Post on 18-Jan-2019
500 RMX500 RMX x4
MANUAL DELOPERADOR
ESPAÑOL
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 1
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 2
500 RMX500 RMX x4
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 3
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 2
Prólogo Su motovolquete AUSA, le ofrece lo mejor en lo que a rentabilidad, seguridad y confortde trabajo se refiere. En sus manos está, conservar estas características durante mucho tiempoy aprovechar las consiguientes ventajas.
Estas instrucciones, le ayudarán a conocer bien su máquina AUSA, a saber todo lo referente asu puesta en marcha, modo de conducción, mantenimiento y conservación.
Las indicaciones en el texto: delante-detrás-izquierda-derecha, se entienden siempre vistosdesde el puesto de conducción y en el sentido de marcha hacia adelante de la máquina.
Aténgase a las indicaciones sobre el manejo de la máquina y realice todos los trabajos de man-tenimiento siguiendo el plan adjunto.
Llamamos su atención, especialmente sobre las "Instrucciones generales de seguridad para lautilización prevista y correcta de motovolquetes" adjuntas.
Respecto a la participación en el tráfico urbano o en carretera, se exigen medidas especialessegún el código de circulación por carretera.
Los dispositivos para el uso correcto de los motovolquetes AUSA deben ser seguidas exacta-mente por el personal responsable, sobre todo por el personal de operación y mantenimiento.
Todo peligro ocasionado por una utilización incorrecta, es responsabilidad del usuario. No sepuede realizar ningún tipo de cambio en la máquina, sin previa autorización del fabricante.
500 RMX3
M O P 1 5 0 7 0 0 12
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 3
4500 RMX
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 4
500 RMX5
Índice6Identificación del vehículo
7Características técnicas generales
15Instrucciones para el arranque de la máquina
12Instrucciones
16Cuadro arranque eléctrico
17Cuadro de mandos eléctricos con alumbrado
24Puntos de engrase
25Capacidades
26Cuadro de mantenimiento
27Embragado máquina y adapaciones
28Esquema hidráulico
29Esquema hidráulico con dirección hidráulica
30Esquema eléctrico
31Esquema eléctrico con alumbrado
32Transmisión mecánica 4x4 senior
9Mandos y controles
11Operaciones periódicas de mantenimiento
19Seguridad
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 5
6500 RMX
Identificaciónde vehículo
¡Importante! Para la correspondencia con el constructor, indicar:
1. Tipo de máquina.............................................................................................
2. Fecha de la puesta en servicio......................................................................
3. Número de horas de trabajo..........................................................................
4. Número de Bastidor........................................................................................
Los términos derecha, izquierda, adelante y atrás, se entienden siempre vistos desde el puestode conducción y en el sentido de marcha adelante.
Número de bastidor (fig. 1)En el larguero del bastidor lado derecho, ángulo posterior, debajo chapa piso.
Placa características (fig. 2)Está situada en guardabarros posterior, lado izquierdo, debajo asiento. Incluye la marca CE.
Número de motor (fig. 3 - DITER) (fig. 3 - HATZ)
(fig.
1)
(fig.
2)
(fig.
2) D
ITER
(fig.
2) H
ATZ
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 6
Característicastécnicas
generales
Motor DieselHatz - Refrigerado por aire: monocilíndrico, cuatro tiempos. Potencia 13,6 CV, a 2800 r.p.m. 10 Kw DIN 6270B.Potencia 14,7 CV, a 2800 r.p.m. 10,8 Kw DIN 70020B.Diter - Refrigerado por aire: monocilíndrico, cuatro tiempos. Potencia 10,2 CV a 7,5 Kw. a 2500 rpm. DIN 6270B.Potencia 12,5 CV, a 2500 r.p.m. 9,2 Kw DIN 70020B.Perkins - Refrigerado por agua: tricilíndrico, cuatro tiempos. Potencia 13 CV (10,2 Kw. a 2800 rpm. DIN 6270B).
EmbragueMonodisco rígido en seco.
TransmisiónCaja de velocidades y diferencial - De concepción especial.Velocidades - Cuatro adelante y cuatro hacia atrás mediante inversor de marcha.1ª - 3 Km/h / 2ª - 7 Km/h / 3ª - 12 Km/h / 4ª - 21 Km/h
DirecciónHidráulica sistema orbitrol mediante un cilindro hidráulico doble.Presión de trabajo: 60 bar.
Radio de giro3,5 m.
FrenosHidráulicos mediante tambor en las ruedas motrices delanteras.El freno de estacionamiento mecánico. Actúa sobre los mismos tambores de las ruedas motri-ces delanteras.
Ruedas motrices delanteras7,50-16 (8PR); “Todo terreno”. Presión: 3 bar.
Ruedas directrices traseras145R-13. Presión: 2,2 bar. (2WD).8,00x12 (8PR) “todo terreno”. Presión: 2,2 bar. (4WD)
Bombo hormigoneroCapacidad de amasado: 500 litros.Volumen geométrico: 800 litros.
Pendiente máxima superable a plena cargaDITER : 21,55 %PERKINS : 25,90 %HATZ : 25,73 %
500 RMX7
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 7
8500 RMX
Característicastécnicas
generales
Pendiente máxima superable a plena cargaDITER : 21,55 %PERKINS : 25,90 %HATZ : 25,73 %
Peso de tarage1800 kg.
Peso máximo cargado3000 kg.
Circuito hidráulicoBomba de engranaje de 12 litros/min. a 1500 rpm. Presión de trabajo: 120 bar.Graduación y precintado de la válvula de descarga en el distribuidor: 140 bar. Va equi-pado con válvula reguladora de descenso.
Equipo eléctricoArranque eléctrico:Tensión 12V. Alternador y regulador:12V. -20A. Batería: tensión 12V.
Accesorios opcionalesEquipo de luces, techo protector conductor, parabrisas frontal, limpia parabrisas, farorotativo y asiento con suspensión ajustable.
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:39 PÆgina 8
500 RMX9
Mandos ycontroles
Indicación de los pedales (fig. 1)1- Pedal embrague. 2- Pedal freno de pie.3- Pedal acelerador
Embrague (fig. 2)Periódicamente comprobar con la mano si el pedal de accionamiento del embrague tiene unjuego libre de 15 a 20 mm; caso de no tenerlo, lo podrá regular mediante el tensor que indica laflecha de la fig. 2
Seguro adicional de arranque (opcional) En caso de que se aplique esta opción, para poner en marcha el motor debe desco-nectarse el embrague, (pedal accionado).
