la lectura de buenos textos, pero nodisponemos en nuestro conocimiento de todas las palabras ni de las más justas: noconocemos todo el vocabulario de nuestra propia lengua. Hay Por lo demás, es

    imprescindible un vocabulario abundante para escribir, pero eso no implicaaprender todas las palabras posibles del vocabulario. En todo caso, la ausencia de vocabulario producirá textos vagos y/o repetitivos.

    Si, finalmente, tenemos dificultades para hallar la/s palabra/s necesaria/sdeberemos acudir al diccionario: el corrector de estilo debe ser frecuente consultordel mismo. Algunos diccionarios aptos para el corrector son:

      el Diccionario de uso del español de Mª Moliner, que incluye definicionesamplias, con información gramatical e información sobre construcción depalabras y su adecuación contextual (ed. de 1998). Distingue asimismo entre

    usos literarios, formales, informales, vulgares, cultos…  el Diccionario Salamanca de la lengua española, que distingue entre usos

    restringidos, rurales, vulgares, jergales, coloquiales…  el Gran Diccionario de la lengua española que diferencia entre el lenguaje de

    argot, culto, coloquial, despectivo, familiar, formal, jergal, literario, vulgar…

    En todo caso, son sin duda importantes los grandes diccionarios para el correctorde estilo, es decir, aquellos que poseen gran cantidad de información (DRAE,

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    9/18

     

    1992), también son muy necesarios los diccionarios ideológicos, uno de cuyas másrecientes muestras corresponde al Diccionario Redes coordinado por IgnacioBosque.

    En el ámbito del léxico merece especial atención el uso de neologismos (algunos de

    los cuales son simples barbarismos innecesarios). Por neologismo se entiende todapalabra reciente que se refiera a cosas o hechos nuevos, o que se aplique adenominaciones nuevas. Actualmente la mayoría procede del inglés. Es difícil queun diccionario general recoja rápidamente un neologismo, pero hoy losdiccionarios modernos (Larousse, p.e.), recopilan todas las palabras que circulan,sin descartar los neologismos.

    En otro sentido, hay que saber discriminar los préstamos y los calcos. Los primerospueden ser necesarios, pero los segundos son construcciones ajenas que copianexactamente del original, violentando así los patrones sintácticos o semánticos delespañol. Los préstamos son particularemente útiles en el lenguaje científico,necesitado de términos técnicos, precisos, unívocos, etc. Hay que conocer, pues,estos términos, a la hora de traducir o bien, al revisar el estilo de un texto científico.Los calcos en cambio deberían rechazarse siempre.

    En cualquier caso, no se puede escribir correctamente si no se escribe en "buenespañol": el español rico, flexible, matizado, etc. Los anglicismos u otrosextranjerismos usados innecesariamente empobrecen el caudal léxico del español.

    En el ámbito de los significados, al margen de los explícitos, existen significados depalabras y expresiones que no están en los diccionarios, y que tampoco son siempresignificados previsibles. Se trata de aquellos significados posibles de una palabra, aexcepción de los denotativos y se llega a ellos por inferencia; hay varios tipos, los

    más frecuentes son los connotativos  (se deben a los contextos habituales en queaparecen ciertas palabras, asociadas así a determinados contenidos) y loscontextuales (sus implicaciones son inferidas gracias al contexto).

    Hay, en suma, muchos tipos de significados implicados, y una disciplina lingüísticaque trata de explicarlos, la pragmática. No le son, pues, ajenos, al corrector deestilo, los conocimientos sobre esta disciplina; al menos deberá estar familiarizadocon sus principios fundamentales.

     Algunas cuestiones particulares de dificultad en la selección del léxico:

      Problemas en la precisión del vocabulario: hay que evitar, p.e., verboscomodines (tener, haber, poner, dar, decir, romper, cambiar).

