HL nº 9. GUERRERO, F., Transcripciones para · PDF filede tiple en notación...

Post on 31-Jan-2018

233 views 7 download

Transcript of HL nº 9. GUERRERO, F., Transcripciones para · PDF filede tiple en notación...

T R A N S C R I P C I O N E S

PARA VIHUELA & CANTO

y para dos vihuelas, puestas

en cifras por Jesús Sán=

chez y Manuel

Minguillón.

Þ

Diseño de David Hernández2009

T A B L A .

¶Notas y aclaraciones de Jesús Sánchez .........................página 4.

¶Notas y aclaraciones de Manuel Minguillón ...............página 5.

¶Adiós mi Amor (dos vihuelas) ...................................página 6.

¶Todos aman (dos vihuelas) ..............................................página 8.

¶Si el mirar (dos vihuelas) ...............................................página 10.

¶Niño Dios d’amor herido (voz & vihuela) ....................página 12.

¶Niño Dios d’amor herido (dos vihuelas) .......................página 14.

¶Huyd, huyd (voz & vihuela) ..........................................página 15.

¶Huyd, huyd (dos vihuelas) ..............................................página 18.

¶Si tus penas no pruevo (voz & vihuela) ..........................página 20.

¶Si tus penas no pruevo (dos vihuelas) ..............................página 22.

Þ 3 þ

Þ N O T A S & A C L A R A C I O N E S þ

D E J E S Ú S S Á N C H E Z

Adiós mi amor, Todos aman, Si el mirar

Edición fuente:

C I N C O C A N C I O N E S P A R A M I N I S T R I L E S

de Francisco Guerrero (1558-1599)

a cargo de Juan Ruiz Jiménez, 1999

Fundación Caja Madrid/Editorial Alpuerto

e trata de tres piezas a cinco voces, seleccionadas, de entre las cinco de la edición, arregladas parados vihuelas iguales. Recomendando, por cuestión de tesitura, dos vihuelas en Sol.

El procedimiento seguido es:

¶ Vihuela primera: generalmente y salvo por pequeños cambios de reparto de voces por cuestionesidiomáticas, he seguido un reparto de una textura a dos voces en todas las piezas, eligiendo las voces desoprano y tenor II.

¶ Vihuela segunda: teniendo en cuenta las mismas consideraciones que para la vihuela primera, el reparto enesta segunda vihuela queda con una textura a tres voces en todas las piezas, siendo estas las voces dealto, tenor I y bajo.

Estas piezas se encuentran en el manuscrito 975 del Archivo Manuel de Falla de Granada y laparticularidad que nos ofrecen, aparte, y por supuesto, de tratarse de composiciones inéditas de Guerrero, esque están desprovistas de texto alguno, lo que hace pensar en una interpretación puramente instrumental.Sabida es la destreza de Guerrero en la vigüela de siete órdenes, y como nos cuenta el autor del estudio yedición, “instrumentos polifónicos de teclado o de cuerdas pulsadas […] pudieron ejecutar este repertorio enrecintos y ante públicos de la más variada naturaleza”.

Jesús Sánchez

S

Þ 4 þ

Þ N O T A S & A C L A R A C I O N E S þ

D E M A N U E L M I N G U I L L Ó N

Niño Dios d’amor herido, Huyd, huyd, Si tus penas no pruevo

Edición fuente:

C A N C I O N E S Y V I L L A N E S C A S E S P I R I T U A L E S ( V O L U M E N II )

de Francisco Guerrero (1558-1599)

en transcripción a cargo de Vicente García, Barcelona, 1957

Consejo Superior de Investigaciones Científicas/Instituto Español de Musicología

stas tres piezas han sido seleccionadas e intabuladas de la colección de Canciones y Villanescas Espirituales que Francisco Guerrero publicase en Venecia en 1589. Debido al carácter vocal de estas obras es muy recomendable estudiar los textos, incluso si se van a interpretar los dúos de vihuela, ya

que la música describe continuamente el texto al que acompaña, y la comprensión de estos nos llevará a un mejor entendimiento de las voces y los ritmos de cada obra y, por tanto, a una mejor interpretación de la música.

¶ Niño Dios d’amor herido & Huyd, Huyd:

- Voz y vihuela: se han intabulado las voces de alto, tenor y bajo en la vihuela y se ha mantenido la voz de tiple en notación mensural para ser cantada.

- Dos vihuelas: se han repartido las cuatro voces de la siguiente manera: vihuela primera, tiple y tenor; vihuela segunda, alto y bajo.

¶ Si tus penas no pruevo:

- Voz y vihuela: se han intabulado las voces de tiple II y alto en la vihuela, y se ha mantenido la voz de tiple I, en notación mensural para ser cantada.

- Dos vihuelas: se han repartido las tres voces de la siguiente manera: vihuela primera, tiple I; vihuela segunda, tiple II y alto.

Manuel Minguillón

E

Þ 5 þ

L

L

6

11

ð

ð ð

16

‡Adiós mi Amor. Francisco Guerrero.

Þ 6 þ

ð21

26

ð30

¶Puesto en cifras porJesús M. Sánchez.

34

¶Puesto en cifras por Jesús Sánchez.

2

Þ 7 þ

L

ð

L

ð ð ð

6

11

16

‡Todos aman. Francisco Guerrero.

Þ 8 þ

20

24

28

ð

ð

32

¶Puesto en cifras por Jesús Sánchez.

