Post on 19-Jul-2016
description
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
1 de 13
ET 010
ALCANCE DE LOS TRABAJOS
1. SÍNTESIS DE LOS TRABAJOS
Los trabajos objeto de la presente Licitación incluyen la ingeniería de detalle constructiva, la
mano de obra, los materiales, los equipos, las herramientas y los procedimientos propuestos
para la construcción de dos túneles de 6,90 m de diámetro interno cada uno y sus obras
particulares conexas, destinados al transporte de los excedentes pluviales del Emisario
Principal de la cuenca del Arroyo Maldonado en la ciudad de Buenos Aires. El trazado de
ambos conductos y las demás obras incluidas en el proyecto se muestran en el plano PE-
GM-DGO–002 “Plano General de las trazas y Ubicación de las obras particulares”. Las
obras que se contratan deberán garantizar una vida útil estimada de 100 (cien) años.
Una descripción general, no limitativa, de las tareas a realizar en el Contrato comprende lo
siguiente:
• Gestionar y obtener todos los permisos, tomando a su cargo el pago de los derechos
y/o tasas que correspondan, para llevar a cabo las obras previstas en el Contrato, de
acuerdo con la cláusula 31.3 de las Condiciones Especiales de Contratación (CEC).
• Hacer todos los trabajos de movilización preparatorios para la construcción de la
obra.
• Construir dos túneles en forma simultánea, ambos de 6.90 m de diámetro nominal
interno, utilizando dos máquinas tuneladoras de frente cerrado, nuevas, a proveer
por el Contratista:
- El primero, denominado Túnel 1 (corto), de 4579 m de longitud entre centros de
los pozos extremos, ubicados en el terreno de Niceto Vega y Juan B. Justo y en los
terrenos de Punta Carrasco sobre la costa del Río de la Plata, respectivamente,
cuyo trazado detallado se muestra en los planos PE-TM-PLT-P-030 a 035.
- El segundo, denominado Túnel 2 (largo), de 9864 m de longitud entre centros de
los pozos extremos, ubicados en la intersección de las calles Cuenca y Galicia y en
los terrenos de Punta Carrasco sobre la costa del Río de la Plata, respectivamente,
cuyo trazado detallado se muestra en los planos PE-TM-PLT-P-040 a 051.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
2 de 13
La construcción de ambos túneles se hará respetando los niveles admisibles de
asentamiento de superficie y bajo estructuras enterradas existentes que se
establecen en la especificación ET 200.
• Construir todas las estructuras vinculadas a la operatividad de ambos túneles, que
comprenden: las estructuras de Derivación de caudales del Emisario principal, las
Cámaras de Conexión de aquellas con los túneles, la Obra de Descarga y Bombeo, que incluye las cámaras y los canales de descarga al Río de la Plata y
la estación de bombeo para el vaciado y mantenimiento de ambos túneles, y las
Cámaras de ventilación, incluyendo en todos los casos los equipos mecánicos y
electromecánicos correspondientes. Se ha previsto que las cámaras de conexión en
el extremo aguas arriba de los túneles y las cámaras de la obra de descarga y
bombeo sean utilizadas como pozos de ingreso y egreso de la tuneladora y/o como
pozos de trabajo durante la ejecución de los túneles. El Contratista podrá modificar
las dimensiones y/o la forma de estas cámaras para adaptarlas a sus equipos de
excavación, siempre que respete el diseño funcional mostrado en los planos del
proyecto ejecutivo
Las estructuras mencionadas y su ubicación se detallan a continuación:
- La Obra de Descarga y Bombeo, ubicada en los terrenos de Punta Carrasco,
que incluye las Cámaras, conductos y canal de descarga de ambos túneles al
Río de la Plata, y la cámara para la Estación de Bombeo, proyectada para vaciar
los túneles para realizar la inspección y el mantenimiento anual. Durante la
construcción de los túneles, estas cámaras se utilizarán como pozos de acceso
para el ingreso de las tuneladoras, abastecimiento de materiales y retiro de los
suelos excavados (ver planos PE-TM-ODB-C-160 a 172, 175 a 177, A-173 y 174,
M-178 a 183, 185, 186, y E-190, y la Especificación Técnica ET 250).
- La estructura de Derivación Niceto Vega, a realizar bajo el puente de la Av. J. B.
Justo (Puente de la Reconquista), entre las calles Niceto Vega y J. Cabrera (ver
planos PE-TM-DNV-C-140 a 150, y especificación técnica ET 253).
- La Cámara de conexión al Túnel 1, vinculada a la anterior por un Conducto de Conexión, ambas obras a construir en el predio disponible con frentes a la calle
N. Vega y a la calle lateral al puente sobre la Av. Juan B. Justo.. Durante la
construcción de los túneles, la cámara de conexión se utilizará como pozo de
salida de la tuneladora al finalizar el Túnel 1(ver planos PE-TM-DNV-C-140, PE-
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
3 de 13
TM-CNV-C-151 a 155 y PE-TM-CNV-M-156 a 158, y la especificación técnica ET
251).
- La estructura de Derivación Cuenca, a realizar en la intersección de la Av. J. B.
Justo con la calle Cuenca (ver planos PE-TM-DCU-C-100 a 110 y PE-TM-DCU-
M-111, y la especificación técnica ET 254).
- La Cámara de conexión al Túnel 2, vinculada a la anterior por un corto
Conducto de Conexión, ambas obras a construir en la intersección de las calles
Cuenca y Galicia, sobre la plazoleta que ambas forman con la Av. Juan B. Justo.
Durante la construcción de los túneles, la cámara de conexión se utilizará como
pozo de salida de la tuneladora al finalizar la excavación del Túnel 2 (ver planos
PE-TM-DCU-C-100 y 101, PE-TM-CCU-C-112 a 114 y PE-TM-CCU-M-115 y 116,
y la especificación técnica ET 252).
- La Estructura de Derivación y Conexión al Túnel 2, a construir en la esquina de
las Av. Juan B. Justo y Honorio Pueyrredón (ver planos PE-TM-DHP-C-120 a 132
y PE-TM-DHP-M-136 a 138, y la especificación técnica ET 255).
- La Cámara de Ventilación del Túnel 1 (CV 1), ubicada en la Av. Bullrich, entre
Cerviño y Av. Santa Fe, y su conexión con el Túnel (ver planos PE-TM-VET-C-
200 y 201 y la especificación técnica ET 256)
- La Cámara de Ventilación del Túnel 2 (CV 2), ubicada en la calle Godoy Cruz,
próxima a la intersección con la calle Charcas, y su conexión con el Túnel 2 (ver
planos PE-TM-VET-C-202 y 203 y la especificación técnica ET 256)
• Realizar todos los trabajos necesarios para permitir la excavación del Túnel 1 por
debajo de la línea de Subterráneos “D” en el cruce del trazado con la Av. Santa Fe
(ver plano PE-TM-CDC-C-63) sin afectar con las obras a ese servicio, es decir,
respetando los niveles admisibles de asentamiento de superficie y bajo la estructura
mencionada establecidos en la ET 200.
• Realizar todos los trabajos necesarios para permitir la excavación de los Túneles 1 y
2 por debajo del Conducto de Agua potable perteneciente a Aguas Argentinas
denominado Río Subterráneo, en la zona del Parque 3 de febrero, sin afectar con las
obras a esos servicios, es decir, respetando los niveles admisibles de asentamiento
en superficie y bajo las estructuras mencionadas establecidos en la especificación
ET 200 (ver planos PE-TM-CRS-C-70 a 73).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
4 de 13
• Realizar todos los trabajos necesarios para permitir la excavación y paso del Túnel 2
por debajo de las líneas de Subterráneos “B” y “D” en los cruces del trazado con las
Avenidas Corrientes y Santa Fe respectivamente, sin afectar con las obras a esos
servicios, es decir, respetando los niveles admisibles de asentamiento en superficie y
bajo las estructuras mencionadas establecidos en la especificación ET 200 (ver
planos PE-TM-CSB-C-60 y PE-TM-CDL-C-66).
• Suministrar e instalar un sistema de instrumentación para auscultación a lo largo del
trazado de ambos túneles y en los emplazamientos de las obras particulares, para
uso del Jefe de Obra y el Contratante, destinado a ser utilizado durante la
construcción de la obra y después durante la vida útil de la misma (ver Planos PE-
GM- AUS-I–025, 026 y 027, y especificación ET 210).
• Si el Contratista lo estima necesario, diseñar, suministrar, instalar y operar un
sistema de instrumentación para auscultación, complementario del anterior, para uso
propio durante la construcción de la obra. (Según ET 211).
• Asegurar la estabilidad y funcionalidad de las construcciones y obras de
infraestructura existentes a lo largo de las trazas bajo las que cruzarán los túneles,
realizando, de estimarlo necesarios, los tratamientos de mejoramiento y confortación
de los suelos que se requieran en el entorno de las mismas para asegurar su
protección durante las excavaciones de los túneles, en particular:
- Cruce debajo de todos los conductos pluviales, cloacales y de agua potable, a lo
largo de ambos trazados.
- Cruce debajo de todas las obras viales y ferroviarias a lo largo de ambos trazados
que se muestran en los planos: PE-TM-COF-C-90, 92, 94, 96, 98 y 99).
- Cruce del extremo sur del predio del Aeroparque de la ciudad de Buenos Aires,
otras edificaciones, obras, avenidas y calles existentes próximas o bajo la traza de
ambos túneles.
• Realizar la ingeniería de detalle constructiva, con memorias de cálculo y planos de
ejecución de las obras civiles y electromecánicas, provisorias y definitivas, objeto del
contrato, y realizar el relevantamiento topográfico y batimétrico del área de las obras,
según corresponda.
• Gestionar e instalar los suministros de Energía Eléctrica que fueran necesarios para
la ejecución de las obras.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
5 de 13
• Construir y mantener toda la infraestructura provisoria necesaria para la construcción
de los túneles, pozos de trabajo y obras conexas.
• Seleccionar, suministrar y transportar hasta el sitio de las obras las dos tuneladoras
nuevas, construidas ad-hoc para el proyecto, compatibles con los suelos a excavar.
• Montar y desmontar las tuneladoras, y retirarlas de la zona de las obras una vez
finalizados los trabajos.
• Extraer, transportar y depositar el material de la excavación utilizando el método que
se haya convenido y contando con la aprobación de las autoridades competentes
con jurisdicción en la zona.
• Remover las obstrucciones que se pudieran encontrar durante la excavación de los
túneles.
• Mantener bombas, sistemas de ventilación e iluminación y desagotes durante el
tiempo que dure la obra.
• Antes del inicio de cualquier excavación, desplazar a su cargo las redes de servicios
existentes, previa autorización de la empresa a cargo de los mismos (agua, pluviales,
gas, energía eléctrica, teléfono, etc.) según resulte necesario para el desarrollo de la
obra.
• Realizar los estudios geotécnicos e hidrogeológicos complementarios de los
entregados con el Pliego de Licitación, que el Contratista considere necesarios como
sustento para la justificación del método constructivo adoptado y para la realización
de la ingeniería constructiva de detalle que lo requiera. .
• Realizar los muestreos de suelos excavados establecidos en la ET 150, numeral
2.5.3, para evaluar la posible existencia de contaminantes, con el objeto de
determinar las condiciones y lugares de disposición final de los mismos.
• Suministrar e instalar las bombas y las cañerías del sistema de vaciado de los
túneles, las cañerías y válvulas del sistema de llenado, las compuertas, ataguías,
rejas y todo el equipamiento electromecánico indicado en los planos del proyecto
ejecutivo.
• Realizar las pruebas de llenado y vaciado de los túneles y los ensayos “in situ” de las
instalaciones mecánicas y electromecánicas antes de la recepción definitiva de la
obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
6 de 13
• Preparar el “Manual definitivo de Operaciones de llenado, vaciado y Mantenimiento
de los túneles”, sobre la base del Manual Preliminar incluido en este Pliego.
• Preparar como complemento del anterior, el “Manual de Operación, Inspección y
Mantenimiento del equipamiento hidromecánico, electromecánico y eléctrico”,
equipamientos que se encuentran especificados en las E.T 500, E.T 510, E.T 515,
E.T 520, E.T 530, E.T 540 y E.T 600
• Desmontar y retirar toda la infraestructura provisoria con posterioridad a la
construcción de las obras.
• Realizar todos los trabajos de desmantelamiento de sus instalaciones incluyendo la
limpieza general de los túneles y la rehabilitación de las zonas afectadas por los
trabajos que no queden integradas a las obras definitivas, las que deberán
entregarse en condiciones iguales o superiores a las existentes al inicio de los
trabajos.
• Preparar los Planos Conforme a Obra.
1.1 INTERPRETACIÓN DE LOS PLANOS Y LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
El Contratista deberá:
1) Ejecutar todos los trabajos que se encuentren mencionados en las Especificaciones
y que no se encuentren contemplados en los Planos o que a la inversa, consten en
los planos y no en las Especificaciones. En los dos casos se procederá como si
estuvieran contemplados en ambas partes.
2) Realizar todos los trabajos y proporcionar todos los materiales necesarios a fin de
ejecutar adecuadamente la Obra aún cuando esos trabajos o materiales no consten
en las Especificaciones o Planos ya sea directa o indirectamente.
3) Notificar inmediatamente por escrito al Jefe de Obra sobre cualquier discrepancia
que pudiera surgir entre las Especificaciones o Planos y las condiciones físicas de la
obra o acerca de cualquier error u omisión en la Documentación Técnica.
4) En caso de incompatibilidad entre los documentos, las especificaciones tendrán
prioridad sobre los Planos. Los números que consten en los Planos tendrán prioridad
sobre las escalas de medición y los detalles correspondientes a las grandes escalas
tendrán prioridad sobre los pequeños planos a escala de la misma fecha.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
7 de 13
5) Cuando en la documentación contractual se hace referencia a especificaciones,
códigos, normas u otros requisitos, sin indicar su fecha, se entenderá que sólo rige el
último texto ordenado de las especificaciones, códigos, normas o requisitos de los
organismos respectivos que las dictaron, publicados a la fecha de presentación de la
Oferta, salvo que dichas normas o requisitos resulten incompatibles con las leyes,
ordenanzas o códigos vigentes. Ningún requisito formulado en la documentación
contractual se considerará renunciado en razón de cualquier disposición u omisión
que contengan dichas normas.
Sin perjuicio del carácter general de los demás requisitos establecidos en las
Especificaciones Técnicas, todos los trabajos indicados en el presente deberán
cumplir con los requisitos previstos en los códigos vigentes y en la documentación
adjunta, en la medida en que las disposiciones de dichos documentos no resulten
incompatibles con las presentes Especificaciones o con dichos códigos.
En caso de existir incompatibilidad entre los códigos, normas de referencia, planos u
otra documentación contractual, regirán los requisitos más estrictos. Toda
incompatibilidad deberá ponerse en conocimiento del Jefe de Obra para solicitar las
aclaraciones y directivas del caso, antes de ordenar o proveer cualquier material o
mano de obra.
6) Las omisiones en los Planos (de cualquier tipo) y/o Especificaciones Técnicas no
eximirán al Contratista de su responsabilidad de suministrar, elaborar y/o instalar
todo lo que necesariamente se suministra, elabora y/o instala en los proyectos con el
alcance y el carácter indicado en la documentación contractual, y lo que exigen las
especialidades que intervienen y las Normas y Reglamentaciones indicadas
expresamente y/o las usuales por disposiciones nacionales, provinciales y/o
municipales en la materia, o supletoriamente internacionales.
7) Los planos de la documentación licitatoria representarán las condiciones en el sitio
de las obras basadas en la información disponible durante el desarrollo de los
mismos, pero no es la intención de dichos planos inferir que las condiciones
representadas constituyan garantía alguna en cuanto a su exactitud. Es obligación
del Contratista verificar las condiciones reales e informar al Jefe de Obra de toda
diferencia que exista o detectare fehacientemente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
8 de 13
2. ALCANCE DE LA INFORMACIÓN GEOTÉCNICA ENTREGADA
La información geotécnica disponible se incluye en el Anexo Geotécnico, volúmenes I y II.
En el Volumen I se agrupa información de carácter contractual que incluye:
• los resultados de los sondeos geotécnicos realizados para la elaboración del
proyecto ejecutivo
• los estudios de agresividad al hierro y al hormigón realizados sobre la base de los
resultados de los ensayos químicos del agua y los suelos de las muestras extraídas
de los sondeos geotécnicos.
En el volumen II se incluye, a título meramente ilustrativo, información complementaria de carácter no contractual, que comprende:
• los planos PE-GM-PGT-S-014 a 019 que muestran los perfiles geotécnicos a lo largo
de las trazas de los túneles, según la interpretación del Proyectista de los sondeos
incluidos en el volumen I. Se advierte sobre el carácter interpretativo de las
correlaciones utilizadas en dichos planos, considerándose las interpolaciones entre
los sondeos solamente aproximadas.
• copias de publicaciones relativas a los suelos de la ciudad de Buenos Aires
El Contratista será responsable de la interpretación de la información geotécnica entregada.
La bibliografía geológica, geotécnica e hidrogeológica contenida en el Volumen II, es la
siguiente:
1) Yrigoyen, M. (1993) Morfología y Geología de la Ciudad de Buenos Aires. Evaluación
e incidencia geotécnica. Act. ASAGAI, Vol.7, p.7-38.
2) Riggi, J.C. et alt. (1986) Geología de los sedimentos pampeanos en el Partido de La
Plata. RAGA XLI (3-4) p.316-333.
3) Nuñez, E. (1986) Geotechnical Conditions in Buenos Aires City. 5th Intern. IAEG
Congr. Panel Rp.-Vol.8 p.2623-2630.
4) Nuñez, E. and Micucci, C.A. (1986) Cemented preconsolidated soils as very weak
rocks 5th Intern. IAEG Congr.p.403-410.
5) Consejo Federal de Inversiones (1974) Contribución al estudio geohidrológico del
noreste de la Provincia de Buenos Aires. I y II Serie Técnica, 24 Prov. Bs. As. CFI.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
9 de 13
6) Bolognesi, A.J.L.: “Compresibilidad de los suelos de la Formación Pampeano”.
Congreso Panamericano de Mec. de Suelos e Ing. de Fundaciones Bs. As., 1975,
Tomo V, Páginas 255-302.
3. ALCANCE DE LOS PRECIOS COTIZADOS
Se considerarán incluidos en los precios ofertados, todo trabajo y/o servicio detallado en la
Documentación Licitatoria y Contractual o que, sin estar expresamente indicado en ella
resulta implícitamente necesario efectuar para que las obras en su totalidad, queden total y
correctamente terminadas de acuerdo con su fin y con las reglas del arte de construir,
incluyendo pero no limitado al suministro de los equipos de tuneleo, la preparación de la
Ingeniería Detallada Constructiva, la provisión, transporte y colocación y/o montaje de todos
los materiales y equipos; la mano de obra y todo el personal directo e indirecto que resulte
necesario para la realización correcta y completa de la obra; la provisión de los
implementos, planteles y equipos para la ejecución de las obras; el retiro del material
sobrante de las excavaciones y su disposición final y rellenos, los recursos necesarios para
la mitigación del impacto ambiental, todo costo generado directa o indirectamente por la
contaminación de suelos generada por la ejecución de los trabajos, y cualquier otra
provisión necesaria para la terminación de las obras y la reparación de los posibles defectos
de las mismas; así como los gastos directos e indirectos, los riesgos y contingencias y los
beneficios esperados.
4. SECUENCIA Y PLAZOS DE EJECUCIÓN DE LAS OBRAS
El Programa de Trabajos a realizar contempla la habilitación de las obras objeto del
presente Contrato en dos etapas y en los plazos siguientes:
• Primera etapa: habilitación del Túnel 1, a los 36 meses del inicio del Contrato.
• Segunda etapa: Habilitación del Túnel 2, a los 48 meses del inicio del Contrato.
A título ilustrativo se adjunta a esta especificación, como referencia, el Programa de
Trabajos del Contratante.
5. COMPATIBILIDAD DE LOS MATERIALES CON EL OBJETO DE LA OBRA
La obra está destinada al transporte de efluentes pluviales y deberá alcanzar una vida útil de
cien (100) años. Todos los materiales y componentes a utilizar en la construcción de la obra
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
10 de 13
tales como juntas, conexiones mecánicas, productos de relleno de los espacios para
conexiones mecánicas, grasas, productos de inyección, productos de reparación de
hormigón y estanqueidad, etc., deberán ser compatibles y aptos para ser utilizados con esa
finalidad y obtener la vida útil prevista.
6. UTILIZACIÓN DE CÁMARAS COMO POZOS DE TRABAJO
Durante la construcción, algunas de las cámaras proyectadas se podrán utilizar como pozos
de trabajo, para entrada y salida de las tuneladoras, extracción del material de excavación,
ingreso de materiales, personal y equipos, ventilación, etc. El Contratista podrá utilizar las
cámaras de acuerdo con su metodología de trabajo, y si fuera de su conveniencia o
necesidad, podrá hacer otros pozos adicionales.
En todos los casos, los diámetros de las secciones circulares mostradas en los planos son
los mínimos compatibles con las funciones hidráulicas descriptas. El Contratista podrá
proponer otras formas y/o dimensiones para adaptarlas a sus equipos de excavación,
siempre que las mismas no alteren la funcionalidad de las obras mencionadas.
7. OBRAS DE INFRAESTRUCTURA EXISTENTE
La construcción de los conductos en túnel y sus obras conexas implica la realización de
trabajos en el entorno de importantes obras existentes: Líneas de Subterráneos “B” y “D”,
Río Subterráneo de agua potable, vías ferroviarias a nivel de calzada, en terraplén y en
viaducto elevado, una autopista en viaducto elevado, grandes avenidas) y la intervención
sobre el Emisario principal del Arroyo Maldonado en tres puntos. A continuación se
describen brevemente, a título ilustrativo, las obras más importantes. Es responsabilidad del
Contratista verificar la validez de la información aquí suministrada.
1) Túnel de la Línea “B” de Subterráneos (Datos a Noviembre de 2004)
En la sección del cruce con el Túnel 2, intersección de las Avenidas J. B. Justo y
Corrientes, es un doble túnel de sección “baúl” de hormigón armado, de
aproximadamente 10.0 m de ancho por 6,35 m de altura, ambas medidas exteriores,
con fundación directa en el estrato de suelos toscoso, unos 8.0 m por encima del
extradós del túnel a construir.
La estructura del Arroyo Maldonado entubado se apoya sobre el túnel del
subterráneo, y el conjunto descansa sobre las fundaciones de éste (ver plano PE-
TM-CSB-C- 060).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
11 de 13
Los trenes circulan con una frecuencia del orden de los 5 minutos, y el servicio se
interrumpe entre las 10:30 PM y las 5:30 AM aproximadamente.
El túnel del subterráneo fue construido en las décadas de 1920 y 1930 y su estado
de conservación puede considerarse bueno. Existe un sistema de bombeo
permanente para regular el nivel de la capa freática alrededor del túnel.
2) Túneles de la Línea “D” de Subterráneos (Datos a Noviembre de 2004)
La Línea “D” circula bajo la Av. Santa Fe, y por lo tanto es cruzada por los dos
túneles a construir. En la sección de cruce con el Túnel 1 (Avenidas J. B. Justo y
Santa Fe), el subterráneo circula por dos túneles independientes, de hormigón
armado de sección “baúl”, cuyas medidas exteriores son 5,85 m de ancho y 6,18 m
de altura.
La tapada de los túneles en esa sección es del orden de los 7,0 metros, y tiene
fundación directa alrededor de 9,0 m por encima del Túnel 1 a construir. Por encima
del subterráneo se encuentra el Arroyo Maldonado entubado, cuya estructura es
independiente de la del subterráneo y con fundación directa unos 2,0 m por encima
de aquellos (ver plano PE-TM-CDC-C- 063).
En la sección de cruce con el Túnel 2 (Godoy Cruz y Av. Santa Fe) se encuentra la
Estación Palermo, cuya estructura está constituida por un doble túnel hormigón
armado de sección cajón, cuyo tabique central es reemplazado por columnas. La
sección combinada tiene aproximadamente 15 m de ancho por 6,18 m de altura, con
una tapada del orden de 5,80 m. Está fundada directamente, 8,80 m por encima del
Túnel 2 a construir (ver plano PE-TM-CDL-C- 066).
En ambos cruces, el túnel del subterráneo está fundado en el manto de suelos
toscosos, compactos y de gran consistencia.
Los trenes circulan con una frecuencia del orden de los 5 minutos, y el servicio se
interrumpe entre las 10:30 PM y las 5:30 AM aproximadamente.
Los túneles del subterráneo fueron construidos en la década de 1930 y su estado de
conservación puede considerarse bueno. Existe un sistema de bombeo permanente
para regular el nivel de la capa freática alrededor de los túneles.
3) Río Subterráneo Palermo- Caballito:
La estructura de este conducto abastecedor de agua potable es de hormigón simple,
construido en túnel, de 4,60 m de diámetro interno, con paredes de 0,46 m de
espesor que funciona bajo presión, con una carga del orden de los 2 a 5 m.c.a. sobre
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
12 de 13
el intradós. En la zona de cruce con los túneles proyectados tiene una tapada del
orden de los 6,30 metros, es decir, está ubicado en el estrado de suelos toscosos de
gran consistencia. No se dispone de información sobre la distancia entre juntas de
construcción.
Por el servicio que presta y su antigüedad (fue construido en la década de 1940), se
trata de una estructura “delicada”, muy sensible a las alteraciones de las condiciones
del subsuelo (excavaciones, depresión de la capa freática, vibraciones, etc.). En las
secciones de cruce de los túneles 1 y 2 se ha mantenido una separación del orden
de los 8 (ocho) metros entre las excavaciones y el conducto existente (ver planos
PE-TM-CRS-C-70 y 73).
4) Emisario Principal del Arroyo Maldonado
El colector pluvial es un conducto rectangular, de hormigón armado, construido en la
década de 1930, cuya estructura está conformada por los tabiques laterales y el
techo, constituido por un sistema de vigas principales longitudinales y vigas
secundarias transversales, apoyado el conjunto sobre 4 líneas de columnas
dispuestas en tresbolillo, con un paso de 5,0 m en el sentido longitudinal, las que
tienen fundación directa mediante zapatas aisladas.
En gran parte de su recorrido el Emisario corre por debajo de la Av. Juan B. Justo
ocupando prácticamente todo su ancho, con una tapada del orden de 1,50 m. El
ancho del conducto se va incrementando hacia la desembocadura; en los tramos en
los que se construirán los túneles, es de 15,00 m hasta la calle Caracas, luego de
16,75 m hasta la Av. Corrientes y el tramo final de 18,20 m.
El piso, no estructural, tiene suave pendiente hacia el centro, donde hay una
canaleta que conduce los caudales mínimos de tiempo seco. La altura entre el fondo
de la canaleta central y el fondo de las vigas del techo varía entre 3,50 m y 4,0 m.
5) Autopista Illia en los Bosques de Palermo
En la sección de cruce con los túneles proyectados la Autopista tiene un viaducto
elevado, constituido por vigas longitudinales premoldeadas pretensadas apoyadas
sobre vigas transversales y éstas sobre dos columnas, las que a través de un
cabezal de transición se continúan con los pilotes.
Los pilotes, de 1,65 m de diámetro, están fundados a unos 33 m desde el NTN, por
debajo de la cota de invertido de los túneles
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Alcance de los trabajos Abril de 2006 ET 010
13 de 13
Las pilas del vano bajo el que cruza el Túnel 1 están separadas alrededor de 35.0
metros, en tanto que en la sección de cruce del Túnel 2, la separación es del orden
de los 40,0 metros (ver planos PE-TM-COF-C-096 y 097).
6) Viaductos y puentes ferroviarios
La estructura de los viaductos ferroviarios está constituida por arcos de
mampostería, con vanos de aproximadamente 15 metros entre los muros de apoyo,
también de mampostería, los que están fundados directamente sobre el manto de
suelos toscosos, a una profundidad del orden de los 6,0 metros (ver planos 092 y
094).
El Túnel 1 cruza bajo el viaducto del FFCC San Martín, en el Paseo de la Infanta del
Parque 3 de febrero (ver plano PE-TM-COF-C-090), y el Túnel 2 lo hace bajo los
viaductos de los FFCC Mitre y San Martín, en las proximidades de la Av. Casares en
el Parque Jorge Newbery (ver plano PE-TM-COF-C-094).
El Túnel 1 pasa por debajo de dos puentes ferroviarios de los FFCC Mitre y San
Martín que cruzan la Av. Sarmiento, en el Parque Jorge Newbery (ver plano PE-TM-
COF-C-092). Los puentes son de estructura metálica, de aproximadamente 39,0 y
36,0 m de luz entre centros de apoyos, constituidos por pilares de mampostería que
están fundados de la misma forma que los viaductos.
Estas estructuras han sido construidas hace aproximadamente 100 años, y se
encuentran en buen estado de conservación. No se dispone de planos de las
mismas.
8. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 150, ET 180, ET 200, ET 210, ET 211, ET 250,
ET 251, ET 252, ET 253, ET 254, ET 255, ET256.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
1 de 25
ET 020
CRITERIOS DE DISEÑO Y REQUERIMIENTOS DE INGENIERÍA
1. GENERALIDADES
1.1. ALCANCE
En esta especificación se definen los criterios de diseño bajo los cuales se realizó el
Proyecto Ejecutivo de los Túneles y de las obras particulares conexas, cuyos planos forman
parte del Pliego de Licitación, con el objetivo de garantizar una vida útil de las obras de cien
(100) años.
El Contratista deberá respetar los requerimientos de diseño aquí indicados para preparar,
verificar o completar los cálculos de diseño que sean necesarios - de acuerdo con la
cláusula 29.1 de la Sección IV de las Condiciones Generales del Contrato - para el
desarrollo de la Ingeniería constructiva de Detalle de las obras.
1.2. VARIANTES CONSTRUCTIVAS
El Oferente podrá proponer las variantes constructivas de los diseños mostrados en los
planos del Proyecto Ejecutivo, limitadas a las que taxativamente se mencionan en ésta y en
otras especificaciones, y con las restricciones indicadas en las mismas. Toda propuesta de
ese carácter deberá ser desarrollada por el Oferente respetando los requerimientos de esta
especificación.
Según las características de la variante constructiva propuesta, el Oferente deberá presentar
al Contratante para su aprobación la especificación técnica complementaria pertinente.
A continuación se resumen las variantes constructivas admitidas y su alcance, que se
detalla en las Especificaciones Técnicas referidas en cada caso:
1) Pozos de Acceso Nº 1, 2, y 3. Dimensiones y/o geometría para adecuarlos a las necesidades del equipamiento propuesto para la excavación de los túneles (ver ET 250 / 251 / 252).
2) Derivación Honorio Pueyrredón: Dimensiones y/o geometría, para posible uso durante la construcción (ver ET 255).
3) Túneles:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
2 de 25
a) Ajustes menores de la traza, en elevación y planimetría, acotados en el apartado 2.2 de esta ET.
b) Diámetro del túnel, con la limitación indicada en el apartado 2.3.1 de esta ET.
c) Estructura de revestimiento: tipo y dimensiones de las dovelas, con las limitaciones indicadas en el apartado 3.2.1 de esta ET y en la ET 201.
2. PARÁMETROS DEL DISEÑO FUNCIONAL
2.1. NIVELES DEL CONDUCTO
Los niveles de invertido en el inicio y el final de los túneles, indicados en los planos de
licitación, son los que se transcriben a continuación:
Ø Túnel 1 (Corto) (Ver Plano PE-GM-PLT-P-010)
• Nivel del invertido en la Cámara de Conexión N. Vega: -12.36 m IGM
• Nivel del invertido en la Obra de Descarga y Bombeo: -25.15 m IGM
Ø Túnel 2 (Largo) (Ver Plano PE-GM-PLT-P-011)
• Nivel del invertido en la Cámara de Conexión Cuenca: -6.50 m IGM
• Nivel del invertido en la Obra de Descarga y Bombeo: -25.15 m IGM
2.2. TRAZAS, PERFILES Y PENDIENTES
Los trazados de los túneles se desarrollan completamente bajo terrenos de jurisdicción
pública. El contratista podrá hacer ajustes menores del trazado planimétrico que se muestra
en los planos de licitación (p.ej. aumentar el radio de las curvas horizontales), respetando
esa premisa. No se aceptarán modificaciones que impliquen ingreso bajo terrenos de
propiedad privada.