      Distinción de significados de acuerdo con los diferentes derivados adjetivosde sustantivos (celeste/celestial, cárnico/carnal )

      Problemas relativos a la valoración del léxico: a menudo las palabrasacarrean una valoración sobre la idea que expresan: los vocablos no siempreson asépticos ni objetivos. Muchos términos traen consigo una toma depostura, una opinión ante lo expresado por el hablante (bebedor tenaz  no es

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    10/18

     

    lo mismo que bebedor empedernido; esposo tenaz   no es lo mismo queesposo fiel ).

      Problema de los términos parónimos: palabras que se asemejan en cuanto ala forma, pero expresan significados diferentes (inerme/inerte, preeminente/prominente, sima/cima)

      Cultismos inadecuados: tendencia a redimensionar las palabras, esto es,tendencia a utilizar palabras de muchas letras, en lugar de los términoscorrectos (Grijelmo, 1997, habla en este sentido de "archisílabos":climatología por clima, utilización por uso).

      Confusión de significado entre términos formales (obsérvese o incorrecto dela expresión su argumento adolece de rigor, frente a su argumento adolecede falta de rigor)

       Atracción ocasional por palabras o expresiones nuevas que llegan a nosotroscomo creaciones más o menos recientes o, a veces, muy expresivas; o por serpalabras de resonancias cultas, con acentuación esdrújula ( plúmbeo,hermenéutica, atrabiliario)

    Llegados a este punto, el siguiente paso es enfrentarse directamente con el texto.Una vez el corrector tiene asumidos una serie de conocimientos teóricos yprácticos, metodológicos y empíricos, etc., deberá enfrentarse al texto, tratando deresponder a las expectativas que su cliente (autor, autores, empresa, institución,etc.) han depositado en él. ¿Qué deberá hacer para enfrentarse al texto? Veámoslocon detalle a continuación.

    3. Actividades relacionadas con la corrección de un texto(académicamente correcto). La revisión

    La revisión de texto, la fase en que el papel del corrector es determinante está

    condicionada por factores muy diversos, que van desde la ineptitud del autor parala redacción hasta la tendencia de este a resultar excesivamente "florido" en suexpresión. Se hace necesario, pues, asumir una serie de consideracionespreliminares sobre la base de las cuales deberá operar el corrector de estilo.

    3.1 ¿Qué revisar?

    Hay tendencia a pensar que sólo deben corregirse los errores ortográficos ygramaticales. Pero también es muy importante la revisión del contenido. Elcorrector, pues, no sólo ha de ajustarse a la prescripción de la gramática normativa.Hay que cuidar de que el texto sea comprensible y no contenga pasajes de difícil

    interpretación. Sólo debe incluirse información relevante para el desarrollo textual,evitando las ambigüedades  y las redundancias. Debe huirse en lo posible de las valoraciones personales (sobre todo si el texto es de carácter formal o académico).

    En general, la unidad de sentido preserva la inteligibilidad del texto. Deben quedar bien explicitadas las relaciones entre las distintas partes del texto, no basta con quelas ideas estén bien conectadas en la mente del autor. Una buena forma de

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    11/18

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    12/18

     

    tipo de texto elaborado: si es expositivo la información deberá avanzar de loconocido a lo nuevo, de forma progresiva, para que el lector vayaadquiriendo las claves necesarias para la comprensión del texto. Si el textoes argumentativo/contraargumentativo, p.e., será imprescindible que seformule la tesis explícitamente, sin lugar a dudas.

    3.3 Control sobre el uso de recursos retóricos o efectistas

    Es correcto el uso de ciertos recursos como la metáfora, que a veces hace más claro y comprensible un texto. Pero hay ciertos recursos que conviene emplear concautela, por ejemplo el de la ironía. Evítese el riesgo de ambigüedades o faltas deentendimiento por parte del lector.