Mandos cambio (fig. 3)El vehículo dispone de cuatro velocidades hacia delante, las cuales se cambian por la palanca"1" y las mismas se invierten hacia atrás por la palanca "2".Las posiciones de la palanca "1", con la que se obtienen las distintas velocidades, y de la palan-ca "2", para invertir el sentido de marcha de las mismas, están descritas en la placa situada enla protección del motor, a la derecha del conductor. No accionar la palanca de inversión de lasmarchas, si el vehículo no está totalmente parado, con el fin de evitar posibles roturas en la cajade cambios.
¡ATENCIÓN! SOLO EN MÁQUINAS FRANCIA (fig. 4)Antes de la puesta en marcha del motor posicionar la palanca del inversor en punto muerto.Esta máquina dispone de un dispositivo de seguridad que impide la puesta en marcha del
motor si la palanca del inversor está en marcha adelante/atrás.
Freno de estacionamiento (fig.5)Cuando al accionar el freno de estacionamiento, este no inmoviliza la máquina, se debe tensar loscables, para ello:-Levante la máquina de manera que las ruedas delanteras no tengan contacto con el suelo.-Frene con el freno de estacionamiento y compruebe el frenado haciendo girar las ruedas.-Gire la empuñadura del extremo de la palanca en el sentido de las agujas del reloj para tensar loscables y en sentido contrario para destensarlos.-Mantenga siempre los cables sin doblados excesivos y las articulaciones engrasadas.
(fig.
3)
(fig.
2)
1
2
(fig.
4)
(fig.
5)
(fig.
1)
12
3
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 9
10500 RMX
(fig.
1)
Acelerador de mano (fig.1)Situado a la derecha del conductor. Girando el mando en el sentido de las agujas del reloj, el motorse acelera. Girando el mando en sentido contrario de las agujas del reloj, la máquina desacelerahasta llegar al régimen de ralentí.
Seguro para el tapón del combustible (fig.2)Detalle del funcionamiento del seguro antivandálico del tapón del combustible (fig.3).
(fig.
2)
(fig.
3)
Mandos ycontroles
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 10
500 RMX11
Operacionesperiódicas de
mantenimiento
(fig.
1)
(fig.
1)
1
2
4
33
Nivel de aceite en el eje trasero motriz (modelos 4x4)(fig.1)- Para comprobar el nivel, se desenrosca el tapón (1) y el aceite debe estar a nivel del aloja-miento. - Para proceder al vaciado, desenroscar el tapón (2) situado en la parte inferior. - Para llenar o añadir aceite en la reducción de las ruedas, utilizar el orificio (1) del nivel.- Para llenar o añadir aceite al diferencial, utilizar el orificio del tapón desvaporizador.La periodicidad y el tipo de aceite que se debe emplear, están indicados en el Cuadro deMantenimiento.
Frenos hidráulicos-Plus (fig. 2-3)Si el pedal tiene excesivo juego libre, se puede corregir mediante el tensor que indica la flecha(Fig.2), tenga en cuenta el apriete del espárrago, de forma que la varilla empujadora de la bombafreno esté en su punto justo para el frenado, o sea, que entre esta varilla y el émbolo de la bombaquede una holgura mínima de 1 mm. Cuando se produzca excesiva holgura por desgaste de lasmordazas de freno y el tambor, ésta debe corregirse mediante la rueda dentada que lleva incor-porado el tensor interno del plato mordazas. Este tensor se acciona mediante un destornillador,tal como indica la figura 4.
Cadenas (fig. 1)A través de cada tapa "1" podrá comprobar el tensado de las cadenas. Caso de tener que corre-girlo, deberá aflojar las cuatro tuercas "2" y las dos "3" y por medio del tornillo "4" regular el tensado.
Taraje de las válvulas de seguridad (fig. 2-3)Hay dos válvulas de seguridad para evitar sobrepresiones en el circuito de la dirección y en elde trabajo de la hormigonera. La primera está situada en el "orbitrol" (fig.2 ) y la segunda en losdistribuidores (fig.3). Estas válvulas se taran en fábrica a la presión correcta, pero periódica-mente se debería comprobar su taraje y en caso necesario tarar de nuevo. El taraje tiene queser efectuado por personal con amplios conocimientos de hidráulica y con las herramientasadecuadas. Las presiones nunca deben exceder de las indicadas en el apartado"Características Técnicas" de este Manual.- Válvula del orbitrol. Sacar el tapón (1) desenroscando y girar con un destornillador el tornillointerior en el sentido de las agujas de un reloj para incrementar la presión hidráulica y al revéspara reducirla.- Válvula de los distribuidores: Quitar el precinto, desenroscar el tapón metálico (1) y aflojar lacontratuerca y girar el tornillo en el sentido de las agujas de un reloj para incrementar la presiónhidráulica y al revés para reducirla.
(fig.
4)
(fig.
2)
(fig.
1)
1
2
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 11
12500 RMX
Instrucciones
(fig.
2)
(fig.
1) H
ATZ
(fig.
1) D
ITER
1
Nivel de aceite en caja velocidades y diferencial (fig.1)Periódicamente deberá comprobar el nivel de aceite de la caja de velocidades y diferencial, pormedio del tapón "1". El rellenado se efectuará por el orificio "2".En la parte inferior de la caja encontrará el tapón de vaciado para cuando sea precisa la reno-vación total del aceite.- En el CUADRO DE MANTENIMIENTO se indica la periodicidad y el tipo de aceite que se debeemplear.
MotorPara instrucciones de funcionamiento, lista de piezas de repuesto y mantenimiento en general,ver manual de instrucciones del motor o bien el CUADRO DE MANTENIMIENTO.Atención: El motor Hatz lleva incorporado un mecanismo que en caso de falta de aceite en elcárter, además de activar el avisador luminoso, corta el suministro de combustible. Si se produ-ce un PARO súbito del motor, comprobar el nivel de aceite del cárter.
