Métodos de enseñanza-aprendizaje de E...

Post on 27-Sep-2018

215 views 0 download

Transcript of Métodos de enseñanza-aprendizaje de E...

1

Métodos de enseñanza-aprendizaje de E /LE

Hiroto Ueda

Universidad de Tokio Universidad Europea de Madrid, 10 de marzo, 2010

2

1. Introducción. Ciencias y creencias

1.1. Experiencias personales Éxitos y fracasos, riesgo de generalización, distribución normal en el grado de adquisición (factores múltiples, variados)

1.2. Psicología de enseñanza-aprendizaje Tipos de motivación, técnicas de memorización (memoria de trabajo, de corto plazo, de largo plazo, de episodio; memorización instantánea)

3

1.3. Antropología cultural Aculturación: - 1) Sorpresa, alegría (rechazo) - 2) Choque cultural por la diferencia - 3) Recuperación por aceptación de la diferencia - 4) Confianza en sí mismo cf. Schumann (1986:379): “By acculturation I mean the social and psychological integration of the learner with the target language group. (...) the learner will acquire the second language only to the

4

degree that he acculturates.” “Acculturation as a remote cause brings the learner into contact with TL- (target language) speakers. Verbal interaction with those speakers as a proximate cause brings about the negotiation of appropriate input which then operates as the immediate cause of language acquisition.” (385)

1.4. Lingüística aplicada Análisis de contraste, análisis de error, universal lingüístico, principio y parámetros

5

2. Factores

2.1. Objetivos 2.1.1. Nivel Introducción, básico, intermedio, superior, fines específicos, inmersión

2.1.2. Destrezas Leer, escribir, hablar, escuchar, saber

2.1.3. Registro y estilo Interacción (conversación diaria) y transacción (negocio, discurso, etc.) Estilo coloquial, formal, académico, variación lingüística.

6

2.2. Discente 2.2.1. Carácter, afección, condiciones personales Alegre - serio, introvertido - extrovertido, pasivo - positivo, reflexivo - impulsivo, etc. Empatía, autoestimo, inhibición, ansia, actitud Motivación extrínseca e intrínseca Edad. sexo, experiencia de aprendizaje Edad - Hipótesis del periodo crítico: Niños de edad menor de 5 años no “aprenden” sino “adquieren” la lengua; No hay una edad crítica sino que se presenta una graduación decreciente de adquisición según la edad. Bialystok y Hakuta (1994).

7

Sexo - Experimentos con bebés: los niños tienen más interés en objetos, mientras que las niñas tienen más interés en personas. La capacidad lingüística dependerá del grado de interés en personas.

2.2.2. Interés y necesidad Deporte, arte plástico, arte musical, literatura, ciencias naturales, sociedad, conversación, intercambio cultural Necesidad profesional remota - inmediata, necesidad en carrera, no necesidad (aprendizaje - adquisición) Santos Gargallo (2004: 46): -- ¿Qué te gusta hacer cuando aprendes una lengua extranjera?

8

-- ¿Qué funciones lingüísticas son de tu interés? -- ¿Que situaciones te gustaría que practicáramos en clase? -- ¿Qué temas te interesan más? -- ¿Quieres que tu profesor/a te corrija?

9

10

2.2.3. Estilo de aprendizaje Aptitud, concentración, comunicación, autoaprendizaje, tareas, autonomía, intuitivo - razonado, holístico - analítico, actividades lingüísticas, monitorización, calidad y cantidad de estudio, repetitivo - creativo, reflexión sobre el modo de aprendizaje, individual - colaborativo, creencias -- BICS: Basic Interpersonal Communication Skills - CALP: Cognitive Academic Language Proficiency -- Dos encuestas sucesivas (2007 y 2008) sobre las creencias que ponen Lightbown y N. Spada (1993), adaptadas por Santos (1999: 23), son:

11

a.- Una lengua se aprende fundamentalmente mediante imitación. b.- Un alto coeficiente intE/LEctual garantiza un mayor éxito en el

aprendizaje de una L2/LE. c.- El factor más importante en el aprendizaje es la motivación. d.- El aprendizaje temprano garantiza mayores probabilidades de

éxito. e.- La mayor parte de los errores son debidos a la interferencia con

la lengua materna. f.- El aprendizaje de las reglas gramaticales debe ser sistemático y

ordenado de las más simples a las más complejas. g.- Los errores deben ser corregidos con el fin de evitar la

12

formación de malos hábitos. h.- El material debe exponer al alumno únicamente aquellos

elementos que ya conoce. i.- Cuando los estudiantes practican en el aula, aprenden de los

errores de los demás.

13

14

15

Cultura del discente - L1 (Determinismo lingüístico, hipótesis de Sapir-Whorf), costumbre, nacionalidad

2.3. Docente 2.3.1. Formación Nativo - no nativo, carrera, experiencias docentes, conocimiento y habilidad, especialista o no en la enseñanza de E /LE

2.3.2. Principios - Centrado en profesor - en alumnos - Creencia en un método determinado - Docencia individual - colaborativo

16

2.4. Entorno 2.4.1. Tipo de enseñanza - aprendizaje Obligatoria, selectiva obligatoria, optativa, voluntaria, afición

2.4.2. Recursos Material didáctico Santos Gargallo (2004:50) - 1. Naturaleza: a) libro de texto / método, b) complemento, c) consulta gramatical, d) consulta lexicográfica, e) apoyo docente - 2. Propósito: a) aprendizaje integral de lengua y cultura, b) ejercitación de una destreza lingüística, c) fines específicos, d) autoaprendizaje - 3. Destinatarios: a) adolescente y adultos, b) niños