    3.4 La importancia de la presentación

    Entre los defectos de presentación más usuales a que se debe enfrentar el correctorde estilo están:

      textos sin márgenes o con márgenes escasos  abundancia de errores tipográficos  incoherencia en el empleo de convenciones de subrayado de títulos, palabras

    extranjeras, mayúsculas, comillas, citas, referencias bibliográficas, etc.  número excesivo de páginas  mala puntuación, por exceso o por defecto  desorganización  lenguaje "infiltrado" (Reyes, 2001:269): términos y expresiones que

    proceden de la burocracia, los medios de comunicación, ciertos textosacadémicos, etc. Son en general expresiones "rimbombantes" innecesarias,

    fácilmente simplificables e incluso eliminables.

    3.5 La importancia del estilo

    Por supuesto la revisión afecta a la puntuación, a las disposiciones de la gramáticanormativa, al vocabulario, al estilo. El estilo es un aspecto fundamental, paraconseguir un texto con buen estilo resulta fundamental prestar atención acuestiones de léxico y sintácticas. Hay que atender así a la longitud de las oraciones y evitar alargarlas innecesariamente.

    En general tres son los principios básicos de un estilo correcto, claridad,

    naturalidad y propiedad. La claridad en la expresión se alcanza según la elección depalabras apropiadas y exactas. De las palabras comunes han de utilizarse las mássencillas y breves, de las técnicas y cultas las inteligibles. La naturalidad de estilo sealcanza escribiendo sobre cosas de las que se tenga conocimiento y que interesen allector; hay que prevenirse en este sentido contra la tentación de querersingularizarse, por lo que debe analizarse con cuidado toda expresión antes deemplearla. La propiedad se alcanza siempre que se utilicen palabras que noexpresen una idea distinta de la que se quiere comunicar, evitando en lo posible los

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    13/18

     

    términos genéricos y tratando de que las palabras no presenten las ideas de formamás compleja de lo que son en realidad.

    3.5.1. Sintaxis

    La armonía del período depende, por una parte, de las construcciones, de lacoordinación y la distribución de todos los miembros en el período y, por otra, de lacadencia final.

    En este sentido es fundamental atender a la longitud de las frases. No hayprescripciones claras sobre cuál deba ser la extensión apropiada de una frase en untexto. Depende en gran medida del estilo de cada uno. Así p.e. a partir de lasegunda mitad del S. XX se observa cierta inclinación hacia la frase breve, sobretodo en los textos científicos y técnicos. Pero no por ello una frase larga esnecesariamente errónea. Todo depende de la habilidad del escritor para conseguirque no se pierda el hilo discursivo. Lo cierto es, en todo caso, que cuanto más largasea una frase más posibilidades habrá de que se incurra en anacolutos oinconsecuencias sintácticas. Ello no supone, sin embargo, que las frases deban sertelegráficas. En todo caso, la extensión de las frases es una cuestión que supone enmuchos casos una marca de estilo: p.e. las frases largas, con abundancia desubordinación, paráfrasis, complementos circunstanciales, referencias espaciales ytemporales, etc. desarrollan un tempo lento, apropiado para textos de tono serio,grave, como los jurídicos.

    Un aspecto sintáctico más: los incisos no deben interrumpir caprichosamente unaoración. Es preferible su colocación al final de la frase que así podrá leerse de untirón sin incómodas interrupciones.

    3.5.2. Aspectos léxicos

    Otra cuestión importante desde el punto de vista léxico es el cuidado por lacombinatoria de palabras: no todas las combinaciones de palabras son posibles.Deben evitarse asimismo las repeticiones léxicas, recurriendo p.e. a la sinonimiapara mejorar el estilo.

    3.6 El problema de la revisión informática

    Hay que considerar que con los correctores informáticos no se ha resuelto elproblema de la corrección de textos. Los ordenadores han supuesto la aparición de

    errores nuevos que hay que tener en cuenta. Así, los correctores ortográficos ygramaticales son de gran ayuda, sí, pero también plantean problemas. No siemprediscriminan efectivamente categorías gramaticales, ya que corrigensistemáticamente siguiendo un criterio por defecto, lo que hace que cometanfrecuentemente ciertos errores (p.e. cuando  y cuándo, p.e. encabezando unainterrogación aparecerán siempre corregidos como "cuándo").

