Presentación de Anna Lucia D´Emilio

Post on 02-Jul-2015

1.678 views 0 download

description

Presentación de Anna Lucia D´Emilio en el “II Simposio Interamericano: políticas y estrategias para una transición exitosa del niño hacia la socialización y la escuela” organizado por la OEA y JUNJI.

Transcript of Presentación de Anna Lucia D´Emilio

Transiciones y derechos de

la niñez indígena

Cuán homogénea es la región ?

• +- 40 - 50 Miliones de indígenas

• Más de 620 PuebloS indígenas

• Más de 500 lenguas indígenas -

- Por lo menos 110 lenguas

en peligro

- Mas de 100 en países

distintos

(Fuentes: Atlas in DVD, basado sobre Censos Nacionales; Lopez, L.E)

Por qué es dificil más

precisión?

• Falta de visibilidad en los censos y en las

encuestas

• Discriminación / Negación

• Definiciones diferentes (campesinos,

minorías, originarios, etc.)

• Metodologías Differentes

Algunos ejemplos

Países Pueblos

Indígenas

Población

Indígena

%

Argentina 28 600,329 1.7

Brasil 241 513,623 0.3

Bolivia 36 5,002,646 61

Guatemala 24 4,487,026 40

Guyana 9 68,819 9.1

México 67 9,504,184 9.4

Surinam 5 6,601 1.5

Sus derechos

Los principales Instrumentos

Internacionales

CRC Art. 30

ILO

Convention

169

Declaración

NNUU

derechos

de los Pueblos

Indígenas

CG # 11

Convención sobre los Derechos

del Niño Art. 30

En los Estados en que existan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, no se negará a un niño que pertenezca a tales minorías o que sea indígena el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a tener su propia vida cultural, a profesar y practicar su propia religión, o a emplear su propio idioma

Entry into force 2 September 1990, in accordance with article 49

Elementos de la Declaración

• Derechos Colectivos +

Todos los Derechos

Individuales

• Derecho a la Diversidad

• Auto determinación

• Consentimiento Libre

Previo Informados

Las Lenguas

• La diversidad Sociolinguistica

Monolinguismos

Bilinguismo

Plurilinguismo

• El Status de las lenguas y la situación

diglótica

• El quiebre intergeneracional

• Lengua y cultura

Lecciones Aprendidas

– Importancia de la lengua materna y la autoestima

– Necesidad de empezar con la L1 e introducir la L2 primero oralmente

– Empezar la lecto-escritura en L1 es más facil y facilita la transferencia

– Necesidad de tener maestros indigenas o que tengan competencias en ambas lenguas (conciencia fonémica).

– Involucramiento de las comunidades en la toma de decisión

Lecciones aprendidas

–Tomar ventaja de la facilidad del niñ@

de aprendizaje temprano de una

segunda lengua: el rol de la radio y de

los medios.

El aproche intercultural

– EIB como un ámbito de

reivindicaciones políticas para los

pueblos indígenas

– Mas allá de lo lingüístico, hacia la

pedagogía y epistemología indígena.

–Más allá de multiculturalismo, hacia

sociedades interculturales

Lecciones Aprendidas

– Patrones de crianza

– Participación de las familias y de las

organizaciones indígenas

–Maestros y Trabajadores sociales con

capacidad de dialogo y negociación

–La opinión de los niños

–El dialogo inter-generacional

El desafio

Estar abiertos y dispuestos a aprender de

y con los Pueblos Indígenas

MUCHAS GRACIAS