La pendiente general de los túneles siempre descendente hacia la Obra de Descarga y
Bombeo, no podrá ser modificada.
La profundidad de los túneles y las pendientes de los diferentes tramos están condicionadas
por la presencia de las obras de infraestructura que atraviesan los trazados (Líneas “B” y “D”
de Subterráneos y Río Subterráneo de agua potable, entre otras) y el mismo emisario
entubado, bajo el cual se desarrollan tramos importantes de ambos conductos.
Las distancias verticales entre el extradós de los túneles y el nivel inferior de esas
interferencias mostradas en los planos de licitación, deben considerarse como valores
mínimos. El Contratista podrá aumentarlas, si lo juzga necesario, para realizar la excavación
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
3 de 25
bajo dichas obras respetando los niveles de asentamiento máximo admitido indicados en la
ET 200, en cuyo caso deberá justificar la modificación.
Como consecuencia de modificaciones como las mencionadas, el Contratista podrá ajustar
la pendiente de algunos tramos de los túneles y los niveles indicados en 2.1 , siempre que
mantenga el sentido general de la pendiente descendente hacia las progresivas
decrecientes, con un valor mínimo del 0.30 ‰.
Las tolerancias de alineación del túnel y de terminación de la superficie interior son las
especificadas en la ET 104 “Servicios Topográficos a realizar por el Contratista”.
2.3. DIÁMETROS, CAUDALES Y CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
2.3.1. Diámetros
El diámetro nominal interno de ambos túneles es de 6.90 m, admitiéndose una variación de
hasta 0.30 m en más, si resultara conveniente para los Oferentes. No se admitirá un
diámetro menor que el del Proyecto.
2.3.2. Caudales y Piezometría
Los túneles estarán normalmente conectados al río de la Plata, por lo que, sin escurrimiento
– ausencia de lluvias – los niveles piezométricos serán los de aquél. En la tabla que sigue se
resumen los Niveles máximos en el Río de La Plata en función de la recurrencia, así como el
nivel de la máxima crecida registrada:
Recurrencia (años) Cota I.G.M (m)
2 2,47
5 2,77
10 3,00
20 3,24
50 3,58
100 3,86
Máxima Registrada en 1940 3,88
Los niveles piezométricos dependen del nivel del río, y de los caudales ingresados a los
túneles a través de las Obras de Derivación y Conexión. El caudal máximo de diseño del
Túnel 1 es de 87,5 m3 / seg y el del Túnel 2 de 102,3 m3 / seg, trabajando siempre en carga
en todo el recorrido.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
4 de 25
Se resumen en los cuadros que siguen algunas condiciones de niveles y escurrimiento que
se pueden presentar.
Túnel 1
Condición
Cota piezométrica
(IGM) en Niceto Vega
Cota (IGM) Nivel del río en la
descarga
Caudal (m3/s) a la SALIDA del túnel
Lluvia TR= 1 año; Sudestada TR= 10 años
4,06 3,00 42,9
Diseño – Lluvia TR= 10 años
5,22 1,25 (1) 82,1
Lluvia TR= 10 años. Río normal bajo
4,68 -0,56 (2) 89,3
Túnel 2
Condición
Cota piezométrica
(IGM) en Cuenca
Cota (IGM) Nivel del río en la
descarga
Caudal (m3/s) a la SALIDA del túnel
Lluvia TR= 1 año; Sudestada TR= 10 años
7,62 3,00 52.2
Diseño – Lluvia TR= 10 años
10,65 1,25 (1) 78,5
Lluvia TR= 10 años. Río normal bajo
10,46 -0,56 (2) 80,0
(1)- Límite superior de los efectos astronómicos en los niveles del Río de la Plata.
(2)- Límite inferior de la media de bajamares.
3. DISEÑO ESTRUCTURAL
3.1. NORMAS, REGLAMENTOS Y RECOMENDACIONES DE REFERENCIA
3.1.1. Normas de diseño
El diseño estructural de las obras del colector y sus obras conexas se podrá hacer aplicando
alguna de las normas y reglamentos que siguen, considerando las versiones vigentes al
momento de la firma del Contrato:
a) Reglamento Argentino CIRSOC 201: “Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de
Hormigón Armado y Pretensado”, y sus reglamentos asociados:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
5 de 25
• REGLAMENTO CIRSOC 101
"Cargas y sobrecargas gravitatorias para el cálculo de estructuras de edificios"
Edición Julio 1982
• REGLAMENTO CIRSOC 102
"Acción del viento sobre las construcciones" Edición Diciembre 1984
• REGLAMENTO CIRSOC 102/1
"Acción dinámica del viento sobre las construcciones" - Edición Julio 1982
• REGLAMENTO CIRSOC 105
"Superposición de acciones (Combinación de estados de carga)" - Edición Julio
1987
• REGLAMENTO CIRSOC 106
"Superposición del coeficiente de seguridad" - Edición Julio 1982 - Actualización
84 (Fe de erratas)
• REGLAMENTO CIRSOC 107
"Acción térmica climática sobre las construcciones" - Edición Julio 1982
b) Norma DIN 1045 Edición 1988
c) Reglamento ACI 318
d) Eurocódigos 1, 2, 3, 5 y 7
e) Reglamento Argentino CIRSOC 301: “Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de
acero para edificios”
f) Normas ASTM y AISC
g) DIN 19704 “Estructuras Hidráulicas de acero”
El Contratista deberá suministrar a la Inspección de Obras dos ejemplares de las Normas,
Reglamentos, Recomendaciones u otra base técnica que utilice para sus diseños cuando no
fueran los vigentes en la República Argentina.
Se podrán utilizar como referencia para el diseño detallado de las obras las Normas y
Recomendaciones mencionadas en el apartado 3.1.2.
En todos los casos se tendrán en cuenta las últimas ediciones de todos los Códigos y
Normas, incluyendo las modificaciones relacionadas con el objeto de la Obra hasta la fecha
de la firma del Contrato.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
6 de 25
Todas las normas, reglamentos, recomendaciones u otras bases técnicas que se empleen
deberán ser en todos los casos con exigencias iguales o superiores a las empleadas en el
Proyecto de la Licitación.
En caso de que surjan conflictos o discrepancias entre los Códigos y las Normas en
cuestión, se aplicará el o la que considere el Jefe de Obra.
3.1.2. Normas y Recomendaciones de Referencia
A título meramente ilustrativo se dan a continuación una serie de documentos que podrán
ser utilizados para el desarrollo de la ingeniería detallada de las obras.
1. EUROCODIGOS
EUROCODE 1 “Bases de cálculo y acciones sobre las estructuras”
• EXP P06-101 Avril 96: Partie 1 “bases de calcul”
• EXP P06-102-1 Déc 97: Partie 2-1 “actions sur les structures - poids volumique, poids
propre et charges d’exploitation”
• EXP P06-102-2 Déc 97: Partie 2-2 “actions sur les structures - actons sur les structures
exposées au feu"
• EXP P06-102-3 Déc 97: Partie 2-3 “actions sur les structures - charges de neige”
• NFP06-103 Oct 97: Partie 3 “charges sur les ponts dues au trafic”
EUROCODE 2 “Cálculo de las estructuras de hormigón””
• XP P 19-711 Déc 92: Partie 1-1 “Règles générales et règles pour le bâtiment”
• XP P 19-713 Mai 97: Partie 1-2 “Règles générales - Eléments et structures en béton
préfabriquées”
• XP P 18-715 Mai 97: Partie 1-5 “Règles générales - Structures précontraintes par
armatures extérieures ou non adhérentes”
• XP P 18-716 Mai 97: Partie 1-6 “Règles générales - Structures en béton non armé”
EUROCODE 3 “Cálculo de las estructuras de acero”
• EXP P22-311 Déc 92: Partie 1-1 “Règles générales et règles pour le bâtiment”
• EXP P22-312 Déc 97: Partie 1-2 “Règles générales - calcul du comportement au feu”
EUROCODE 5 “Cálculo de las estructuas de madera”
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
7 de 25
NF P 21-711 Août 95: Partie 1-1 “Règles générales et règles pour les bâtiments”
EUROCODE 7 “Diseño Geotécnico”
2. OTRAS NORMAS EUROPEAS
• EN 1536: Pieux forés
• EN 12063 Rideaux de paplanches
• EN 1537 Tirants d’ancrages
• EN 1538 Parois moulées
• EN 12699 Pieux avec refoulement du sol
• EN 12715 Injections
• EN 12716 Colonnes, panneaux et structures en mortier sol-ciment réalisés par
lançage
• EN 12336 Tunneling machines- Shield machines, thurstboring machines, lining
erection equipment- Safety requirements
• EN 12110 Tunneling machines- Air locks- Safety requirements
• EN 12111 Tunneling machines- Roadheaders, continuous miners and impact
rippers- Safety requirements
• EN ISO/12236 Geotextiles and geotextile-related products- static puncture test
• EN 60204 Electrical installations
3. RECOMENDACIONES
A. Recomendaciones de la AFTES (Asociación Francesa de Trabajos Subterráneos).
• Recommandations relatives au choix du soutènement en galerie
• Réflexions sur les méthodes usuelles de calcul du revêtement en souterrain
• Coefficients d’utilisation et de disponibilité, indice de fiabilité des machines à pleine
section
• Marinage dans les travaux souterrains
• Recommandations sur l’étanchéité des ouvrages souterrains
• Les appareils de mesure de vibrations: tendances et évolution
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
8 de 25
• Recommandations sur la sécurité de la circulation des personnels et matériels
pendant l’exécution des travaux souterrains
• Réflexions sur le marinage dans les travaux souterrains
• Recommandations sur la sécurité du soutènement dans les travaux souterrains
• Recommandations sur le plan hygiène et sécurité
• Recommandations sur la lutte contre la pollution atmosphérique en travaux
souterrains
• Recommandation sur l’emploi de la méthode convergence-confinement
• Recommandations sur les installations électriques en chantiers de travaux
souterrains
• Recommandations sur le choix d’un type de tunnelier ou de bouclier mécanisé
• Recommandations sur les injections pour les travaux souterrains
• Recommandations sur les réparations d’étanchéité en souterrains
• Recommandations pour l’établissement des plans d’assurance qualité pour les
travaux d’étanchéité
• Guide pour la mesure et le contrôle de l’effet des vibrations sur les constructions
• Recommandations sur les joints d’étanchéité entre voussoirs
• Recommandations pour le choix des paramètres et essais géotechniques utiles à la
conception, au dimensionnement et à l’exécution des ouvrages creusés en souterrain
• Recommandations relatives aux tassements liés au creusement des ouvrages en
souterrain
• Recommandations relatives à l’étanchéité des voussoirs préfabriqués en béton
• Recommandations relatives à la lutte contre les nuisances dans les travaux
souterrains
• Recommandations relatives à la conception, au dimensionnement et à l’exécution
des revêtements en voussoirs préfabriqués en béton armé instalés à l’arrière d’un
tunnelier
• Recommandations relatives à l’analyse du temps et coefficients d’utilisation des
tunneliers
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
9 de 25
• Recommandations relatives à l’utilisation du betón non armé en tunnel
• Recommandations relatives à l’organisation de l’auscultation en tunnel
• Recommandations relatives à la préparation des supports recevant un dispositif
d’étanchéité par géomembrane
• Recommandations relatives aux pratiques contractuelles dans les travaux
souterrains: contrat de fourniture d’un tunnelier
• Recommandations relatives à l’étanchéité des tunnels en voussoirs par joints
hydrogonflants; procédures d’évaluation et de contrôle de la qualité des joints.
B. Otras Recomendaciones
• DTU 13.11 & 13.12: Fondations superficielles
• DTU 13.2: Fondations profondes
• DTU 14.1: Travaux de cuvelage
• DTU 21: Exécution des travaux en béton
• DTU FA: Méthode de prévision par le calcul de comportement au feu des structures
en acier
• DTU FB: Méthode de prévision par le calcul du comportement au feu des structures
en béton
• Règles CB 71: Règles de calcul des charpentes en bois et modificatifs
• Règles CM 66: Règles de calcul des constructions en acier
• T.A. 95: Tirants d’ancrage - Recommandations concernant la conception, le calcul,
l’exécution et le contrôle
C British Standards
• “Model Specification for tunnelling”, publicación de The British Tunnelling Society,
and The Institution of Civil Engineers
• EN 471 Specification for high visibility warning clothing
• 1134 Method for the assessment of surface texture, Part 1 (1988) and Part 2 (1990)
• 5228 Code of Practice for noise control on construction and demolition sites (1984)
• 6164 Code of practice for safety in tunneling in the construction industry (1990)
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
10 de 25
• 6657 Guide to prevention of inadvertent initiation of electro - explosive devices by
radio frequency radiation (1991)
• 7385 Guide for measurement of vibrations and evaluation of their effects on
buildings (Part 1, 1990). Guide to damage levels from ground borne vibration (Part 2,
1993)
• 7668 Specification for weldable structural steels (1994)
• 7671 Requirements for electrical installations (IEE Wiring Regulations, 16th Edition)
(1992)
• 8081 Code of practice for ground anchorages (1989)
D German Standards: DIN
• 4062 Cold processable plastic jointing materials for sewer drains; jointing materials
for prefabricated parts of concrete, requirements, testing and processing
• 53387 Artificial weathering and ageing of plastics and elastomers by exposure to
filtered xenon are radiation
• 53455 Testing of plastics; tensile test
• 53457 Testing of plastics; determination of the elastic modulus by tensile,
compression and bend testing
• 53479 Testing of plastics and elastomers; determination of density
• 53515 Determination of tear strength of rubber elastomers and plastic film using
Graves angle test piece with nick
• 53521 Determination of the behavior of rubber and elastomers when exposed to
fluids and vapours
• 53532 Testing of elastomers; determination of permeability of elastomer sheetings to
liquids
E American Standards: ASTM
• 820 A standard specification for steel fibers for fiber reinforced concrete
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
11 de 25
3.2. REVESTIMIENTO DE LOS TÚNELES
3.2.1. Generalidades
El diseño constructivo del revestimiento de los túneles será realizado por el Contratista bajo
su total responsabilidad a partir de las combinaciones más desfavorables de las
solicitaciones producidas por las cargas elementales:
- fase constructiva, en las diferentes etapas críticas de resistencia y de deformaciones
para los sostenimientos.
- En fase definitiva, en condiciones de operación de la obra.
La Solución Básica del revestimiento se muestra en el plano PE-TM-EST-C-055. El
Contratista podrá presentar una variante constructiva para adaptarla a su equipo de
excavación y tecnología, respetando las limitaciones impuestas por ésta y otras
especificaciones técnicas; en particular, el espesor de las dovelas no será inferior a 0,35 m.
Se dimensionará la estructura de ambos túneles en sentidos transversal y longitudinal,
contemplando las diferentes condiciones de cargas y/o apoyo que se encuentran a lo largo
de la traza:
• Cambios de las condiciones de los suelos atravesados.
• Existencia de grandes obras de infraestructura (líneas de subterráneos, un conducto
de agua potable de gran diámetro (río Subterráneo, colectores pluviales, cloacales,
agua potable)
• Presencia de viaductos.
• Presencia de edificios y vías de circulación a lo largo de la traza.
3.2.2. Hipótesis de cálculo para la estructura del Conducto
A. Características de los suelos
Valores de ensayos de las características mecánicas e hidrogeológicas de los suelos,
obtenidos de las investigaciones realizadas por el Contratante, se indican como referencia
en el Anexo Geotécnico del Pliego, volúmenes I y II, junto con bibliografía relacionada con
los suelos de la ciudad de Buenos Aires. El Contratista será responsable de la interpretación
de la información incluida en el mismo, la que podrá confirmar realizando a su cargo y
criterio estudios complementarios, ya sea para la preparación de su oferta como durante la
ejecución de la obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
12 de 25
El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra, junto con las Memorias de Cálculo que
respalden la ingeniería de detalle constructiva, un informe geotécnico en el cual constarán
todas las hipótesis por él utilizadas en los cálculos. Particularmente se llama la atención de
los oferentes que no se aceptarán cálculos que tengan en cuenta efectos de bóveda de los
suelos sobre el colector cuando la tapada bajo superficie o cruce de obras existentes y/o las
características de los suelos fueran insuficientes.
B. Cargas elementales a considerar
B 1.- Cargas exteriores
1) Carga y empuje de los suelos.
2) Presión de la capa freática.
3) Carga permanente de la estructura (peso propio).
4) Sobrecarga por la presencia de las obras existentes
5) Sobrecargas de superficie (sobrecargas de circulación con un valor mínimo de
10KN/m2 uniformemente distribuida).
a) recarga en zona corriente (fuera de la zona de las obras existentes):
Valor global = 10 kN/m2 uniformemente distribuida.
b) Sobrecarga en zona ferroviaria:
Valor global = 30 kN/m2 uniformemente distribuida a nivel del T.N. o sobre
los viaductos, según corresponda, o las cargas que
establezcan las empresas concesionarias de los servicios, si
fueran mayores que las indicadas,o las que surjan del
análisis de las estructuras existentes
6) Sobrecargas de obra dentro del túnel.
7) Agua en el Túnel.
B. 2.- Cargas debidas al proceso constructivo
1) Presión de inyección de bloqueo en el extradós del revestimiento, considerando
distribuciones de presión simétrica y disimétrica.
2) Cargas producidas por el equipo de tuneleo (TBM) durante el avance de la
excavación.
3) Otras cargas propias de la metodología y/o del equipo de tuneleo que utilice el
Contratista
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
13 de 25
C. Combinaciones de cargas
Los valores con que se combinarán las acciones producidas por las cargas elementales
detalladas se indican a continuación. En todos los casos se deberán superponer las
acciones individuales para producir los estados más desfavorables (envolventes de
solicitaciones) sobre la estructura.
C.1.-Casos de cargas normales
a) Estado de construcción
- Suelo: cargas y empujes con terreno a NTN (nivel de terreno natural).
- Capa freática / río: ± 2,00 m con respecto a la posición normal (detectada en los sondeos)
y con la carga máxima de nivel del río de la Plata
- Sobrecargas: la que corresponda según B.1.5. (10 ó 30 KN/m2)
- Agua en el túnel: NO – túnel vacío.
- Otras cargas:- presión de inyección de relleno + 1 bar
- cargas de empuje del equipo de tuneleo
b) Estado de operación normal
- Suelo: cargas y empujes con terreno a NTN (nivel de terreno natural).
- Capa freática: ± 2,00 m con respecto a las posiciones extremas detectadas en los sondeos
y freatímetros para los máximos, con la carga máxima de niveles del río de la Plata.
- Sobrecargas: la que corresponda según B.1.5. (10 ó 30 KN/m2)
- Agua en el túnel: colector lleno, presión interna según la piezométrica en la sección
considerada, según los niveles en los extremos indicados en 2.3.2.
C.2.- Caso de cargas excepcionales (Temporarias)
Situación correspondiente a la ejecución de obras sobre el túnel (o muy cercanas a él) que
impliquen la realización de excavaciones con depresión de napa / bajante del río, estando el
túnel en operación.
- Suelo: 6,00 metros por debajo del NTN (excavación).
- Capa freática: nivel deprimido 5,00 m por encima del intradós del túnel
- Sobrecargas: Sin sobrecargas
- Agua en el Colector: colector lleno, presión interna según la piezométrica en la sección
considerada.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
14 de 25
Se verificará toda la longitud de los túneles bajo este estado de carga, con las siguientes
consideraciones:
- Excavación puntual: sobre el eje del túnel, cuadrada de lado máximo ocho (8) metros.
- Excavación lineal: según el eje del túnel, de longitud mayor que quince (15) metros y ancho
de ocho (8) metros.
- Cono de depresión de la capa freática: según las características del suelo en cada lugar.
D) Modelación estructural
En la modelación estructural tanto en el sentido transversal como longitudinal se adoptarán
los siguientes criterios:
• Los cálculos se harán mediante modelos de elementos finitos que permitan tener en
cuenta la interacción estructura – suelo, determinando las tensiones y deformaciones
del terreno y los revestimientos en las distintas fases de construcción del túnel.
• Los cálculos considerarán también un rango de tasas de desconfinamiento (λ min - λ
máx) que el Contratista adoptará según su metodología constructiva, todo lo cual
permitirá determinar los valores extremos (envolventes) de solicitaciones,
deformaciones y asentamientos esperados.
• El Contratista será el único responsable por los parámetros de diseño utilizados en
sus cálculos.
• Se deberá demostrar cómo se realiza la continuidad mecánica y la estanqueidad
entre los elementos del revestimiento. Debido a la presencia de suelos no cohesivos
en algunos tramos de las trazas, no se admitirá retirar los elementos que aportan la
continuidad mecánica y aseguran la estanqueidad,
E) Deformaciones
En el dimensionamiento de las secciones se deberá presentar el cálculo de las
deformaciones del conjunto conducto/suelo en fase provisoria de construcción y en fase
definitiva de operación; particularmente se deberá presentar:
• el cálculo de los asentamientos en superficie y en el cruce con las grandes obras
existentes, bajo las mismas, y las medidas a adoptar, si fueran necesarias, para
lograr los asentamientos máximos admisibles establecidos en le ET 200.
• la demostración del espesor adoptado para el revestimiento, tendrá en cuenta las
deformaciones del revestimiento, las tolerancias de ejecución del mismo (desnivel
entre elementos premoldeados, por ejemplo), la necesidad de espacio para los
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
15 de 25
medios de unión mecánicos, las superficies para apoyo de los gatos de empuje de la
TBM, el recubrimiento mínimo de las armaduras, etc.
F) Dimensionamiento y control de la fisuración:
El dimensionamiento de las secciones de hormigón armado se podrá hacer siguiendo
alguno de los Reglamentos indicados en 3.1.1. En particular, cuando corresponda realizar la
verificación a fisuración, la misma se hará de acuerdo con el Reglamento de la Ref. 3.1.1.a).
G) Armaduras mínimas y recubrimientos
Revestimiento de elementos premoldeados de hormigón armado: el recubrimiento mínimo
de las armaduras será de 3 cm en todas las caras.
Independientemente de los cálculos de diseño, las armaduras a colocar en los elementos
premoldeados, fuera de las zonas de refuerzos localizados y anclajes, no podrán ser
menores que las siguientes:
- Cuatro (4) cm2 por metro lineal en cada cara en sentido paralelo al eje del colector.
- Cinco (5) cm2 por metro lineal en cada cara en sentido transversal (circunferencial).
H) Secciones a estudiar
La cantidad mínima de secciones a estudiar se indica en la lista que sigue, la que no es
limitativa:
- en cada cambio de terreno atravesado,
- en cada paso bajo obra existente,
- en cada zona ferroviaria,
- en cada empalme con pozos y cámaras,
- en los pozos de partida, en la llegada y otros pozos (de ser necesario),
I) Estanqueidad
El Contratista diseñará y construirá el conducto teniendo en cuenta que deberá alcanzar el
objetivo de estanqueidad definido en la ET 205.
3.3. OBRAS PARTICULARES:
3.3.1. Obras comprendidas
Las obras particulares comprenden todas las Obras de Derivación, Cámaras de conexión y
pozos de acceso, la Obra de descarga y Bombeo, incluido el tablestacado del Canal de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
16 de 25
Descarga, las Cámaras de Ventilación y otras obras anexas, provisorias o definitivas,
distribuidas a lo largo de la traza.
3.3.2. Cargas
Se aplicarán las mismas cargas definidas en 3.2.2.B y C con el alcance que corresponda a
cada obra en particular, más las siguientes consideraciones particulares:
- Cargas de empuje de la tuneladora sobre las paredes de las cámaras y/o estructuras
primarias de sostenimiento de las paredes de los pozos construidas previamente.
- Sobrecargas de superficie: las losas superiores y tapas de las cámaras que se
encuentran a nivel del pavimento, provisorias o definitivas, se diseñarán para la más
desfavorable de las cargas siguientes:
a) sobrecarga uniforme de 10 kN / m2;
b) carga rodante correspondiente a un vehículo con carga máxima de 110 kN por eje;
c) cargas de grúa con capacidad de izaje de 10 t (para manipuleo de compuertas,
ataguías, bombas, y equipos que deban ser ingresados al túnel para tareas de
mantenimiento y limpieza); para las cámaras ubicadas en la vía pública se
considerará además la carga de una aplanadora A – 30.
d) en los terrenos adyacentes a los pozos de acceso se deberán considerar las
sobrecargas producidas por las grúas y otros equipos que se utilicen durante el
montaje y desmontaje de las tuneladoras, y los empujes sobre las estructuras que
ellos producen.
- Cámaras de Conexión: la estructura interior (definitiva) será diseñada para las
siguientes condiciones:
a) cámara vacía;
b) cámara llena, con el nivel máximo posible según las piezométricas del lugar.
c) presión exterior correspondiente a la capa freática del lugar, incrementada 2,0 m
sobre el nivel máximo medido caso a) y disminuida 2,0 m para el valor numérico
medido para el caso b).
3.3.3. Estabilidad general de las estructuras (flotación)
Se verificará la seguridad de las cámaras a flotación bajo la acción de la subpresión
generada por el agua subterránea, en la condición de estructura vacía y considerando como
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
17 de 25
Condición normal el nivel de la capa freática obtenido en los sondeos y como Condición
Excepcional el nivel máximo coincidente con el nivel de terreno natural en cada
emplazamiento. Se podrá considerar la fricción entre las paredes laterales y el terreno,
calculada de acuerdo con los parámetros mecánicos de los suelos en cada emplazamiento.
El coeficiente de seguridad resultante deberá ser mayor que 1,10 para los casos normales y
1.05 para el excepcional.
3.3.4. Estanqueidad
Teniendo en cuenta que los mantos superiores de los suelos presentes a lo largo de la traza
del colector pueden ser sensibles a la modificación del nivel de agua, las cámaras y pozos
de acceso a construir en zona urbana deberán ser diseñadas para que sus paredes sean
estancas en todo momento.
3.3.5. Componentes mecánicos
A) CALIDAD DEL MATERIAL:
ACERO ESTRUCTURAL (perfiles, chapas y planchuelas): será de calidad F 24 (según
CIRSOC 301) o ASTM A 36, con las siguientes características mecánicas:
σy (tensión de fluencia) = 2400 kg/cm2
σu (resistencia a la tracción) = 4200 kg/cm2
Los coeficientes de seguridad para los distintos estados de carga serán los que establece la
norma DIN 19704.
B) DIMENSIONES Y CARGAS DE CÁLCULO:
B 1.- Ataguías para los Conductos de Descarga (Obra de Descarga y Bombeo) (ver plano PE-TM-ODB-M-183):
Nivel umbral:-2,25 m IGM
Niveles de agua a retener:
a) normal:+1,25 m IGM
b) máximo:+4,00 m IGM
Carga máxima sobre el nivel del umbral: 6,25 mca
Ancho del vano: 4,10 m
Ancho entre sellos: 4,40 m
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
18 de 25
Altura de los tableros: 1,15 m
6 tableros cierran hasta nivel +4,65 m IGM
Operación: cierre y apertura en aguas equilibradas
Dispositivo de movimiento: grúa móvil con viga pescadora
B 2.- Rejas de las Cámaras de Descarga, a la entrada de la Estación de Bombeo (plano PE-TM-ODB-M-185)
Ancho total: 10 m
Altura: 4,8 m
Vigas horizontales: perfiles UPN 18 c/468 mm
Barras verticales: 10 x 100 mm c /110 mm (Paso libre 100 mm)
Carga de cálculo: presión uniforme correspondiente a 3 mca
Velocidad máx. de pasaje 1 m/s
B 3.- Compuertas de aislamiento de la Cámara de Bombeo (plano PE-TM-ODB-M-186)
Cota umbral: -25,30 m IGM
Pasaje de agua: 2,30 x 2,30 m
Ancho entre sellos: 2,6 m
Distancia umbral – sello dintel: 2,40 m
Carga sobre el umbral:
• Nivel normal: 26,55 mca (+1.25 -(-25,30))
• Nivel máximo: 29,3 mca (+4.0 -(-25,30))
Operación: izaje y descenso en aguas equilibradas
Dispositivo de izaje: barras de izaje desacoplables por tramos, operadas por grúa móvil
B 4.- Ataguías de Cierre en las Derivaciones Cuenca y N. Vega
• Cuenca (ver plano PÉ-TM-DCU-M-111):
Cota umbral: +2,06 m
Ancho ataguía: 6,30 m
Distancia umbral/sello dintel: 6,65 m
Pasaje de agua: 6 m x 6,50 m
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
19 de 25
Altura tablero: 3,375 m
Cantidad de tableros: 2 iguales intercambiables, ambos con sello dintel
Cargas de agua al fondo de tablero:
Nivel Normal: 7 mca = 9,06 – 2,06
Nivel máximo (Caudal de T.R 10 años): 10,09 mca=12,15 – 2,06
Nivel Máximo excepcional: 11,37 mca=13,43 – 2,06
Operación: izaje y descenso en aguas equilibradas
• Niceto Vega (ver plano PE-TM-CNV-M-158):
Cota umbral: - 4,01 m
Ancho ataguía: 6,30 m
Distancia umbral/sello dintel: 6,65 m
Pasaje de agua: 6 m x 6,50 m
Altura tablero: 3,375 m
Cantidad de tableros: 2 iguales intercambiables, ambos con sello dintel
Cargas de agua al fondo de tablero:
Nivel Normal: 7 mca = 2,99 -(- 4,01)
Nivel máximo (Caudal de T.R 10 años): 10,09 mca = 6,08 - (-4,01)
Nivel Máximo excepcional: 11,56 mca = 7,55 –(-4,01)
Operación: izaje y descenso en aguas equilibradas
Los tableros para Cuenca y Niceto Vega son iguales; por lo tanto, ambos conjuntos deben
ser diseñados para las máximas cargas que se producirán en esas obras.
B 5.- Ataguías de cierre en la Derivación H. Pueyrredón
3 tapas metálicas de aprox. 6,0 m por 2,0 m, a colocar en el nivel +2,03 m IGM (nivel
superior de la ataguía, ver plano PE-TM-DHP-M-136).
Cargas de agua sobre los tableros:
Nivel normal del Emisario: 3,30 mca
Nivel máximo (Caudal de T.R 10 años): 6,20 mca (agua bajo vigas del Emisario)
Nivel Máximo excepcional: 8,00 mca (agua hasta nivel calzada)
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
20 de 25
B 6.- Tapas-rejas de las losas superiores de las Cámaras de Conexión y Pozos de acceso Nº 2 y Nº 3, y de las Cámaras de Descarga de la Obra de descarga y bombeo.
Rejas metálicas desmontables, constituidas por tres tramos, con las dimensiones y
características que se muestran en los planos PE-TM-CCU-M-115, PE-TM-CNV-M-
156 y PE-TM-ODB-M-178.
Cargas:
1- Carga de ruedas de un camión de 11 t por eje, en distintas posiciones.
2- Carga distribuida de 1t/m2
4. INGENIERIA DE DETALLE CONSTRUCTIVA – REQUERIMIENTOS DE LAS PRESENTACIONES
4.1. GENERALIDADES
El Contratista desarrollará la Ingeniería de Detalle Constructiva y presentará en tiempo y
forma la documentación completa para cada parte de la obra, de acuerdo con lo establecido
en la ET 102 “Presentaciones”.
Las “Presentaciones”deberán formar parte de un conjunto completo y ordenado, que
responda a un índice general para todo el proyecto, redactado en castellano, con toda la
información necesaria para facilitar su comprensión y revisión.
La ingeniería de detalle constructiva se desarrollará luego de que el Contratista actualice el
diseño geométrico planialtimétrico de la traza, incluyendo su diseño estructural del colector,
la ubicación precisa de las cámaras, pozos de trabajo, obstáculos e interferencias, y todo
otro ajuste realizado sobre el proyecto de licitación respetando las restricciones del capítulo
2 de esta especificación, que el Contratista proponga y el Jefe de Obra apruebe.
La ingeniería de detalle constructiva comprende:
- Índice General
- Memorias Descriptivas, Procedimientos constructivos y Memorias de cálculo.
- Planos de ejecución, de montaje y de detalles.