2

Þ 9 þ

L

ð ð ð

L

ð

ð ð6

ð ð11

ð

ð

16

‡Si el mirar. Francisco Guerrero.

Þ 10 þ

ð

ð

20

ð24

28

32

¶Puesto en cifras por Jesús Sánchez.

2

Þ 11 þ

* NNi-La

ñori-

Diossa

^d'a-nos

Tmora

The-ca-

^ri-bi-

do,do,

tanel

| ^pres-llo-

torar

osvos

e-lo

Tna-a-

mo-cep-

T

L012

130

002

30

3

330

130

002

020

12

12

0402

50

20 0

12

01

3

0 330

*do

^d'a-

^mo-

_ _ _ _ ^res llo-

Tráis

|quan- do

Td'a- mo-

Tres llo-

^ráis que_a-

| ^

30

0

2

01

02

2 330

34

4

0

2

30 2

0

2 30 0 0

330

012

01

130

002

00

020

20

0

6

*pe- nas

Ta-

Tvéis

^nas-

^çi- do quan-

| ^do

^d'a-

^mo-

_ _ _ _ Tres llo-

Tráis quan-

| T

220

020

33

2

230

002

0

2

4002

00

22

0

30

42

01

02

2 330

34

4

0

2

30 2

0

2 30 0

9

‡Niño Dios d'amor herido.µ Francisco Guerrero.

*ráis,táis,

que_a-y_a-

| Tpe-pe-

nasnas

Ta-a-

Tvéisvéis

^nas-nas-

^çi-çi-

do,do,

quan-

| ^

01

32

0

0

120

02

330

230

002

0

2

4002

00

22

0

4

Þ 12 þ

tráis bien el a- mar, pues sien- do hi- jo de ri- sa lo

tro- cáis por el llo- rar.

19

¶Puesto en cifras por Manuel Minguillón.

* Tdo

Td'a- mo-

Tres llo-

^ráis. En e- sa

Tmor-

Ttal

Tdi-

Tvi- sa,

|nos mos-

T

330

012

01

130

002

00

020

002

01

0

330

330

352

013

1

00

01

3

35

3

35

3

12

16

02

02

2 011 30

3

0 0 2 3

ð

Þ 13 þ

L

L

ð

ð

6

11

ð16

¶Puesto en cifras por Manuel Minguillón.

‡Niño Dios d'amor herido. Francisco Guerrero.

Þ 14 þ

yd, hu- yd, hu- yd, hu- yd, o çie- gos a- ma- do- res

ð ð

hu- yd, hu- yd, hu- yd, hu- yd, o çie- gos a- ma-

ð

8

do- res, d'un çie- go_a- mor. Mi- rad que pue- de tan- to, qu'en

ð

16

un pun- to con- vier- te'l go- zo'n llan- to y_el re- ga- lo me- nor, en

ð

23

‡Huyd, huyd. Francisco Guerrero.

24

24*Hu-

Þ 15 þ

mill do- lo- res, en mill do- lo- res, en mill do- lo-

29

res. Hu- yd, hu- yd, hu- yd, hu- yd, hu- yd sus gus- tos y fa- vo-

35

res, an- tes qu'el mun- do's li- gue de tal suer- te que no's val-

42

ga re- me- dio que se ha- ga. Hu- yd, hu- yd, qu'es co- sa_ho- rri-

ð

50

2

Þ 16 þ

ble_y fuer- te, qu'es co- sa_ho- rri- ble_y fuer- te,

57

ñor, que da por pa- ga sus- pi- ros, do- lor,

ð ð

63

llan- to, an- gus- tias, muer- te, sus- pi- ros, sus-

ð

71

pi- ros, do- lor, llan- to, an- gus- tias, muer- te.

ð

váis un se-

|que sir-

¶Puesto en cifras por Manuel Minguillón.

80

Þ 17 þ

ð ð ð

ð ð

11

ð

ð

22

ð ð31

‡Huyd, huyd. Francisco Guerrero.

24

24

Þ 18 þ

ð

42

ð

52

ð ð62

74

¶Puesto en cifras por Manuel Minguillón.

2

Þ 19 þ

Si tus pe- nas no prue- vo, si tus pe- nas no prue- vo, o Je- sús mí-

L

ð ð

o, o Je- sús mí- o, vi- vo tris- te_y pe- na- do. Hié- re- me, hié- re-

ð ð

õõõõõ

ð

5

me, hié- re- me, pues el al- ma ya te_é da- do y, si_es- te don me_hi- zie-

ð ð ð

9

13

‡Si tus penas no pruevo. Francisco Guerrero.

res, mi Dios, cla- ro ve- ré, mi Dios, cla- ro ve- ré que bien me quie- res,

ð

Þ 20 þ

y, si_es-te don me_hi- zie- res, mi Dios, cla- ro ve- ré mi

ð ð

17

Dios, cla- ro ve- ré que bien me quie- res.

20

¶Puesto en cifras por Manuel Minguillón.

Þ 21 þ

L

ð ð ð ð

õõõõõ

L

ð ð ð ð

õõõõõ

ð ð ð ð

ð ð ð ð

8

ð ð

ð

18

¶Puesto en cifras por Manuel Minguillón.

‡Si tus penas no pruevo. Francisco Guerrero.

ð ð ð

ð ð

13

Þ 22 þ

Þ Retrato de Francisco Guerrero. þ—

PACHECO, F., Libro de descripción de verdaderos retratosde ilustres y memorables varones, Sevilla, 1599.

Þ 24 þ