o impacto da localización libre - Proxecto Trasno€¦ · Gnome Team KDE Team GNOME 2.30 KDE 4,4...

Post on 28-Jun-2020

8 views 0 download

Transcript of o impacto da localización libre - Proxecto Trasno€¦ · Gnome Team KDE Team GNOME 2.30 KDE 4,4...

o impacto da localización libre

o impacto dalocalización libre

Moitos falan unhas poucas linguas, os outros poucos falan moitas linguas

resultado da ecoloxía lingüística e da urbanización da humanidade

Un panorama lingüñistico cambiante

Índice de desenvolvemento humano

Porcentaxe de poboación con acceso a internet no 2010

crowdsourcing!

.

Que é o que fixeo que facebook triunfara?

Expansión xeográfica e en número de usuarios

No Xaneiro de 2008 facebook permite a tradución colaborativa para o español, alemán e francés, xaponés, chinés e italiano; en Xuño ábrelle a porta a 55 linguas, entre elas o galego

minorizado, minoritario

Gnome Team KDE Team GNOME 2.30 KDE 4,4 Win7 OS X 10.6

0

20

40

60

80

100

120

Languages Supported

Gnome Team KDE Team GNOME 2.30 KDE 4,4 Win7 OS X 10.6

0

1000

2000

3000

4000

5000

6000

Native Speakers

Potential user base

Western World

Latin America

Arab World

Sinosphere

Greater India

Turkic people

Hellenistic World

Austronesia

Aboriginal World

American Indigenous

Iranian World

Bantu

0 5 10 15 20 25 30

GNOME 2.30KDE 4,4Win7OS X 10.6GNOME TeamsKDE Teams

AltaicAustro-Asiatic

AustronesianConstructed

DravidianIndo-European

IsolateJaponic

Niger-CongoSino-Tibetan

South CaucasicThai-Kadai

TupianUralic

Afro-AsiaticEskimo-Aleutianas

Quechuan

0

10

20

30

40

50

60

70

GNOME TeamsKDE TeamsGNOME 2.30KDE 4,4Win7OS X 10.6

Altaic

Austro-Asiatic

Austronesian

Constructed

Dravidian

Isolate

Japonic

Niger-Congo

Sino-Tibetan

South Caucasic

Thai-Kadai

Tupian

Uralic

Afro-Asiatic

Eskimo-Aleutianas

Quechuan

0

10

20

GNOME TeamsKDE TeamsGNOME 2.30KDE 4,4Win7OS X 10.6

Ancient Not Endangered Potentially Endangered Endangered Seriously Endangered Constructed

0

10

20

30

40

50

60

70

Risk

GNOME 2.30KDE 4,4Win7OS X 10.6

Ancient Not Endangered Potentially Endangered Endangered Seriously Endangered Constructed

0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

OS X 10.6Win7KDE 4,4GNOME 2.30

Official Status Nationwide Official Status Regions Not Recognized

0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

OS X 10.6Win7KDE 4,4GNOME 2.30

Internet penetration seems to be a key factor for volunteers to get involved and localised their own languages. Minority languages are always spoken outside the big cities or most developed regions, where internet access comes first

Two clear phenomena:

●Europe: all major or official languages are localised, minority's or endangered languages start to make inroads into localisations. From now on we can only expect to see this profile expanded by adding small, non official and endangered languages.

●African and Asian Undeveloped countries: official languages, usually with huge amount of speakers, are being registered to localise. No minority's or endangered languages... yet. For this communities technology presence is not a major issue.

O que aconteceu na l10ndo SWL

Cases: Windows Vista, MacOS X, KDE, GNOME (and Teams formed), Office 2007, Ooo 3.1, Firefox, Safari, IE8Variables: Num of languages, Speakers, Cultural region, Language families, Development, Official Status, Endagerement

Discriminant analysis

A diferenza é de modelo

● O SWP só atende a motivos mercadotécnicos

● É susceptible de presións gobernamentais de orde política

● Non respecta os dereitos lingüísticos

● de arriba a abaixo

● O SWL depende do esforzo da comunidade lingüistica...

● ... e só diso● de abaixo a arriba

● translate.org.za● Localización a linguas

sudafricanas● Desenvolvemento do

translation toolkit & pootle

● africanlocalization.net● Identificar linguas e

identificar «targets»● Codificación de

caracteres e teclados● Recursos

lingüísticos?