- Folletos, Esquemas, diagramas, ilustraciones, etc.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
21 de 25
- Demás informaciones que deberá presentar el Contratista para justificar el
dimensionamiento de las diferentes partes de las obras y definir los detalles
constructivos de las mismas ya sean provisorias o definitivas.
4.2. MEMORIAS DE CÁLCULO
A. GENERAL
Las memorias de cálculo se deberán presentar completas para cada unidad estructural,
entendiendo como tal una cámara, un pozo de ataque, los túneles, etc. No se aceptarán
presentaciones parciales de una unidad estructural.
B. CONTENIDO
En la ejecución de las Memorias de cálculo deberá tenerse en cuenta el ordenamiento de
los ítem indicados en el presente Capítulo, pudiéndose agregar los que se consideren
necesarios pero manteniendo el orden que se detalla a continuación:
1. Carátula:
Cada Memoria de Cálculo llevará una carátula con su número de identificación,
registrándose en ella:
- El nombre de la unidad estructural
- Responsable del cálculo
- Fecha de emisión original
- Registro de sucesivas emisiones de revisión con fecha y firma de los responsables.
2. Índice:
Toda Memoria de cálculo llevará un índice, donde deben registrarse los distintos items que
la componen permitiendo su identificación y ubicación.
En la versión original de la memoria las hojas se numerarán correlativamente.
Para las revisiones, ver el punto 4.2.C.
3. Objeto y alcance:
Se establece en este ítem el objeto de la memoria y se identifican los sectores y/o
elementos que la componen. Deberá esquematizarse la ubicación de lo involucrado en el
cálculo, mediante sombreado en un plano general.
4. Introducción:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
22 de 25
En este ítem deberán indicarse los datos generales y los criterios básicos y/o métodos de
análisis, a utilizar en la memoria de cálculo.
5. Bibliografía y referencia:
Debe indicarse en forma clara la bibliografía utilizada en el desarrollo de los cálculos,
enumerando a su vez las normas, reglamentos, informes o documentos involucrados en la
elaboración de la memoria. Deben indicarse las referencias correspondientes a los datos de
diseño y a partes de otras memorias de cálculo que se correspondan.
6. Materiales:
En este ítem deben especificarse los materiales utilizados en el diseño, así como también
sus propiedades estructurales de interés (tensiones de fluencia, tensiones de rotura, módulo
de elasticidad, tensiones admisibles, etc.). La norma a cumplir por los materiales debe ser
compatible con la norma de Cálculo Estructural.
Se deberá verificar la durabilidad de todos los elementos componentes.
7. Datos e Hipótesis de Diseño:
Se deberá indicar como mínimo:
- Suelos: datos utilizados, interpretación de los sondeos y justificación de los parámetros
adoptados para los cálculos.
- Características geotécnicas de los suelos.
- Nivel freático
- Niveles del río
- Niveles piezométricos
- Cargas de diseño adoptadas para las fases provisoria (construcción) y definitiva
(operación) durante la vida de la obra.
8. Geometría:
Debe indicarse claramente la geometría, con vistas y cortes que definan la estructura a los
efectos del cálculo.
9. Análisis y combinación de acciones:
Teniendo en cuenta los datos e hipótesis de diseño, normas y reglamentaciones, deberán
analizarse individualmente cada una de las acciones y sus combinaciones..
10. Modelo estructural adoptado:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
23 de 25
Una vez efectuado el análisis indicado en 9, se definirá el o los modelos matemáticos a
emplear en el análisis estructural.
11. Determinación de las solicitaciones:
Para los estados de carga determinados en el ítem 9 y con el modelo estructural definido
según el ítem 10, se determinarán las solicitaciones a que estará sometida la estructura.
Se deberá incluir:
- La estabilidad general y las solicitaciones a corto y largo plazo de las estructuras.
- La estabilidad a corto y largo plazo de los taludes y fundaciones
Los programas que se utilicen (software) serán previamente presentados al Jefe de Obra
para su aprobación, con un plazo no menor a los 15 (quince) días, quien podrá solicitar toda
la información complementaria que considere necesaria.
En el anexo se incluirá una copia de la entrada de datos y salida de resultados.
Si el análisis es realizado manualmente, los cálculos deben ser desarrollados de manera
que sean fácilmente verificables, suficientemente detallados en cuanto al método seguido,
referencias y datos de entrada. Deberá completarse el presente item con un resumen de las
solicitaciones determinadas en el cálculo.
12. Dimensionamiento y/o verificación.
A partir del resumen de solicitaciones del ítem 11 se realizarán las verificaciones
establecidas en la norma que se utilice, entre las indicadas en 3.1.1 de esta especificación.
Se deberá verificar también la fisuración de las estructuras y la estanqueidad de las juntas.
Cuando corresponda se deberán realizar cálculos de asentamientos y deformaciones.
13. Detalles Constructivos:
En la memoria de cálculo y como complemento del dimensionamiento indicado en el ítem
12, en los casos de aplicación, se acompañarán detalles constructivos tales como:
- Detalles especiales de armado
- Detalles de uniones metálicas
- Análisis de nudos
- Detalles particulares que faciliten la ejecución de planos.
C REVISIONES
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
24 de 25
Para el caso particular de agregados, anulaciones y/o modificaciones que deban
incorporarse en la memoria de cálculo, deberá tenerse en cuenta el siguiente procedimiento:
a) Realizada una modificación, la memoria de cálculo recibe un nuevo número de
revisión que se indica en la carátula.
b) En el caso de que la modificación no obligue al agregado o anulación de hojas, las
hojas modificadas reciben el número correspondiente a la revisión.
c) Si se debiera agregar una o más hojas, a continuación de la hoja número n, las hojas
agregadas se numerarán como sigue:
- La primera hoja agregada: n/1
- La segunda hoja agregada: n/2
- La “m” hoja agregada: n/m
d) Si se debiera anular una o más hojas, se lo indicará en el índice agregando un
asterisco al lado del número de la hoja anulada. En la hoja anterior a la(s) anulada(s)
se indicará la(s) siguiente(s) anulada(s).
e) Se deberán registrar y especificar en la carátula las modificaciones efectuadas en
cada revisión con fecha y firma de los responsables.
4.3. PLANOS DE CONSTRUCCIÓN Y MONTAJE
Los planos a incluir en las presentaciones son (lista no limitativa):
- Planos de los obradores y servicios canalizados provisionales
- Planos de construcción de los servicios públicos desplazados
- Planos de estructuras de sostenimiento provisorio y de estabilización del fondo de
excavaciones.
- Planos de encofrado y armaduras de todas las estructuras de hormigón, realizados in
situ o premoldeados
- Planos de los hormigones de 2ª etapa, con la indicación de las piezas fijas requeridas
por las compuertas, las ataguías y otros equipos mecánicos, y los insertos y/o placas
para soldar a dejar en el hormigón de 1ª etapa para la fijación y el ajuste de aquéllas.
- Planos de excavación y relleno
- Planos de rehabilitación y parquización de los lugares afectados por las obras
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Criterios de diseño y requerimientos de ingeniería Abril de 2006 ET 020
25 de 25
- Planos de estructuras metálicas
- Planos de uniones mecánicas
- Planos de procesos constructivos
- Planos de montaje y desmontaje de los equipos
Los planos presentados sin la previa o simultánea presentación de la memoria de cálculo
correspondiente serán rechazados.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 102; ET 104; ET 200; ET 201; ET 205; ET 250;
ET 251; ET252; ET 253; ET 254; ET 255; ET 256; ET 520; ET 530; ET 540.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Medición para el pago Noviembre de 2005 ET 100
1 de 3
ET 100
MEDICIÓN PARA EL PAGO
1. GENERALIDADES
Todos los costos asociados con trabajos especificados en las diferentes Especificaciones
Técnicas, que no estén explícitamente indicados en la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales,
se considerarán incluidos en los Precios Globales y Unitarios de los item cotizados.
1.1 ESTA ESPECIFICACIÓN INCLUYE:
1) Métodos de medición y avance para el pago de todos los trabajos que se encuentren
incluidos en este Contrato.
2) Método de medición para el pago de las obras y trabajos no previstos.
1.2 PRESENTACIONES
1) No obstante el desglose de los Precios Globales y Unitarios incluido en la
documentación contractual la Contratista deberá justificar, a requerimiento del Jefe de
Obra todos los ítems del desglose que ésta requiera y proveer los datos que avalen
cada cálculo.
2) La “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” y su
desglose se utilizará como base única para el sostén de las certificaciones mensuales,
conforme se detalla más adelante y en la ET 103.
1.3 ÍTEM CON PRECIOS GLOBALES
1) A menos que se estipule lo contrario en las Especificaciones Técnicas, todo el trabajo
realizado bajo este Contrato se hará efectivo según una base de precio global fijo, el cual
se aplicará a aquellos ítem cuya “Unidad” en la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” se indica como “GL” (Global).
2) Los ítem con precios globales no se medirán físicamente y el pago que se efectúe según
las sumas globales fijas que consten en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” constituirá la plena compensación para el suministro,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Medición para el pago Noviembre de 2005 ET 100
2 de 3
instalación, construcción y prueba de las instalaciones como se indica y describe en los
Documentos Contractuales.
3) El pago también constituirá la compensación para el Contratista por cualquier otro
trabajo que no se encuentre especificado o estipulado, pero que resulte necesario para
la concreción de la Obra.
4) Los pagos mensuales provisorios correspondientes a los ítem con precios globales se
basarán en los rubros del desglose de los Precios Globales presentado conforme al
Párrafo 1.2 y previamente aprobado, a través del cual se identificarán los precios por
subcomponentes de obra. La medición del grado de avance se determinará basándose
en las estimaciones del porcentaje de avance de los trabajos realizados en base al
ultimo Programa de Avance (Ver la ET 103) presentado por el Contratista y aceptado por
el Jefe de obra en las reuniones semanales durante el mes de la medición.
1.4 ÍTEM CON PRECIOS UNITARIOS
1) Cuando los ítem de los trabajos dentro del Contrato se encuentren específicamente
identificados dentro de aquellos con precios unitarios, se medirán y pagarán
mensualmente según la “Unidad” que se establece en las especificaciones
correspondientes y en su defecto la que figure en la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios”.
1.5 OBRAS Y TRABAJOS NO PREVISTOS
1) Para la autorización de Obras o Trabajos no previstos, el Contratista deberá elaborar un
proyecto de solicitud de aprobación, en el cual se incluirán los siguientes ítem:
- Razón de la Modificación de obra o trabajo no previsto.
- Descripción de la Modificación de obra o trabajo no previsto.
- Valorización de las obras y trabajos no previstos.
- Prórroga, argumento y análisis (si es aplicable).
- Documentación de referencia.
- Adjuntos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Medición para el pago Noviembre de 2005 ET 100
3 de 3
2) Después de elaborar el proyecto de solicitud, el Contratista lo presentará al Jefe de Obra
para su visto bueno. En el caso de que éste no manifieste objeciones, lo elevará al
Contratante para su aprobación.
3) El Jefe de Obra entregará al Contratista un modelo de Solicitud de Aprobación con
posterioridad a la firma del Contrato.
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego; no obstante, se refiere la siguiente especificación que tiene relación directa con
la presente: ET 103.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reuniones Oficiales del Proyecto Noviembre de 2005 ET 101
1 de 4
ET 101
REUNIONES OFICIALES DEL PROYECTO
1. GENERALIDADES
1.1 LA ET INCLUYE
Reunión previa al comienzo de la construcción, reuniones periódicas y cualquier otra a
pedido del Jefe de Obra o del Contratante. Todos los costos relacionados con las mismas se
considerarán incorporados en los precios de los ítem incluidos en el cuadro de Precios
Globales y Unitarios del Modelo de la Oferta.
1.2 ET RELACIONADAS
ET 103 Programa de Construcción
ET 107 Instalaciones y Servicios de Apoyo Provisionales
1.3 ADMINISTRACIÓN
1) El Jefe de Obra confeccionará un programa de las reuniones que se habrán de realizar
con respecto a la obra y se ocupará de la administración de las mismas a medida que se
produzcan avances en los trabajos.
2) El jefe de Obra preparará una agenda de cada reunión.
3) El Contratista, conforme a la ET 107, proveerá las salas de reuniones adecuadas.
4) El jefe de Obra llevará un registro de las minutas, que incluirán entre otras cosas los
acontecimientos de mayor importancia, las decisiones y las acciones asignadas a las
partes.
5) El Jefe de Obra reproducirá y distribuirá entre los participantes las copias de las minutas
de la reunión anterior al principio de cada reunión regular. Estas copias serán firmadas
sin excepción por el Representante del Contratista y por el Jefe de Obra antes de ser
distribuidas a los participantes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reuniones Oficiales del Proyecto Noviembre de 2005 ET 101
2 de 4
1.4 REUNIÓN PREVIA A LA FIRMA DEL CONTRATO
1) Dentro de los quince (15) días posteriores a la fecha de la Carta de Adjudicación (IAL35),
el Contratante convocará a una reunión entre el Adjudicatario, el Contratante y el Jefe de
Obra a fin de discutir y determinar los procedimientos administrativos a aplicar durante la
ejecución de la obra.
2) Asistirán como mínimo el Jefe de Obra y el Representante Técnico del Contratista.
3) El Contratante determinará el lugar y hora de la reunión y notificará a las partes
convocadas con 5 días de anticipación.
4) La agenda incluirá los siguientes temas, cuya lista no es limitativa:
A exponer por el Adjudicatario:
1. El estado de avance del Programa de Construcción (ET 103 – 1.1 A)
2. El estado de avance del Programa de las Presentaciones de la Ingeniería
Detallada Constructiva y demás planos de ejecución. (ET 103 – 1.1 A).
3. Programa de suministros de los equipos que se utilizarán en la obra.
4. Vigilancia de la zona.
5. Programa de Higiene y Seguridad.
5bis. Programa de Seguridad para la excavación de los Túneles
6. Programa para el Control de la Calidad (P.C.C.)
7. Estado de avance la curva del Flujo de Caja (103)
8. Modelo de Parte Diario del Contratista
9. Organigrama de la obra
A exponer por el Jefe de Obra: a) Procedimientos de las Comunicaciones entre las partes/Modelos de Orden de
Ejecución (de servicio) y Nota de Pedido.
b) Requerimientos de servicios provisionales, obrador, señalización, oficinas,
galpones, instalaciones, vallados, etc.
c) Procedimientos y requerimientos administrativos para las Modificaciones y Obras
y Trabajos no previstos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reuniones Oficiales del Proyecto Noviembre de 2005 ET 101
3 de 4
1.5 REUNIONES DE AVANCE DURANTE LA OBRA (SEMANALES)
1) Durante el curso de la obra y hasta la finalización de la misma, el Jefe de Obra
convendrá reuniones de avance semanales con el Contratista.
2) El Jefe de Obra notificará al Contratista el día de la semana en que se llevará a cabo.
3) El Jefe de Obra llevará un registro de las minutas de las reuniones y las distribuirá según
el tipo de reunión de que se trate.
4) La agenda incluirá como mínimo:
1. Revisión, aprobación (por medio de las firmas del Representante Técnico del
Contratista y el Jefe de Obras) de las minutas de la reunión anterior.
2. El Contratista informará:
a) Revisión de los avances de la obra desde la reunión anterior y detalle de los
mismos. Programa de avances durante los sucesivos períodos de trabajo
tomando en cuenta los avances producidos en el último período.
b) Higiene y Seguridad
c) Observaciones en el sitio, problemas, conflictos
d) Problemas identificados con potencial de interferir con el Programa de
Construcción
e) Revisión de las fechas de entrega de fabricaciones fuera de la zona de obra
f) Revisión y nueva presentación si corresponde del Programa de las
Presentaciones
g) Control de Calidad
h) Modificaciones con potencial de interferir con el Programa de Construcción
3. Otros temas según surjan.
1.6 REUNIONES EXTRAORDINARIAS
1) Durante el curso de la obra y a pedido de una de las partes, el Jefe de Obra podrá citar a
reuniones especiales. En estos casos el solicitante será responsable de la elaboración
de las minutas, las que tendrán el mismo grado de formalidad que las reuniones
periódicas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reuniones Oficiales del Proyecto Noviembre de 2005 ET 101
4 de 4
2) Deberán asistir a las mismas, entre otros, el Representante Técnico del Contratista o su
delegado, un representante del Jefe de Obra y otros intervinientes exteriores cuya
presencia permita una mejor comprensión de los problemas a tratar.
3) El solicitante fijará la hora y el lugar en donde se llevarán a cabo estas reuniones y
notificará a las partes involucradas con 1 día de anticipación como mínimo
acompañando una agenda y estimación de tiempo requerido. La hora y lugar estará
sujeto a confirmación por las partes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
1 de 7
ET 102 R2
PRESENTACIONES
1. GENERALIDADES
Cuando lo requieran estas Especificaciones Técnicas o el Jefe de Obra, o cuando esté
implícito en la naturaleza de los trabajos a ejecutar, el Contratista presentará al Jefe de Obra
la documentación técnica que se requiera para su aprobación y/o revisión, en adelante
Presentaciones. El término “Presentaciones”, según se utiliza en estas especificaciones,
incluye sin que la siguiente lista sea limitativa, la Ingeniería Detallada Constructiva (Planos
de Construcción, Croquis, cálculos, Memorias descriptivas, Planos de Fabricación en Taller,
Planos conforme a Obra), Declaración de procedimientos, FACS (Fichas de acción de
calidad), listas, gráficos, catálogos de todo tipo, hojas de datos, muestras. Toda la
documentación, excepto Normas Extranjeras, deberá presentarse en idioma castellano. Las
normas extranjeras se aceptarán solamente en el idioma de origen.
Las presentaciones de la Ingeniería de Detalle deberán ser incluidas en un programa
general a ser entregado por el Contratista, compatible con el programa de construcción. El
Contratista conservará en todo momento en el sitio de las obras una carpeta completa con
todas las Presentaciones originales aprobadas.
1.1 ADMINISTRACIÓN
1) El Contratista deberá someter para la aprobación del Jefe de Obra las Presentaciones
entregando el soporte magnético acompañado de cuatro (4) copias, realizar dichas
Presentaciones sin demoras y cronológicamente en concordancia con el Programa de
Construcción aprobado. Asimismo deberá tener presente el plazo de 30 días corridos
que dispone el Jefe de Obra para el análisis y aprobación de cada Presentación, para no
ocasionar demoras en la Obra. El Contratista deberá tener en cuenta que el proceso de
revisión y aprobación conlleva la probabilidad de que se necesiten documentos técnicos
adicionales pedidos por el Jefe de Obra.
2) Los trabajos que requieran Presentaciones no podrán realizarse sin haber recibido una
calificación que le permita proceder como se indica a continuación. Una copia de las
presentaciones una vez analizada y verificada se devolverá al Contratista con alguna de
las siguientes inscripciones:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
2 de 7
1. “APROBADO PARA CONSTRUCCIÓN”
2. “APROBADO CON COMENTARIOS - PROCEDER Y PRESENTAR NUEVAMENTE”
3. “REVISADO CON OBSERVACIONES: CORREGIR Y PRESENTAR NUEVAMENTE.
4. “RECHAZADO”.
La calificación “APROBADO PARA CONSTRUCCIÓN” significa que el Contratista puede
proceder a la ejecución del trabajo. La calificación “APROBADO CON COMENTARIOS -
PROCEDER Y PRESENTAR NUEVAMENTE” significa que el Contratista podrá
proceder con la condición de que acepta sin cargo al Contratante lo indicado en los
comentarios y que volverá a presentar la documentación dentro de los 5 días hábiles
para recibir la calificación “APROBADO PARA CONSTRUCCIÓN”. La inscripción
“REVISADO CON OBSERVACIONES, CORREGIR Y PRESENTAR NUEVAMIENTE” se
hará con explicaciones y/u observaciones, pero bajo ningún concepto podrá el
Contratista proceder. Toda corrección indicada en un documento deberá considerarse
como una corrección necesaria para cumplir con los requisitos del Contrato y de las
Especificaciones Técnicas.
Cuando el contenido de la presentación no responda a lo requerido en el artículo 4 de la
ET 020, la misma será devuelta al Contratista con la inscripción “RECHAZADO”, con un
plazo máximo de 5 (cinco) días hábiles.
3) El Contratista es el único responsable de la calidad y grado de terminación de los
elementos que ella y sus subcontratistas presentan para aprobación, por lo tanto las
Presentaciones deberán ser exhaustivamente revisadas por el Contratista antes de
elevarlas al Jefe de Obra. Esta revisión implica la verificación de la implementación de
todos los requerimientos de la Obra y los Documentos Contractuales en estricta
concordancia con lo dispuesto en las Especificaciones Técnicas. El Contratista deberá
indicar en la nota de Pedido al Jefe de Obra de cada Presentación que la misma se hace
en estricta conformidad a esta sección y que todo lo presentado ha sido revisado por ella
y que cumple con los requisitos del Contrato.
4) La revisión y aprobación de las Presentaciones por parte del Jefe de Obra no liberará al
Contratista de su responsabilidad en el caso que se detecten a posteriori errores u
omisiones en las mismas.
5) La revisión y aprobación efectuada por el Jefe de Obra no liberará la responsabilidad del
Contratista en caso que existan divergencias entre las Presentaciones y los
requerimientos de los Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
3 de 7
6) La revisión y aprobación por el Jefe de Obra no liberará la responsabilidad del
Contratista por los errores que pudiera haber cometido este último y que no se hubieran
advertido en la revisión por parte del Jefe de obra.
7) La responsabilidad ante el Contratante por cualquier perjuicio que pudiera derivarse de
un deficiente cálculo estructural será asumido por el Contratista.
8) El Contratista guardará una copia aprobada de cada Presentación en el sitio de las
Obras.
9) Las Presentaciones deberán incluir e indicar los materiales, métodos de construcción y
fijación, diagramas de erección, montaje, conexiones, notas explicativas y demás
informaciones necesarias para la terminación y ejecución de la Obra. Cuando un ítem o
equipo se complementa o conecta con otros ítem o equipos, se deberá indicar que tales
ítem han sido coordinados, sin tener en cuenta que su suministro e instalación ya hayan
sido contemplados en la ET correspondiente a los ítem adyacentes.
10) Los ajustes que realice el Jefe de Obra sobre la Ingeniería Detallada Constructiva y
demás Presentaciones no podrán provocar variaciones en los Precios del Contrato. Si el
Contratista considerara que los ajustes afectan los valores de la Obra, deberá comunicar
el hecho por escrito al Jefe de Obra antes de empezar los trabajos.
11) Los requerimientos para la Presentación de las Declaraciones de Procedimientos
constructivos serán iguales a los requerimientos de todas las demás Presentaciones, sin
embargo estas Presentaciones no requerirán la aprobación del Jefe de Obra. El Jefe de
Obra podrá hacer observaciones sobre estas Presentaciones y enviarlas al Contratista
con carácter meramente ilustrativo, quien, en todos los casos, deberá ratificar haber
recibido, leído y entendido las observaciones del Jefe de Obra, las que en ningún
momento se podrán utilizar como causal de modificaciones del Contrato.
2. PLANOS
2.1 PLANOS DE CONSTRUCCION
Una vez aprobada la Ingeniería detallada constructiva y previo al comienzo de las obras, el
Contratista procederá a la preparación de los Planos de Construcción con el fin de
acomodar la ingeniería a la situación real que se dé en el momento de la ejecución. El
Contratista presentará Planos de Construcción debidamente acotados y con los detalles
necesarios para la correcta ejecución de todas las estructuras a construir.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
4 de 7
Como condición previa al inicio de los trabajos, los Planos de Construcción deberán recibir
la aprobación del Jefe de Obra (calificaciones 1 ó 2 del apartado 1.1.2).
El hecho de que el Contratante haya indicado en su proyecto interferencias existentes, no
liberará al Contratista de su responsabilidad de determinar si existen otras interferencias en
el predio de los trabajos y la real situación de los mismos.
No obstante cualquier información entregada por el Contratante al Contratista, éste deberá
solicitar a las Prestadoras de Servicios Públicos toda la información referida a las
instalaciones existentes que pudieran interferir con la obra a ejecutar.
Los Planos de Construcción de las obras se harán sobre la base de toda la documentación
obtenida, procurándose adoptar la solución más conveniente, y que presente la menor
probabilidad de requerir modificaciones ulteriores.
Los planos se ajustarán a la Norma IRAM N° 4504 "Dibujo Técnico, Formatos, elementos
gráficos y plegado de láminas" y tendrán preferiblemente un tamaño máximo igual al
correspondiente al formato A1, pudiendo recurrirse al tamaño A0 justificadamente.
La revisión y aprobación que efectúe el Jefe de Obra de las presentaciones suministradas
por el Contratista no eximirá a éste de su responsabilidad íntegra por la exactitud de los
datos y dimensiones, y conformidad con las Especificaciones Técnicas. El Contratista
asume la responsabilidad total y el riesgo de cualquier error que contengan los documentos
elaborados por él. Cualquier elaboración u otro trabajo realizado con anterioridad a la
recepción y aprobación por el Jefe de Obra correrá íntegramente por cuenta y riesgo del
Contratista.
La aprobación que preste el Jefe de Obra a cálculos realizados por el Contratista, significará
que han sido realizados conforme a las indicaciones generales establecidas en la
documentación contractual. El Contratante no asume ninguna responsabilidad por los
errores de cálculo que pudiera haber cometido el Contratista y que no se adviertan en la
revisión, subsistiendo en consecuencia la responsabilidad del Contratista, que será plena
por el trabajo realizado.
La responsabilidad ante el Contratante por cualquier contingencia o perjuicio que pudiera
derivarse del cálculo deficiente de las estructuras será asumida por el Contratista.
Los Planos de Construcción deberán conservarse en la obra y actualizarse durante la
construcción, y deberán ponerse en todo momento a disposición del Jefe de Obra para su
revisión.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
5 de 7
2.2 PLANOS CONFORME A OBRA
Se considerarán como "Planos Conforme a Obra" los Planos de Construcción que se
actualicen durante la construcción para delinear el estado real de la obra en los lugares
respectivos. Los Planos Conforme a Obra contendrán todos los adicionales, modificaciones
y aclaraciones realizados en los Planos de Construcción incluyendo, pero no limitados a los
que se realicen bajo aclaraciones de planos por el Jefe de Obra, Modificaciones al Contrato,
y toda la información adicional que sea necesaria para la construcción de la obra, y que no
se haya indicado en los Planos de Construcción. Los Planos Conforme a Obra también
deberán ubicar en ellos todas las instalaciones existentes encontradas durante la ejecución,
así como la ubicación final de la obra, objeto del contrato. La ubicación exacta de las
instalaciones nuevas y existentes deberá ser determinada por medio de relevamiento
topográfico.
2.3 ENTREGA DE LOS PLANOS CONFORME A OBRA
Previamente a la firma del acta de recepción provisoria de las obras, el Contratista deberá
entregar al Jefe de Obra los planos conforme a obra terminada, mediante CD-ROM
conteniendo los mismos en sistema de dibujo asistido por computadora – formato de
intercambio AUTOCAD (DXF) en la versión que indique el Jefe de Obra - y un juego de
originales de dichos planos en film poliester debidamente firmados, con 2 (dos) juegos de
copias.
El Contratista deberá contar con el servicio de operadores de AUTOCAD con suficiente
experiencia verificable, como para preparar y mantener actualizados los Planos de la obra.
Dicha experiencia deberá ser en proyectos de tamaño y naturaleza similar a la obra a
ejecutarse.
En lo que respecta al equipamiento electromecánico, los planos Conforme a Obra llevarán
en el mismo archivo digital una planilla en la que aparezcan los datos característicos
técnicos principales de los equipos detallados.
Cualquier requisito fuera de los puntos 2.2 y 2.3 de esta Especificación Técnica, establecido
en otra parte para los Planos Conforme a Obra se considerará supletorio de los requisitos
allí indicados.
Los Planos conforme a Obra deberán cumplir con las siguientes normas mínimas:
A - El formato responderá a la Norma IRAM N° 4504 y el tamaño será preferentemente A1
como máximo, aceptándose justificadamente A0.
B - Llevarán la carátula establecida en los Planos de Proyecto.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
6 de 7
C - Plano índice general de la obra.
2.4 PLANOS DE TALLER
Se considerarán Planos de Taller aquellos planos confeccionados en las fábricas de equipos
electromecánicos, caños, válvulas y piezas especiales incluyendo los dibujos de catálogos
de materiales y/o equipos. Estos deberán ser presentados al Jefe de Obra para su
aprobación cuando así se le indique al Contratista en las Especificaciones Técnicas.
3. MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ELECTRO HIDROMECÁNICO
El Contratista preparará un Manual de Operación y Mantenimiento con todas las
instrucciones que fueren necesarias y detalles de procedimiento pertinentes para orientar en
su labor al personal del Comitente encargado de la operación y el mantenimiento de las
instalaciones y contendrá como mínimo lo requerido a continuación.
El manual poseerá una sección separada con la descripción de los procedimientos de
operación normal y de emergencia de todos los equipos y dispositivos que integren el
suministro del presente Contrato, e incluirá diagramas fáciles de interpretar para mejor
comprensión de la información descripta.
Se describirá e ilustrará el procedimiento de montaje, ajuste, operación y desarmado de
cada componente, sistema y máquina.
También se describirán las operaciones de mantenimiento de cada componente, incluso las
frecuencias de inspección y lubricación recomendadas.
En el manual figurará la lista completa de los planos preparados por el Contratista y la lista
de repuestos presentadas en su Oferta y certificadas por el fabricante para 2 años a partir
de la fecha de vencimiento del período de garantía.
El Manual incluirá copias reducidas de los planos principales de conjunto, como asimismo
catálogos y prospectos técnicos de componentes provistos por terceros.
4. PRESENTACIÓN DE FOTOGRAFÍAS Y VIDEOS DE AVANCES DE OBRA
1) El Contratista deberá suministrar al Jefe de Obra al comenzar la Obra y posteriormente
una vez por mes adjunto al Certificado Mensual, seis (6) copias papel de diez (10) vistas
digitales de alta resolución diferentes a fin de evaluar los avances de la Obra. Las
fotografías deberán ser tomadas por un fotógrafo profesional y no podrán ser de un
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Presentaciones Abril de 2006 ET 102
7 de 7
tamaño inferior a 200 mm x 300 mm. Las fotografías se tomarán desde los puntos
geográficos seleccionados aprobados por el Jefe de Obra.
2) Una vez finalizadas las obras, o cuando el Jefe de obra lo decida, se deberán enviar seis
(6) copias papel de veinte (20) vistas del interior y exterior de la Obra a elección del Jefe
de Obra.
3) El tamaño de las copias papel de las fotografías digitales de alta resolución no podrá ser
inferior a 200 x 300 mm, con acabado mate y colocadas dentro de separadores plásticos
en carpetas de dos anillos.
4) Al dorso de cada fotografía, se le deberá indicar en forma legible el nombre del proyecto,
la fecha y el punto de vista de la toma.
5) Con los certificados de pago mensuales, además de las copias papel se deberá
Presentar el soporte magnético de las fotografías digitales correspondientes.
6) A la finalización de la Obra, el Contratista deberá entregar una nota mediante la cual se
le asignarán al Contratante todos los derechos sobre los archivos fotográficos.
7) El Contratista deberá suministrar al Jefe de Obra, junto con los certificados mensuales,
filmaciones del avance de la obra, en formato de video VHS, de 15 minutos de duración,
una síntesis de 1/2 h de duración por año de trabajo, y una presentación al final de los
trabajos de una (1) hora de duración, debiendo entregar 2 copias en cada oportunidad.
5. MEDICIÓN PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta sección.
Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados en los precios
de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria está integrada por todas las especificaciones técnicas que
comprenden a este pliego, pero sin ser taxativo se refiere la siguiente especificación que
tiene relación con la presente: ET 020.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
1 de 7
ET 103
PROGRAMA DE CONSTRUCCIÓN
1. GENERALIDADES
1) Queda expresamente entendido y convenido que la fecha de inicio, ritmo de avance,
fechas intermedias de hitos y fecha de finalización de la obra constituyen una condición
esencial del presente Contrato. La obra deberá ejecutarse con el ritmo de avance
requerido para evitar que se produzca cualquier demora a las fechas de cumplimiento
previstas en el Contrato.
