Post on 10-Jan-2017
ἡ Αἴγυπτός ἐστι δῶρον τοῦ Νείλου.
ἡ ψυχὴ τοῦ ἀνθρώπου ἀθάνατός ἐστιν.
ἡ τοῦ ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατός ἐστιν.
τὸ τρόπαιον τοῦ στρατιώτου καλόν ἐστιν.
ὁ νόμος δῶρον τῶν θεῶν ἐστιν.
ἡ ψυχὴ τῶν ἀνθρώπων ἀθάνατός ἐστιν.
ἡ τῶν ἀνθρώπων ψυχὴ ἀθάνατός ἐστιν.
τὸ τρόπαιον τῶν στρατιωτῶν καλόν ἐστιν.
Egipto es un regalo del Nilo.
El alma del hombre es inmortal.
El alma del hombre es inmortal.
El trofeo del soldado es hermoso.
La ley es un regalo de los dioses.
El alma de los hombres es inmortal.
El alma de los hombres es inmortal.
El trofeo de los soldados es hermoso.
πάντες οἱ πολῖται διδάσκαλοί εἰσι τῆς ἀρετῆς.
ἡ ἀρετὴ τροφή ἐστι τῆς πολιτείας.
ὁ ποιητὴς φίλος τῆς Μούσης ἐστίν.
πάντες οἱ πολῖται διδάσκαλοί εἰσι τῶν ἀρετῶν.
ἡ ἀρετὴ τροφή ἐστι τῶν πολιτειῶν.
ὁ ποιητὴς φίλος τῶν Μουσῶν ἐστίν.
Todos los ciudadanos son maestros de la virtud.
La virtud es el alimento del Estado.
El poeta es amigo de la Musa.
Todos los ciudadanos son maestros de las virtudes.
La virtud es el alimento de los Estados.
El poeta es amigo de las Musas.
ἄρχων ἄρχοντος οὐ διαφέρει.
καλόν τὸ φῶς τοῦ ἀστέρος.
ὁ τοῦ ἀνδρὸς φίλος ἀνδρεῖός ἐστιν.
τὸ τῆς γυναικὸς ἐπιτήδευμα χαλεπόν ἐστιν.
τὰ ὀνόματα τοῦ πατρὸς καὶ τῆς μητρὸς ἑλληνικά ἐστιν.
διώκομεν τὸν τοῦ παιδὸς ἵππον .
αἱ πόλεις τῆς Ἑλλάδος καλαί.
Un magistrado no difiere de (otro) magistrado.La luz de la estrella es hermosa.
El amigo del hombre es valiente.
El trabajo de la mujer es difícil.
Los nombres del padre y de la madre son griegos.
Perseguimos al caballo del niño.
Las ciudades de Grecia son hermosas.
πρόσεχε τὸν νοῦν presta atención
ὁ λόγος la palabra
τοῦ λόγουde la palabra
τῶν λόγωνde las palabras
ὁ γεωργόςel campesino
τοῦ γεωργοῦdel campesino
τῶν γεωργῶνde los campesinos
ὁ δοῦλοςel esclavo
τοῦ δούλουdel esclavo
τῶν δούλωνde los esclavos
ὁ ἄνθρωποςel hombre
τοῦ ἀνθρώπουdel hombre
τῶν ἀνθρώπωνde los hombres
ὁ στρατιώτηςel soldado
τοῦ στρατιώτουdel soldado
τῶν στρατιωτῶνde los soldados
ἡ ψυχήel alma
τῆς ψυχῆςdel alma
τῶν ψυχῶνde las almas
ἡ δίκηel juicio
τῆς δίκηςdel juicio
τῶν δικῶνde los juicios
ἡ χώραel país
τῆς χώραςdel país
τῶν χωρῶνde los paises
ἡ γέφυραel puente
τῆς γεφύραςdel puente
τῶν γεφυρῶνde los puentes
ἡ πολιτείαla constitución
τῆς πολιτείαςde la constitución
τῶν πολιτειῶνde las constituciones
ἡ δόξαla opinión
τῆς δόξηςde la opinión
τῶν δοξῶνde las opiniones
ἡ Μοῦσαla Musa
τῆς Μούσηςde la Musa
τῶν Μουσῶνde las Musas
ἡ θάλατταel mar
τῆς θαλάττηςdel mar
τῶν θαλαττῶνde los mares
ὁ ἀστήρla estrella
τοῦ ἀστέροςde la estrella
τῶν ἀστέρωνde las estrellas
PERO
ὁ ἀνήρel hombre
τοῦ ἀνδρόςdel hombre
τῶν ἀνδρῶνde los hombres
ὁ πατήρel padre
τοῦ πατρόςdel padre
τῶν πατέρωνde los padres
ἡ μήτηρla madre
τῆς μητρόςde la madre
τῶν μητέρωνde las madres
ὁ ἄρχωνel magistrado
τοῦ ἄρχοντοςdel magistrado
τῶν ἀρχόντωνde los magistrados
ἡ ἙλλάςGrecia
τῆς Ἑλλάδοςde Grecia
--- ---
ἡ γυνήla mujer
τῆς γυναικόςde la mujer
τῶν γυναικῶνde las mujeres
ὁ παῖςel niño
τοῦ παιδόςdel niño
τῶν παίδωνde los niños
πρόσεχε τὸν νοῦν presta atención
ὁ λόγος/τοῦ λόγου/τῶν λόγων ἡ πολιτεία/τῆς πολιτείας/τῶν πολιτειῶν
ὁ στρατιώτης τοῦ στρατιώτου τῶν στρατιωτῶν ὁ νεανίας τοῦ νεανίου τῶν νεανιῶν
πρόσεχε τὸν νοῦν presta atención
ὁ θεὸς ἀθάνατός ἐστιν. / ὁ θεοὶ ἀθάνατοί εἰσιν.