Filtro de gasoil (fig. 2)Para preservar los elementos de inyección, es de vital importancia emplear únicamente gasoilsegún normas DIN 51601 (Combustible de marca ASTM D975-77 Grados nº1-D y 2-D), así comosustituir el elemento filtrante en los periodos indicados en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.
Filtro de aire (fig. 1)La vida del motor y sus prestaciones, dependen en gran medida del correcto mantenimiento delfiltro de aire. Esta máquina lleva incorporado un filtro de aire en seco. Para limpiar el elementofiltrante de polvo, pasar aire a presión del interior al exterior al mismo tiempo que se da vueltasal elemento. La presión de aire no debe sobrepasar los 5 Kg/cm2.Para periodicidades de renovación, consultar en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.
Depósito de aceite del sistema hidráulico (fig. 2)La máquina debe situarse en un terreno horizontal. Aflojar la varilla “1” y comprobar si el aceitellega a la marca superior. Si es necesario, añadir aceite por el agujero de la varilla de nivel.El vaciado del depósito se hace por el tapón situado en la parte inferior del depósito.
En el circuito hidráulico va un filtro de aspiración, situado en el interior del depósito. Es un filtrometálico que debe limpiarse periodicamente.
(fig.
1)1
2
(fig.
2) D
ITER
(fig.
2) H
ATZ
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 12
500 RMX13
Instrucciones Mandos hidráulicos (fig.1-2)Las funciones de trabajo de la hormigonera se obtienen mediante los mandos situadosa la izquierda y derecha del conductor. Accionando la palanca de mando "1" hacia adelante el bombo hormigonero gira en elsentido utilizado para la carga y mezcla.Accionando el mando hacia atrás, el bombo hormigonero gira en el sentido utilizado parala descarga. Con el mando en posición neutra, el bombo está parado.Accionando la palanca del mando “2” desciende la cuchara para realizar la carga y tiran-do hacia atrás se levanta la cuchara hasta descargar dentro del bombo.Con el mando en posición neutra, el bombo está parado.Accionando la palanca del mando “3”, se obtiene el volteo del bombo, y accionando lapalanca hacia atrás, el bombo vuelve a su posición inicial.
¡ATENCIÓN! No efectuar la operación de descarga por volteo del bombo en condicio-nes de pendiente o terreno que pongan en peligro la estabilidad de la máquina.
(fig.
2)
1 2
(fig.
1)
(fig.
1)
3
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 13
14500 RMX
Instrucciones Tensado cadena rotación hormigonera (fig.1)Cada 50 horas se debe de comprobar el tensado de la cadena. Caso de tener que corregirlo,deberá aflojar las tuercas (2) y por medio del tornillo (1) regular el tensado.
Limpieza de la máquina Para mantener la máquina en óptimas condiciones, es necesario una vez terminado el trabajo,lavar la máquina para eliminar los residuos de hormigón del tambor
Precauciones contra el hielo Trabajando con el vehiculo en condiciones ambientales particularmente frías, tener la precau-ción una vez terminado el turno de trabajo, de vaciar el bombo de agua, para evitar la formaciónde hielo.
Instrucciones para el cambio de hormigonera a autocargable*Desmontar los brazos y pala autocarga (1). (no desmontar los cilindros).*Desmontar la canaleta de vaciado y su soporte (2) del bastidor de la máquina.*Liberar de los enchufes rápidos los latiguillos hidráulicos del motor de giro del bombo yel pasa-dor de la articulación inferior del cilindro basculamiento del bombo (3). De esta manera quedanambas partes liberadas de la máquina para su posterior sustitución.NOTA: El cilindro basculamiento del bombo no es compatible con la tolva, ya que la carrera delmismo es mucho más corta, siendo necesaria su sustitución.*Acoplar la tolva y el cilindro en la máquina. Montar los pasadores de las articulaciones. *Montar la pala autocarga.
(fig.
1)
1
2
(fig.
2)
1
2 3
(fig.
2)
(fig.
2)
2
3
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 14
500 RMX15
Instruccionespara el arranquede la máquina
Arranque manual (fig.1)Asegúrese de que la palanca cambio de velocidades se encuentra en punto muerto. Bloquear lapalanca del acelerador al máximo de su recorrido. Colocar la palanca del descompresor (1) enposición vertical, seguidamente acelerar el motor al máximo con la manivela en sentido contrarioa las agujas del reloj (2), cuando se encuentre a un régimen de vueltas elevado, bajar la palancadel descompresora la posición horizontal izquierda con lo cual se produce el arranque del motor.Seguidamente deberá colocar de nuevo la manivela de arranque en el soporte de transporte.NOTALa máquina dispone de arranque eléctrico por lo que sólo deberá utilizar el arranquemanual en caso de fallo en el eléctrico.
Paro de la máquina (fig.2)Para parar la máquina, tire del mando indicado como “stop”. Después gire la llave enposición vertical para desconectar el circuito eléctrico.(MOTOR DITER) El paro de la máquina se efectúa, volviendo la palanca del aceleradora su posición normal.IMPORTANTENo parar nunca el motor por el descompresor.
(fig.
1)
1
2
(fig.
2)
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 15
Cuadroarranqueeléctrico
1- Llave de arranque motor. Antes de poner en funcionamiento el motor, asegúrese de quela palanca cambio velocidades se encuentra en punto muerto. Seguidamente proceda aconectar el contacto y accione el arranque mediante la llave, al mismo tiempo pulse suave-mente el pedal del acelerador. El motor deberá funcionar a los primeros segundos de accio-nar el arranque eléctrico.El paro del motor se efectúa, volviendo la palanca del acelerador a su posición normal.2- Luz indicadora de carga de bateria. Cuando el motor funciona y sus revoluciones superana las del ralentí, esta luz se apaga, lo cual indica que el alternador está cargando la batería.3- Pulsador de bocina.4- Interruptor faro rotativo (opcional).