2) Durante todo el tiempo del Contrato, el Contratista empleará personal idóneo para la
programación de la obra. Dicho personal deberá contar con antecedentes verificables
como responsable principal de la preparación y seguimiento de programas detallados de
obras de similar envergadura y características que la del presente Contrato. La persona
a cargo de dicha programación deberá asistir a todas las reuniones relacionadas con la
programación y avance de los trabajos.
3) Dentro de los 15 días corridos a contar desde la Carta de Aceptación el Contratante
llevará a cabo una reunión (ver ET 101, cláusula 1.4) en la que el Contratista deberá
discutir los detalles de la programación de la obra. En la misma, el Contratista presentará
la metodología de programación propuesta, así como el orden global de realización de
las operaciones de esta obra y la metodología con que propone cumplir con los
requerimientos de esta sección.
1.1 PROCEDIMIENTOS
A. El Contratista deberá preparar y presentar al Jefe de Obra el Programa detallado de
Construcción conforme lo estipulado en la subcláusula 28.2 de las Condiciones
Generales del Contrato y esta sección en el plazo establecido en la Subclaúsula 28.2 de
las CEC. El Programa de Construcción deberá contener un Diagrama Detallado de Red
(CPM), de la forma descripta en el inciso G y deberá seguir un ordenamiento global
correspondiente a los Precios Globales y Unitarios.
-El Programa de Construcción del Contratista deberá mostrar las fechas previstas para el
comienzo y terminación de cada actividad involucrada en cada parte o sección de la
obra, debiendo mostrar como actividades, aquellas Presentaciones relacionadas a
actividades que se encuentren en el camino crítico de la obra, permitiendo un plazo
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
2 de 7
mínimo de treinta (30) días corridos para que el Jefe de Obra analice y apruebe cada
una de dichas Presentaciones. El Contratista también deberá presentar un listado
independiente de todas las demás Presentaciones requeridas en virtud del Contrato (no
críticas), en el que figure la fecha en que prevea realizar cada Presentación, permitiendo
también un plazo mínimo de treinta (30) días corridos para que el Jefe de Obra analice y
apruebe dichas Presentaciones y sus eventuales revisiones.
Las actividades de la obra deberán preverse en el Programa de Construcción con
suficiente detalle como para asegurar que se ha planificado adecuadamente la obra, y
de manera que, a criterio exclusivo del Jefe de Obra, proporcione una base adecuada
para el seguimiento y evaluación del avance de la obra debiendo ordenarse en forma
subsidiaria al ordenamiento global arriba mencionado.
A cada actividad se le cargarán todos los recursos correspondientes incluyendo,
materiales, equipos, maquinarias, mano de obra, subcontratos, y sus costos
correspondientes. La suma de todas las actividades del programa deberá sumar en
conjunto al monto contractual.
Dicho Programa consistirá de una Red (CPM) preparada según el método del Camino
Crítico, y el correspondiente gráfico de barras detallado incluyendo como mínimo:
1. La fecha prevista por el Contratista para el inicio y finalización de las actividades de
la Ingeniería Detallada Constructiva y otras presentaciones críticas, permitiéndose un
plazo de 30 días corridos para la evaluación y aprobación del Jefe de Obra. El
programa detallado de la Ingeniería Detallada Constructiva deberá ser un sub-
programa (o sub-proyecto) del Programa de Construcción y las actividades de
ingeniería deberán estar vinculadas a las barras (actividades) del Programa de
Construcción.
2. Las fechas de terminación contractuales de cualquier hito estipulado en la
documentación contractual.
3. La fecha prevista para el inicio y finalización de actividades de:
• Acontecimientos relevantes dentro de la construcción (hitos).
• Movilización y desmovilización
• Preparación y limpieza del terreno
• Excavaciones
• Instalaciones de la zona
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
3 de 7
• Trabajos de Estructuras
• Construcción de los Pozos de Acceso y Cámaras
• Construcción de las Estructuras de Derivación
• Trabajos de Subcontratistas
• Fabricación del revestimiento del túnel
• Ejecución y/o fabricación de los equipos de tuneleo
• Montaje de los equipos de tuneleo
• Construcción (excavación) del túnel
• Extracción y desmontaje de los equipos de tuneleo
• Fecha de terminación
La lista de tipos de actividades arriba mencionada es meramente ilustrativa y no es
limitativa.
4. Las Presentaciones requeridas, permitiéndose un plazo de 30 días corridos para la
evaluación de cada una por el Jefe de Obra, incluyendo pero no limitado a:
• Incluir un programa detallado para la Presentación de la Ingeniería
Detallada Constructiva y demás Presentaciones.
• Los programas detalladas de fabricación de equipos de tuneleo.
5. Las fechas de arribo de equipos importantes.
6. Programa para las Presentaciones de muestras.
7. Gestiones de importante envergadura para el proyecto ante reparticiones y/o
empresas públicas o privadas (permisos de construcción, etc.).
8. Ensayos particulares y/o generales en fábrica y/o en obra de los equipos e
instalaciones ejecutadas.
9. Prueba de llenado y vaciado de los túneles y prueba de todas las instalaciones
electromecánicas.
10. Limpieza de la obra y retiro de las instalaciones del sitio de la obra.
11. Indicación de los importes parciales y acumulados a certificar mensualmente para el
total de la obra (curva de certificación).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
4 de 7
12. Las diferentes recepciones (provisoria y definitiva)
B. El Programa de Construcción deberá mostrar la secuencia lógica, duración e
interdependencia de las actividades requeridas para la realización completa de todos los
trabajos. El Programa de Construcción del Contratista deberá comenzar con la fecha de
emisión de la Orden de Inicio y finalizar con la fecha de Recepción Provisoria que figura
en el Contrato. Una vez aceptado y/o aprobado, el Programa de Construcción inicial será
el Programa Base, el cual se utilizará para futuras comparaciones con los Programas de
Construcción actualizados mensualmente conforme el apartado 1.1 H. de esta ET, que
serán los Programas de Avance.
C. Si durante la obra se produjera cualquier plazo excedente dentro del Programa de
Construcción [flotación], no se considerará dicha flotación para beneficio exclusivo de el
Contratante ni del Contratista, constituyendo un recurso agotable al que ambas partes
tienen derecho, y que deberá ser compartido por las mismas en la forma que sea
necesaria para cumplir con los plazos del Contrato. En virtud de esta exigencia de
compartir dicha flotación, la utilización de cualquier técnica para suprimir la misma, será
causal suficiente para el rechazo del Programa de Construcción y cualquier corrección o
actualización efectuadas al mismo. Cuando se ponga de manifiesto, o las circunstancias
la lleven implícita, la utilización de flotación deberá compartirse dicho plazo excedente en
la forma acordada con el Jefe de Obra.
D. No se otorgarán prórrogas en tramo alguno de la obra que prolonguen el cumplimiento
efectivo de los plazos más allá de la Fecha de Finalización vigente del Contrato, salvo
que se produzcan por causas no imputables al Contratista. Sólo se otorgarán prórrogas
de plazos cuando el Contratista acredite claramente su necesidad, demostrando la
incidencia de la causal sobre la fecha de finalización de la obra, mediante la
Presentación de un Análisis Programático; dicho análisis deberá basarse en el Programa
de Construcción vigente (Programa de Avance) al mes en que se produjo la demora, y
deberá acreditar que la demora no puede reducirse, compensarse o eliminarse,
disponiendo un reordenamiento de tareas o por otros medios. Dado que ambas partes
tienen derecho a las flotaciones que hubiera en el Programa de Construcción, las partes
reconocen que las demoras de obra imputables al Contratante podrán ser compensadas
por economías de tiempo producidas por el Contratante y/o por el Jefe de Obra (por
ejemplo, devolviendo Presentaciones que se encuentren en caminos críticos en plazos
menores que los estipulados en el Contrato). En tal caso, el Contratista no tendrá
derecho a exigir prórroga alguna hasta tanto queden consumidas todas las flotaciones
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
5 de 7
originadas por el Contratante, y también resulte excedida la fecha de finalización del
Contrato.
E. Las observaciones que efectúe el Jefe de Obra sobre cualquier Programa no eximirán al
Contratista de cumplir con todos los requisitos establecidos en la Documentación
Contractual. Se considerará que dichas observaciones sólo tienen por finalidad verificar
su concordancia con los requisitos de programación determinados por la Documentación
Contractual. A solicitud del Jefe de Obra, el Contratista participará en la evaluación de
las Presentaciones mensuales del Programa de Avance, las que deberán ser anteriores
al día de la reunión de medición. Cualquier corrección deberá incluirse en el Programa y
presentarse nuevamente dentro de los cinco (5) días corridos posteriores a la evaluación
efectuada por el Jefe de Obra a fines de incluir el Programa de Avance en el Certificado
Mensual.
F. El Diagrama Detallado de Red (CPM) deberá proveer un plan factible para la realización
de los trabajos, establecer y mostrar con claridad los elementos críticos de la obra,
pronosticar la fecha de terminación de la construcción, coincidiendo su duración con la
del Contrato. En caso de que el Contratista proponga un plazo menor al contractual, este
deberá ser demostrado y aprobado por el Contratante. En este caso el Contratante se
reserva el derecho de modificar el plazo contractual o añadir una actividad de flotación al
final que ocasione que el programa finalice en la fecha contractual.
Con excepción de las actividades que requieran la aprobación de Presentaciones, o de
prefabricación, o entregas de materiales, o excavaciones prolongadas, la duración de las
actividades de construcción no deberá ser menor que un (1) día ni mayor que veintiocho
(28) días corridos, salvo que el Jefe de Obra apruebe lo contrario. Además del Diagrama
Detallado de Red, el Contratista deberá presentar los siguientes informes junto con la
Presentación original:
1. Informe de Actividades Predecesoras y Sucesoras, ordenadas por Fecha de
Inicio temprana, y otro informe igual pero ordenado por código de actividad.
2. Informe de Actividades, ordenadas por código de actividad.
3. Un diagrama de barras en el que figuren las fechas programadas para cada
actividad, ordenado por Fecha de Inicio temprano.
Todos los requisitos de esta Subcláusula F los entregará el Contratista en informes
impresos acompañados por los archivos electrónicos del Programa de Construcción en
el formato de Microsoft Project ultima versión oficial o Software de Programación
equivalente que haya sido previamente aprobado por el Jefe de Obra. En el caso que la
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
6 de 7
Contratista elija un Programa que no sea MS Project deberá suministrar una copia legal
para el uso exclusivo del Jefe de Obra, debiendo mantener dicho software actualizado.
G. El Programa de Avance será actualizado mensualmente conjuntamente con la medición
y deberá recibir la aprobación del Jefe de Obra antes de ser presentado junto con la
Certificación Mensual. Para las actividades comenzadas pero aún no terminadas en el
día de la Medición para el pago, el Programa de Avance reflejará el porcentaje de
terminación en la forma convenida entre el Contratista y el Jefe de Obra, junto con una
estimación del plazo restante. La actualización mensual del Programa de Avance deberá
contener una copia de lo siguiente:
1. Un gráfico de barras en el que figure la fecha prevista y la fecha de cumplimiento
efectivo de cada actividad.
2. El Diagrama de Red Actualizado (CPM).
3. Hacer constar los cambios que hayan ocurrido desde la Presentación del
programa anterior:
• Alcance de los cambios más importantes
• Actividades modificadas desde la Presentación anterior
• Proyecciones progresivas revisadas y finalizadas
• Otros cambios identificables
4. Proporcionar un informe de Avance mensual, y además:
• Áreas con problemas, demoras anticipadas y el impacto sobre el
programa.
• Correcciones recomendadas y sus efectos.
• Efecto de los cambios sobre los programas de subcontratistas
principales.
Todos los requisitos de esta Subcláusula G los entregará el Contratista en informes
impresos mas todos los archivos electrónicos como anteriormente requerido.
H. Deberá presentarse un Programa de Avance en cualquier momento que indique el Jefe
de Obra. Una vez aprobada cualquier Modificación, o una vez emitida cualquier Orden
de Servicio que contenga una Modificación, la modificación aprobada deberá figurar en
la actualización siguiente del Programa de Avance que presente el Contratista como
actividad aparte y vinculación lógica a actividades contractuales y también los recursos y
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Programa de construcción Noviembre de 2005 ET 103
7 de 7
costos aprobados de la Modificación a dichas actividades según los requisitos antes
mencionados en esta sección.
I. En el supuesto de que cualquier parte de la obra, entrega de equipos o materiales, o
cualquier Presentación del Contratista se encuentre retrasada con respecto al ultimo
Programa de Avance, y esto incida en la fecha de finalización de la obra postergándola
hasta una fecha posterior a la Fecha de Finalización establecida en el Contrato, el
Contratista deberá presentar inmediatamente un plan de recuperación por escrito a
satisfacción del Jefe de Obra, con el fin de finalizar la obra en la Fecha de Finalización
vigente del Contrato.
J. La medición de avance de la obra y consecuentemente los montos certificados se
basarán en la revisión mensual y actualización de los porcentajes de avance de las
actividades del programa.
1.2 MEDICION PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta sección.
Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados en los precios
de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego; no obstante, se refiere la siguiente especificación que tiene relación directa con
la presente: ET 101.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
1 de 13
ET 104
SERVICIOS TOPOGRÁFICOS A REALIZAR POR EL CONTRATISTA
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
La presente Especificación Técnica se refiere a los servicios topográficos que debe prestar
el Contratista dentro de los siguientes aspectos generales:
• VINCULACIÓN DE LAS OBRAS
• REPLANTEOS
• RELEVAMIENTOS
• CONTROLES
1.1.1 Vinculación de las Obras
El Contratista realizará la materialización de una Trama Básica de Apoyo Planialtimétrico
(T.A.P.A.) apta para todas las obras previstas en el Contrato. La misma incluirá su
relevamiento, cálculo, compensación y su correspondiente vinculación a la Red Cartográfica
de la ciudad de Buenos Aires (Coordenadas Sistema Inchauspe ’69 – Proyección Plana
Gauss-Kruger).
1.1.2 Replanteos
El Contratista deberá realizar el replanteo de todas las obras provisorias y definitivas a cielo
abierto que realice vinculándolas a la T.A.P.A.
1.1.3 Relevamientos
1) El Contratista deberá ejecutar el Relevamiento Planialtimétrico detallado de toda la traza
de ambos túneles y de las obras complementarias, vinculado a la T.A.P.A.
2) A la finalización de los trabajos el Contratista realizará el Relevamiento Planialtimétrico
completo de las obras terminadas, vinculado a la T.A.P.A, el que será incorporado a los
“Planos Conforme a Obra”.
3) El Contratista hará un relevamiento detallado de la ubicación de todos los puntos de
control Para el tema de las auscultaciones previstas en las ET 210 y 211. Asi mismo
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
2 de 13
hará un relevamiento detallado de la ubicación planialtimétrica de todos los instrumentos
previstos en las especificaciones técnicas anteriormente mencionadas. En los casos que
correspondan, la información recogida formará parte de las lecturas iniciales de los
sistemas de control.
4) En el caso de los túneles, se deberá realizar un nuevo relevamiento de las obras
terminadas luego de las pruebas de llenado y vaciado de los mismos.
1.1.4 Controles
5) También deberá realizar el alineamiento del túnel a medida que se construye, utilizando
un Sistema de Control de Avance (ACS) automático, vinculado con el frente del sistema
de excavación y asociado a un sistema auxiliar permanente de mediciones de control y
autocontrol del túnel, referido a la T.A.P.A., que permita verificar y corregir el
posicionamiento del frente a medida que avanza la excavación en túnel.
6) El Contratista realizará las lecturas relativas al control de asentamientos-levantamientos-
distorsión del terreno, incluyendo las lecturas sistemáticas en superficie de puntos de
seguimiento del paso de la excavación en túnel, y deberá reverenciarlas a puntos fijos de
la T.A.P.A.
7) El Contratista realizará durante la obra todas las mediciones y controles topográficos que
verifiquen las tolerancias aceptables de construcción de cada obra particular.
1.2 PRENTACIONES
Dados los distintos tiempos de ejecución que requieren las diferentes partes de las obras y
lo crítico que resultan algunas tareas para el cumplimiento de los plazos, el Contratista
deberá presentar la documentación requerida, para la ejecución de los trabajos
comprendidos en esta especificación, en dos partes:
1.2.1 Primera Presentación
El Contratista deberá presentar, dentro de los 20 días posteriores al inicio de las obras:
1) Un listado detallado de los instrumentos que piensa utilizar para la materialización de esta
primera parte de los trabajos
1) Un procedimiento referido a la metodología de medición, materialización y colocación de
los “Puntos Fijos” (PF) a utilizar para ejecutar la Trama Básica de Apoyo Planialtimétrico
(T.A.P.A.) incluyendo el relevamiento, cálculo, compensación y su correspondiente
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
3 de 13
vinculación a la Red Cartográfica Oficial del lugar, con la precisión requerida en el punto
7 esta misma sección.
2) Una declaración de procedimiento específico de calibración y control de todos los
instrumentos/equipos de medición a ser utilizados durante la construcción de las obras.
1.2.2 Segunda Presentación
1) Un listado completo y detallado de los instrumentos y equipos que piensa usar para
desarrollar esta segunda parte de los trabajos.
2) una declaración de procedimiento relativo a los métodos de alineación del frente de
excavación en túnel incluyendo el Sistema de Control de Avance (ACS) y sistemas
auxiliares con mediciones de control y autocontrol.
3) Una declaración de procedimiento de lecturas de instrumentación-niveles de tolerancia-
niveles de intervención.
4) Una declaración de procedimiento con la propuesta de medición y verificación de las
tolerancias de construcción relativas a desviaciones planimétricas, desniveles, diámetros
y ovalización de los tramos (anillos ó equivalentes) instalados. Deberá programarse y
ejecutarse de manera tal que la distancia máxima entre las mediciones y la cola del
equipo de tuneleo no exceda de 30 metros.
5) Una declaración de procedimiento relativa al Relevamiento Planialtimétrico del túnel
terminado y los Planos Conforme a Obra.
6) Una declaración de procedimiento relativa al control y verificación topográfica de la
acometida de la tuneladora en cada pozo de entrada y salida (pozos de acceso).
1.3 HORARIOS DE TRABAJO
1) El Contratista deberá tener a disposición el personal y equipamiento de topografía
disponible durante los turnos de trabajo en todos los frentes de Obra que lo requieran.
2) En el túnel no se autorizarán trabajos de avance de la excavación sin la presencia del
personal de topografía capaz de operar en los controles de alineamiento y
posicionamiento de la tuneladora y seguimiento en superficie de los niveles de
asentamiento-levantamiento-distorsión.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
4 de 13
1.4 ACCESOS – AUTORIZACIONES REQUERIDAS
Antes del inicio de cualquiera tarea de topografía vinculada a áreas nuevas de trabajo
propiedad de terceros concesionarios ó particulares, que pudieran ser afectados de manera
directa ó indirecta por el desarrollo de los trabajos, el Contratista deberá gestionar las
autorizaciones escritas de acceso para sí y para el Jefe de Obra, entregando copia de
dichas constancias a esta última.
1.5 SEÑALIZACIÓN DURANTE LOS TRABAJOS - PROTECCIÓN DE LAS INSTALACIONES PROVISTAS
1) El Contratista deberá verificar y controlar con precisión los hitos (mojones) que
materializan la Trama Básica de Apoyo Planialtimétrico (T.A.P.A.), mantenerlos y
protegerlos contra los daños accidentales y de terceros. Deberá también reemplazar los
hitos dañados o removidos.
2) En todos los trabajos de topografía que requieran hitos, mojones, marcas u otro tipo de
señalización temporaria ó definitiva, el Contratista tomará los recaudos necesarios para
que las mismas no sean dañadas ni deterioradas por equipos de la obra ó por terceros,
quedando bajo su entera responsabilidad su restitución a las condiciones originales.
3) Si los hitos resultaran dañados o removidos por otras personas ajenas al Contratista
dentro de la obra, se deberá notificar al Jefe de Obra para su conocimiento y efecto.
4) El Contratista deberá reemplazar los mojones ó los instrumentos de señalización
dañados haciéndose cargo de los costos en caso de que sean removidos o destruidos a
causa de la construcción ó por terceros ajenos a la obra.
5) El Contratista deberá realizar las memorias necesarias de todos los hitos de la T.A.P.A.
apoyándose en puntos auxiliares que permitan reconstruir las instalaciones ó puntos
perdidos.
2. EQUIPOS Y MATERIALES
2.1 CANTIDAD Y COBERTURA DEL EQUIPAMIENTO OFRECIDO
El Contratista deberá proveer todos los instrumentos, equipos, herramientas, materiales e
insumos necesarios conjuntamente con la mano de obra correspondiente en todas las zonas
afectadas a las Obras.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
5 de 13
2.2 PRESENTACIONES PARA LA OFERTA
El oferente deberá presentar una Memoria Descriptiva en donde se indicará el equipamiento
básico y la metodología operativa que piensa utilizar para llevar a cabo las tareas previstas
en la presente especificación.
2.3 PRESENTACION DEL CONTRATISTA
El Contratista deberá detallar en su presentación , las características y cantidades de todo el
equipamiento a utilizar para el alineamiento y control permanente de la operación del equipo
de tuneleo en su derrotero para mantenerlo dentro de las tolerancias de la traza teórica
como también de los equipos/instrumentos que requerirá para cumplir con las precisiones de
la topografía de las obras.
1) Componentes principales. Listado no limitativo:
• Estación total con láser incorporado (ETL) y/o teodolito-distanciómetro con objetivo
láser (TDL) (marca WILD-LEICA o similar en características y calidad)
• Unidad de control del láser (LCU)
• Unidad de Interfase
• Unidad de puntería láser (integrado por el Sistema de Láser Electrónico –ELS- con
inclinómetro incorporado)
• Prisma reflector, compatible con la ETL y/o el TDL
• Computadora industrial con monitor integral incorporado a la máquina excavadora
para recibir los datos del TDL o ETL
• Software de ultima generación que contemple un Sistema de Control de Avance
(ACS) automático de la máquina y que soporte todos los detalles de la posición de la
misma y del revestimiento, tanto en planimetría como en altimetría, el trazado teórico
y el real, como así mismo las correcciones necesarias para alcanzar el trazado
proyectado.
• Estación total con su conjunto de prismas y pantallas de puntería, con tarjetas para
almacenar datos y su interfase para conectar a PC.
• Nivel óptico automático.
• Nivel electrónico con miras codificadas y tarjeta de almacenamiento de datos e
interfase para conectar a PC
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
6 de 13
• Teodolito Giroscópico
2.4 INSTRUMENTAL PARA EL JEFE DE OBRA
El Oferente deberá detallar en su oferta las características y cantidades de todo el
equipamiento e instrumental que deberá proveer al inicio del Contrato al Jefe de Obra para
que realice sus propias mediciones de control topográfico y de la instrumentación de
auscultación, teniendo en consideración que el Jefe de Obra contará con equipos (turnos)
de trabajo equivalentes a los del Contratista.
3. EJECUCIÓN DE TRABAJOS VINCULADOS CON LA IMPLANTACION EN OBRA
El Contratista realizará la materialización de una Trama Básica de Apoyo Planialtimétrico
(T.A.P.A.) apta para todas las obras previstas en el Contrato. La misma incluirá su
relevamiento, cálculo, compensación y su correspondiente vinculación a la Red Cartográfica
Oficial del lugar, con la precisión indicada en el punto 6.1 de esta misma sección.
1) Con esa documentación el Contratista ejecutará el Levantamiento Planialtimétrico de la
traza del túnel y verificará in situ toda la geometría y planialtimetría del proyecto,
proporcionando al Jefe de Obra todos los resultados que obtenga del relevamiento y
cálculo.
2) Todos los Planos del Proyecto Constructivo de Detalle a elaborar por el Contratista
deberán ser compatibles con la T.A.P.A. y la presente especificación técnica, más
aquellas que surjan de la metodología general de trabajo aprobado.
3) El Contratista asumirá la responsabilidad por la correcta iniciación y ubicación de las
Obras en cuanto a su posición, niveles, dimensiones y trazado de los distintos tramos de
la misma y por el suministro de todos los instrumentos de medición y mano de obra que
utilice.
4) El Jefe de Obra verificará las mediciones, el trazado en la zona de Obra y los cálculos
realizados por el Contratista informando a este último acerca de los resultados de esa
verificación. En caso de que surgieran discrepancias, el Contratista y el Jefe de Obra
colaborarán para subsanarlas. No se realizarán otras operaciones hasta verificar la
exactitud del trabajo realizado anteriormente.
5) La verificación de memorias de cálculos, planos, trazado de líneas o niveles por parte del
Jefe de Obra no relevará al Contratista de su responsabilidad por el correcto
emplazamiento de las obras.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
7 de 13
6) El Contratista deberá controlar y ejecutar la Obra dentro de las trazas y niveles que
constan en los Planos de la Obra y dentro de los márgenes de tolerancia estipulados,
para lo cual tendrá que disponer del instrumental de medición más apropiado.
7) El Contratista deberá suministrar al Jefe de Obra todos los datos de planimetría y
altimetría correspondientes a los trabajos que ejecuta. El Jefe de Obra se reservará la
opción de verificar parcial o totalmente las mediciones. Aún cuando el Jefe de Obra
hiciera o no uso de esta opción, el Contratista no quedará liberado de su responsabilidad
en cuanto a la exactitud de sus mediciones.
8) El Contratista deberá proporcionar a pedido del Jefe de Obra todos los equipos y medios
necesarios para que pueda llevar a cabo sus propias mediciones de control de las obras,
en concordancia con el punto 2.3 de la presente Sección
4. CONTROL DE ALINEAMIENTO DEL TÚNEL DURANTE LAS OBRAS
4.1 El Contratista deberá controlar permanentemente el alineamiento del túnel a medida
que se construye, utilizando un Sistema de Control de Avance (ACS) automático, de
última generación vinculado con el frente del sistema de excavación y asociado a un
sistema auxiliar permanente con mediciones de control y autocontrol interno del túnel,
todo referido a la T.A.P.A., que permita verificar y corregir el posicionamiento del frente
a medida que avanza la excavación en túnel.
1) Todo el conjunto deberá permitir controlar la geometría vertical y horizontal de las
obras proyectadas en túnel.
2) El Contratista deberá demostrar que el Sistema de Control de Avance (ACS) de los
equipos de tuneleo es capaz de realizar un monitoreo y registro continuo de la
posición y el comportamiento del frente de ataque y transmitir al equipo de
topografía y al Jefe de Obra la información de posicionamiento, funcionamiento y
dirección de los equipos de tuneleo.
3) El equipo auxiliar con mediciones de control y autocontrol deberá realizar como
mínimo una verificación y ajuste del sistema de posicionamiento por día de trabajo
ó cambio de estación dentro del túnel. Este control será presentado en tiempo real
para su conformidad al Jefe de Obra.
4) Durante cada turno de excavación en túnel, el ACS deberá estar capacitado para
informar permanentemente acerca de la posición y el comportamiento del frente de
la tuneladora, indicando el pronóstico de correcciones previstas en cada tramo a
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
8 de 13
excavar (anillo ó similar). El Contratista deberá anticipar al Jefe de obra con el
debido tiempo, las consecuencias que las correcciones adoptadas puedan tener en
la tolerancia admisible del revestimiento.
5) El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra con una frecuencia semanal de
manera graficada la evolución del alineamiento del frente de la excavación por
tramo (anillo ó similar) a lo largo de la obra.
6) Para el control auxiliar del ACS de la tuneladora, el Contratista deberá efectuar las
mediciones de control y autocontrol planialtimétrico dentro del túnel, instalando las
estaciones de instrumental de medición, bancos de nivel y/o plataformas que
correspondan a lo largo del túnel e inmediatamente detrás del avance del equipo
de excavación como para asegurar las lecturas de calibración y correctivas
correspondientes a cada día ó cambio de estación de trabajo. Las estaciones de
lectura dentro del túnel se ubicarán separadas a una distancia entre sí, que
dependerá de la geometría de la traza del túnel.
1) Estas estaciones de instrumental, cuyas características se detallarán en el
procedimiento respectivo, materializarán la poligonal zigzagueante dentro del
túnel.
2) Además de esta poligonal zigzagueante será necesaria una poligonal
secundaria cuyas estaciones podrán coincidir y será la poligonal de apoyo
topográfico de “Puntos Guías”, que necesitará el ACS del equipo de tuneleo,
para indicar su posición planialtimétrica. Todos los puntos estarán referidos a la
T.A.P.A. y detallados en la declaración de procedimiento respectiva.
3) Los hitos dentro del túnel serán ubicados en lugares aprobados y con puntos
de acceso adecuados, protegidos contra todo tipo de deterioro y en lugares
adyacentes a las ménsulas de “estación” del instrumental.
4) Será necesario lograr la mayor precisión en lo referente a la alineación del
equipo de tuneleo e instalación del revestimiento permanente, llevando
adelante las tareas planialtimétricas tal como se requiera a fin de mantener y
controlar los márgenes de tolerancia estipulados.
4.2 Si el Jefe de Obra resolviera modificar la alineación, se deberán adaptar los trabajos
a dicha modificación.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
9 de 13
4.3 El Contratista deberá proveer y colocar, los “hitos” permanentes y las ménsulas de
“Estación” del instrumental de medición, que sean necesarias en toda la longitud del
interior del túnel. Las placas de la referencia se colocarán de la siguiente manera:
1) En los tramos rectos a intervalos a acordar con el Jefe de Obra.
2) En las curvas horizontales en ambos extremos de todas las transiciones.
3) En las curvas verticales en ambos extremos de todas las curvas.
4.4 Los detalles constructivos, ubicación y protección de los diferentes “HITOS” de
medición deberán figurar en el procedimiento respectivo.
1) El Contratista deberá numerar las bases de referencia consecutivamente
comenzando en el origen del proyecto, grabando en cada “hito” su número de
serie.
5. RELEVAMIENTO DEL TÚNEL DURANTE LA EJECUCION DE LOS TRABAJOS
Durante la ejecución de los trabajos, el Contratista ira efectuando los relevamientos
periódicos según lo establecido el los Procedimientos de Control presentados según item
1.2 de la presente especificación técnica.
6. ACOMPAÑAMIENTO EN SUPERFICIE DEL AVANCE DE LA EXCAVACION DEL TUNEL
En el cruce de cada interferencia mayor, incluyendo las Líneas de Subterráneos, el Río
Subterráneo de agua potable, las vías de FFCC, las Autovías y el tramo bajo el Aeroparque
metropolitano, el Contratista deberá materializar de manera legible en superficie líneas de 5
puntos perpendiculares al eje del túnel separadas 10 m entre sí y con el punto central sobre
la vertical del túnel, estando los laterales separados entre 7,0 y 10,0 m a cada lado.
Estas líneas serán complementarias de aquellas definidas en la ET 210 de este Pliego y en
los Planos de licitación PE-GM-AUS-I-025, 026, 027 y tendrán un uso transitorio limitado al
momento del paso de la tuneladora.
Sobre ellas, el Contratista efectuará lecturas planialtimétricas sistemáticas con una
frecuencia mínima de 4 lecturas por turno, desde 20 m antes y hasta 30 metros después del
paso del frente del equipo de tuneleo por debajo de cada una de esas líneas de 5 puntos en
superficie. La frecuencia de lectura será la indicada en el punto 3.1.2 de la ET 211.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
10 de 13
La información resultante será comunicada al final de cada turno al Jefe de Obra. En caso
de advertirse asentamientos-levantamientos-distorsiones mayores que la tolerancia máxima
admisible sin dañar a los bienes de superficie, la comunicación al Jefe de Obra será
inmediata, procediéndose de acuerdo a lo indicado en el Apartado 3 C de la ET 200
“Construcción del túnel”.
En el resto de la excavación de ambos túneles, el Contratista realizará el seguimiento de los
asentamientos-levantamientos-distorsiones con la instrumentación disponible indicada en
los planos de licitación PE-GM-AUS-I-025, 026 y 027 y toda otra instrumentación requerida
por el Contratista de acuerdo con la ET 211 y aprobada por el Jefe de Obra y que pudiera
estar disponible a los fines de la Auscultación de la obra.
7. RELEVAMIENTO DEL TÚNEL TERMINADO
A la finalización de las obras, el Contratista realizará el levantamiento completo del túnel
terminado, vinculado a la Trama Básica de Apoyo Planialtimétrico (T.A.P.A.), y las
modificaciones resultantes quedarán incorporadas a los Planos Conforme a Obra..