    4. Conclusiones. Recapitulación final.

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    14/18

     

     Al margen de todas las consideraciones anteriores no debemos perder de vistaciertas ideas fundamentales:

      Un buen corrector cambia de perspectiva, dependiendo del texto: no es lomismo enfrentarse a un texto publicitario, que a uno jurídico o literario. El

    corrector debe poseer olfato e intuición para conservar la voz del autor y, almismo tiempo, aumentar su brillantez y claridad.  Hay que buscar la perspectiva, lo que significa moldear unos criterios

    propios. Para esto, es necesario conocer las diferentes herramientas de quedispone un corrector: diccionarios, gramáticas, textos de referencia yprogramas informáticos.

      La corrección sigue distintas fases o momentos:

    a) Corrección tipográfica.

    El corrector debe desarrollar un control integral de la calidad de la composición:detectar y corregir las erratas y los errores tipográficos y la partición incorrecta depalabras, así como las líneas sueltas al final y al principio de página (viudas yhuérfanas), los espacios mal colocados, los guiones en hilera, etc.

    Los correctores reflejan su trabajo en signos de corrección universales yanotaciones claras y concisas que facilitan la mejora de la obra y la revisión delproceso de edición. Todas las correcciones y enmiendas se anotan sobre la primeragalerada, que simultáneamente se coteja con el manuscrito original con el fin decomprobar que no se ha perdido o trastocado ningún fragmento del texto originaldurante el proceso de volcado. Todo el proceso de corrección debería apoyarse enlas normas que dicta la RAE, en sus distintas publicaciones, y una vasta literaturade apoyo.

     b) Corrección gramatical.

    Se trata aquí de problemas de ortografía y/o morfología. Hay que saber distinguirentre error gramatical y error de estilo. La ortografía, la gramática y la puntuaciónde los textos deben ser en todo momento las correctas, con base en un adecuadouso del lenguaje; ello incluye la comprobación de que no se produzcan errorestipográficos. La corrección ortográfica consiste en la minuciosa revisión del textocon el fin de comprobar que se adecua a las normas ortográficas.

    c) Corrección de estilo.

    No hay que perder de vista que el corrector no es el autor. A partir de aquí se tendráen cuenta el uso de los manuales de estilo, lo que permitirá definir un método detrabajo: revisión y corrección atendiendo a criterios de coherencia y cohesiónsemántica. La corrección de estilo buscará siempre la palabra exacta, evitandoreiteraciones innecesarias y atendiendo constantemente a la finalidad, precisión y buen sentido del texto. La corrección de estilo consiste en una revisión general detodos los elementos que componen la obra: el estilo, la correcta elección de los

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    15/18

     

    términos empleados, la corrección o la adecuación de localismos, extranjerismos ymodismos, la aplicación de las normas establecidas en los manuales de estilo... Contodo ello se pretende no sólo pulir la calidad general de la publicación, sino darleademás una coherencia global.

    5. El Plan de Estudios de Filología Hispánica en la Universitat de València y la corrección de estilo (oferta para el curso 2004/2005)

    No existe en la actualidad ninguna asignatura específica en nuestro Plan deEstudios (vigente desde 2000); lo que nos mueve a pensar que en un futuro no muylejano debería pensarse en algún módulo específico, al menos optativo, que reúnalos contenidos necesarios para formar a profesionales de la corrección de estilo.

    No obstante esto, existen asignaturas diversas que, a la vista del panorama quehemos venido presentando aquí, ofrecen contenidos idóneos, si biencomplementarios, para la formación de estos profesionales.