4 1
3 2
16500 RMX
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 16
500 RMX17
1- Conmutador de contacto. Arranque y parada del motor.2- Interruptor para intermitentes. Girar hacia la derecha o izquierda según la maniobra a realizar.3- Contador de horas. Iindica el número total de horas trabajadas y permite controlar la perio-dicidad de las revisiones.4- Piloto indicador de carga de la bateria. Con el contacto accionado se enciende cuandoel alternador no dá carga a la batería y se apaga cuando el régimen de revoluciones del motorsupera el ralentí.5- Indicador de temperatura del motor. Cuando se encienda, parar el motor inmediatamen-te y averiguar la causa de la anomalía.6- Indicador de presión del aceite del motor. Este se encenderá si el nivel del aceite en elcarter no es suficiente. Si el motor está funcionando y la luz se enciende, pare el motor inme-diatamente, revise el nivel y la presión de aceite.7- Interruptor faro rotativo (opcional).8- El indicador azul se ilumina cuando el alumbrado intensivo de carretera está encendido.9- Interruptor de luces y claxon. Presionando el interruptor actúa el claxon.Posición A. Luces cerradas. Posición B. Luces de posición y encendidas.Posición C. Luces de cruce encendidas. Posición D. Luces largas encendidas.10- Interruptor de Warning.11- Caja fusibles.12- Indicador de Warning.13- Indicador de luces intermitentes.14- Indicador de luces de cruce y posición.
Cuadrode mandos
eléctrico conalumbrado
2 9 7 8 14 4 1
3 121011 13 1 6 5
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 17
18500 RMX
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 18
19500 RMX
Seguridad AUSA fabrica sus dúmperes de acuerdo con las exigencias de protección intrín-seca, según fija la legislación actual para los países de la Comunidad EconómicaEuropea, frente a los peligros de cualquier índole, que puedan atentar contra la vidao la salud, siempre y cuando la máquina sea utilizada y mantenida de acuerdo conestas directrices. Cualquier peligro motivado por un uso indebido, no acorde conestas disposiciones u otras que se faciliten específicamente junto con la máquina,será imputable al usuario y no a AUSA.Este apartado da instrucciones sobre como debe utilizarse el dúmper, según lo pre-visto por la Directiva de Seguridad en Máquinas 98/37/CEE,
Como operador piense...
·Antes de utilizar un dúmper que en un principio desconoce, debe leerse atenta-mente este Manual y consultar a su superior cualquier duda que se le presente.(fig.1)El dúmper únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente ins-truido.
·Solicite los equipos de protección personal que precise para desarrollar su trabajocon seguridad, por ejemplo: casco, protectores auditivos, prendas de abrigo, equi-pos reflectantes, gafas de seguridad, etc.(fig.2).
·No es recomendable operar con el dúmper, llevando brazaletes, cadenas, ropassueltas, cabellos largos no recogidos, etc., por el peligro que presentan de engan-charse en mandos, piezas en rotación, aristas, etc.
Según el área de trabajo recuerde...
·Si en la zona de trabajo existe riesgo de incendio o explosión, ya sea por las mer-cancías almacenadas o por posibles fugas de fluidos o gases, compruebe que lacarretilla lleva protección antideflagrante de grado suficiente.
·Si ha de trabajar en locales cerrados, asegúrese de que existe una buena ventila-ción para evitar concentraciones excesivas de los gases de escape. Pare el motorsiempre que no lo necesite.
·Para circular con el dúmper por las vías públicas, deberá obtener los permisos yautorizaciones necesarios, de acuerdo con la legislación vigente en el país, incorpo-rando además los elementos de señalización y seguridad prescritos en el mismo.
·La legislación vigente no obliga a montar, de serie, una estructura de proteccióncontra caída de objetos. Sin embargo, si debe utilizar el dumper en zonas con ries-gos manifiestos de este tipo, la misma legislación indica que deberá equipar lamáquina con la citada estructura.
·La utilización del dúmper sin alumbrado, está autorizada a pleno día o en áreas sufi-cientemente iluminadas.
Al poner en marcha el dúmper (fig.3)
·Antes de empezar a operar con el dúmper, limpie los posibles derrames de aceiteo combustible que puedan existir; limpie y desengrase sus manos y las suelas desus zapatos y no olvide efectuar las siguientes comprobaciones:
· Presión de los neumáticos y estado de la superficie de rodadura.· Funcionamiento de los frenos.· Fugas de los circuitos hidráulicos, de combustible, de refrigeración, etc.· Posición correcta y debidamente fijada de todos los protectores, tapones y topesde seguridad.· Ausencia de grietas u otros defectos estructurales observables a simple vista.· El correcto funcionamiento de todos los mandos.· Los niveles de fluidos:
* combustible.* líquido de freno.* fluido del circuito hidráulico.* fluido del circuito de refrigeración.* nivel de aceite del filtro de admisión de aire del motor ( si el equipo montado es
de este tipo).(fig.
3)
(fig.
2)
(fig.
1)
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:40 PÆgina 19
· Revise el buen estado de los cinturones de seguridad y sus fijaciones.
· Si existen, mantenga limpios los retrovisores, parabrisas y demás ventanas delpuesto de operación.
· Si exite, compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas.
· Compruebe la posición correcta de todas las tapas, protecciones, cierres y demáselementos de seguridad del vehículo.
· Funcionamiento correcto de los dispositivos de alarma y señalización (por ejem-plo: avisador acústico, indicador de obturación del filtro de admisión de aire, etc.)
· Limpieza y estado de todas las placas informativas y de seguridad existentes enla carretilla.
· Limpieza y funcionamiento del sistema de alumbrado y señalización.
· Conexiones de la batería eléctrica y nivel del electrólito.
· Regule el asiento en la posición más adecuada a su complexión física.
· No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra sen-tado en el puesto del operador.
· Si el dúmper lleva asiento provisto de cinturón de seguridad, no olvide de apre-tarlo y abrocharlo correctamente.
· Mantenga el puesto de conducción libre de objetos o herramientas que puedandesplazarse libremente y que pueden bloquearle un mando e impedirle una manio-bra cuando le sea necesario.(fig.1)
· Si el dúmper no dispone de arranque eléctrico, o por cualquier circunstancia se veobligado a efectuar el arranque manualmente, siga las instrucciones específicasdadas en el Manual de la máquina, y al agarrar la manivela, no olvide colocar el pul-gar del mismo lado que los demás dedos.Previamente, compruebe también que con la rotación de la manivela no va a interfe-rir o rozar con otras piezas.
· Aunque no es recomendable, si para el arranque a bajas temperaturas utiliza unspray con éter, procure hacerlo en lugares ventilados, no fume durante la operacióny vaporice en pequeñas cantidades.Estos envases bajo presión deben almacenarse lejos de los focos caloríficos, y unavez vacíos, no deben arrojarse al fuego ni aplastarse, pues existe peligro de explo-sión.