El relevamiento planialtimétrico de la Poligonal cerrada de manera cruzada, tendrá un
error relativo de 1:100.000 y la precisión altimétrica será de ±1 cm en una nivelación de
ida y vuelta de 1,0 km de extensión.
1) El Contratista deberá indicar cuales serán los hitos que se utilizarán dentro del
túnel para recoger la información y deberá remitir al Jefe de obra el informe
respectivo, con las coordenadas y niveles precisos al terminar su relevamiento.
2) Se tomarán los siguientes datos empleando puntos de relevamiento adecuados
dentro del túnel, generalmente a intervalos de dos anillos o equivalentes:
a - Posición del intradós.
b - Posición del invertido.
c - Ovalización del revestimiento interior.
d - Compensaciones horizontales hacia cada lado a la altura del eje.
e - Posicionamiento del revestimiento en otros cuatro puntos de la misma
sección (generalmente a 45° con respecto a la vertical).
f - Posición planialtimétrica y altimétrica de los puntos donde se toman las
mediciones.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
11 de 13
3) Se diseñará y ejecutará el relevamiento de modo que sus resultados puedan
ingresarse directamente en un programa de computación, para comprobar la
alineación del túnel con respecto a la alineación teórica.
4) Se calculará la diferencia entre las mediciones establecidas anteriormente en 2.a),
b), c), d) y e) y los valores teóricos.
5) Se preparará una representación gráfica de las diferencias teóricas registradas en
las planillas correspondientes, preparadas para ese fin.
Los resultados del relevamiento serán remitidos al Jefe de Obra con el
correspondiente archivo electrónico en CD, que serán compatibles con los
programas de computación existentes.
6) El Jefe de Obra evaluará la información. Si algún tramo de revestimiento se
encontrara fuera de los límites de tolerancia, el Jefe de Obra podrá solicitar al
Contratista la corrección que corresponda. Alternativamente, el Jefe de obra podrá
adoptar medidas de corrección en el revestimiento teniendo en cuenta los criterios
de alineación estipulados.
El Contratista no quedará librado de su responsabilidad por la alineación del túnel según el
diseño original en caso de que seleccionara un sistema de corrección de la alineación
que no fuera el previsto, por estimar que éste resultaría más costoso, dificultoso o
destructivo.
8. VERIFICACIÓN DE LAS TOLERANCIAS EN EL INTERIOR DEL TUNEL TERMINADO
8.1 El eje real longitudinal del túnel estará lo suficientemente alineado y preciso respecto al
eje teórico, como para cumplir con las siguientes tolerancias:
1) Desviación planimétrica máxima del eje real con respecto al teórico:
a) ±10 cm en los 100 (cien) metros previos al arribo a un pozo de acceso o pozo
intermedio.
b) ±30 cm en el resto de los tramos.
2) Desviación altimétrica máxima del eje real con respecto al teórico:
a) ±10 cm en los 100 (cien) metros previos al arribo a un pozo de acceso o pozo
intermedio.
b) ±30 cm en el resto de los tramos.
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
12 de 13
3) Variación máxima del diámetro (ID) por ovalización: ± 1% ID.
4) Desnivel máximo entre dovelas: 0,5 cm.
8.2 El Contratista controlará la excavación del túnel y la construcción del revestimiento
para asegurar que se construya con sección transversal circular. Se permitirán las
desviaciones planimétricas y altimétricas más arriba indicadas, siempre y cuando la
recuperación de corrección del nivel no genere una depresión en la solera del
conducto.
8.3 El Contratista relevará el coronamiento, el invertido y la línea de plano diametral
horizontal a cada lado del revestimiento, a intervalos de 5 metros, para asegurar que el
alineamiento esté dentro de las tolerancias especificadas. El relevamiento se realizará
inmediatamente detrás de la cola del equipo de excavación del túnel, para permitir la
corrección inmediata de cualquier error en planimetría y/o altimetría. La cola del equipo
de tuneleo no podrá estar a más de 30 metros delante del relevamiento de control de
alineación, controlándose con mayor frecuencia cuando se hubieran excedido las
tolerancias de planimetría y/o altimetría.
1) Si se excedieran las tolerancias de excavación del túnel, el Contratista será el
único responsable de cualquier costo originado en modificaciones de servidumbres
de paso, además de los cambios, tratamientos, compensaciones y reparaciones
que se generen por ese motivo.
2) En el caso de que en un tramo del túnel hayan sido excedidas las tolerancias de
desviación planialtimétrica y/o de la variación del diámetro, fijadas en el párrafo 5.1,
se aplicarán los descuentos sobre el precio total (Excavación + Revestimiento) del
tramo considerado que se indican en la subcláusula 39.3 de las C.E.C., Sección V
de los Documentos Contractuales.
No se aceptarán desviaciones verticales, horizontales o de ovalización que superen
en más del 50 % (cincuenta por ciento) a las tolerancias establecidas en 5.1 para
cada caso.
Asimismo, no se aceptará que las tolerancias sean superadas en más del 10 % de
la longitud de cada túnel. Basado en su control permanente de las tolerancias
constructivas, El Contratista podrá establecer la tendencia de las eventuales
desviaciones, y a partir de ellas hacer los ajustes correspondientes para no superar
los límites establecidos.
Los desniveles superficiales que superen la tolerancia máxima serán corregidos
por el Contratista para encuadrarlos en los márgenes permitidos, para lo cual
GOBIERNO DE LA CIUDAD AUTÓNOMA DE BUENOS AIRES – SUPCE - UECBA PROYECTO EJECUTIVO PARA LA CUENCA DEL ARROYO DEL ARROYO MALDONADO TÚNELES DE ALIVIO DEL EMISARIO PRINCIPAL
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios Topográficos a Realizar por el Contratista Agosto de 2005 ET 104
13 de 13
presentará al Jefe de Obra una propuesta de corrección, la que deberá ser
aprobada por éste antes de su implementación.
9. VERIFICACIÓN DE LAS TOLERANCIAS EN EL INTERIOR DEL TUNEL LUEGO DE LA PRUEBA DE LLENADO Y VACIADO
Concluido el túnel se procederá a las pruebas de llenado y vaciado siguiendo los
procedimientos establecidos en el Manual de Operaciones de Lenado y Vaciado y
Mantenimiento.
Una vez vaciado el túnel, el Contratista, como parte de las tareas de control procederá un
nuevo relevamiento del túnel, tal como lo hizo al final de la construcción a los efectos de
verificar el comportamiento del túnel bajo condiciones de carga similares a las de operación,
si bien actuando sobre un breve tiempo.
Deberá efectuar nuevamente los controles a que se ha hecho referencia en el Item 8..
10. MEDICIÓN PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos a realizar según esta
especificación. Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados
en los precios de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
11. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 200; ET 210; ET211.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
1 de 9
ET 105
CONTROL DE CALIDAD
1. GENERALIDADES
1.1 LA ET INCLUYE:
1) Inspección y ensayos, requerimientos administrativos y obligatorios
2) Presentación de un Plan de Control de la Calidad (P.C.C.)
3) Ensayos de materiales y mezclas de diseño
4) Ensayos en fábrica
5) Implementación del Plan de Control de la Calidad
1.2 ET RELACIONADAS
1) ET 102 - Presentaciones
2) ET 160 - Materiales y Equipos.
1.3 INSPECCIÓN
1) La Contratista deberá garantizar que el Jefe de Obra siempre tenga acceso a todas las
partes de la Obra. Así mismo si parte de los trabajos se encontrasen en preparación en
otro lugar que no fuera el sitio de la obra, se deberá permitir el acceso al mismo.
2) En caso de que se resuelva someter trabajos o partes de estos a ensayos especiales,
inspecciones o aprobaciones, sea a petición del Jefe de Obra, sea como consecuencia
de la aplicación de la legislación vigente, o sea como parte del Plan de Control de
Calidad aprobado del Contratista, este ultimo deberá comunicar con una anticipación
mínima de 7 días y por escrito, la fecha, hora y lugar en que se efectuará dicha
inspección o ensayo.
3) Si el Contratista realiza o permite que se realicen trabajos que hayan sido designados
para someterlos a ensayos especiales, inspecciones o aprobaciones, antes de que se
hagan efectivas las mismas, deberá rehacer dichos trabajos, a su costa, y permitir que
se realicen las inspecciones y pruebas pertinentes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
2 de 9
4) El Jefe de Obra podrá ordenar una inspección en cualquier parte de la Obra si
determinara que la misma no se ajusta a los Documentos Contractuales. Si después de
la inspección se resolviera que el trabajo efectivamente no se ajusta al Contrato, el
Contratista deberá corregir el mismo.
1.4 PRESENTACIONES
Antes del comienzo de las obras el Contratista deberá presentar un Plan detallado de
Control de la Calidad relativo a las obras a construir en conformidad al Párrafo 1.12 de esta
ET.
1.5 INSPECCIONES A CARGO DE EMPRESAS INDEPENDIENTES
1) En caso de discrepancia del Contratista con respecto a las inspecciones o ensayos
realizados por el Jefe de Obra, éste someterá los trabajos a la inspección o ensayo de
otra Empresa independiente. Si los resultados confirman aquellos determinados por el
Contratista, el Contratante pagará los gastos; si los resultados confirman aquellos
determinados por el Jefe de Obra, el Contratista pagará los gastos.
1.6 ACCESO A LA OBRA
1) El Contratista le facilitará el acceso al lugar de los trabajos al Jefe de Obra, así como
también asegurará que se les permita el acceso a las plantas industriales o fábricas.
2) El Contratista cooperará con la provisión de medios razonables para facilitar dicho
acceso.
1.7 PROCEDIMIENTOS
1) El Contratista deberá notificar con una anticipación mínima de 7 días, a las Empresas de
Inspecciones y Ensayos con copia al Jefe de Obra acerca de la solicitud de ensayos, de
modo tal que puedan tomarse las medidas necesarias.
2) El Contratista remitirá a las Empresas de Inspecciones y Ensayos, con copias al Jefe de
Obra las muestras y/o materiales solicitados para el ensayo, tal como se estipula en las
Especificaciones. La remisión se efectuará con la celeridad y el orden necesarios para
no ocasionar demoras en la ejecución de los trabajos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
3 de 9
3) El Contratista proporcionará los medios y la mano de obra necesarios para trasladar las
muestras y materiales, juntamente con los lugares necesarios para proceder a su
almacenamiento seguro.
1.8 TRABAJOS RECHAZADOS
1) Se procederá a rehacer adecuadamente la parte de la obra que resulte defectuosa, ya
sea por deficiencia en la mano de obra o por la utilización de productos defectuosos o
dañados, incorporados o no a la Obra, que hayan sido rechazados por el Jefe de Obra
por no ajustarse a lo requerido en los Documentos Contractuales.
2) Se deberán rehacer a la brevedad los trabajos que hayan resultado dañados por las
remociones o reemplazos de piezas.
1.9 INFORMES
1) Se remitirán al Jefe de Obra 4 copias de los informes de inspección y ensayo.
2) Se le proporcionarán a los Subcontratistas informes de las inspecciones y/o ensayos
realizados a los trabajos a su cargo.
3) Se le enviarán a los fabricantes copias de los informes de las inspecciones y/o ensayos
a materiales provistos por ellos, cuando los mismos hayan arrojado resultados negativos.
1.10 PRUEBAS Y MEZCLAS DE DISEÑO
El Contratista le deberá proporcionar al Jefe de Obra los resultados de los ensayos de
materiales y de las mezclas de diseño.
1.11 PRUEBA EN FÁBRICA
Se deberán remitir al Jefe de Obra los certificados de prueba en fábrica tal como se indica
en las Especificaciones Técnicas.
1.12 PLAN DE CONTROL DE LA CALIDAD (P.C.C.)
1.12.1 Contenido
El Plan de Control de Calidad explicita las disposiciones a adoptar por el Contratista para
obtener la calidad requerida. El Plan de Control de la Calidad descripto en la presente se
incluye a titulo meramente indicativo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
4 de 9
Dicho plan será presentado de la siguiente manera:
• una primera parte titulada "Organización General de la Calidad" que presenta los
trabajos a realizar, la política de Calidad, la Organización General de la obra, las
principales funciones y responsabilidades, en particular las relacionadas con la calidad,
los medios generales afectados a la obra, la lista de los subcontratistas así como
también la gestión de las no-conformidades y de las acciones correctivas, las
derogaciones y modificaciones y los registros relativos a la Calidad,
• una segunda parte titulada "Estudios" que presenta la organización de los mismos, las
concepciones y los cálculos, los circuitos de verificaciones y de difusiones y el registro
de las modificaciones.
• una sucesión de partes relacionadas cada una con la realización de un tipo de trabajo
(construcción de los pozos de acceso, túnel y funcionamiento de los equipos de tuneleo,
trabajos anexos,...) en las que se definirán los procedimientos de ejecución, la
distribución de las tareas, los medios utilizados, los suministros, los controles internos y
externos a la cadena de producción (fichas de actividades) y las fichas de control. En
estas partes se analizarán con precisión las interfaces existentes entre las obras y las
tareas.
1.12.2 Fases de establecimiento del Plan de Control de la Calidad
a) En su Oferta, el Oferente presentará un proyecto de Plan de Control de la Calidad de
su propio diseño, que comprende la parte "Organización General de la Calidad", los
procedimientos de ejecución y los controles sobre las tareas principales del proyecto.
La calidad del contenido de esos documentos es uno de los criterios de análisis de
las ofertas.
b) Dentro de los 14 días posteriores a la firma del contrato, el Contratista preparará el
marco del Plan de Control de la Calidad para ser incorporado al Contrato.
c) Después de la firma del Contrato se establecerá el Plan de Control de la Calidad
propiamente dicho, el cual deberá ser aprobado por el jefe de Obra.
Este Plan de Control de la Calidad formará parte del Esquema de Organización de la
Calidad a ser consensuado entre el Jefe de Obra y el Contratista.
El Esquema de Organización de la Calidad estará compuesto por:
• La organización del control de calidad por parte del Jefe de Obra y las
Empresas de Inspección y Ensayos para controles externos eventuales,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
5 de 9
• La lista de los puntos críticos y los puntos de detención, (obra o frente
parado) hasta recibir la liberación del Jefe de Obra,
• El plazo de intervención del control exterior,
• Las disposiciones aceptadas para demostrar:
• La calidad de los materiales y de los productos que formarán parte de los
trabajos,
• La calidad de los métodos de ejecución,
• La organización de las interfaces (organizacionales y técnicas),
• La administración de los documentos,
• Las informaciones en cuanto a la participación del Jefe de Obra y las
Empresas de control externas eventuales, para realizar los controles de
calidad durante la ejecución del Contrato (personas habilitadas, direcciones,
plazos para las respuestas,...),
• Las modalidades de actualización del Esquema de Organización de la
Calidad durante la ejecución del Contrato,
d) Durante la ejecución de los trabajos, el Plan de Control de la Calidad se completa
con los documentos específicos de los suministros y procedimientos de ejecución y
control de las tareas elementales,
e) El Plan de Control de la Calidad definitivo conforme a la ejecución forma parte del
informe para la recepción de las Obras, acompañado de las Fichas de Acción
Calidad. Este documento final estará acompañado de un informe de análisis y de
síntesis establecido por el Contratista con aprobación del Jefe de Obras.
1.12.3 Consistencia
El Plan de Control de la Calidad se refiere a todos los trabajos objeto del Contrato.
Deberá precisar:
a) El Organigrama de la obra, indicando el nombre y las funciones asignadas a cada
uno de los intervinientes, acompañado de una descripción precisa de las
responsabilidades inherentes a cada función,
b) Las empresas subcontratistas y los principales proveedores, definiendo la manera de
asegurar la calidad en relación a estos participantes,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
6 de 9
c) Los medios del Contratista: instalaciones de obra con oficinas y depósitos (incluido el
almacenamiento de los productos), los materiales utilizados para la perforación del
túnel, la remoción de los escombros y el tratamiento de la excavación para la
realización de las paredes de pozos, para las inyecciones, la excavación, el
apuntalamiento, el encofrado, etc...,
d) Los medios de fabricación, transporte y realización del hormigón,
e) Los métodos y operaciones de control interno a la cadena de producción. El
Contratista deberá presentar informe descriptivo de los siguientes puntos (lista no
limitativa):
• Las hipótesis de carga de las estructuras provisorias y definitivas durante la
construcción de la obra y durante su vida útil,
• Los métodos de cálculos con software adaptados a la naturaleza de la obra,
• Los procedimientos de implantación de las obras,
• Los procedimientos de dirección de los equipos de tuneleo y de colocación del
revestimiento,
• Los procedimientos de control de los alrededores de las obras y del medio
ambiente,
• Los procedimientos de control de los encofrados,
• Los procedimientos de control de la compatibilidad de los productos, materiales y
componentes utilizados en la construcción de la obra, con respecto a su uso y
funcionalidad posterior.
• El suministro de los constituyentes y la fabricación de los hormigones,
• El suministro y la colocación de los aceros,
• El suministro y la colocación de los productos de estanqueidad,
• El suministro y la colocación de los terraplenes,
• El tratamiento de las superficies de juntas de trabajo para hormigonado,
• Las disposiciones para la reparación de los defectos de los revestimientos y de
los defectos de estanqueidad,
• El suministro de los constituyentes y la realización de las inyecciones,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
7 de 9
• El proceso de estabilización del fondo de la excavación de los pozos de acceso y
cámaras durante la construcción de la obra y la estabilidad definitiva de la misma,
• Los procedimientos de arranque y de salida del túnel incluidos los medios de
mantenimiento y de transporte,
• El procedimiento de seguimiento del comportamiento del frente de corte,
• El procedimiento de seguimiento de control de las excavaciones,
• El procedimiento de seguimiento y de control de los parámetros de
funcionamiento de los equipos de tuneleo,
• Los procedimientos de entrada, desplazamiento y salida de los equipos de
tuneleo en los pozos de ataque y salida,
• El tratamiento de los puntos singulares y pasajes por debajo de obras existentes
(intersecciones obras anexas, túnel).
• El procedimiento de ejecución de los trabajos de topografía
• Los procedimientos para las mediciones de auscultación y su interpretación
• El procedimiento de limpieza de los túneles.
• El procedimiento para realizar ensayos destructivos y no destructivos.
• El procedimiento para el llenado de los túneles.
1.12.4 Control del Jefe de Obra
El control realizado por el Jefe de Obra, está destinado a verificar el cumplimiento del Plan
de Control de Calidad Aprobado. Este control verifica mediante sondeos la conformidad a lo
estipulado en el Contrato.
Los controles del Jefe de Obra se referirán en particular a (lista no limitativa):
• La implantación de las obras en planimetría, altimetría y dimensionamiento,
• Las pruebas de control de los hormigones,
• La colocación de las armaduras,
• La colocación de los productos de estanqueidad,
• La estanqueidad de las obras terminadas,
• La verificación de las inyecciones de colado y de bloqueo detrás de las obras,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
8 de 9
• La disposición final de los escombros,
• Estos controles no eximen al Contratista de su control interno.
• El Contratista deberá otorgar todas las facilidades al Jefe de Obra para la realización de
los controles.
• El Contratista será informado de los resultados del control realizado por el Jefe de
Obras.
• El plan deberá prever una lista de puntos críticos a ser liberados por el Jefe de Obra. La
construcción posterior en dichos puntos no podrá proseguir hasta que los mismos no
sean liberados.
1.12.5 Agente de Calidad
El Contratista asignará un Ingeniero Coordinador a la función de Agente de Calidad a tiempo
completo; su función consistirá en implementar, seguir y formalizar los controles del Plan de
Calidad aprobado así como comunicarlo en forma continua al Jefe de Obra
1.12.6 Recuperación de las eventuales imperfecciones y defectos (FACs)
Generalidades En caso de constatarse una imperfección o un defecto, una vez paliadas las situaciones de
emergencia, el Contratista no realizará ninguna reparación sin haber obtenido el acuerdo del
Jefe de Obra.
Para ello el Contratista establecerá una Ficha de Acción de Calidad (FAC) para cada
defecto constatado que completará hasta obtener el visto bueno del Jefe de Obra. Ésta
podrá dar su visto bueno, ordenar las disposiciones previstas para recuperación de las
imperfecciones, la demolición o, excepcionalmente ordenar otros ensayos, aplicando
entonces los cargos previstos. El Contratista podrá iniciar los trabajos de reparación
solamente después de haber obtenido el visto bueno del Jefe de Obra.
En todos los casos, todas las consecuencias serán de la responsabilidad del Contratista.
Establecimiento de las FAC (para no-conformidad y acción correctiva) Cada FAC debe tener obligatoriamente un número de orden, su fecha de establecimiento, y
las cuatro secciones siguientes:
a) Descripción
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Control de calidad Abril de 2006 ET 105
9 de 9
Localización de la obra en cuestión, descripción detallada de la imperfección o del
defecto constatado y las razones que lo ocasionaron. Así como anexos los
relevamientos, los resultados de las pruebas o de las mediciones complementarias
realizadas por el Contratista para poder apreciar mejor el problema.
b) Propuesta Técnica
Propuesta técnica detallada de reparación y/o corrección acompañada de un croquis,
notas descriptivas, planos y planillas de cálculos que apoyen esta propuesta.
c) Verificación
Elementos que le permitan al Jefe de Obra distinguir las zonas y/o los elementos
reparados, a fin de verificar su efectivo cumplimiento.
d) Acción correctiva para evitar repetición
Informe en que se describen las medidas correctivas a realizar para evitar la
repetición de la imperfección o defecto.
1.12.7 Consecuencia sobre el Plan de Control de la Calidad
Para cada FAC establecida, el Contratista indicará si el defecto constatado es imputable a
una insuficiencia del PCC, a una insuficiencia en su cumplimiento o a otra causa.
1.12.8 Informe de las F.A.C.
El conjunto de las FAC será anexado al PCC en un informe específico
2. MEDICION PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta sección.
Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados en los precios
de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios canalizados provisionales Noviembre de 2005 ET 106
1 de 4
ET 106
SERVICIOS CANALIZADOS PROVISIONALES
1. GENERALIDADES
1.1 LA ET INCLUYE
Servicios canalizados provisionales de apoyo para la realización de los trabajos
1.2 INSTALACIÓN Y REMOCIÓN
El Contratista deberá:
1) Proporcionar los Servicios Provisionales requeridos a fin de lograr la correcta
ejecución de los trabajos, debiendo contar para esto, con la aprobación del Jefe de
Obra.
2) Hacer los arreglos y obtener los permisos necesarios pertinentes para conectarse
con la red que corresponda y hacerse cargo de los gastos de instalación,
mantenimiento y remoción dentro del marco de la subcláusula 31.1 de las CGC.
3) Mantener los mismos en funcionamiento hasta la terminación de las obras.
4) Excepto que se disponga lo contrario en estas Especificaciones Técnicas, remover
dichas instalaciones del lugar de los trabajos una vez finalizados los mismos.
1.3 SERVICIOS A PRESTAR
1.3.1 Desagote
1) Proveer sistema de desagote (drenaje por gravedad, instalaciones de bombeo, well-
point, etc.) para mantener las excavaciones y el sitio de las obras libres de líquidos
estancados y circulantes.
2) Hacer los arreglos y obtener los permisos necesarios para conectarse con la red que
corresponda y hacerse cargo de los gastos de instalación, mantenimiento y
remoción.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios canalizados provisionales Noviembre de 2005 ET 106
2 de 4
1.3.2 Instalaciones Sanitarias
Proveer instalaciones y canalizaciones sanitarias siguiendo las normas sanitarias dictadas
por las autoridades correspondientes.
1.3.3 Suministro de Agua
1) Proveer el canalizado y suministro continuo de agua potable para ser utilizada en la
construcción y obradores.
2) Hacer los arreglos y obtener los permisos necesarios pertinentes para conectarse
con la red que corresponda y hacerse cargo de los gastos de instalación,
mantenimiento y remoción.
3) Pagar las facturas de las compañías de servicios.
4) Proveer el suministro continuo de agua destinada a la protección contra incendios.
1.3.4 Calefacción y Climatización Temporaria
1) Proveer la calefacción y A/C provisional que resulte necesaria durante el período de
construcción, incluyendo su operación, mantenimiento y combustible.
2) Los calefactores deberán ser con salida al exterior y no tener llama. No se permitirán
las salamandras.
3) Ventilar las áreas calefaccionadas y no condensar gases en ellas.
4) El Contratista será responsable de cualquier daño que pudiera ocasionar la
existencia de un equipo o sistema de calefacción y protección inadecuado durante la
construcción.
1.3.5 Energía Eléctrica e Iluminación Temporaria
1) El Contratista deberá proporcionar las canalizaciones y cableados y hacerse cargo
de todas los gastos correspondientes de la energía eléctrica provisional incluyendo
costo fijo y consumo que requiera la ejecución de la obra hasta la Recepción
Provisoria de la misma. La Contratista se encargará de gestionar el pedido de
tendido de energía ante el ente correspondiente y se hará cargo de los gastos que
esto genere.
2) Proveer grupos electrógenos y demás equipos necesarios para que en caso de fallas
en el suministro de electricidad, sea posible contar con energía temporaria para el
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios canalizados provisionales Noviembre de 2005 ET 106
3 de 4
desagote, iluminación, ventilación, protección contra incendios, sistema de aire
comprimido (si este se usara) para el túnel o cualquier otro sistema o servicio que
requiera una operación continua o la disponibilidad de los mecanismos necesarios de
protección para los obreros y/o las obras.
3) La intensidad mínima de iluminación según las zonas será:
• Zonas de Trabajo > 200 lux
• Zonas de Alumbrado Reforzado > 300 lux
• Zonas de Circulación Peatonal > 120 lux
• Otras Zonas > 40 lux
1.3.6 Protección Contra Incendios
1) Proporcionar y mantener durante la ejecución de la Obra los equipos para protección
contra incendio exigidos por la reglamentación vigente y la compañía de seguros.
2) No se permite incinerar desperdicios.
1.3.7 Ventilación de pozos y túneles
1) Diseñar e instalar los sistemas de ventilación adecuados para proveer un ambiente
de trabajo seguro durante la realización de los túneles.
2) Dichos sistemas deberán cumplir, además, con lo especificado en los numerales 2 D
y 3 F de la ET 200 “Construcción de los Túneles”.
2. MEDICIÓN PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta sección.
Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados en los precios
de los ítems incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Servicios canalizados provisionales Noviembre de 2005 ET 106
4 de 4
3. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 107, ET 108, ET 150, ET 200, ET 601.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
1 de 7
ET 107
INSTALACIONES Y SERVICIOS DE APOYO PROVISIONALES
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS INCLUIDOS
• Servicios de apoyo provisionales para la construcción.
• Obradores / Depósitos / Oficinas
• Señalización de la Obra.
1.2 ALCANCE
Hacer los arreglos y obtener los permisos necesarios pertinentes y hacerse cargo de los
gastos de instalación, mantenimiento y remoción de los servicios de apoyo provisionales
para la construcción.
2. SERVICIOS DE APOYO PROVISIONALES PARA LA CONSTRUCCIÓN
2.1 DISPOSICIÓN DEL ESPACIO
Si el Contratista deseara modificar los servicios de apoyo provisionales, antes o después de
instalados, deberá elevar una propuesta al Jefe de Obra para su aprobación con treinta (30)
días de antelación.
2.2 INSTALACIÓN
El Contratista deberá:
1) Suministrar e instalar los servicios de apoyo provisionales necesarios para la
construcción a fin de ejecutar las tareas en tiempo y forma.
2) Remover dichos servicios del lugar de los trabajos después de su utilización.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
2 de 7
2.3 ANDAMIOS
El Contratista deberá suministrar, instalar y mantener los andamios, rampas y escaleras que
se requieran para acceder a los lugares de trabajo.
2.4 ELEVADORES
1) El Contratista deberá suministrar, instalar, operar y mantener los elevadores o grúas
que se requieran para la movilización de los obreros, materiales y equipos..
2) La operación de los elevadores y grúas deberá estar a cargo de operarios
especializados.
2.5 ESTACIONAMIENTO EN LA CONSTRUCCIÓN
1) El Contratista proporcionará y mantendrá una o más áreas de estacionamiento en
cada obrador.
2) No se permitirá el estacionamiento en la calle.
2.6 SEGURIDAD
1) El Contratista proporcionará el personal de seguridad para vigilar las zonas de los
trabajos y las oficinas del Jefe de Obra y lo que se encuentre dentro de las mismas,
dentro y fuera de los horarios de trabajo durante todo el tiempo que dure la obra.
2) El Contratista tendrá que proveer la seguridad para los inspectores de Auscultación
durante todas las horas de trabajo (día, noche, fines de semana, feriados),
disponiendo personal específico para ese fin.
3. OBRADORES/ DEPOSITOS/ZONAS PARA OFICINAS DEL JEFE DE OBRA
3.1 OBRADORES
1) Obrador General:
El Contratista deberá proveer a partir de la Fecha de Comienzo y hasta la finalización del
Contrato un Obrador General, el que deberá contar con un área (tamaño) adecuada y
suficiente para acomodar todas las necesidades de la administración, depósito de materiales
y acopio de equipos acorde al tamaño y complejidad de las obras a realizar.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
3 de 7
A esos efectos, el Contratista podrá utilizar el área de aproximadamente 20.000 m2 en los
terrenos de Punta Carrasco (ver plano PE–TM–ODB-C-161) que el Contratante pone a su
disposición. En la misma, el Contratista podrá instalar la fábrica de dovelas, acopios de
materiales, áreas de trabajo para el Pozo de Acceso N° 1 y las obras posteriores de
descarga y bombeo, oficinas, equipos, etc.
Si fuera de su interés o conveniencia, el Contratista podrá utilizar para sus instalaciones
terrenos ubicados en otro lugar, bajo las condiciones establecidas en la Subcláusula 31.1 de
las Condiciones Generales del Contrato.
2) Obrador para el Pozo de Acceso N° 2 (N. Vega):
Las obras del Pozo de Acceso N° 2, que luego se transformará en la Cámara de Conexión
N. Vega, y gran parte del Conducto de Conexión de la misma con la Derivación N. Vega se
construirán en el terreno de propiedad del Contratante, con frente a las calles Niceto Vega y
lateral de la Av. Juan B. Justo, y lindante con las vías del FFCC San Martín al sudeste y con
otro terreno de propiedad fiscal al noreste (ver el plano PE-TM-DNV-C- 150).
3) Obradores con limitación de espacio y/o tiempo de ocupación:
a) Los obradores relacionados con las Obras de Derivación, las Cámaras de Conexión y las
cámaras de ventilación, tendrán el límite máximo de espacio disponible que se muestra
en los planos de licitación PE-TM-DCU-C-110, PE-TM-DHP-C-132, PE.TM-DNV-C-150,
PE-TM-VET-C-200 y 202.
b) El tiempo de ocupación de los predios relacionados a los siguientes obradores no podrá
superar los límites que se indican a continuación:
o Derivación y Cámara de Conexión (Pozo de Acceso N° 3) Cuenca,
plazo total para todas las obras 480 días corridos (*)
o Derivación Honorio Pueyrredón 360 días corridos (*)
o Derivación Niceto Vega (ocupación de la vía pública) 330 días corridos
o Predio Punta Carrasco (Pozo de Acceso N° 1
y Obra de descarga y bombeo) 1500 días corridos (**)
o Cámara de Ventilación CV 1 (Túnel 1) 135 días corridos
o Cámara de Ventilación CV 2 (Túnel 2) 135 días corridos
(*): En los dos primeros casos (obras en Cuenca y en Honorio Pueyrredón), el
Contratista podrá fraccionar el plazo total de ocupación en dos períodos, siempre que
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
4 de 7
la suma de los tiempos de permanencia en cada uno de ellos no supere el tiempo total
máximo admitido.
(**) Este plazo se refiere a la ocupación total del Obrador Principal requerida durante la
construcción de las obras y los desmantelamientos previstos. En el período de
garantía, que se extiende un año después de la recepción provisoria de las obras, el
Contratista podrá ocupar un sector de dicho obrador como base de apoyo para los
servicios necesarios a prestar durante aquel período. El Contratista deberá justificar la
extensión e instalaciones del área a ocupar, la que será sometida a aprobación del
Jefe de Obra.”
c) El Contratista deberá tener en cuenta en la planificación de sus obradores los límites
establecidos en a) y b) así como las consecuencias estipuladas en la Cláusula 20.1 y en
la Tabla de Hitos y Multas de las Condiciones Especiales del Contrato (CEC).