ἡ θεὰ ἀθάνατός ἐστιν. / αἱ θεαὶ ἀθάνατοί εἰσιν.
ὁ / ἡ + ἀ...ος (ἀθάνατος, ἄδικος etc)
MELETHMATA EJERCICIOS
ΠΑΡ. ἡ γυνή > γυνὴ γυναικὸς οὐδὲν διαφέρει.
1. ἀνὴρ2. ἄνθρωπος3. διδάσκαλος4. παῖς5. νόμος6. πατήρ
ΠΑΡ. ὁ φίλος > κοινὰ τὰ τῶν φίλων.
1. ὁ σοφός2. ὁ Ἀθηναίος3. ὁ ἀδελφός4. ὁ ἀνήρ5. ὁ γυνή
ΠΑΡ. πάντα / τὰ ἀγαθά > οὐ πάντων αἴτιος ὁ θεὸς ἀλλὰ τῶν ἀγαθῶν.
1. τὰ ἄδικα / τὰ δίκαια 2. τὰ αἰσχρά / τὰ καλά 3. τὰ κακά / τὰ ἀγαθά
ΠΑΡ.ὁ γέρων τοῦ γέροντος τὸν γέροντα
1. ὁ ἀστήρ __________ ___________2. ὁ παῖς __________ ___________3. ἡ Ἑλλάς __________ __________ 4. ὁ ἄρχων __________ ___________5. ὁ ἀνήρ __________ ___________6. ὁ Ἔρως __________ ___________
ΠΑΡ. οἱ γέροντες τῶν γερόντων τοῦς γέροντας
1. οἱ ἀστέρες __________ ___________2. οἱ παῖδες __________ ___________3. οἱ ἄρχοντες __________ ___________4. οἱ ἄνδρες __________ ___________
ΠΑΡ. ὁ τύραννος ταύτην τὴν φύσιν ἔχει. > αὔτη ἐστὶν ἡ τοῦ τυράννου φύσις.
1. ὁ θεὸς ταύτην τὴν πόλιν ἔχει.2. ὁ ἄνθρωπος ταύτην τὴν τέχνην ἔχει.3. ὁ ἀνὴρ ταύτην τὴν γυναῖκα ἔχει.4. ὁ φίλος ταὺτην τὴν δόξαν ἔχει.5. ἡ γυνὴ ταύτην τὴν χώραν ἔχει.
ΠΑΡ. ὁ ἄνθρωπος > τοῦ ἀνθρώπου1. τὸ δῶρον2. ἡ λύπη3. ὁ ἀνήρ4. ἡ ψυχή5. ὁ πατήρ
6. ὁ νόμος7. ἡ γυνή8. ὁ παῖς9. ἡ πολιτεία10. ὁ θεός
11. ὁ ἔρως12. ὁ γεωργός13. ἡ τροφή14. ὁ ἰατρός15. ὁ ἄρχων
1. ἡ πολιτεία τροφὴ _________ ἐστίν. (ἄνθρωποι)2. ὁ φιλόσοφος διδάσκαλος _________ ἐστίν. (ὁ τύραννος)3. πολλοὶ ποιηταί φασι τὴν ψυχὴν _________ εἶναι ἀθάνατον. (οἱ ἄνθρωποι)4. Αἴγυπτός ἐστι δῶρον _________ . (ὁ Νεῖλος)5. πᾶς νόμος ἐστὶ δῶρον _________ . (οἱ θεοί)6. ὁ ὕπνος ἀνάπαυσις _________ ἐστιν. (πάντα τὰ κακά)7. ἡ γῆ μήτηρ _________ ἐστίν. (ἅπαντες) = πάντες 8. ἡ γυνὴ μετέχει _________ (πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα)
ΠΑΡ. πράττεις (τίκτειν) > τίκτεις
1. πράττει (κελεύειν)2. πράττομεν (μανθάνειν)3. πράττουσι (ποιεῖν)4. πράττετε (βλέπειν)5. τίθησι (διδόναι)
6. τίθης (τιμᾶν)7. τίθεμεν (ἱστάναι)8. τιθέασι (διδόναι)9. τίθετε (φάναι)
ΠΑΡ. ἡ ψυχή - ὁ ἄνθρωπος > ἡ ψυχὴ τοῦ ἀνθρώπου ἡ τοῦ ἀνθρώπου ψυχὴ
1. τὸ δῶρον – οἱ θεοί2. οἱ διδάσκαλοι – ἡ ἀρετή3. ἡ λύπη – ὁ ἰατρός4. αἱ γυναῖκες - οἱ ἄνδρες5. ὁ ἵππος - ὁ ἄγγελος
6. ἡ ἀδικία - ὁ τύραννος7. ὁ θάνατος - ὁ γέρων8. ἡ ἀρχή – οἱ λόγοι9. ἡ ἁρμονία – ἡ μουσική10. ἡ ἡδονή – αἱ γυναῖκες11. ἡ ἀρετή – ὁ πατήρ12. ἡ θεά – ἡ θάλαττα13. οἱ ἄνθρωποι - ἡ Ἕλλας14. ἡ ἀρχή - ἡ δόξα 15. τὸ τρόπαιον – οἱ στρατιῶται16. ἡ λύπη - ἡ μήτηρ17. ὁ ἀδελφός – ὁ ἄρχων18. ὁ γεωργός – ἡ χώρα19. ὁ διδάσκαλος – ὁ παῖς 20. ὁ λόγος – ὁ διδάσκαλος 21. ὁ ἵππος – ὁ στρατιώτης