· Efectúe el llenado de combustible con el motor parado y no fume durante estaoperación. No mezcle gasolina o alcohol con el combustible.
Operando con el dúmper no olvide... (fig.2-3-4)
· Si durante la utilización del dúmper, observa cualquier anomalía, comuníquelainmediatamente a su superior o al servicio de mantenimiento.
· Mantenga las manos, pies y en general todo su cuerpo, dentro del área previstapara el operador.
· Ponga mucha atención al trabajo en pendientes, muévase lentamente, evite situar-se transversalmente y no opere en pendientes superiores a las recomendadas. Lapendiente superable, no significa que en la misma pueda maniobrarse con absolutaseguridad en cualquier condición de carga, terreno o maniobra. El descenso de pen-dientes deberá efectuarse en marcha atrás, o sea con la carga en el sentido demayor estabilidad. (fig.2).
· En todo caso, no es aconsejable operar en pendientes superiores al 20% en terre-nos húmedos o al 30% en terrenos secos.
·No descienda nunca una pendiente con las palancas de cambio de velocidades enpunto muerto.
·Ceda la derecha a los peatones que encuentre en su recorrido.
·En el dúmper no se deben transportar personas, aparte del conductor, a menos quese hayan previsto asientos adecuados.(fig.3)
·No sobrecargue el vehículo. Haga las maniobras con suavidad, en especial loscambios de dirección en terreno deslizante.
·Procure tener una buena visibilidad del camino a seguir, si la carga se lo impide, cir-cule en marcha atrás extremando las precauciones (fig.4).
(fig.
3)
(fig.
4)
(fig.
2)
(fig.
1)
Seguridad
20500 RMX
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 20
·Cuando se acerque a un cruce sin visibilidad, disminuya la velocidad, haga seña-les acústicas y avance lentamente de acuerdo con la visibilidad de que disponga.
·La velocidad del dúmper debe adecuarse en todo momento a las condiciones detrabajo y al área de evolución. Circular sistemáticamente a la máxima velocidad quepermita la máquina puede representar un riesgo para el operador y su entorno.
·Compruebe que la resistencia del suelo sobre el que circula es suficiente para lacarretilla cargada, en especial cuando acceda a puentes, bordes de terraplén, forja-dos, montacargas, etc.(fig.1).
· Antes de efectuar una maniobra de marcha atrás, el operador debe cerciorarse deque no representa ningún peligro para la propia máquina, ni para personas o cosasexistentes a su alrededor. (fig.2)
· No circule con la tolva elevada.
· A menos que se indique lo contrario en la propia máquina, si el dúmper disponede dispositivo de autocarga, circule siempre con la pala recogida sobre la tolva prin-cipal.
·No accione dos movimientos de la tolva simultáneamente.
· Dedique toda su atención a su trabajo. De la prudencia del conductor, depende supropia seguridad y la de los demás.(fig.3)
· Al circular por las vías públicas con un dúmper con la tolva orientable circularmen-te a 180º, el eje longitudinal de la misma debe estar orientado en la dirección de lamarcha.
· Dependiendo del terreno, procure levantar el mínimo de polvo en sus desplaza-mientos.
· El dúmper no es una máquina diseñada para remolcar otros vehículos. Si en casode necesidad, ello fuese inevitable, coloque cierta carga en la tolva para asegurar latracción.
· Circule con precaución y a velocidad reducida; y si el remolque no dispone defreno de inercia, asegúrese de que la capacidad de frenado es suficiente para lamasa del dúmper más remolque.
· Si el dúmper tiene la posibilidad opcional de tracción a los dos ejes, piense queésta únicamente debe conectarse cuando sea necesario para salvar un obstáculopendiente o zona deslizante, y circule a velocidad reducida para preservar el des-gaste de los neumáticos y no someter el conjunto tracción-dirección a esfuerzosexcesivos.
Tenga cuidado al cargar y descargar el dúmper...
· No vierta el contenido de la tolva cerca de un talud sin consolidar y sin que existauna barandilla de tope de seguridad para las ruedas a una distancia suficiente delborde. Un tablón de canto de 8 cm., no puede considerarse un tope aceptable.(fig.4)
·Cuando se vuelca la carga de un dúmper, el centro de gravedad se desplaza con-tinuamente y las condiciones del terreno y la prudencia del operador son esencialespara la estabilidad de la máquina.
· Cuando la carga del dúmper se efectúa con pala, grúa u otros medios externossimilares, el conductor deberá abandonar el puesto de conducción.(fig.1,páginasiguiente).
· Con tolvas de vertido con mando hidráulico, efectúe esta maniobra de forma pro-gresiva atendiendo a mantener la estabilidad del vehículo.
· Con tolvas de vertido por gravedad, evite transportar materiales que se adhieranpeligrosamente a la misma (por ejemplo: barro arcilloso) o que queden trabados enla misma (por ejemplo: bloques de piedra), ya que el descontrol que puede produ-cirse en la maniobra de vertido, pone en peligro la estabilidad de la máquina.
· Si el dúmper lleva dispositivo de autocarga, efectúe la operación de carga en terre-no estable y nivelado.(fig.2-pagina 23)
Cuando abandone el dúmper...
·Pare el motor y corte el circuito eléctrico de encendido. Sitúe la tolva en posiciónhorizontal y de reposo.(fig.3-página 23).
·Si dispone de pala para autocarga, sitúe ésta al nivel del suelo.
·Ponga todos los mandos en posición "0" (punto muerto).
·Accione el freno de estacionamiento.
·Bloquee todos los mecanismos que impiden la utilización de la máquina por unapersona no autorizada; especialmente el circuito de encendido, retirando la llave decontacto.
Seguridad
(fig.
1)
(fig.
4)
(fig.
3)
(fig.
2)
21500 RMX
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 21
22500 RMX
Seguridad ·Si debe abandonar el dúmper en una pendiente, además de accionar el freno deestacionamiento, inmovilice las ruedas con calzos adecuados.
·Deje el vehículo estacionado en las áreas previstas al efecto, sin obstaculizar víasde paso, salidas o accesos a escaleras y equipos de emergencia.