4) Obrador para el Pozo de Acceso N°1 y Obra de Descarga y Bombeo
El Contratista diseñará las instalaciones provisorias en la costa del Río de la Plata (Predio
en terrenos de la Punta Carrasco) para la construcción del Pozo de Acceso N°1 y la Obra de
Descarga y Bombeo respetando todas las normas relativas a seguridad, navegación y
navegación aérea, y señalización establecidas por la(s) autoridad(es) con jurisdicción sobre
el área de los trabajos.
Las construcciones que el Contratista realice en dicha área, así como los equipos que
utilice, no podrán superar las alturas máximas que se indican en el plano PE-TM-ODB-C-
161, impuestas por las normas de navegación aérea debido a la presencia del Aeroparque
Metropolitano en las inmediaciones.
Las instalaciones del Contratista en el predio de Punta Carrasco deberán estar protegidas
contra las crecidas del Río de la Plata. Para ello, se implantarán por encima de la cota de
máxima crecida (+3.88 m IGM) con suficiente revancha, y/o se dispondrá una protección
perimetral para evitar la inundación del recinto de trabajo. Los niveles del río y las
recurrencias asociadas se indican en el numeral 2.3.2 de la ET 020.
5) Notas Generales
a) Con excepción de los predios indicados en (1) y (2) que el Contratante pone a
disposición del Contratista, éste tendrá a su cargo gestionar y obtener todos los
permisos para ocupar los espacios públicos donde serán construidas las obras,
tomando a su cargo el pago de los derechos y/o tasas que correspondan, de acuerdo
con las subcláusulas 31.1 de las Condiciones Generales del Contrato (CGC), y 31.3
de las Condiciones Especiales del Contrato (CEC).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
5 de 7
b) Los Obradores estarán equipados con un depósito suficiente para almacenar todos
los materiales que requieran protección del medio ambiente para protegerlos del
mismo. El área seleccionada para dicho almacén será apropiada y conveniente para
almacenar los materiales según su constitución, forma y naturaleza. Dicho almacén
será aprobado por el Jefe de Obra.
c) Será obligación del Contratista mantener el orden y la limpieza en todas aquellas
áreas donde se almacenen materiales y en todas las vías de circulación que se
utilicen para transportarlos.
d) Los materiales a almacenar se dispondrán de modo tal de evitar su deslizamiento o
caída.
e) Deben tenerse en cuenta las circulaciones peatonales y vehiculares. Las
circulaciones peatonales deben ser establecidas en los sitios de menor riesgo.
Dichas vías deben estar perfectamente demarcadas y libres de obstáculos.
Asimismo se indicarán en forma inequívoca los caminos de evacuación en caso de
peligro, así como todas las salidas normales de emergencia.
f) El Contratista deberá proporcionar seguridad y vigilancia en todos los Obradores,
que comprenderá:
a. cerco perimetral, de altura y tipo indicados en la ET 108, previamente
aprobado por el Jefe de Obra
b. guardia (vigilancia) 24 horas por día
c. puertas de entrada y salida controladas por vigilancia
d. sistema de alarma de intrusión para todas las oficinas, almacenes, y cualquier
otro edificio provisorio dentro de los Obradores.
3.2 DEPOSITOS
El Contratista deberá:
1) Instalar y mantener, en condiciones de orden y limpieza, depósitos cerrados y
resguardados para el almacenamiento de herramientas, equipos y materiales.
2) Ubicar los materiales que no serán almacenados en galpones techados de manera
que interfieran lo menos posible con las actividades de la Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
6 de 7
3.3 OFICINAS
3.3.1 PARA EL JEFE DE OBRA
• El contratista proporcionará en el sitio del obrador principal de la obra un área
mínima de 300 m2.con sus correspondientes accesos y estacionamiento para cinco
vehículos como mínimo, destinada a la implantación de las oficinas para el jefe de
obra, facilitando al mismo tiempo las conexiones a las redes de infraestructura
necesarias para su normal funcionamiento. Todos los gastos correspondientes a la
construcción y retiro de estas oficinas con sus obras de infraestructura (instalaciones
de agua, luz, gas, etc.) estarán a cargo del Jefe de Obra.
• En cada uno de los Obradores secundarios a instalar en las Obras de Derivación y
Cámaras de Conexión, en las Cámaras de Ventilación y en los Pozos de Acceso
adicionales a los mostrados en los planos, si los hubiera, el Contratista facilitará del
mismo modo que en el punto anterior , espacio para la implantación de oficinas,
accesos y estacionamiento de tres vehículos como mínimo
3.1.2 PARA EL CONTRATISTA
• Las oficinas del Contratista deberán estar separadas (sin paredes en común) de las
oficinas del Jefe de Obra, con espacio acorde a la complejidad y tipo de obra
descripta en los documentos contractuales.
• El Contratista deberá disponer de un sistema de radioteléfonos celulares compatible
con el sistema del Jefe de Obra
4. SEÑALIZACION DE LA CONSTRUCCIÓN
1) El Contratista deberá suministrar e instalar, dentro de los treinta días posteriores a la
firma del contrato o cuando lo indique el Jefe de Obra, dos carteles de obra en los
lugares que indique el Jefe de Obra, más un cartel por pozo de acceso, obrador
principal, sitio de las oficinas del Jefe de Obra y cualquier otro sitio relacionado a la
obra.
Se colocarán letreros identificatorios de la obra de 2,4 m x 3,6 m cuyo lado inferior
deberá estar a una altura de 1,8 m del suelo, fijados sobre una estructura de base
fabricada de acero estructural. Dicha base tendrá el pie y la estructura de este mismo
material y deberá ser de fabricación soldada o similar. Los letreros deberán
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones y servicios de apoyo provisionales Abril de 2006 ET 107
7 de 7
colocarse con una cimentación de suficiente estabilidad como para no caer ante la
presión de un viento de 100 km/h.
Los letreros contendrán los siguientes datos: logotipo y nombre del Organismo
Contratante, nombre del Jefe de Obra y del Proyectista, origen del financiamiento,
identificación de la obra incluyendo las características y cantidades principales,
nombre de la Empresa Contratista y sus principales Subcontratistas, Monto y plazo
del Contrato.
El Contratista deberá presentar la Ingeniería y el diseño detallado del conjunto de
letrero y su base al Jefe de Obra para recibir la aprobación de ésta antes de su
fabricación.
2) La señalización y el balizamiento del obrador para la construcción de la Obra de
Descarga y Bombeo en la costa del Río de la Plata (Punta Carrasco) deberán
cumplir las normativas establecidas la Fuerza Aérea (Aeroparque Metropolitano). Los
trabajos costa afuera para el dragado del Canal de descarga deberán respetar el
Reglamento de Señalización Marítima de la Dirección de Hidrografía Naval, en
concordancia con el Sistema de Balizamiento Marítimo de la Asociación Internacional
de Señalización Marítima (AISM-IALA).
5. MEDICION PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado de los trabajos requeridos en esta
especificación. Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados
en los precios de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales, excepto lo
indicado en el artículo 3.3.1 donde los costos estarán a cargo del Jefe de Obra.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 106; ET108; ET 110; ET 111.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Controles provisionales Noviembre de 2005 ET 108
1 de 4
ET 108
CONTROLES PROVISIONALES
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS INCLUIDOS
1) Vallas
2) Controles Provisionales
3) Control del Tránsito Automotor
1.2 TRABAJOS RELACIONADOS
1) Servicios Canalizados Provisionales ET 106
2) Servicios de Apoyo Provisionales ET 107
3) Protección del Medio Ambiente ET 150
2. INSTALACIÓN Y REMOCIÓN
El Contratista deberá:
1) Disponer los controles provisionales a fin de ejecutar la Obra en tiempo y forma, y en
condiciones de seguridad.
2) Remover del lugar todas las instalaciones una vez finalizada su utilización.
2.1 VALLADOS PROVISIONALES
En los lugares en los que se desarrollen las obras, el Contratista deberá:
1) Colocar vallados delimitando las áreas de los obradores y respetando las normas
vigentes a fin de brindar protección al público, a los obreros y a la propiedad pública
y privada contra eventuales daños y perjuicios. Los vallados serán metálicos, de 2,40
m de altura, y tendrán puertas y portones con cerrojos para permitir el acceso de
obreros y vehículos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Controles provisionales Noviembre de 2005 ET 108
2 de 4
2) Esconder de la vista, a lo largo de las vías de tránsito rápido, los sitios de trabajo
para que no sean objeto de distracción de los conductores de vehículos y provoquen
bajada de velocidad repentina y/o accidentes.
3) Colocar las vallas y pasajes cubiertos que requieran las autoridades para mantener
el libre paso del público en condiciones de seguridad.
4) Colocar parapetos alrededor de los árboles y plantas cuya remoción no será
necesaria a los fines de la Obra. Protegerlas de los posibles daños.
5) La construcción de los vallados provisionales metálicos deberá realizarse cumpliendo
con las siguientes condiciones:
- Cada 3 metros como máximo se empotrará un parante metálico de no menos de 3 m
de altura, al cual serán fijados los paneles del vallado, las puertas y los portones.
- Los paneles serán de chapa de acero de un espesor no menor que el calibre N°22,
con nervaduras longitudinales, de un alto individual no menor que 0,80 m. Con tres
paneles se obtendrá un vallado de 2,40 m de altura. Los paneles encastrarán en los
parantes adyacentes.
- Los portones serán de un ancho útil no menor que 3,30 m y las puertas de un ancho
útil no menor que 0,85 m. Cada puerta y cada portón tendrán los correspondientes
parantes metálicos laterales, y pasadores con candado.
- El conjunto tendrá un tratamiento de pintura antióxido y esmalte de color a definir por
el Jefe de Obra.
2.2 BARANDAS Y VALLAS DE SEGURIDAD
El Contratista deberá:
1) colocar barandas y vallas rígidas y seguras alrededor de las excavaciones profundas
y de los pozos abiertos.
2) instalar las protecciones reglamentarias y la señalización adecuada para modificar el
tránsito urbano cuando sea requerido para proteger la zona de la obra y la seguridad
de los vehículos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Controles provisionales Noviembre de 2005 ET 108
3 de 4
2.3 PROTECCIÓN CONTRA LA INTEMPERIE
El Contratista deberá suministrar y colocar los elementos necesarios para proteger las
aberturas y los pozos de trabajo de las inclemencias del clima (lluvia, viento, etc.).
2.4 CONTROL DE POLVO
El Contratista deberá:
1) Adoptar las medidas de mitigación apropiadas y controlar el polvo que generen las
actividades para proteger a los obreros, las áreas de Obra ya finalizadas y al público
en general, en concordancia con la ET 150.
2) Mantener y reubicar las protecciones hasta que se finalice el trabajo.
2.5 ACCESO A LOS LUGARES DE OBRA
El Contratista deberá construir y mantener los caminos de acceso, las aceras para cruces,
las rampas y los pasadizos que resulten necesarios para el acceso a las Obras.
2.6 CONTROL DEL TRÁNSITO
El Contratista deberá proporcionar y mantener los portabanderas, señales para el tránsito,
vallas, luces o balizamiento que se requieran para realizar los trabajos y proteger al público.
2.7 PROTECCIÓN DE LAS PROPIEDADES ALEDAÑAS A LAS OBRAS
1) El Contratista deberá tomar las medidas necesarias para proteger las propiedades
privadas y públicas aledañas a las Obras de los daños que pudieran sufrir durante la
ejecución de los trabajos.
2) El Contratista será responsable por los daños ocasionados.
3) El Contratista deberá proporcionar protección para las instalaciones finalizadas total
o parcialmente y para los equipos durante la ejecución de los trabajos.
4) Suministrar e instalar las pantallas, protectores y vallados que resulten necesarios.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Controles provisionales Noviembre de 2005 ET 108
4 de 4
2.8 SEÑALIZACIÓN Y SEGURIDAD DE LAS OBRAS EN LA COSTA DEL RIO DE LA PLATA
EL Contratista proveerá las medidas de seguridad para los trabajos a realizar en la costa del
Río de la Plata en los terrenos de Punta Carrasco, respetando las normas establecidas por
la(s) autoridad(es) con jurisdicción sobre el área de los trabajos.
La señalización y el balizamiento de las instalaciones y/o equipos provisorios costa afuera
deberán cumplir con las normativas establecidas en el Reglamento de Señalización
Marítima de la Dirección de Hidrografía Naval, en base al Sistema de Balizamiento Marítimo
de la Asociación Internacional de Señalización Marítima (AISM-IALA).
La señalización y el balizamiento de las instalaciones y los equipos de construcción a utilizar
en las obras a realizar en los terrenos de Punta Carrasco deberán cumplir con las
normativas de Señalización establecidas por la Fuerza Aérea, en relación con la presencia
del Aeroparque Metropolitano en las inmediaciones.
3. MEDICION PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta sección.
Todos los costos relacionados con los mismos se consideran incorporados en los precios de
los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Demoliciones Noviembre de 2005 ET 110
1 de 4
ET 110
DEMOLICIONES
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
A. Los trabajos objeto de esta especificación comprenden la provisión de todos los
materiales, la mano de obra y los equipos necesarios para ejecutar y completar las
tareas de demolición que sean requeridas para el desarrollo de las obras, según se
muestra en los Planos del Proyecto, incluyendo:
B. las demoliciones de estructuras y edificaciones existentes en los lugares de trabajo
(Piscinas y otras edificaciones en Punta Carrasco, edificaciones en el terreno de N.
Vega y J. B. Justo),
C. las demoliciones del Emisario Principal para realizar las obras de Derivación en
Cuenca, H. Pueyrredón y N. Vega,
D. la demolición de obras temporarias necesarias durante los trabajos (muros para
desvío del flujo del Emisario cuando se construyen las derivaciones),
E. La demolición de sectores de la estructura de los túneles para realizar las
conexiones en la Derivación H. Pueyrredón y en las cámaras de ventilación,
F. la demolición de partes de estructuras que, habiendo sido construidas en una
primera etapa, deban ser eliminadas para continuar con obras a ejecutar en etapas
posteriores (demolición de los muros colados para generar las aberturas de ingreso /
egreso de las tuneladoras, para las conexiones hidráulicas y para los Conductos de
Descarga en la Obra de Descarga y Bombeo),
G. y toda otra demolición que, sin estar explícitamente indicada en los planos o en esta
especificación, sea necesaria para la realización de las obras.
H. No se permitirá el uso de micro-explosivos en ninguno de los trabajos de demolición
requeridos. El trabajo comprende la demolición de todas las estructuras temporarias
que interfieran con el avance de las obras.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Demoliciones Noviembre de 2005 ET 110
2 de 4
I. El material de demolición quedará de propiedad del Contratista, quien deberá alejarlo
del lugar en breve lapso; no se permitirá que la acumulación de material de
demolición interrumpa el avance de los trabajos.
J. La responsabilidad de conducir la operación de demolición de manera de no dañar ni
afectar la estabilidad de las estructuras adyacentes, será exclusivamente del
Contratista.
K. El Contratista deberá presentar la documentación descripta en el punto 1.2., para la
obtención del permiso de iniciación de los trabajos otorgado por el Jefe de Obras.
1.2 DOCUMENTACION A PRESENTAR
El Contratista deberá presentar para su aprobación por el Jefe de Obras, un programa
completo de demolición. El programa deberá mostrar los métodos propuestos para la
demolición y la protección del entorno, y una secuencia detallada de demolición y remoción
de desechos, y su transporte y disposición final.
2. EJECUCIÓN DE OBRA
2.1 DEMOLICIONES PARTICULARES
A. La demolición del techo del Emisario para construir las Derivaciones se hará hasta el
filo de vigas y columnas remanentes, de manera tal que no queden, en lo posible,
elementos estructurales que requieran apuntalamiento.
En los bordes de la zona a demoler, el trabajo se hará con sumo cuidado,
conservando en lo posible las armaduras salientes de la estructura remanente para
facilitar la posterior vinculación de la estructura existente con la nueva a construir.
Los trabajos de demolición no deberán generar situaciones de riesgo a las
estructuras existentes, incluyendo las del propio conducto a demoler. El Contratista
deberá construir todas las estructuras de protección que sean necesarias a fin de
garantizar lo expuesto precedentemente a su propio costo, y tomar los recaudos para
mitigar los efectos sobre las propiedades inmuebles y la población.
B. Las demoliciones de los muros colados, para producir las aberturas necesarias para
el ingreso o egreso de las tuneladoras, y para las conexiones con las estructuras de
Derivación, se harán luego de construidos los refuerzos estructurales y de que estos
hayan alcanzado su resistencia de diseño.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Demoliciones Noviembre de 2005 ET 110
3 de 4
C. La demolición de las edificaciones existentes en los terrenos de Punta Carrasco
(Pozo de Acceso N° 1) y de Niceto Vega (Pozo de Acceso N° 2) deberán ser
completas, incluidos los cimientos en las zonas de ejecución de los muros colados,
dejando los terrenos libres de todo obstáculo que pudiera dificultar la construcción.
D. En las Obras de Derivación, la demolición de los muros de guardia provisorios para
desvío de los flujos de tiempo seco, deberá ser hecha con sumo cuidado para evitar
posibles obstrucciones de la canaleta central del Emisario, retirando completamente
los escombros producidos y restituyendo las condiciones originales del piso del
conducto.
2.2 PROTECCION
A. El área alrededor de la demolición deberá mantenerse segura para el tránsito de
personas y equipos. Las operaciones de demolición deberán conducirse de manera
que no se cause daño alguno a personas y a las instalaciones o edificios
adyacentes.
B. La parte de la estructura a ser demolida deberá ser protegida de manera que se
prevengan movimientos, desplazamientos o colapso durante las operaciones de
demolición.
C. Estructuras, construcciones, cañerías, equipos y otras instalaciones que no deban
ser demolidos, deberán protegerse y mantenerse en buen estado, realizando, si
fuera necesario, los apuntalamientos y demás medidas de prevención que sean
requeridas.
2.3 REMOCION DE ESCOMBROS
A. La remoción de escombros deberá conducirse de manera que no se cause
interferencia con las instalaciones existentes en operación. No se permitirá que se
cierren calles o veredas al transito sin permiso del Jefe de Obras.
B. Todos los escombros deberán removerse fuera de la obra y no se permitirá que
ningún material de desecho sea quemado en la obra.
C. El transporte y la disposición de los materiales provenientes de las demoliciones se
hará en las condiciones especificadas en la ET 180.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Demoliciones Noviembre de 2005 ET 110
4 de 4
2.4 REPARACIONES DE ESTRUCTURAS EXISTENTES
A. El Contratista será responsable de realizar todas las reparaciones de los daños que
se les cause a las instalaciones existentes adyacentes a la demolición, y deberá
darles la misma terminación que tenían antes de ser dañadas.
B. El costo de las reparaciones de las instalaciones dañadas o las perdidas
ocasionadas por daños a las estructuras durante la demolición las cubrirá el
Contratista.
3. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y la Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 150, ET 151, ET 180, ET 250, ET 251, ET 252,
ET 253, ET 254, ET 255, ET256, ET 260.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Limpieza y preparación del terreno Noviembre de 2005 ET 111
1 de 2
ET 111
LIMPIEZA Y PREPARACION DEL TERRENO
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA SECCION
A. El trabajo incluido en esta sección comprende limpiar, desbrozar y destapar las áreas
de construcción indicadas en los planos o como se ordene, y preparar y emparejar el
terreno en que se ejecutarán las obras.
B. En los terrenos de Punta Carrasco, deberán ser demolidas las piscinas que ocupan
el sector donde se construirá el Pozo de Acceso N° 1 y Obra de Descarga y Bombeo
como parte de las tareas de limpieza y preparación del terreno. Las tareas de
demolición respetarán lo indicado en la ET 110.
2. EJECUCION DE OBRA
2.1 GENERALIDADES
Condiciones Existentes: Deberá notificarse al Jefe de Obra cualquier condición existente
que afecte el trabajo a realizar según esta sección. Esta notificación deberá presentarse por
lo menos 15 días hábiles antes de comenzar los trabajos comprendidos en esta sección.
2.2 LIMPIEZA DEL TERRENO
A. El terreno deberá limpiarse hasta una profundidad de 0.30 m del nivel del terreno
original, levantando cualquier material, estructura o desecho existente, removiendo
plantas, malezas, árboles, raíces, basuras, escombros, humus, material pantanoso y
vegetación que pudieran interferir con la ejecución de las obras y nivelando el terreno
en forma de dejar una superficie pareja y uniforme. No se requerirán trabajos de
destapes separados en las áreas en las que el material a excavar no sea destinado a
usos en rellenos permanentes. Los materiales se dispondrán en áreas aprobadas
para ese fin colocándose con superficies bien niveladas y taludes estables para
asegurar el drenaje.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Limpieza y preparación del terreno Noviembre de 2005 ET 111
2 de 2
B. La superficie del terreno una vez limpia deberá facilitar el libre escurrimiento de las
aguas pluviales y deberá estar de acuerdo a las cotas indicadas en los Planos de
Construcción.
C. El Jefe de Obra podrá ordenar la preservación de árboles y plantas existentes en el
terreno cuando los mismos no afecten a la ejecución de los trabajos, debiendo el
Contratista adoptar todas las provisiones que correspondan para su correcta
preservación.
3. MEDICIONES PARA EL PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta
especificación. Todos los costos relacionados con los mismos se consideran incorporados
en los precios de los ítems de la “Lista de precios unitarios y la Lista estimada de cantidades
y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego; no obstante, se refiere la siguiente especificación que tiene relación directa con
la presente: ET 110.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Desagote Noviembre de 2005 ET 112
1 de 4
ET 112
DESAGOTE
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
A. El trabajo incluido en esta especificación comprende el desagote o eliminación del
agua del recinto de las obras, durante todo el período que duren las mismas, e
incluye la obra de canalización que corresponda, la provisión de todo el equipo y
mano de obra necesaria de conformidad con la documentación contractual. Los
recintos de excavación incluyen zanjas, pozos, y toda otra obra programada. Deberá
eliminarse toda el agua superficial, estancada y sin desagote natural, y también la
circulante por las paredes y piso de las excavaciones, para permitir que las
operaciones de excavación y construcción se realicen en condiciones de terreno
seco y sin riesgo de subpresión o flotación de las obras.
B. Toda agua encontrada durante la construcción de las zanjas, excavaciones, o
túneles deberá ser removida por el Contratista de tal forma que no se produzcan
daños a personas o propiedades, condiciones desagradables, o condiciones
propicias para el desarrollo de enfermedades que amenazarán la salud pública. Esto
incluirá, si fuera necesario, la modificación de los drenajes del predio para asegurar
una salida eficiente y segura de las aguas que se acumulan en el lugar de los
trabajos.
C. Las operaciones de desagote deberán ser adecuadas para asegurar la integridad de
la obra terminada. La responsabilidad de conducir la operación de desagote en una
manera que asegure la estabilidad de las estructuras adyacentes será
exclusivamente del Contratista.
D. En el predio de Punta Carrasco, el Contratista deberá tomar las medidas de
protección del recinto de trabajo para evitar inundaciones durante el período de las
obras.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Desagote Noviembre de 2005 ET 112
2 de 4
1.2 PLAN Y PROGRAMA DE TRABAJO
A. Antes del comienzo de las operaciones de excavación, el Contratista deberá
presentar un plan y programa detallado de trabajos realizados sobre la base de los
Planos de Construcción y su propia organización de obra, con la descripción y
cuantificación de las operaciones de desagote y drenaje superficial del predio,
comprendiendo el desagote en permanencia durante las obras de los recintos de
trabajo, incluyendo las excavaciones generales y las particulares de cada estructura
y sus comunicaciones, como también el sistema de protección contra crecientes
previsto en Punta Carrasco.. Este Plan y programa de trabajo deberá presentarse
por lo menos 10 días hábiles antes de comenzar las operaciones de desagote en
cada caso.
B. El Contratista deberá demostrar que el sistema propuesto es adecuado y suficiente,
y que cuenta con el personal y equipo apropiados para las operaciones a realizar,
incluyendo equipos en reserva para emergencias.
1.3 CONTROL Y OBSERVACIONES
A. Se deberá mantener un control adecuado para asegurar que la estabilidad de las
excavaciones no es afectada adversamente por el agua subterránea, que la erosión
es controlada, que las excavaciones no se inunden y que no haya deterioro de las
estructuras existentes.
B. En las instalaciones inmediatamente adyacentes al terreno donde se realizaran
operaciones de desagote que provoquen depresión de la capa de agua subterránea
se controlará la instrumentación de Auscultación prevista, haciendo observaciones a
intervalos frecuentes para detectar cualquier asentamiento del suelo que pueda
ocurrir.
2. PRODUCTOS
2.1 EQUIPO
A. El Contratista deberá proveer, instalar, operar y mantener bombas, caños,
dispositivos y equipos de suficiente capacidad para mantener el área excavada y las
áreas de acceso libres de agua superficial y subterránea.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Desagote Noviembre de 2005 ET 112
3 de 4
B. El sistema de desagote incluye todo el equipamiento necesario para el desagote
tales como pozos, base granular y filtros cuando así se indique en los planos,
bombas de sumidero, cañerías temporarias para desagüe, y otros medios que
incluyan equipo de bombeo y que deberá ser mantenido operando continuamente en
la obra hasta la recepción definitiva.
3. EJECUCION DE OBRA
3.1 REQUERIMIENTOS GENERALES
A. Será necesario realizar las canalizaciones que correspondan e instalar un sistema de
desagote disponible permanentemente, capaz de remover el agua superficial y
subterránea de los recintos de las excavaciones durante todo el período de las
obras, durante las 24 horas del día, los siete días de la semana, incluyendo días
feriados, asegurando además las estructuras en construcción contra la inundación o
flotación.
B. Los sistemas de desagote se deberán poner en operación al comenzar las
excavaciones y deberán ser mantenidos durante la construcción de las obras civiles
hasta su terminación, cuando las instalaciones estén en condiciones de operar y el
sistema de desagote ya no sea necesario. El Contratista deberá obtener la
aprobación del Jefe de obra antes de suspender la operación de desagote.
C. Los terrenos deberán ser acondicionado de manera que facilite el escurrimiento de
agua en forma natural o asistida. El escurrimiento de agua superficial deberá ser
desviado de las excavaciones. El agua de escurrimiento que entre en las
excavaciones deberá ser colectada, drenada a resumideros y bombeada fuera de la
excavación hacia el sistema general de desagote.
D. El desagote se deberá realizar de manera que se preserve la capacidad de
resistencia del suelo al nivel de excavación considerado.
E. Los pozos de drenaje y cárcamos para las bombas deberán ser protegidos por filtros
para evitar el arrastre de las fracciones finas de los suelos. Se deberá verificar
continuamente que el suelo subsuperficial no está siendo removido por la operación
de desagote. El agua que se extraiga de los pozos de bombeo para el abatimiento de
la capa freática será limpia, sin arrastre de material fino.
F. El agua se deberá evacuar en una manera adecuada y sin causar ningún daño a las
estructuras adyacentes. El agua no deberá ser drenada a estructuras existentes o a
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Desagote Noviembre de 2005 ET 112
4 de 4
obras en construcción. Las aguas evacuadas no deberán afectar en ningún caso
intereses de terceros.
G. Si por defecto operativo del sistema de drenaje las fundaciones existentes son
perturbadas por filtraciones de corriente ascendente o por una corriente de agua
incontrolable, las áreas afectadas deberán ser excavadas y reemplazadas con base
de drenaje y el costo de este trabajo lo cubrirá el Contratista.
H. Al terminar la obra el agua subterránea deberá volver a su nivel original. Las
estructuras están diseñadas para soportar un ascenso extraordinario del nivel
freático.
4. MEDICIÓN Y PAGO
No se realizará medición ni pago por separado por los trabajos requeridos en esta
especificación. Todos los costos relacionados con los mismos se consideran incorporados
en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y la Lista estimada de cantidades
y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pavimentos Noviembre de 2005 ET 113
1 de 5
ET 113
PAVIMENTOS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
A. El trabajo incluido en esta especificación comprende la construcción del pavimento
de la calle de acceso al Obrador principal en Punta Carrasco, la repavimentación de
la calle de acceso luego de su utilización durante la obra y la construcción del
pavimento aledaño a la Obra de Descarga y Bombeo una vez finalizadas los trabajos
de tunelería y dicha obra, incluyendo la realización de los planos de detalle del
proyecto de pavimento en sus diferentes etapas. Como resultado final de estos
trabajos se obtendrá una superficie pavimentada tal como se indica en el plano PE-
TM-ODB-C-160.
B. Los planos de detalle a presentar por el Contratista serán presentados con suficiente
anticipación a la iniciación de los trabajos, contemplando los plazos establecidos en
las especificaciones ET 102 y 103.
C. La pavimentación de la calle de acceso se realizará en el tramo recto que se indica
en el plano PE-TM-ODB-C-160; deberá preverse, además, la adaptación del carril de
desaceleración existente sobre la Av. R. Obligado (carril sur-norte previo a la entrada
a la obra) de 3 m de ancho y 90 m de longitud, dejando una vereda de 5 m de ancho.
D. Como la calle de acceso será utilizada fundamentalmente por camiones afectados a
la obra, se debe ejecutar un paquete estructural del pavimento con los espesores
indicados en el perfil tipo del plano antedicho pero con un ancho de calzada de 7.30
m de ancho (los anchos de las capas inferiores se ajustarán a la siguiente tabla):
• Carpeta de concreto asfáltico de 7.30 m de ancho
• Base de concreto asfáltico de 7.45 m de ancho
• Base granular de 7.85 m de ancho
• Sub-base de suelo seleccionado calcáreo de 8.55 m de ancho
• Sustitución con suelo calcáreo de 9.25 m de ancho
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pavimentos Noviembre de 2005 ET 113
2 de 5
Las banquinas de esta calzada serán de ripio con incorporación de suelo de 1.00 m
de ancho y 0.20 m de espesor.
E. Luego de su utilización durante la construcción de la obra se realizará una
repavimentación de la calle de acceso. La misma será realizada con una carpeta de
concreto asfáltico de 6 cm de espesor en un ancho total de 6 m, entre cordones
cuneta, con dos banquinas de 0,60 m a cada lado y una banda de rodamiento central
de 4,80 m. Previo a esta tarea se deberá demoler el ancho excedente de la calle de
acceso y construir los cordones cunetas previstos, detallados en el plano citado.
F. La pavimentación de la zona aledaña a la Obra de Descarga y Bombeo será
realizada con los espesores de paquete estructural indicados en el perfil tipo del
plano PE-TM-ODB-C-160, con las dimensiones indicadas en el mismo plano.
1.2 PLAN Y PROGRAMA DE TRABAJO
A. Antes del comienzo de las operaciones de excavación, el Contratista deberá
presentar un plan y programa detallado de trabajos realizados sobre la base de los
Planos del Proyecto Ejecutivo entregados por el Contratante y su propia organización
de obra, con la descripción y cuantificación de las operaciones. Este Plan y programa
de trabajo deberá presentarse por lo menos 10 días hábiles antes de comenzar los
trabajos.
B. El Contratista deberá: presentar sus fórmulas de obra de las mezclas asfálticas,
demostrar que el equipo propuesto es adecuado y suficiente, y que cuenta con el
personal y equipo apropiados para las operaciones a realizar.
C. La calle de acceso prevista en esta especificación constituye una medida de
mitigación para evitar la emisión de polvo en el obrador. Por este motivo toda tarea
no relacionada con la construcción del Obrador en Punta Carrasco no podrá ser
realizada hasta concluir la construcción de la calle de acceso, salvo que el Jefe de
Obra autorice lo contrario por motivo fundamentado. Este impedimento deberá
tomarse en cuenta en la elaboración del Plan de Trabajo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pavimentos Noviembre de 2005 ET 113
3 de 5
1.3 NORMAS DE APLICACIÓN
A. La construcción de las diferentes etapas del pavimento será realizada bajo las
normas del Pliego de Especificaciones Técnicas Generales Edición 1998 de la
Dirección Nacional de Vialidad, aplicadas en todo lo que no se contraponga con el
presente pliego. El detalle de las especificaciones de aplicación del citado pliego se
menciona en los siguientes incisos.