     Así, el conocimiento de buenos textos literarios, conditio sine qua non para laadquisición de un buen tono léxico se puede adquirir en las diversas asignaturas denuestro Plan (véase anexo):

      dos asignaturas troncales y una obligatoria en primer curso  una asignatura obligatoria en segundo curso  dos asignaturas troncales y una obligatoria en cuarto curso  dos asignaturas troncales en quinto curso

    a lo que se añaden las diversas optativas de primer y segundo ciclo del plan deestudios (seis en primer ciclo y siete en segundo ciclo).

    El nivel fónico y el conocimiento del componente vocal del español se desarrolla en13828 (anexo) en primer curso, y a ello se añade la optativa de primer ciclo13880(anexo). El conocimiento de las categorías gramaticales se imparte en 13871, ensegundo curso (anexo), y la optativa de primer ciclo 13882 (anexo). La sintaxis esasumida en 13871 de segundo curso (anexo) y en 13888 de tercer curso (anexo). Delcomponente léxico-semántico se trata en 13831 de cuarto curso (anexo), 13855 dequinto curso (anexo), y la optativa de primer ciclo 13881 (anexo). La adecuación deluso de la lengua a la situación puede asumirse desde 13831 de cuarto curso (anexo),

     y las asignaturas optativas 13823 (anexo), 13873 (anexo), 13820 (anexo) y 13889(anexo). Finalmente, el estudio pormenorizado de los rasgos lingüísticos de untexto en su globalidad se aborda con 13817 (anexo).

     Así pues, un somero repaso a la oferta académica ofrece un panorama si no óptimo,sí al menos razonable para la formación profesional de correctores de estilo. Faltaaún, eso sí, lo advertíamos unas líneas más arriba, la formación específica. Peroesperamos que en pocos años sea ya una realidad la especialidad de "corrector de

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    16/18

     

    estilo" en la Licenciatura de Filología Hispánica. Bolonia y la preconizadaconvergencia europea en materia de programas universitarios, y nosotros mismoscomo integrantes de la comunidad universitaria española tendremos mucho quehacer al respecto. Esperemos cumplir con nuestro cometido.

    BIBLIOGRAFÍA6. Manuales de estilo y textos sobre el uso correcto de la lenguaespañola 

     ABC (2001). Manual de estilo. Barcelona: Ariel.

     Agrupación Editorial, S.A. : Gran Diccionario de la lengua española. Barcelona.Larousse-Planeta.

     Agencia EFE (1991). Manual del español urgente. (8ª Ed.). Madrid: Cátedra.

     Alvar Ezquerra, M. (dir.): Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona. Vox.

    Bates, J. D. (1980). Writing with precision: How to write so thatyou cannot possibly be misunderstood  (3ª ed.). Washington, DC: Acropolis Books. Discute losprincipios de una escritura clara y efectiva (en inglés), ofrece ayuda para preparar yescribir materiales específicos, tales como cartas, memoranda, e informes.Compara los puntos de vista de destacadas autoridades sobre el estilo y el uso dellenguaje (inglés americano).

    Bosque, I. (2004):  Diccionario Redes. Diccionario combinatorio del españolcontemporáneo. Ediciones SM.

    Casares, J. (1959):  Diccionario ideológico de la lengua española. Barcelona,Gustavo Gili.

    Copperud, R. H. (1980). American usage and style: The consensus. New York: VanNostrand Reinhold.

    EL PAIS (1993). Manual de estilo. Madrid: Ediciones El País.

    Fowler, H. W. (1965).  A dictionary of modern English usage  (2ª ed.). New York:

    Oxford University Press. Clásico diccionario de uso del inglés; ofrece informacióndetallada sobre gramática y estilo, sobre ortografía y pronunciación, así como sobrepuntuación. He buscado una edición más actualizada, pero no la he encontrado demomento.

    Gómez Tórrego, L. (1989). El buen uso de las palabras. Madrid: Arco-Libros.

    Gómez Tórrego, L. (1989). Manual del español correcto. Madrid: Arco-Libros.