·Si en el dúmper existe una manivela para el arranque manual, no se olvide de reti-rarla y guardarla en lugar seguro, de forma que una persona no autorizada no puedaponer el vehículo en marcha.
· Si el dúmper es de chasis articulado, al abandonarlo, déjelo siempre en posiciónrecta.
Una buena conservación es garantía de seguridad por ello...
· No abandone nunca el mantenimiento del dúmper. A este fin debe preverse per-sonal especializado, proveerlo de las herramientas necesarias y las instruccionespertinentes. Únicamente el personal autorizado debe efectuar operaciones de man-tenimiento y reparación.
· A menos que sea imprescindible, todas las intervenciones sobre la máquina debenefectuarse con el motor parado, la máquina descargada y todos los dispositivos deinmovilización y bloqueo accionados.
· Algunas operaciones se efectúan con mayor comodidad con la tolva elevada, enposición de descarga. Previamente debe asegurarse contra un volteo involuntario,con los dispositivos previstos específicamente para este fin en cada modelo de dúm-per. (fig.4)
· Antes de desconectar los circuitos de fluido, asegúrese de que no existe presiónen los mismos y tome precauciones para evitar derrames imprevistos. No utilice lla-mas para comprobar los niveles y fugas de fluidos.
· Periódicamente debe revisarse el sistema hidráulico, para detectar posibles fugaso el desreglaje de las válvulas de seguridad provoque situaciones de peligro.
· También deben revisarse periódicamente todos los elementos cuyo desgaste oenvejecimiento pueda suponer un riesgo, por ejemplo: tuberías hidráulicas, guarni-ciones de frenos, banda de rodadura de los neumáticos, etc.
· Por tratarse de un elemento de seguridad, en caso de que el techo o arco de pro-tección del operador haya sufrido algún golpe que le haya producido un deforma-ción permanente, debe sustituirse por una pieza nueva.
· Las placas de características, instrucciones y advertencias existentes sobre lacarretilla deben mantenerse en perfecto estado de lectura.
· Cualquier modificación que afecte a la capacidad y seguridad de la carretilla debeser autorizada por el fabricante o por un industrial responsable, modificando, encuanto sea necesario, las placas y libros de instrucciones.
· El fabricante no asume ninguna responsabilidad en relación con incidencias o acci-dentes derivados de la utilización de piezas de recambio no originales o de repara-ciones efectuadas en talleres no autorizados.
· En la sustitución de neumáticos, en especial en carretilla con 4 ruedas motrices,además de asegurar su intercambiabilidad, deben seguirse las instrucciones deseguridad del fabricante de los mismos. Por razones de seguridad no deben utili-zarse ruedas partidas (formadas por dos llantas atornilladas).
(fig.
3)
(fig.
1)
(fig.
2)
(fig.
3)
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 22
23500 RMX
· La suspensión del dúmper para su manipulación o inspección debe efectuarse porlos puntos previstos a este efecto en la máquina, como se indica en este manual ycon dispositivos de capacidad suficiente. Si tiene el chasis articulado, previamentedeberán unirse los dos bastidores con el tirante previsto a este efecto.
· Si trabaja en barrizales y los frenos no son estancos, se deben limpiar y secar conla frecuencia necesaria para que no pierdan efectividad.
· Si debe remolcar el dúmper, utilice preferentemente una barra de remolcado, o sino dispone de la misma, un cable de resistencia suficiente. En todos los casos, fíje-lo en los puntos indicados por el fabricante y efectúe la maniobra a velocidad nosuperior a 10 Km/h. Si conduce un dúmper remolcado, preste atención a la posiciónde sus manos sobre el volante de dirección, de forma que un giro inesperado delvolante no pueda dañarle.
· Asegúrese que el vehículo tractor tiene capacidad suficiente de arrastre y de fre-nado para efectuar esta operación.
· Si la máquina debe ser transportada sobre la plataforma de un vehículo:- Ponga los niveles de combustible del depósito al mínimo.- Frene la máquina.- Coloque calzos en las ruedas y fíjelos a la plataforma.- Amarre firmemente la máquina a la plataforma con eslingas u otro sistema paraimpedir movimientos de cualquier tipo.
· En cualquier intervención, preste especial atención a tener los bornes de la bate-ría protegidos, de forma que no pueda producirse un contacto accidental entreambos con una herramienta, pieza, etc.
· Si la máquina es de chasis articulado (dirección por articulación de bastidores),antes de intervenir sobre la misma, coloque el tirante de unión entre los dos basti-dores, de forma que la articulación quede inmovilizada.(fig.1)
· Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica sobre el dúmper, desmonte losequipos eléctricos y electrónicos, para evitar posibles daños a las instalaciones.
· Si el dúmper a remolcar es de accionamiento hidrostático, previamente a la ope-ración, siga las instrucciones que se indican en el manual específico de la máquinapara desconectar el accinamiento del eje motriz, facilitando el remolcado y elimi-nando riesgos para el grupo hidrostático. Al sustituir un neumático, asegúrese deque se monta con el dibujo de cubierta en el sentido correcto.
· Antes de efectuar intervenciones en el circuito de refrigeración del motor térmico,espere a que la temperatura del líquido descienda hasta un valor que le permita reti-rar el tapón del radiador o vaso de expansión sin riesgo.
· Para prevenir alergias y otros peligros cutáneos, es recomendable efectuar el lle-nado de combustible y demás fluidos, provisto de guantes.
· Sea respetuoso con el medio ambiente. Al efectuar cambios de aceite, fluidos, neu-máticos, baterías, etc., lleve los materiales antiguos a los centros de reciclado quecorresponda.
· Asimismo, si se vierte hormigón sobre la calzada, retírelo antes de que fragüe.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICAEn caso de utilizar la máquina en zonas con aparatos muy sensibles a las emisioneselectromagnéticas, deberá comprobarse que no serán afectados por la misma.
Seguridad
(fig.