B. La limpieza inicial del terreno será realizada según la especificación de la Sección
B.I. DESBOSQUE, DESTRONQUE Y LIMPIEZA DE TERRENO.
C. Para la realización de las excavaciones necesarias para llegar a la cota de
subrasante rige la especificación de la Sección B.II EXCAVACIONES.
D. Para la ejecución de terraplenes con compactación especial hasta llegar a la cota de
subrasante rige lo especificado en la Sección B.II TERRAPLENES y la Sección B.V.
COMPACTACION ESPECIAL.
E. Para la ejecución de la Subrasante rige la Sección B.VII PREPARACION DE LA
SUBRASANTE.
F. Para la carpeta y la base de concreto asfáltico regirá la Sección D.VIII BASES Y
CARPETAS DE MEZCLAS PREPARADAS EN CALIENTE y las especificaciones
relacionadas.
G. Para el riego de liga con asfalto E.R.1 regirá lo referente al mismo de la
especificación D.I DISPOSICIONES GENERALES PARA LA EJECUCION DE
IMPRIMACION, TRATAMIENTOS SUPERFICIALES, BASES, CARPETAS Y
BACHEOS BITUMINOSOS y las especificaciones relacionadas.
H. Para la capa de imprimación simple prevista regirá la especificación D.II
IMPRIMACIÓN CON MATERIAL BITUMINOSO y las especificaciones relacionadas.
I. Para la Base Granular regirá la especificación de la Sección C.II. BASE O SUBBASE
DE AGREGADO PETREO Y SUELO y las especificaciones relacionadas. Respecto
a la Construcción de la misma es de aplicación el 2º párrafo del inciso C.II 3.2 en
cuanto a los equipos permitidos.
J. Para la Subbase de Suelo Calcáreo regirá la especificación de la Sección C.V. SUB-
BASE DE SUELOS FINOS ESTABILIZADOS CON CAL y las especificaciones
relacionadas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pavimentos Noviembre de 2005 ET 113
4 de 5
K. Para la Sustitución con Suelo Cálcareo regirá la especificación de la Sección C.VII
SUELOS TRATADOS CON CAL y sus especificaciones relacionadas. El Contratista
deberá tomar en cuenta que deberá excavar en su totalidad el suelo existente y
reemplazarlo con un suelo seleccionado.
L. Para la construcción de las Banquinas enripiadas serán de aplicación la Sección
B.VIII CONSTRUCCION DE BANQUINAS y la Sección C.III. ENRIPIADOS y las
especificaciones referidas
M. Respecto de los controles señalados en estas especificaciones el contratista podrá
utilizar los servicios de laboratorios no presentes en la obra y que sean aprobados
por la Inspección.
2. PRODUCTOS
2.1 EQUIPO
El Contratista deberá proveer, instalar, operar y mantener equipos de suficiente capacidad
para el cumplimiento del cronograma propuesto.
2.2 MATERIALES
Los materiales necesarios para realizar los trabajos especificados cumplirán con las
especificaciones aludidas en el punto 1.3 NORMAS DE APLICACIÓN.
3. EJECUCION DE OBRA
Serán de aplicación las especificaciones aludidas en el punto 1.3 NORMAS DE
APLICACIÓN.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios de los ítem 1.1 y 7.4 de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pavimentos Noviembre de 2005 ET 113
5 de 5
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 102, ET 103, ET 250.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reparación de pavimentos y veredas Noviembre de 2005 ET 114
1 de 3
ET 114
REPARACION DE PAVIMENTOS Y VEREDAS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
Esta especificación comprende la provisión de todos los materiales requeridos y la ejecución
de los trabajos de reparación de los pavimentos y veredas que hubieran sido levantados con
motivo de la realización de las obras.
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
El Contratista deberá presentar para aprobación al Jefe de Obra con 15 días hábiles de
anticipación a la compra de los materiales:
A. los planos de detalle
B. las muestras de los materiales propuestos.
1.3 ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO DE LOS MATERIALES
Todos los materiales deberán manipularse con cuidado para evitar posibles daños y/o
diferencias de propiedades; en el caso de ser productos envasados, éstos se mantendrán
en sus envases originales en lugares frescos y secos y perfectamente cerrados.
Los materiales podrán ser rechazados por el Jefe de Obra de encontrarse dañados o
deteriorados en cualquier forma.
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
El Contratista levantará y reparará las áreas de pavimentos y veredas requeridas para la
ejecución de los trabajos de acuerdo con la documentación contractual.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reparación de pavimentos y veredas Noviembre de 2005 ET 114
2 de 3
Los materiales responderán estrictamente a las características de los que fueron retirados,
de tal manera que se restituyan las condiciones originales de los pavimentos y veredas
afectados.
3. EJECUCION DE OBRA
3.1 PROCEDIMIENTO
Antes de la preparación de los Planos de Construcción el Contratista deberá obtener del
Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires las especificaciones técnicas para la refacción de
pavimentos y veredas y los anchos a reparar en función del tipo y dimensiones de la obra
que originó la refacción.
A. El Contratista deberá dar estricto cumplimiento a todas las disposiciones vigentes del
G.C.B.A para la refacción de pavimentos y/o veredas.
B. Si no existiera otra especificación, se reconstruirán pavimentos y veredas en la forma
original. Los tipos especiales de vereda se reconstruirán en la forma original.
C. El Contratista deberá ratificar con la autoridad municipal los anchos establecidos
para las reparaciones, los tipos de pavimentos y veredas afectados y las
especificaciones técnicas a que se ajustarán estrictamente los trabajos a realizar y
obtener la aprobación de la autoridad municipal de los mismos.
D. Cuando se trate de pavimentos o veredas en los que pueda utilizarse para
reconstruirlos materiales provenientes de su levantamiento, tales como adoquines de
granito, restos de asfalto, grava, cascotes de hormigón, arena, etc., el Contratista
adoptará las medidas necesarias para evitar pérdidas, deterioros o cualquier otra
causa de inutilización, pues será por su cuenta la reposición de los materiales que
faltaran.
3.2 PLAZO
La refacción de pavimentos y veredas deberá realizarse dentro de los 7 días corridos a
contar desde la finalización de los rellenos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Reparación de pavimentos y veredas Noviembre de 2005 ET 114
3 de 3
3.3 REPARACIONES
Cualquier hundimiento en los pavimentos o veredas reconstruidos, sea que provenga de su
mala ejecución o del relleno de las excavaciones, deberá ser reparado por el Contratista por
su cuenta, dentro de los 15 días de notificado.
3.4 RECLAMOS
Los reclamos que presentaren los propietarios con motivo de la refacción de los pavimentos
y veredas, deberán ser atendidos de inmediato por el Contratista. En caso de no hacerlo así,
el Contratante adoptará las medidas que crea conveniente y los gastos que se originen se
deducirán de los certificados a liquidar, según lo previsto en la subcláusula 13.1.2.g de las
C.G.C., Sección IV de los Documentos Contractuales.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos especificados en esta sección se consideran
incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales que incluyen
reparación de pavimentos y veredas.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 102, ET 103, ET 113, ET 260.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
1 de 7
ET 115
PARQUIZACION
1. GENERALIDADES
El Contratista deberá evitar la destrucción de la vegetación y del arbolado existente, daño a
troncos o al follaje, como consecuencia de los trabajos a realizar. No se permitirá la quema
de ningún tipo de material en el predio.
Deberá notificar al Jefe de Obra con 20 (veinte) días de anticipación, el comienzo de los
trabajos de parquización y presentar el correspondiente cronograma de trabajo para su
aprobación.
Las especies a proveer serán las indicadas en los planos correspondientes y de acuerdo
con el Proyecto Ejecutivo aprobado por la SUPCE. Los árboles deberán ser fuertes, bien
formados, tendrán una altura pareja de apertura de copa no menor de 2,50 m. de altura,
bien formada y estará condicionada su aceptación a la aprobación previa del Jefe de Obra.
Los ejemplares deberán responder a la forma natural que caracteriza a la especie y variedad
y tendrán no menos de 3 años de edad.
El Contratista deberá proteger veredas, pavimentos y otras instalaciones que puedan ser
dañadas durante las operaciones de parquización.
Si por cualquier motivo se rechazaran los materiales a utilizar, éstos serán removidos del
predio y reemplazados por nuevos.
Se deberá tener en cuenta el mantenimiento de la parquización hasta la recepción final de la
obra
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
2 de 7
2. TAREAS DE PARQUIZACIÓN
Las tareas de parquización que se incluyen en este ítem, son las siguientes:
a) Tratamiento fitosanitario y destrucción de hormigueros.
En la ejecución del proyecto se tendrán en cuenta las medidas fitosanitarias con
vistas a un racional mantenimiento y conservación. Para la destrucción de
hormigueros se usarán insecticidas específicos y aprobados por el Registro de
Sanidad Vegetal. En caso de no tener acceso a los hormigueros, se aplicarán cebos
tóxicos tipo Mirex sobre el camino de hormigas.
Si se localizarán hormigueros en el terreno, se cavarán hasta la hoya, recinto donde
se encuentran los huevos, y se inundará con la emulsión de hormiguicida.
b) Limpieza del terreno
Para la preparación del terreno se desmalezará y se retirará todo tipo de material
resultante de las obras, como escombros y cascotes.
c) Roturado
Si el terreno está compactado se deberán realizar tareas de roturado, de manera tal
de preparar el suelo para la parquización.
d) Nivelación
Se nivelará el terreno de acuerdo con las cotas de nivel establecidas en el plano
correspondiente.
e) Provisión de tierra negra
Deberá proveerse tierra negra humífera para el fondo y relleno de los hoyos de
plantación de algún vivero de buena calidad comercial. La tierra del subsuelo y las
tierras amarillo ocre castaño deben ser rechazadas ya que no constituyen el suelo
vegetal para las plantas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
3 de 7
f) Plantación
Apertura de los hoyos:
Los hoyos serán en lo posible de paredes lisas y el fondo plano en el cual se
incorporará tierra negra. El tamaño de los hoyos varía con la medida del cepellón y
según sean árboles o arbustos. Se tomarán las siguientes medidas como
aproximadas.
para árboles jóvenes 1,00 x 1,00 x 1,00m
para arbustos 0,60 x 0,60 x 0,60m
Ejecución de la plantación
Antes de colocar los ejemplares en los hoyos, se colocarán dos (2) tutores por planta
para que sirvan de sostén. Los tutores deberán ir clavados en el fondo del hoyo y no
en la tierra removida de éste. Los mismos serán estacones de sauce o de álamo, con
el correspondiente descortezado (para que no broten) y con la punta afilada.
Una vez colocado el tutor se incorporará en el hoyo una capa de tierra negra donde
se apoyarán las raíces de planta. Se elegirá la orientación del árbol en el caso de
que esté mejor desarrollado por un lado que por otro, dándole vueltas hasta
conseguir la cara frontal y se atará al tutor, arpillera o goma de por medio con un
alambre fino, practicando unas vueltas alrededor del árbol antes de sujetarlo al tutor.
Luego de estas vueltas se le practicará al alambre varias vueltas sobre sí mismo,
para recién las dos puntas que queden, asirlas a los tutores convenientemente.
Dado que cuando el árbol crezca se pueden aflojar las vueltas de alambre sin peligro
de la ruptura de la corteza y de las heridas.
Los árboles latifoliados caducos se expenden a raíz desnuda, por lo tanto es
importante que pase el mínimo de tiempo posible fuera de la tierra. Estos son los
primeros que se plantan, dejando para después los que vienen en envases de lata.
Antes de comenzar la plantación, se deberá cortar las raíces deterioradas,
tronchadas, secas o en mal estado, como así también las excesivamente largas.
Se podarán a la mitad o a un tercio de su longitud para concentrar la savia en menos
yemas. Si se efectúan cortes importantes se cubrirán las heridas con mastic de
injertar.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
4 de 7
g) Colocación de especies florales, herbáceas, arbustivas y arbóreas
Una vez llegadas las plantas a obra e inspeccionadas, deberán ser plantadas en
lugar definitivo a la mayor brevedad y si así no fuere, acondicionadas en zanjas
adecuadas que recibirán riego y cuidados hasta el momento de su plantación, no
pudiendo permanecer en esta situación intermedia por un tiempo mayor a 7 (siete)
días corridos. Los ejemplares a implantar, de no conseguirse los ejemplares
indicados en los planos de plantación al momento de iniciar las tareas, se podrán
reemplazar por otros cuando aquellos reúnan las mismas o similares características.
Estos cambios deberán ser aprobados por el Jefe de Obra previo a la plantación.
h) Carpeta verde
Preparación del terreno
Se deberá efectuar un punteo general del terreno que afecte los 25 - 30 cm. de
profundidad de toda la superficie. El mismo podrá ser realizado con pala o cualquier
otro implemento mecánico de uso mas rápido y de iguales resultados (arado a mano;
rotovactor de tracción; etc.), dependiendo de la superficie a trabajar y de la cantidad
de tiempo y mano de obra. Se hará un perfilado del terreno, ejecutando los rellenos y
retiro de tierra necesaria para alcanzar los niveles de proyecto. Una vez punteada la
superficie se pasarán implementos mecánicos desterronadores, y luego se rastrillará
la superficie con el elemento mecánico más adecuado acorde con el tamaño del
espacio a tratar.
En caso de incorporación de suelos nuevos, efectuada la labranza, se colocará una
capa de arena gruesa oriental de 2 cm. y luego se procederá a la colocación de tierra
negra hasta los niveles requeridos en proyecto, de manera que no se produzca
detención y/o acumulación del agua.
Colocación de Tepes
Se colocarán tepes de césped natural con alta proporción de gramillon stenotaphrum
secundatum (80 %) de las siguientes características:
Espesor: 3 a 4 cm.
Conformación: una sola pieza.
La primera hilera se colocará siguiendo un hilo y dos estacas y el resto en forma
paralela a la primera. El primer corte se realizara cuando el césped tenga 7 cm. de
altura.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
5 de 7
Durante treinta días, el Contratista, deberá practicar los cortes periódicos del césped,
dos veces por semana en primavera y verano y una vez por semana en otoño e
invierno. El riego deberá ser diario y la fertilización un vez por semana mediante la
utilización de sustancias ricas en nitrógeno y potasio (foliares).
3. PRODUCTOS
El Contratista deberá presentar, para su aprobación por el Jefe de Obra y con 20 días de
anticipación al inicio de los trabajos, lo siguiente:
1. Muestras de tepes, alfombra de césped o siembra con mezcla de semilla.
2. Las variedades de las especies florales, herbáceas, arbustivas y arbóreas a
plantar.
3.1 Requisitos de los materiales
A. Especies a utilizar
Las especies florales, herbáceas, arbustivas y arbóreas serán seleccionadas en el momento
de ejecución de los trabajos, considerando como ejemplos: Especies Florales de estación,
en vaso de 10; especies herbáceas o florales perennes, en vaso de 12; especies arbustivas:
ABELIA, PITTOSPORUM, LAURENTINO, en envase de 7 litros.; especies arbóreas:
GREVILLEA ROBUSTA (roble sedoso), QUERCUS ROBUR (roble), BRACHY CHITON sp.
(braquiquito), con altura promedio de 1.80 m y diámetro del tronco de aproximadamente
0.08 m a un metro de altura, en envase de 20 litros.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
6 de 7
B. Césped:
Se utilizará, de acuerdo con la característica del trabajo:
Ø Tepes de gramillón cultivado
Ø Alfombra de Bermuda grass
Ø Mezcla de semillas (en este caso se realizará siembra y resiembra)
C. Agroquímicos:
Los herbicidas (no selectivos) o plaguicidas, en el caso de ser utilizados, deberán
presentarse en envase cerrado. El Contratista propondrá para su aprobación por el Jefe de
Obra, cuál es el producto conveniente a utilizar, indicando el principio activo y sus
características de uso particulares.
3.2 Entrega y almacenaje
Las plantas no deberán permanecer almacenadas por más de 24 horas, quedando
supeditado al factor climático; de ser posible se plantarán en el día de su llegada a la obra.
4. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA FINAL Y GARANTÍA
A. Mantenimiento de la Parquización antes de la recepción final de la obra.
El Contratista será responsable de mantener el césped y las especies plantadas, como así
también el entorno construido (veredas, cordones, alambrados, portones, muros, rejas).
Deberá practicar el riego los primeros 10 días críticos, después del trasplante y una vez por
semana durante el transcurso de la obra. El Contratista se hará cargo de la lucha contra las
plagas y contra las enfermedades, empleando los productos y pesticidas correspondientes
en cada caso.
B. Limpieza Final
Todo el material producto de la limpieza parcial o total y/o sobrante de las obras, deberá ser
colocado en contenedores, para su posterior traslado, dentro de los tres días de terminadas
las mismas, a los lugares indicados por el Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Parquización Noviembre de 2005 ET 115
7 de 7
El área del predio utilizada como depósito deberá ser limpiada de todos los materiales y
demás equipos que se hayan utilizado. Todas las veredas y los pavimentos deberán ser
barridos y lavados después de los trabajos. El no retiro de materiales sobrantes, escombros
y/o basuras será motivo suficiente para la no recepción de la obra, sin perjuicio de las
sanciones y penalidades que correspondieran.
C. Inspección Final y Garantía
Previamente a la aceptación de los trabajos finales de obra, se realizará una inspección a
los efectos de verificar el estado de las especies plantadas. El Contratista garantizará el
trabajo por un período no menor a tres meses. Si se manifestaran algunas patologías, se
hará cargo de la remediación.
En el momento de la realización del tratamiento fitosanitario, el Contratista deberá presentar
al Jefe de Obra para su aprobación, el producto propuesto en envase cerrado, indicando su
clase, el principio activo, la dosis a utilizar y los elementos de seguridad para su manipuleo y
utilización.
5. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios del ítem 7.4 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
ET 150
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Índice OBJETIVO ............................................................................................................................................................1
1. INTRODUCCIÓN ...............................................................................................................................1
2. PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL (PGA) .....................................................................................1
2.1 DISEÑO DEL PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL .............................................................................1 2.2 APROBACIÓN POR EL JEFE DE OBRA...................................................................................................2 2.3 RESPONSABILIDAD AMBIENTAL DEL CONTRATISTA ...............................................................................2 2.4 MECANISMOS DE FISCALIZACIÓN Y CONTROL DEL PGA........................................................................3
2.4.1 Autoridad de Aplicación ..................................................................................................................3 2.4.2 Responsabilidad Ambiental del Contratista ....................................................................................3
2.5 CONTENIDO MÍNIMO DE PROGRAMAS DEL PGA ......................................................................................4 2.5.1 Programa de Coordinación Institucional ........................................................................................4 2.5.2 Programa de Capacitación del Personal ........................................................................................4 2.5.3 Programa de Monitoreo y Vigilancia Ambiental.............................................................................4 2.5.4 Programa de Emergencias y Contingencias....................................................................................8 2.5.5 Programa de Control de Gestión y de Calidad del PGA...............................................................10 2.5.6 Programa de Educación Ambiental...............................................................................................11 2.5.7 Programa de Auditorias ................................................................................................................11
3. MEDIDAS DE MITIGACIÓN Y CONTROL DEL IMPACTO AMBIENTAL EN OBRA ......12
3.1 ASPECTOS AMBIENTALES RELATIVOS A LA METODOLOGÍA CONSTRUCTIVA A SER CONSIDERADOS EN EL
PLAN DE GESTION AMBIENTAL ..............................................................................................................12 3.1.1 Aspectos relativos al Manejo y Transporte de Materiales Contaminantes....................................12 3.1.2 Aspectos Relativos al Transporte Durante la Construcción..........................................................12 3.1.3 Aspectos Relativos a la Instalación de Obrador e Instalaciones Auxiliares..................................13 3.1.4 Aspectos Relativos a la Delimitación del Área de Trabajo ...........................................................15 3.1.5 Aspectos Relativos a la Restricción de Tránsito ............................................................................16 3.1.6 Aspectos Relativos al Desmalezado y/o Retiro de Ejemplares Arbóreos ......................................17 3.1.7 Aspectos Relativos a la Rotura de Pavimentos y/o Veredas ..........................................................19 3.1.8 Aspectos Relativos al Suministro y Movimiento de Materiales .....................................................19 3.1.9 Aspectos Relativos a la Excavación y Movimiento de Suelos........................................................20 3.1.10 Aspectos Relativos a la Remoción de Obras Existentes.................................................................21 3.1.11 Aspectos relativos al Movimiento de Vehículos y Maquinarias ....................................................22 3.1.12 Aspectos Relativos al Drenaje y Escurrimiento de Agua...............................................................23 3.1.13 Aspectos Relativos a Efluentes Residuales Líquidos .....................................................................23
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
3.1.14 Aspectos Relativos a la Generación de Escombros y Residuos Sólidos ........................................24 3.1.15 Aspectos Relativos a las Emisiones Gaseosas y de Partículas ......................................................25 3.1.16 Aspectos Relativos a la Generación de Ruidos y Vibraciones.......................................................26 3.1.17 Aspectos Relativos a las Interferencias con Infraestructura de Servicios .....................................27 3.1.18 Demanda de Servicios (Consumo de Energía y Utilización de Agua)...........................................27 3.1.19 Aspectos Relativos a Hallazgos Arqueológicos y Paleontológicos ...............................................28 3.1.20 Aspectos Relativos a la Finalización de las Tareas.......................................................................29 3.1.21 Aspectos Relativos de Permisos y Autorizaciones .........................................................................30
4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO .................................................................................................30
5. GLOSARIO AMBIENTAL ..............................................................................................................30
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
1 de 39
OBJETIVO
Incorporar Especificaciones (o condiciones) particulares de carácter ambiental al pliego de
licitación de las obras.
1. INTRODUCCIÓN
Las presentes especificaciones son normas generales y particulares para las obras del túnel
aliviador del Arroyo Maldonado, tendiente a contemplar y atender aspectos ambientales.
Estas especificaciones se refieren a la implementación de los procedimientos necesarios
para asegurar la protección del ambiente, observando el cumplimiento de todas las
regulaciones y requerimientos vigentes.
2. PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL (PGA)
2.1 DISEÑO DEL PLAN DE GESTIÓN AMBIENTAL
La Empresa Contratista acreditará por parte de una Certificadora habilitada que, en sus
normas internas, se observan las Normas ISO 9.001 e ISO 14.001, del año 1996 o 2004,
según corresponda.
Sobre esta base el Contratista deberá diseñar un Plan de Gestión Ambiental específico de
su accionar, de forma tal de permitir el monitoreo y control de aquellas variables ambientales
que puedan superar los límites tolerables, identificando los recursos humanos, técnicos,
económicos y administrativos para su implementación. Para lo cual deberá tener en
consideración la metodología constructiva y cronograma presentados en la Memoria Técnica
del Proyecto.
El Plan de Gestión Ambiental deberá:
• Incorporar la consideración ambiental como elemento de decisión permanente.
• Asegurar el cumplimiento de las normas vigentes en materia ambiental, territorial, de
seguridad, higiene y salud ocupacional .
• Garantizar que la construcción del proyecto se desarrolle considerando el ambiente
natural y antrópico de su área de influencia, asegurando el usufructo de las obras e
instalaciones y posibilitando el cumplimiento de los objetivos propuestos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
2 de 39
• Materializar, monitorear y controlar la ejecución de las acciones de prevención y
mitigación identificadas y toda otra que surja como necesaria, durante las distintas
etapas de su desarrollo.
• Asegurar una relación fluida del Contratista con las autoridades competentes, en los
diferentes niveles jurisdiccionales.
• Materializar adecuados mecanismos de información a la comunidad así como la
participación organizada de la misma en aspectos de interés para el proyecto.
2.2 APROBACIÓN POR EL JEFE DE OBRA
Dentro de los 15 (quince) días posteriores a la firma del contrato, el Contratista presentará,
para su aprobación por el Jefe de Obra, el PGA con un desarrollo que responda como
mínimo a los lineamientos del proyecto ejecutivo y a los contenidos enunciados en la
cláusula 2.5 de esta especificación.
2.3 RESPONSABILIDAD AMBIENTAL DEL CONTRATISTA
La presente especificación establece las normas a seguir para prevenir, mitigar o
compensar, dentro de los límites tolerables, los eventuales impactos ambientales negativos
que puedan producirse durante la ejecución de las obras.
El Contratista será el responsable único e integral por la calidad ambiental de las actividades
que desarrolle con relación a la construcción de las obras.
Los Objetivos Ambientales generales que deberá cumplir el Contratista son los siguientes:
• Observar los límites tolerables en materia de contaminación del suelo, agua o aire.
• Implementar prácticas adecuadas en obras que puedan afectar la vegetación
natural.
• Implementar prácticas adecuadas tendientes a prevenir la erosión de los suelos, la
sedimentación en los cursos de agua y conductos pluviales.
• Implementar prácticas apropiadas para la eliminación de desechos o materiales.
• Utilizar las tecnologías más apropiadas bajo criterios de calidad ambiental.
• En caso de hallazgos arqueológicos y/o paleontológicos cumplimentar la cláusula
3.1.19 de esta norma.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
3 de 39
2.4 MECANISMOS DE FISCALIZACIÓN Y CONTROL DEL PGA
2.4.1 Autoridad de Aplicación
1) La Autoridad de Aplicación de los Estudios de Impacto Ambiental es la Subsecretaría
de Medio Ambiente, dependiente de la Secretaría de Producción, Turismo y Desarrollo
Sustentable del GCBA. El contralor de las Medidas de Mitigación comprometidas en el
Estudio Técnico lo realiza la Dirección General de Control de la Calidad Ambiental,
dependiente de la Secretaría de Seguridad del GCBA.
2) Asimismo, la Dirección General de Control de la Calidad Ambiental del Gobierno de la
Ciudad de Buenos Aires es la dependencia responsable del análisis de las condiciones
de vuelcos industriales o comerciales así como de los propios vuelcos pluviales de
establecimientos a habilitarse en el marco de la aplicación de Ley 123, modificada por
Ley 452 y su Decreto Reglamentario 1352/2002, así como del otorgamiento de los
permisos correspondientes y el cumplimiento del Código de Prevención de la
Contaminación, Ordenanza Nº 39025.
3) En el ámbito de la Ciudad de Buenos Aires la Autoridad de Aplicación de normas sobre
control de vertidos a conductos pluviales es desde febrero del año 2001, la Dirección
de Control de la Contaminación de la actual Secretaría de Medio Ambiente y
Desarrollo Sustentable, del Ministerio de Desarrollo Social y Medio Ambiente de la
Nación.
4) La ley nacional 24.051/91 sobre régimen de deshechos peligrosos establecía que el
Poder Ejecutivo determinaría la autoridad de aplicación. En el decreto nacional
reglamentario 831/93 se designa como Autoridad de Aplicación de dicha ley y del
reglamento a la Secretaría de Recursos Naturales y Ambiente Humano dependiente de
la Presidencia de la Nación, hoy Secretaría de Ambiente y Desarrollo Sustentable del
Ministerio de Salud y Ambiente de la Nación.
2.4.2 Responsabilidad Ambiental del Contratista
El Contratista será el responsable único e integral por la calidad ambiental de las actividades
que desarrolle en relación a las obras, excepto en el caso de los residuos peligrosos, donde
la normativa establece que el Comitente es solidariamente responsable por la generación de
los mismos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
4 de 39
El Contratista deberá producir el menor impacto ambiental perjudicial sobre la población
humana, flora, fauna, aire, suelo agua, paisaje, patrimonio histórico y/o cultural, relacionas
sociales y el ambiente en general.
Los daños a terceros causados por el incumplimiento de estas normas, serán de entera
responsabilidad del Contratista, quien deberá resarcir los costos que resulten de dicho
incumplimiento.
2.5 CONTENIDO MÍNIMO DE PROGRAMAS DEL PGA
El PGA presentado por el Contratista deberá tener como mínimo los siguientes programas:
2.5.1 Programa de Coordinación Institucional
Es el programa necesario para la coordinación con autoridades y organismos competentes
en materia de cruces, uso de infraestructura y redes de servicio para la construcción, así
como para la coordinación con autoridades competentes en materia de cumplimiento de las
normas ambientales vigentes. Como mínimo deberá establecer procedimientos
documentados que describan los flujogramas que conectan los distintos organismos
intervinientes con el Contratista y su gestión interna.
2.5.2 Programa de Capacitación del Personal
Se preparará un programa documentado de capacitación de los distintos niveles jerárquicos
de la empresa Contratista con el fin de asegurar la preservación, protección y conservación
del ambiente durante la construcción de las obras, de acuerdo con las normas ISO 14.001.
2.5.3 Programa de Monitoreo y Vigilancia Ambiental
Este Programa permitirá el seguimiento de los indicadores seleccionados de acuerdo con
los requerimientos de la legislación vigente. Se monitorearán parámetros relativos al
comportamiento de las condiciones climatológicas e hidrológicas para prevenir la incidencia
de éstos sobre la seguridad de la obra y el personal. Será de suma importancia el control de
las acciones de mantenimiento de los distintos componentes del proyecto.
El Contratista deberá presentar el plan documentado de monitoreo para la aprobación del
Jefe de Obra antes del inicio de ellas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
5 de 39
El Plan de Monitoreo deberá comprender el listado de parámetros que se deban analizar, los
sitios en los que se efectúen los muestreos, la periodicidad de los mismos y las técnicas
analíticas involucradas. El contratista propondrá los protocolos correspondientes y el tipo de
archivo de registros para la aprobación del Jefe de Obra.
El Contratista desarrollará el Plan de Monitoreo con el fin de poder evaluar y realizar el
seguimiento y determinar el grado de impacto producido por la obra durante la construcción.
Los parámetros seleccionados se controlarán desde el inicio a fin de que el Contratante
tenga una idea del estado previo a la obra, de manera de desarrollar las medidas de
mitigación en caso de superar los límites establecidos por la normativas vigente, durante las
etapas de construcción y funcionamiento. Por otro lado, el conocer las condiciones iniciales,
permite definir las medidas a adoptarse, en caso de deterioro, a fin de dejar cada sitio al
menos en las mismas condiciones, con la anuencia del Jefe de Obra.
El muestreo estará a cargo del Contratista, bajo la supervisión del Jefe de Obra. Las
muestras tomadas deberán ser remitidas a laboratorios oficiales, debidamente habilitados y
autorizados, para la determinación de las sustancias presentes y su concentración, Bajo
ningún motivo se autorizará la remoción de suelos o extracción de agua antes de los citados
estudios. El resultado de los muestreos lo conservará el Jefe de Obra y estará a disposición
de la UECBA-SUPCE para cuando esta lo requiera.
Parámetro Plan de Monitoreo
Agua
• Se controlarán parámetros físicos y químicos del agua subterránea y
de desagües en el emisario, antes y durante el desarrollo de las
obras de tunelería, las cámaras de derivación y conexión y la cámara
de descarga. Las muestras se tomarán aguas arriba y aguas abajo de
estos puntos y en la descarga del emisario al Río de la Plata.
• El listado de parámetros que se controlarán comprenderá, como
mínimo, los siguientes:
ü Coliformes totales y fecales (NMP/100ml)
ü Hidrocarburos, grasa y aceites (mg/l)M
ü Sólidos Suspendidos Totales (mg/l)
ü DBO (mg/l)
ü DQO (mg/l)
ü Nitrógeno Total Kjedldahl (mg/l)
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
6 de 39
Parámetro Plan de Monitoreo ü Nitritos (mg/l)
ü Fósforo Total (mg/l)
ü Metales Pesados
ü pH
• En cuanto al nivel del agua subterránea se controlará en diversos
puntos, a lo largo de la traza de las obras de túneles y conductos
secundarios y en todos aquellos sitios en que se efectúe depresión de
la capa freática.
• En proximidades de establecimientos que por sus características
puedan suponer riesgos de contaminación de la capa freática o
alrededor de tanques de combustibles en los obradores, el contratista
deberá realizar el monitoreo de la calidad del agua superficial y
subterránea y la posible implementación de barreras o bermas de
contención para evitar la movilización de los contaminantes por
escorrentía superficial. Los parámetros que se deben analizar son los
siguientes:
ü Hidrocarburos, grasa y aceites (mg/l)M
ü Metales Pesados
• Antes de que se desmantelen los obradores, en todos los sectores
que pudieran presentar contaminación tales como almacenamiento de
combustibles, áreas de reparación y mantenimiento de vehículos y
maquinarias, estación transformadora, se extraerán muestras de agua
subterránea a fin de determinar su calidad y, de ser necesario
implementar las medidas de remediación que correspondieran.