17

- Instrumentos: pizarra, gráfico, ordenador - Lugar docente: aula, proyector, laboratorio de idiomas, CALL, Internet, fuera del aula - Tamaño del grupo - Individual, pequeño, mediano, grande

2.4.3. Sitio - Sitio: (+L1:-L2), (-L1:+L2), (+L1: +L2), (-L1: -L2)

2.5. Distancias entre L1 y L2 - Distancia histórica y distancia tipológica - Fonética, grafía, morfosintaxis, léxico - Diferencia cultural

18

3. Métodos y técnicas

3.1. Métodos de enseñanza 3.1.1. Gramática y traducción - Método tradicional aplicado a la enseñanza de las lenguas clásicas - Enseñar primero la gramática para aplicarla a la lectura del texto y composición - Se dan las instrucciones en L1. - Pocos estudiantes llegan al nivel práctico de la capacidad comunicativa. Tampoco dan buenos resultados en las actividades de la lengua escrita. - Podría usar este método en las primeras instrucciones gramaticales,

19

como organizador previo y en el curso avanzado de traducción.

3.1.2. Método directo - Crítica al Método de gramática y traducción. - En el aula no se utiliza L1, uso exclusivo de L2 - Hacen entender el significado de la lengua oral por acciones, objetos, gestos, situación - Escuchar, hablar, leer, escribir, en este orden. - Pronunciación correcta y manejo correcto de la lengua - Prácticas frecuentes de preguntas y respuestas - Se intentó aplicar el modo de adquisición de L1 de los niños al modo de aprendizaje de los adultos. El aprendizaje puede resultar

20

no natural.

3.1.3. Método audiolingual - Teoría de formación de hábitos, conductismo, uso automático de la lengua, análisis contrastivo, memorización por imitación, práctica de patrones, entrenamiento especializado de ejército norteamericano (1940-), crítica por parte de la teoría generativista (hipótesis de la lengua innata). - Se puede aprovechar por técnicas de aplicación.

3.1.4. Método comunicativo - Competencia comunicativa, al lado de la competencia lingüística - En contra del enfoque estructural

21

- Se aspira adquirir la lengua a través de la realización de comunicación. - Los alumnos participan en las auténticas actividades lingüísticas. - Se da importancia a la fluidez junto con la facultad lingüística correcta. - Dan estímulos a ensayar nuevas expresiones en la colaboración con los compañeros. - Se utiliza el sílabus nocional funcional - Desventajas

3.1.5. Método creativo - Reglas y recursos al servicio de los usuarios

22

- Aprender por la práctica creativa - Número limitado de reglas para sinnúmero de expresiones - Ampliación y refinamiento de recursos - Colaboración - No se trata de memorizar el manual de texto sino de crear sus propios textos de comunicación por las reglas y recursos adquiridos o en vía de adquisición (Ueda y Ruiz, 2009)

23

3.2. Técnicas de aprendizaje - Input y output - Ejercicios gramaticales y repertorio léxico - Ensayos de repetición y dictado - Autoproducción, diario, artículo, discurso - Relacionamiento, contextualización y visualización - Aprendizaje colaborativo

24

Experimentos (Ueda en preparación)

Artes

25

Valor medio

26

Valor medio 2. GEOGRAFÍA: Explicación sobre topónimos y gentilicios

27

1. ARTE: Ensayo individual 6. ALIMENTOS: Trabajo por pareja 3. ANIMAL: ¿Te gusta o no te gusta? 8. ESCUELA Y TRABAJO: Composición libre 5. PROFESIÓN: Derivación (café - cafetería) 4. AVE, INSECTO, PEZ: Dibujos 7. SALUD Y ENFERMEDAD: Ejemplos de uso. Simpatía, antipatía, neutro

28

4. Conclusión Hipótesis de Enseñanza - Aprendizaje con Simpatía (HEAS): El sujeto discente es ser humano que posee gran variedad de personalidad. Es imposible buscar el método universal aplicable a todos los sujetos. Desde el punto de vista psicológico, se supone que se aprenden y se adquieren el conocimiento y la destreza que atraen al sujeto. El sujeto interioriza el conocimiento y se adiestra en su manejo por la necesidad personal y por la motivación intrínseca. El docente debe ser comprensivo, colaborativo y “atractivo” (no rechazado). El material debe ofrecer temas que se consideran importantes e interesantes para el sujeto. El método debe

29

ser ameno, flexible, adaptable a la necesidad y al interés de discentes. El entorno debe ser agradable. El objetivo del método no se trata de transmitir los conocimientos, sino de abrir el horizonte más amplio posible de interés, que se plasma posteriormente en el logro de la capacidad “comunicativa” (simpatía y empatía).

Referencias Bialystok, Ellen and Kenji Hakuta. 1994. In other words. The

science and psychology of second-language acquisition. New York. HarperCollins.

Melero Abadía, Pilar. 2000. Métodos y enfoques en la enseñanza -

30

aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid. Edelsa.

Schumann, John H. 1986. “Research on the acculturation model for second language acquisiton”, Journal of Multilingual and Multicultural Development, v.7, n.5, pp.379-392. http://www.humnet.ucla.edú humnet/teslal/jschumanñjmmd.pdf (2010-2-21)

Sánchez, Aquilino. Los métodos en la enseñanza de idiomas. Madrid. SGEL.

Sánchez Cerezo, Sergio. 1990. Didáctica de las segundas lenguas. Madrid. Santillana.

31

Santos Gargallo, Isabel. 2004. Lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Arco /Libros.

Ueda, Hiroto y Antonio Ruiz Tinoco. 2009. “Propuestas para la enseñanza-aprendizaje del español en el ámbito universitario”, Didáctica, Lengua y Literatura, Publicaciones Universidad Complutense de Madrid, vol.21, pp. 373-397.