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    17/18

     

    Gutiérrez Cuadrado, J. y Pascual, J.A. (proyecto y dir.):  Diccionario Salamanca dela lengua española. Madrid. Santillana.

    Lázaro Carreter, F. (1996). El dardo en la palabra. Madrid: Galaxia Gutemberg.

    Linton, M. (1978). Manual simplificado de estilo para la preparación y redacciónde artículos en psicología, ciencia y literatura. México: Trillas.

    Marsá, F. (1986).  Diccionario normativo y guía práctica de la lengua española.Barcelona: Ariel.

    Martín Alonso, A. (1960). Ciencia del lenguaje y arte del estilo. Madrid: Aguilar.

    Martín Vivaldi, G. (1974). Curso de redacción. Madrid: Paraninfo.

    Moliner, M. (1998): Diccionario de uso del sspañol . Madrid. Gredos. 2ª ed.

    Montolío. E. (coord.) (2000): Manual práctico de escritura académica. Barcelona. Ariel.

    RAE (1992): Diccionario de le lengua española. Madrid.

    Reyes, G. (1998): Cómo escribir bien en español . Madrid. Arco Libros.

    Sarmiento, R. (1997): Manual de corrección gramatical y de estilo. Madrid. SGEL.

    Seco, M. (1991).  Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española.Madrid: Espasa-Calpe.

    Sierra, R. (1996). Tesis doctorales y trabajos de investigación científica. (4ª Ed.).Madrid: Paraninfo.

    Strunk, W., Jr., & White, E. B. (1979). The elements of style  (3ª ed.). New York:Macmillan. Trabajo clásico que ofrece consejos claros y precisos sobre cómoescribir correctamente (en inglés).

    Trimble, J. R. (1975). Writing with style: Conversations on the art of writing.Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall. Ofrece consejos informales sobre losfundamentos de la escritura, cómo comenzar y cómo seguir, y sobre la importancia

    de pensar con claridad para escribir con claridad; ofrece asimismo consejosespecíficos sobre citas, puntuación y uso general del lenguaje.

    Zinsser, W. (1990). On writing well: An informal guide to writing nonfiction  (4ªed.). NewYork: HarperCollins. Discusión informal sobre los principios quesubyacen a una escritura correcta.

     AÑADIR DICCIONARIOS

  • 8/16/2019 01) Hidalgo, A. (2008). La Actividad Del Lingüista Como Corrector de Estilo en Jornadas de Lengua Española Las Profesiones Del Filólogo[1]

    18/18

     

    7. Textos orientativos en español sobre la confección de trabajoscientíficos 

    Cremmins, E. T. (1982). The art of abstracting. Philadelphia, PA: ISI Press.Describe en detalle cómo crear un abstract; se focaliza en las habilidades cognitivas

    utilizadas (leer, pensar, escribir y editar).Eco, U. (1982). Cómo  se hace una tesis: Técnicas y procedimientos deinvestigación, estudio y escritura. Barcelona: Gesisa.

    Linton, M. (1978). Manual simplificado de estilo para la preparación y redacciónde artículos en psicología, ciencia y literatura. México: Trillas.

    López Piñero, J. M. y Terrada, M. L. (1993).  La información científica y técnica. Instituto de Estudios Documentales e Históricos sobre la Ciencia. Valencia:Universidad de Valencia - CSIC.

    Primo Yúfera, E. (1994).  Introducción a la investigación científica y tecnológica.Madrid: Alianza.

    Romera, J., Pérez Priego, M. A., Lamíquiz, V., y Gutiérrez Araus, M. L. (1995). Manual de estilo. (2ª Ed.). Madrid: UNED.

    Sierra, R. (1996). Tesis doctorales y trabajos de investigación científica. (4ª Ed.).Madrid: Paraninfo.

    Solomon, P. R. (1989). Research report writing in Psychology. Glenview, IL: Scott,Foresman and Co. [Versión española: (1989). Guía para redactar informes deinvestigación. México: Trillas].