4)
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 23
24500 RMX
Puntos deengrase
150/120/108DG
1- Campana, embrague y pedal. 3 engrasadores rectos en el eje pedal. 1 engrasador rectoen el eje accionamiento embrague.2- Puente delantero motriz. 2 engrasadores rectos en extremos trompetas.3- Puente posterior directriz.(2WD) 2 engrasadores rectos en cubos. 2 engrasadores rectosen ejes pivotes. 1 engrasador codo en eje puente.3- Puente posterior directriz.(4WD) 4 engrasadores. 4- Pedal freno de pie. 1 engrasador recto en el pedal.5- Articulación volteo bombo. 2 engrasadores rectos.6- Articulación cilindro accto. volteo bombo. 2 engrasadores rectos en extremo de los ejes.7-Articulación cilindros elev. brazos pala. 4 engrasadores rectos en extremo ejes.8-Articulación brazos pala. 2 engrasadores rectos.9- Rodillos apoyo hormigonera. 2 engrasadores rectos.
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 24
CapacidadesMotor DEUTZ DITER LKS 1,75 Litros
Motor HATZ 1,9 Litros
Caja de cambios y diferencial 2 Litros (2WD) - 2,75 litros (4WD)
Depósito combustible 13 Litros
Depósito aceite hidráulico 16,5 Litros
Depósito frenos hidráulicos 0,25 Litros
Diferencial puente trasero (4WD) 0,5 Litros
Reducción ruedas p. trasero (4WD) 0,25 Litros
Ver CUADRO DE MANTENIMIENTO para tipo de líquido y periodicidad de renovacio-nes.
500 RMX25
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 25
26500 RMX
Man
tenim
iento
En
tre
tie
nM
ain
ten
an
ce
N
o ag
otar
nun
ca e
l dep
ósito
de
com
bust
ible
. Lle
narlo
todo
s lo
s di
as. N
o pu
lsar
el a
rran
que
con
el m
otor
en
mar
cha.
Ver
ifica
r lo
s ni
ve-
les
de a
ceite
todo
s lo
s di
as. N
o ol
vida
r la
s re
nova
cion
es d
e lo
s ac
eite
s y
sus
filtr
os.
N
e ja
mai
s ep
uise
r le
res
ervo
ir de
gas
-oil.
Le
rem
plir
tous
les
jour
s. N
e pa
s ac
tionn
er le
dem
arre
ur. V
erifi
ez le
s ni
veau
x de
s hu
iles
tous
les
jour
s. N
’oub
liez
pas
de c
hang
er l’
huile
et l
es fi
ltres
.
Do
not a
llow
the
fuel
tank
to b
acom
e em
pty.
Ref
ill e
very
day
. Che
ck o
il le
vels
eve
ry d
ay a
nd n
ot fo
rget
to c
hang
e oi
l and
filte
rs a
s pe
rab
ove
sche
dule
. Che
ck r
adia
tor
daily
and
add
coo
lant
if n
eces
ary.
Qua
lity
oil i
s es
sent
ial f
or g
ood
perf
orm
ance
.
Org
an
os
Org
an
es
De
sc
rip
tio
ns
Mo
tor
LK
S-K
UB
OT
A-H
AT
Z*
Mo
teu
r LK
S-K
UB
OT
A-H
AT
Z*
Mo
tor
LK
S-K
UB
OT
A-H
AT
Z*
Mo
tor
LK
S-K
UB
OT
A-H
AT
Z**
Mo
teu
r LK
S-K
UB
OT
A-H
AT
Z**
Mo
tor
LK
S-K
UB
OT
A-H
AT
Z**
Caja
de v
elo
cid
ad
es y
difere
ncia
lB
oit
e v
ite
sse
s e
t d
iffe
ren
tie
lG
earb
ox
an
d d
iffe
ren
tial
Cir
cu
ito
hid
ráu
lico
Cir
cu
it h
yd
rau
liq
ue
Hyd
rau
lic
syste
m
Art
icu
lacio
ne
sA
rtic
ula
tio
ns
Art
icu
lati
on
s
Pu
nto
s d
e e
ng
rase
Po
ints
de
gra
issag
eG
resin
g p
oin
tsD
ife
ren
cia
l y r
ed
ucció
n r
ue
das (
4W
D)
Dif
fere
nc
iel
et
red
uc
tio
n r
ou
es (
4W
D)
Dif
ere
nti
al
an
d t
yre
s r
ed
uc
tio
n (
4W
D
Cir
cu
ito
de
fre
no
sC
irc
uit
fe
fre
ins
Bra
ke
s c
irc
uit
Calid
ades
reco
men
dada
sPe
riodi
cidad
de
reno
vació
nEs
pecif
icacio
nes
Quali
tes r
ecom
man
dees
Perio
dicit
e de
rem
plac
emen
tEs
pecif
icatio
nsRe
com
ende
d oi
l typ
esCh
ange
freq
uenc
yEs
pecif
icatio
ns
REPS
OLCE
PSA
ESSO
MOB
ILBP
AGIP
TOTA
LAc
eite*
y filt
ro ac
eite*
*.1ª
renov
ación
y lim
pieza
a las
50 ho
ras. S
iguien
tes ca
da 15
0 hora
s.*A
PI CE
/SF
Huile
* et fi
ltre hu
ile**
. 1er.
rempl.
et ne
ttoyag
e au b
out d
e 50 h
. Les
fois s
uivan
tes to
utes le
s 150
h.**
CCMC
G2/D
2Oi
l* an
d oi
l filte
r**.
First
renew
al an
d clea
ning a
fter 5
0 hou
rs. N
ext e
very
150 h
ours.
SAE
30 H
DEX
TRA
CEPS
ASU
PER
OIL
DELV
ACVA
NELL
USDI
ESEL
SIG
MATO
TAL R
UBIA
Filtr
o ga
s oi
l. 1ª
renov
ación
a las
50 ho
ras. S
iguien
tes ca
da 90
0 hor
as.
MIL-L
2104
DHD
SAE
3015
W/40
1330
C3 S
AE30
SAE4
015
W40
Filtre
gas
-oil.
1er.r
empl.
au b
out d
e 50 h
. Les
fois
suiva
ntes t
outes
les 9
00 h.
Gas-o
il fil
ter.
First
after
50 ho
urs. N
ext e
very
900 h
ours.
SAE
20 H
DEX
TRA
CEPS
ASU
PER
OIL
DELV
ACMU
LTIG
RADO
DIES
EL S
IGMA
TOTA
L RUB
IAFi
ltro
aire.
Limpia
r cad
a 150
horas
. Ren
ovar
cada
600 h
oras
.MI
L-L 21
04D
HD SA
E 20W
/2015
W/40
1340
20W
/40SA
E40
15W
40Fil
tre a
air.
Nett
oyer
toutes
les 1
50 h.
Et 6
00 h.
reno
uvele
r.Ai
r filt
er. C
lean e
very
150 h
ours.
Ren
ew ev
ery 60
0 hou
rs.
CART
AGO
ENGR
. SAE
90GE
AR O
ILMO
BIL L
URE
GEAR
OIL
ROTR
A MP
TOTA
L TRA
NS.
1ªren
ovac
ión a
las 50
horas
. Sigu
ientes
cada
900 h
oras
.AP
I GL5
90 E
PEN
GR. S
AE90
LSA
SAE
90HD
90
EP 90
SAE
80W
90TM
SAE 8
0W90
1er.r
empla
ceme
nt au
bou
t de 5
0 h. L
es fo
is su
ivante
s tou
tes le
s 900
h.MI
L-L 21
05B
TRAN
S. SA
E90
First
after
50 ho
urs. N
ext e
very
900 h
ours.
SAE
20 M
PDE
LFIN
H5
NUTO
68DT
E-26
ENER
GOL
OSO-
55TO
TAL A
ZOLL
A Ac
eite
y filtr
o.1ª
renov
ación
y lim
pieza
a las
150 h
oras.
Siguie
ntes c
ada 9
00 ho
ras.
ISO 67
43/4
HMHI
DR. E
P-4HP
L 68
ZS 68
Huile
et fil
tre. 1
er.rem
pl. et
netto
yage
au bo
ut de
150 h
. Les
fois s
uivan
tes to
utes le
s 900
h.DI
N 51
524 H
LOi
l and
filte
r.Fir
st ren
ewal
and
clean
ing af
ter 15
0 hou
rs. N
ext e
very
900 h
ours.
SAE
40 M
PDE
LFIN
H5
MULT
IPURP
OSE
DTE
OIL-B
EVA
NELL
US C
3TO
TAL
Engr
asar
cada
50 ho
ras.
API S
BOI
L 68
SAE
40CO
RTIS
68Gr
aisse
r toute
s les
50 h.
Grea
se ev
ery 50
hours
.
MULT
IPURP
OSE 2
ARGA
M-2
GRAS
A H
GRAS
A ES
PECI
ALGR
-SM
TOTA
L En
gras
ar ca
da 50
horas
. Gras
a lític
a.Co
nsist
encia
NLG
12GR
AISSE
HGR
AISSE
SPE
CIAL
MUTIS
2Gr
aisse
r toute
s les
50 h.
Grai
sse l
iquide
de r
efroid
issem
ent.
Cons
istan
ce N
LG 12
GREA
SE H
GREA
SE S
PECI
ALGr
ease
every
50 ho
urs. L
itic gr
ease
.Co
nsist
ency
NLG
12
CART
AGO
ENGR
. SAE
90GE
AR O
ILMO
BIL L
URE
GEAR
OIL
ROTR
A MP
TOTA
L TRA
NS.
1ªren
ovac
ión a
las 50
horas
. Sigu
ientes
cada
900 h
oras
.AP
I GL5
90 E
PEN
GR. S
AE90
LSA
SAE
90HD
90
EP 90
SAE
80W
90TM
SAE 8
0W90
1er.r
empla
ceme
nt au
bou
t de 5
0 h. L
es fo
is su
ivante
s tou
tes le
s 900
h.MI
L-L 21
05B
TRAN
S. SA
E90
First
after
50 ho
urs. N
ext e
very
900 h
ours.
LÍQUI
DO D
E FR
ENOS
/ LIQ
UIDE
DE
FREIN
S / B
RAKE
S LIQ
UIDE
Purg
ar el
sistem
a si e
s nec
esari
o.SA
E J-17
03Pu
rger
le s
yste
me
si ne
cess
aire.
Purg
e th
e sy
stem
if it
is ne
cess
ary.
* Vera
no
/ Ete
/ S
um
mer
** In
viern
o/ H
iver
/ W
inte
r
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 26
500 RMX27
Embragadomáquina
Adaptaciones Techo protector conductor: Ref. 01.08237RE15
Parabrisas frontal protector conductor: Ref. 01.08252.00
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 27
28500 RMX
Esquemahidráulico
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 28
500 RMX29
Esquemahidráulico con
direcciónhidráulica
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 29
Esquema eléctrico
30500 RMX
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 30
500 RMX31
Esquema eléctrico con
alumbrado
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 31
32500 RMX
Transmisiónmecánica
4x4 SENIOR
OpcionalLa conexión de la transmisión 4x4 se realiza mediante el pulsador indicado en la fig.A,cuando está conectada se enciende una luz indicadora en el mismo pulsador.La desconexión de la transmisión 4x4 se realizará automáticamente al accionar 3ª y 4ªvelocidad, apagándose la luz indicadora.ATENCIÓN: Accione únicamente el 4x4 en 1ª y 2ª velocidades.
Puente directriz 4x4
NOTA:AUSA recomienda NO UTILIZAR la tracción a las 4 ruedas en asfalto o terrenos de alta adheren-cia.
(fig.
A)
(fig.
B) -
DET
ALLE
ium-500rmx-esp.qxp 06/06/2006 0:41 PÆgina 32
AUSA MADRIDPolígono Industrial Coslada - Marconi, 15-1728820 COSLADA (Madrid) ESPAÑATel. 34 - 91 669 00 06 / Fax 91 669 05 86E-mail: ausa.madrid@ausa.com
AUSA FRANCEZone Industrielle St. Charles - Rue de ZürichF 66000 PERPIGNAN (FRANCE)Tel. 04 68 54 38 97 / Fax 04 68 54 68 10E-mail: ausa.france@ausa.com
AUSA UKUnit, 16 HOLLOWS WORKS,SHAWCLOUGH RD., ROCHDALE OL12 6LN (ENGLAND)Tel. 01706 649691 / Fax 01706 649720E-mail: ausa.uk@ausa.com
AUSA Center, S.L.U.Apartado P.O.B. 19408243 MANRESA (Barcelona) SPAINTel. 34 - 93 874 75 52 / 93 874 73 11Fax 34 - 93 873 61 39 / 93 874 12 11 / 93 874 12 55E-mail: postventa@ausa.comWeb: http://www.ausa.com