Aire
• Se determinará la calidad del aire debido a polvos y gases de
combustión en las zonas ocupadas por los obradores, frentes de
trabajo, plantas de elaboración y preparado de materiales, equipos,
maquinarias y herramientas.. ü Partículas en suspensión ü CO2 ü CO ü Hidrocarburos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
7 de 39
Parámetro Plan de Monitoreo
Ruidos y Vibraciones
• Se procederá a la medición de ruidos y vibraciones en las áreas y
operaciones críticas, fundamentalmente a los equipos, maquinarias y
herramientas utilizados, a fin de no sobrepasar los límites
establecidos por las normativas vigentes en el ámbito de la Ciudad,
en el funcionamiento de las instalaciones auxiliares de las obras y el
movimiento de maquinarias y equipos.
Suelos
• Se deberá monitorear el suelo en los alrededores de los lugares
donde el Contratista almacena combustibles, lubricantes u otros
fluídos que puedan ser contaminantes, para detectar posibles
infiltraciones del mismo y adoptar las correcciones pertinentes.
• En las excavaciones a cielo abierto próximas a establecimientos
existentes, que por sus características pudieran haber dado lugar a la
contaminación de los suelos, el contratista deberá extraer muestras
de los mismos y mandarlas a analizar en laboratorios especializados.
Si se identifican como residuos peligrosos, el Contratante les dará el
tratamiento de acuerdo con lo especificado en la Régimen de la Ley
Nº 24.051.
• Durante la ejecución de las excavaciones, tanto a cielo abierto como
en túneles, se realizará la detección de Compuestos Orgánicos
Volátiles (VOCc) del material extraído mediante un detector de
fotoionización (PID), con la finalidad de determinar de forma
preliminar la presencia de compuestos volátiles. En los casos en que
el muestreo arroje resultados positivos, se procederá a la recolección
de muestras de suelo y a su envío al laboratorio para los análisis
correspondientes. Si se identifican como residuos peligrosos, por
superar los límites fijados en el Decreto 831 (reglamentario de la ley
Nº 24.051), preexistentes a la actividad del Contratista, éste encarará
con conocimiento del Jefe de Obra, el almacenamiento, transporte y
tratamiento de los mismos de acuerdo con lo exigido por dicha norma
o la que la reemplace en su defecto, por cuenta del Contratante,
informando a la Autoridad Ambiental. (Ver E.T 180).
• En las excavaciones verticales para los pozos de acceso a los túneles
se realizará el control de contaminantes de origen inorgánico,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
8 de 39
Parámetro Plan de Monitoreo mediante la extracción de muestras de suelo cada 5 m de
profundidad.
• En la excavación de los túneles, el control de contaminantes de origen
inorgánico se realizará mediante la extracción de muestras cada 1000
metros.
• Los procedimientos correspondientes a la recolección, envasado,
preservación, manejo y almacenamiento de las muestras; como los
procedimientos de los laboratorios para las determinaciones
analíticas, deberán ser presentados por el Contratista para su
aprobación, previo al inicio de las tareas de excavación.
• Antes de que se desmantelen los obradores, en todos los sectores
que pudieran presentar contaminación, tales como almacenamiento
de combustibles, áreas de reparación y mantenimiento de vehículos y
maquinarias, estación transformadora, se extraerán muestras de
suelo a fin de determinar los niveles de contaminación con el objeto
de establecer las medidas de remediación que correspondieran
implementar, que serán por cuenta y cargo del Contratista.
2.5.4 Programa de Emergencias y Contingencias
El Contratista establecerá un Plan de Emergencias y Contingencias para la eventualidad de
producirse incendios, derrames y/o pérdidas de combustibles, aceites, lubricantes,
materiales peligrosos o contaminantes, accidentes, afectación de infraestructura de servicios
o eventos de carácter natural que puedan generar contingencias que produzcan su
interrupción y otras eventualidades, señalando cómo y quién actuará en cada caso y donde
dirigirse.
Este programa, que se desarrolla a fin de anticipar las respuestas apropiadas ante la
declaración de una contingencia debida a causas naturales o antrópicas, debe contener
como mínimo lo siguiente:
ü Identificación de la contingencia
ü Desarrollo de procedimientos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
9 de 39
ü Personal afectado a controlar la contingencia
ü Escalonamiento de la contingencia
ü Acciones posteriores a la contingencia
ü Simulacros y prácticas
ü Revisión de los procedimientos
Contingencia Programa
Incendios
• Se señalizarán las zonas propensas a incendiarse o peligrosas como
las de almacenamiento de combustibles.
• Se dotará a todos los equipos e instalaciones de elementos
adecuados para asegurar que se controle y extinga el fuego,
minimizando las probabilidades de propagación del mismo.
• Se designará a un responsable por parte de la empresa, de la
coordinación con los diferentes organismos que intervendrían, como
bomberos, SAME, Policía Federal, Defensa Civil, Transporte y
tránsito del Gobierno de la Ciudad, entre otros.
• Junto con el responsable técnico principal a cargo de la emergencia,
se elaborará un organigrama de colaboradores, con una clara
cadena de mando para enfrentar las emergencias (brigadistas contra
incendio), los que deberán conducir al personal hacia lugares
seguros.
• Se designará un responsable de la comunicación, tanto externa
como interna, es decir con la comunidad en general y con los
familiares de los trabajadores, a los cuales se mantendrá
permanentemente al tanto del decurso de los acontecimientos.
Accidentes
• Se capacitará a todo el personal en la prevención de accidentes de
trabajo. (ET 151).
• Se aplicarán las normas vigentes en cuanto a la señalización,
equipos y ropas adecuadas. (ET 151).
• En cada obrador, planta y frente de trabajo se dispondrá en forma
bien visible:
− Número telefónico de emergencia. − Dirección del Centro asistencial más cercano. − Se suministrará a cada sitio un sistema de intercomunicación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
10 de 39
− Se dispondrá de por lo menos un móvil adecuado para traslados de emergencia durante el desarrollo de la obra.
Derrames
• La empresa Contratista deberá cumplimentar con la normativa
vigente en lo referido al transporte, recepción y depósito de los
combustibles, aceites y lubricantes. Se deberán tomar recaudos para
evitar cualquier tipo de contaminación. Para el caso de que ésta se
produzca, se deberá informar al Jefe de Obra y remediar dicha
situación. El Jefe de Obra deberá verificar que la remediación haya
sido ejecutada, dejando constancia de ello, por escrito.
• En el caso de que el Contratista en forma accidental vierta,
descargue o derrame cualquier combustible o producto químico (que
llegue o tenga el potencial de llegar a los cuerpos de agua
superficiales y subterráneos), notificará inmediatamente a la
Autoridad ambiental pertinente y tomará las medidas adecuadas de
remediación para contener y eliminar el combustible o los productos
químicos en el río.
Suspensión temporal de la obra por períodos prolongados
En los casos en que no sea posible la prosecución de las obras, por
dificultades técnicas, económicas y/o climáticas, por períodos
prolongados, se deberá asegurar que dicha situación no impida el
normal escurrimiento de las precipitaciones, ni provoque daños
ambientales respecto a la seguridad de personas, el ambiente y los
bienes.
2.5.5 Programa de Control de Gestión y de Calidad del PGA
El contratista, designará un Responsable de la Gestión Ambiental con título universitario y
10 años de experiencia en obras de similar magnitud y pondrá a su disposición el personal y
medios necesarios para ello. A su vez, este profesional trabajará en estrecha relación con el
responsable ambiental del Comitente y con el Jefe de Obra.
El responsable ambiental del Comitente trabajará en coordinación con el Comité Técnico de
Seguimiento designado por la Autoridad de Aplicación para la etapa de construcción de las
obras.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
11 de 39
2.5.6 Programa de Educación Ambiental
El Contratista deberá colaborar con la Unidad Ambiental del Comitente, facilitando el acceso
en condiciones de seguridad para eventuales visitas guiadas a las obras, así como
proporcionar toda la Información adecuada para estos eventos, relativa y pertinente a la
ejecución de las mismas. Para ello, el Contratista programará con el Jefe de Obras visitas
guiadas por las obras de al menos una por bimestre, fijando un número máximo de
participantes por visita y duración de la misma, cuidando de no afectar el cumplimiento del
cronograma de la obra.
El Contratista obtendrá a su cargo los seguros correspondientes para la realización de
dichas visitas, con un número determinado de personas, a su coste y cargo a favor del
Comitente,
A su vez, el Contratista deberá programar con el Jefe de Obra visitas de integrantes de su
personal técnico a escuelas para dar conferencias sobre la obra y proporcionar material
didáctico destacando los beneficios ambientales que ocasionará la misma. Las visitas se
realizarán a establecimientos educativos del área de influencia de la Cuenca del Arroyo
Maldonado a razón de una visita por mes durante el ciclo lectivo y a partir del comienzo de
las obras.
2.5.7 Programa de Auditorias
El Plan de Gestión Ambiental debe incluir auditorias internas y estar diseñado para facilitar
auditorias externas, por lo cual el mismo deberá estar documentado y ser trazable.
El programa y los procedimientos de auditoria deben comprender:
a) Definición de las actividades y áreas que se deben considerar en las auditorias;
b) La frecuencia de las auditorias;
c) Fijación de las responsabilidades asociadas con la gestión y conducción de las
auditorias;
d) La modalidad, frecuencia y destinatario/s de la comunicación de los resultados de
las auditorias;
e) Los requisitos de competencia para la designación de los auditores;
f) Modalidad y procedimientos de la conducción y realización de las auditorias.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
12 de 39
3. MEDIDAS DE MITIGACIÓN Y CONTROL DEL IMPACTO AMBIENTAL EN OBRA
Las presentes especificaciones establecen las normas a seguir para evitar, mitigar o
compensar, dentro de lo posible, los eventuales impactos ambientales negativos producidos
por la ejecución de las distintas tareas necesarias para la construcción de las obras del
Proyecto Ejecutivo del Aº Maldonado.
El PGA deberá respetar, como mínimo, las especificaciones para cada uno de los
componentes o acciones de obra que se describen a continuación.
3.1 ASPECTOS AMBIENTALES RELATIVOS A LA METODOLOGÍA CONSTRUCTIVA A SER CONSIDERADOS EN EL PLAN DE GESTION AMBIENTAL
3.1.1 Aspectos relativos al Manejo y Transporte de Materiales Contaminantes
El manejo y transporte de materiales contaminantes y/o peligrosos deberán cumplir con la
normativa vigente. Ley Nº 24051 y todos los Decretos Reglamentarios).
3.1.2 Aspectos Relativos al Transporte Durante la Construcción
1) Se deberá asegurar que ningún material caiga de los vehículos durante su paso por las
calles o caminos públicos.
2) Los circuitos deberán estar convenientemente señalizados y se deben evitar daños a los
caminos públicos, vehículos y/o peatones.
3) Las tuneladoras serán transportadas desde la Aduana hasta su sitio de inicio de trabajo,
mediante camiones capaces de transportar grandes cargas, debiendo exigirse y verificar
la correcta señalización de esta carga, cumplimiento de velocidades y seguros, de
acuerdo con la normativa vigente. (Ley 24.653/96 y Decreto Reglamentario 105/98).
4) El Contratista deberá tramitar todas las autorizaciones necesarias y planificar el recorrido
del transporte de la tunelera hasta su sitio de trabajo, a fin de no encontrar interferencias
por falta de espacio en lo ancho y en altura en el recorrido a realizar.
5) Los vehículos utilizados para el transporte de los trabajadores dentro del área de la obra
y fuera de la misma, deben cumplir con las disposiciones legales vigentes respectivas a
los vehículos de transporte público.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
13 de 39
3.1.3 Aspectos Relativos a la Instalación de Obrador e Instalaciones Auxiliares
Estas normas se aplicarán a las siguientes instalaciones:
• Los obradores, incluyendo depósitos para almacenamiento y preparación de
materiales, instalaciones de Seguridad e Higiene para el personal, oficinas
administrativas, mantenimiento de camiones, máquinas, equipos y almacenamiento
de combustibles, lubricantes y otros fluidos peligrosos.
• Planta de elaboración de mezclas de hormigón, ubicada en Punta Carrasco.
• Planta de elaboración de Dovelas, ubicada en Punta Carrasco.
• Estación Transformadora, ubicada en Punta Carrasco
• Obradores en Puntos Sensibles, correspondientes a las obras a realizarse en Av. J.
B. Justo y N. Vega, Av. J. B. Justo y Cuenca y Av. J. B. Justo y Av. H. Pueyrredón
1) En el área de Punta Carrasco, la instalación y operación del obrador, planta de
elaboración de mezclas, planta de fabricación de dovelas, estación transformadora,
depósitos y maquinarias, respetarán las alturas máximas de construcción y operación,
establecidas por el cono de arribos y despegues de aviones, debido a la presencia del
Aeroparque J. Newbery.
2) El Contratista deberá construir y mantener las instalaciones de los obradores, aprobadas
por el Jefe de Obra, en condiciones de seguridad, tanto para el personal como para la
población circundante. Además, deberá cumplimentar con las pautas de escurrimiento
superficial del agua. No instalará las plantas en terrenos particulares sin previa
autorización por escrito del dueño o representante legal.
3) En los accesos y las zonas circundantes, el Contratista deberá señalizar tanto la
existencia del obrador y/o instalaciones auxiliares como la advertencia de accesos y
tránsito de maquinaria pesada.
4) En el obrador ubicado en Punta Carrasco, en donde se instalará una subestación
transformadora de 13.2 kV a 6.6 kV y a 380 kV, siendo la potencia a instalar de 12,8
MW, no se utilizarán transformadores con PCB´s.
5) Todos los obradores deberán contar con las instalaciones sanitarias adecuadas, tales
como inodoros, mingitorios, duchas y vestuarios para higiene del personal, o en su
defecto baños químicos, incluyendo la evacuación de los líquidos cloacales,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
14 de 39
cumplimentando con las autorizaciones y normativas vigentes. (Ley 19587 y Decreto
reglamentario 911/96).
6) El sector de obrador destinado a la reparación y mantenimiento vehículos y maquinarias,
de cualquier tipo, deberá ser acondicionado de modo tal que su limpieza o reparación no
implique modificar la calidad y aptitud de las aguas superficiales o subterráneas en el
área de obra así como producir la contaminación del suelo circundante. Se deberán
arbitrar las medidas que permitan la recolección de aceites y lubricantes para su
posterior traslado a sitios autorizados por las normativas vigentes.
7) El Contratista deberá contener los materiales provenientes a granel de manera que no
exista posibilidad de arrastres por escurrimientos de agua ni dispersión de partículas por
corrientes de aire, pudiendo disponerse de coberturas solapadas y aseguradas para
evitar la dispersión.
8) El Contratista deberá realizar el adecuado y periódico mantenimiento de todos los
equipos y maquinarias, que utilice en las instalaciones para el movimiento y transporte
de materiales a fin de evitar el mal funcionamiento y que provoque ruidos y gases de
combustión no aceptables por las normas vigentes. Asimismo se extremarán las
precauciones para el buen funcionamiento de las plantas de mezcla de hormigones,
plantas de fabricación de dovelas e instalaciones auxiliares, en lo referente a la emisión
de polvo, a la recuperación de finos y generación de ruidos.
9) El Contratista respetará, para aquellas actividades a menos de 500 m de residencias, los
niveles sonoros máximos establecidos para los horarios diurnos y nocturnos por la ley
1540/2004.
10) El Contratista deberá adecuar o realizar todos los tratamientos necesarios de todos los
efluentes residuales líquidos, sólidos y gaseosos de manera de cumplir con las
normativas vigentes
11) El Contratista, durante la construcción de la Obra, deberá barrer todos los pisos, cuidar
la limpieza de todas las superficies exteriores e interiores, y disponer todos los residuos
y escombros producidos por la obra contratada siguiendo lo establecido en 3.1.14 de
esta especificación. Mantendrá en todo momento las instalaciones en condiciones
adecuadas de limpieza. No se utilizará el agua como elemento de limpieza cuando ésta
pueda generar exceso de barro.
12) En todos los casos, el Contratista proveerá los medios adecuados para la correcta
clasificación y depósito de los residuos sólidos hasta su posterior retiro. En el obrador
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
15 de 39
destinado a la construcción de los túneles aliviadores, ubicado en Punta Carrasco, no se
verterán efluentes residuales líquidos o residuos sólidos al Río de la Plata. Punto 3.1.14
13) Una vez finalizada la obra el Contratista deberá desmantelar el obrador, salvo indicación
contraria, y remediar todo daño ambiental, de modo tal que el predio quede sin ningún
pasivo ambiental. Con anterioridad a la emisión del acta de recepción de la obra, el Jefe
de Obra, con el apoyo de la Unidad Ambiental, arbitrará los medios para un eficaz
control de tal situación.
14) Los residuos resultantes deberán ser tratados de acuerdo con lo establecido en el punto
3.1.14 de ésta especificación o según lo establezca el Jefe de Obra.
3.1.4 Aspectos Relativos a la Delimitación del Área de Trabajo
1) En los puntos sensibles (Cruce de Av. J. B. Justo con Cuenca, Av. H. Pueyrredón y
Niceto Vega y área de cámara de descarga en Punta Carrasco) correspondientes a la
construcción de los túneles aliviadores, el Contratista deberá respetar la delimitación del
área de trabajo establecida en los planos Nº DCU-C-110; DHP-C-132; DNV-C-150 y
ODB-C-161.
2) En todos los casos el Contratista deberá realizar si correspondiere los trabajos de
acondicionamiento del terreno en un área mínima compatible con los requerimientos
constructivos y los criterios establecidos en las correspondientes Especificaciones
Técnicas del Proyecto Ejecutivo. De esa forma, se verá reducida la perturbación de la
situación natural del terreno, limitando las consecuencias ambientales vinculadas con la
limpieza, tal como el peligro de pérdida de suelo, las interferencias con diversas
actividades humanas y las alteraciones en los hábitats del lugar.
3) Para la delimitación del área de trabajo, dentro del área del obrador en Punta Carrasco,
en donde se realizan las obras de descarga de los túneles, las cuales durante la
construcción representan a los pozos de inicio de tuneleras, el Contratista utilizará un
vallado de seguridad perimetral convenientemente señalizado y pintado con franjas rojas
y blancas retrorefletantes alternativas a 45º.
4) El Contratista deberá colocar vallados provisionales en los lugares que se indique en los
planos y con respecto de las normas vigentes que resulten necesarias a fin de brindar
protección al público, a los obreros y a la propiedad pública y privada contra eventuales
daños y perjuicios. Se respetará lo especificado en la ET 108.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
16 de 39
5) Proporcionar y mantener los caminos de acceso, aceras para cruces, rampas y
pasadizos que resulten necesarios para el acceso a la Obra.
6) Proporcionar y mantener los portabanderas, señales para el tránsito, vallas, luces o
balizamiento que se requieran para realizar los trabajos y proteger al público.
7) El Contratista deberá evitar daños que pudieran sufrir durante la ejecución de los
trabajos, propiedades privadas y públicas aledañas a la Obra.
8) Deberá proporcionar protección para las instalaciones finalizadas total o parcialmente y a
los equipos durante la ejecución de los trabajos.
9) La señalización y el balizamiento de las instalaciones y/o equipos provisorios costa
afuera deberán cumplir las normativas establecidas en el Reglamento de Señalización
Marítima de la Dirección de Hidrografía Naval, en base al Sistema de Balizamiento
Marítimo de la Asociación Internacional de Señalización Marítima (AISM-IALA).
10) En relación con la obra de desembocadura, el Contratista deberá gestionar la
Declaratoria de la Subsecretaría de Puentes y Vías Navegables de acuerdo con las
normas de la disposición Nº19/04 y prescripciones del Decreto del 31 de marzo de 1909.
3.1.5 Aspectos Relativos a la Restricción de Tránsito
1) El Contratista debe solicitar a la Subsecretaría de Obras Públicas del Gobierno de la
Ciudad de Buenos Aires el Permiso de Obra. Para ello, tramitará ante la Dirección
General de Transporte y Tránsito (DGTyT), un Permiso para Tránsito, el cual habilitará la
interrupción del mismo por las tareas que deba realizar el Contratista. La Dirección
General de Transporte y Tránsito (DGTyT), estudiará la mejor alternativa y dará el visto
bueno del Permiso, el cual será otorgado por la Subsecretaría de Seguridad Urbana.
El Contratista deberá proponer un cronograma de cortes parciales o totales de calles o
avenidas, los cuales deberán ser publicados en los medios masivos de comunicación.
Además se identificarán las líneas de trasporte automotor afectadas a las cuales se les
dará aviso con alternativa de recorrido propuesta, las que también serán informadas en
los medios de comunicación masiva.
2) Con la obra aprobada, sus características y el correspondiente cronograma, la DGTyT
publicará la misma en la página Web del Gobierno de la Ciudad, con los cortes
correspondientes anunciados con antelación.
3) El Contratista preparará los carteles de señalización, cuyo diseño debe ser aprobado por
la DGTyT. En caso de ser necesario contratar policía para el desvío de tránsito se hará a
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
17 de 39
través de la oficina de Contratación de Adicionales de la Policía Federal, con cargo al
Contratista.
4) El Contratista solicitará al Gobierno de la Ciudad la reprogramación de los semáforos, la
colocación de nuevas unidades y reubicará las paradas de colectivos cuando sea
necesario, de acuerdo al cronograma de obras y cortes programados. Los gastos de las
tareas antes mencionadas corren por cuenta del Contratista.
5) El Contratista deberá presentar un plan para aprobación del Jefe de Obra para informar
a todos los frentistas, con no menos de un mes de anticipación y en forma clara y
concisa, el motivo y duración, en que se verán afectados por la delimitación del área de
trabajo debido a la ejecución de las obras. Asimismo, el plan deberá contemplar la
publicación, mediante los medios de comunicación masiva, de las zonas afectadas por
las obras y los caminos alternativos de tránsito vehicular, pesado y de transporte público.
6) Respecto a las interferencias que pudieran producirse en el tránsito, el Contratista
deberá:
• Prever lugares de estacionamiento para la construcción, a fin de minimizar
interferencias
• Minimizar la obstrucción de carriles para tránsito de paso.
• Proveer a su cargo, a través de adicionales de la Policía Federal, el personal
necesario para dirigir el tránsito, a fin de facilitar el paso del tránsito y evitar los
congestionamientos.
• Programar las operaciones que deban realizarse en lugares de tránsito vehicular
fuera del horario pico.
3.1.6 Aspectos Relativos al Desmalezado y/o Retiro de Ejemplares Arbóreos
1) El Contratista deberá minimizar la destrucción de la vegetación natural o el arbolado
existente. De acuerdo con la normativa vigente no se permitirá el talado de árboles.
2) La tala o extracción de árboles deberá ser impedida salvo que este prevista en el
proyecto y haya sido autorizada por la autoridad competente.
3) El Jefe de Obra autorizará o no, conforme a la Ley Nº 1556/LCABA/04, la extracción de
árboles públicos que a criterio del Contratista interfieran con la ejecución de las tareas a
desarrollar. Dicha situación deberá ser informada a la Dirección General de Espacios
Verdes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
18 de 39
4) Se deberá señalizar el área en el momento de ejecución de dicha tarea.
5) En el caso de ser necesario el retiro de árboles para ejecutar la obra, se dará
intervención a la Dirección General de Espacios Verdes para que indique si son especies
de valor para ser trasplantables o si son desechables, estableciendo su reemplazo en
una cantidad de árboles por lo menos igual o superior a los que han sido cortados,
conforme a la Ley Nº 1556/LCABA/04. La provisión de árboles y el transporte hasta la
obra estará a cargo del Contratista.
6) Se deberán proteger los árboles y plantas de la zona y de las propiedades adyacentes.
7) Se deberán envolver con cañamazo los árboles y arbustos adyacentes a la zona de
construcción, a las zonas de depósito y de paso de camiones y encerrarlos con
estructuras de madera hasta 2 m de altura.
8) Se debe tener cuidado de no dañar las raíces de los árboles durante las excavaciones y
el relleno.
9) En todos los casos el corte y poda de árboles se realizará con elementos adecuados
para tal fin, como ser sierras de mano, tijeras filosas, serruchos, motosierras, entre otros,
quedando terminantemente prohibido la utilización de topadoras para este fin. Para
evitar daños en zonas aledañas y vegetación cercana, el Contratista deberá utilizar
equipamiento que minimice la perturbación del suelo, su compactación y la pérdida de la
cubierta superficial.
10) Los árboles a talar deben estar orientados, según el corte, para que caigan sobre el lado
despejado, evitando así que en su caída, deterioren la vegetación o forestación restante,
cableado de servicios o dañe infraestructuras existentes.
11) Los restos vegetales, ramas, pastizales y hojas deberán ser acopiadas en sectores
apropiados para su posterior tratamiento o disposición en áreas utilizadas para tal fin.
Bajo ningún concepto se eliminará el producto no utilizable de estos trabajos por medio
de la acción del fuego.
12) Si los trabajos se realizan en zonas donde existe peligro potencial de incendio del área
circundante se deberá:
• Adoptar las medidas necesarias para evitar que los trabajadores efectúen actividades
depredatorias y/o enciendan fuegos no imprescindibles en la construcción.
• Dotar a todos los equipos e instalaciones de elementos adecuados para asegurar
que se controle y extinga el fuego, minimizando las probabilidades de propagación
del mismo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
19 de 39
13) No se utilizarán desfoliantes. En caso de que fuera necesario realizar una desfoliación,
se utilizarán sólo aquellos productos que no contengan dioxinas y que estén inscriptos
en el Registro Nacional de Terapéutica Vegetal publicado en el Manual de
Procedimientos, Criterios y Alcances para el Registro de Productos Fitosanitarios de la
república Argentina del Instituto Argentino de Sanidad y calidad Vegetal dependiente del
SENASA.
14) Para los encofrados de obras de drenaje y otras obras de arte, el Contratista utilizará
únicamente la madera previamente cortada. En caso que ésta fuera insuficiente, se
buscará reciclar el material ya utilizado y si fuera justificado se comprará madera ya
aserrada y sólo se utilizará para estos fines madera de los árboles talados con la
aprobación del Jefe de Obra.
3.1.7 Aspectos Relativos a la Rotura de Pavimentos y/o Veredas
1) El Contratista deberá evitar al máximo la rotura de pavimentos y/o veredas, limitando
estas áreas a las mínimas necesarias.
2) En la utilización de equipos de percusión para la rotura de pavimentos, se deberán
respetar los niveles sonoros y los valores límites de transmisión de vibraciones a
ambientales interiores establecidos en la Ley Nº 1540/2004.
3) Las operaciones generales del Contratista se realizarán de forma tal que los niveles de
ruido respeten el Art.47 de la ley 1540/2004 sobre ruidos molestos provenientes de
fuentes transitorias.
4) En el caso de que el pavimento de la calzada esté constituido por adoquines, estos
serán retirados y acopiados en lugares que no interfieran con la circulación tanto
peatonal como vehicular hasta su recolocación.
3.1.8 Aspectos Relativos al Suministro y Movimiento de Materiales
1) Cuando se transporten materiales finos, el Contratista deberá disponer coberturas
solapadas y aseguradas en todos los laterales de la caja del camión a fin de evitar su
dispersión; en caso de que el transporte de los materiales lo realice otra empresa, el
Contratista le deberá exigir al proveedor de los materiales su adecuado transporte y
protección.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
20 de 39
2) En las áreas de disposición o almacenamiento de materiales, el Contratista deberá
implementar un adecuado drenaje con decantadores de sedimentos u otros materiales,
previo al ingreso a los receptores de las redes externas de pluviales.
3) En caso de transporte o traslado de materiales peligrosos el Contratista deberá cumplir
y/o exigir la normativa vigente.
4) El Contratista deberá minimizar la utilización de solventes u otros materiales de limpieza,
en general de maquinaria de obra, con alto nivel de combustión, debiendo ser
presentado ante la Inspección la aplicación, cantidad, manipulación y tratamiento que se
les dará.
5) El Contratista deberá diseñar la forma de aprovisionamiento y almacenamiento de
combustibles y lubricantes para la reparación y mantenimiento de vehículos y
maquinarias de todo tipo, de forma tal que de existir derrames y desechos
contaminantes no percolen al suelo absorbente o contaminen las aguas subterráneas ni
escurran hacia la red de pluviales existente. Se deberán realizar adecuadamente dichas
tareas y disponer de los medios adecuados para preservar estos factores del medio
natural.
3.1.9 Aspectos Relativos a la Excavación y Movimiento de Suelos
1) Los Responsables de la Gestión Ambiental del Proyecto, cuidarán que los aspectos
relativos a la excavación, transporte y disposición de suelos cumplan con las normas
legales ambientales vigentes.
2) Se ejecutarán las cunetas, zanjas de guardia y de desagüe y demás trabajos de
drenaje, con anterioridad a los demás trabajos de movimiento de suelos o
simultáneamente con éstos, de manera de lograr que en la ejecución de las
excavaciones y en la formación eventual de terraplenes, se tenga asegurado un desagüe
correcto todo el tiempo, a fin de evitar embancamientos, acumulación de agua y arrastre
de sólidos.
3) El Contratista deberá retirar todo el material de la boca del túnel inmediatamente
después de su excavación. No se permitirá la acumulación de material y de excavación
dentro del túnel.
4) Se deberá mantener la vía pública libre de escombros o tierra, a satisfacción de las
autoridades locales. Esto incluye la limpieza externa de los vehículos cargados previa a
la iniciación del viaje.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
21 de 39
5) No se permitirá la acumulación de material de excavación en otras zonas de las Obras a
menos que el Jefe de Obra lo solicite específicamente.
6) El Contratista deberá asegurarse de que el material de excavación no sea descargado ni
siquiera transitoriamente en ningún lugar entre la zona de obra y el área de descarga
autorizada.
7) El suelo o material sobrante final de las excavaciones, se depositará en lugares
señalados por el Jefe de Obras según decisión del GCBA. El Contratista no depositará
ningún material en terrenos de propiedad privada sin la previa autorización del dueño,
debidamente ejecutada, protocolizada y con visto bueno de la Inspección.
8) Cuando se realice la disposición del material sobrante de la excavación de suelos, en el
sitio autorizado, se asegurará el drenaje adecuado.
9) Cuando se dispongan materiales gruesos en el Obrador de Punta Carrasco, se
recubrirán con suelos finos que permitan formar superficies razonablemente parejas de
suelo orgánico que se recubrirá con pastos u otra vegetación natural de la zona.
10) Se deberá disponer de un sitio autorizado para depositar los suelos transitoriamente
durante los días en que no pueda disponerse en el sitio de disposición final por causas
diversas, por ejemplo en días de lluvia.
11) La tierra vegetal de las áreas verdes que se destinen a obradores, depósitos e
instalaciones auxiliares deberá ser previamente removida y colocada en depósitos
transitorios autorizados por el Jefe de Obra para ser utilizada en la recuperación de
éstas. Asimismo los suelos vegetales que necesariamente sean removidos, deberán
acumularse y conservarse para utilizarlos posteriormente en la recomposición de la
cobertura vegetal, en los sitios donde corresponda.
3.1.10 Aspectos Relativos a la Remoción de Obras Existentes
1) El Contratista utilizará solamente los lugares de depósitos aprobados por el Jefe de
Obra.
2) La tierra vegetal de las áreas de depósito deberá ser removida antes y colocada en
depósitos transitorios autorizados por la Inspección para ser utilizada en las áreas de
recuperación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
22 de 39
3.1.11 Aspectos relativos al Movimiento de Vehículos y Maquinarias
1) El Contratista deberá cumplir con el adecuado mantenimiento de motores, carburación
silenciadores, cubiertas de los equipos móviles, maquinaria pesada y camiones.
2) El Contratista deberá respetar los niveles sonoros adecuados durante los horarios
diurnos de trabajo (15 horas) y restringir cualquier trabajo que produzca un ruido
objetable en el período nocturno (9 horas) de acuerdo con la ley 1540/2004 o la
normativa vigente exigible).
3) El Contratista deberá realizar el aprovisionamiento de combustibles y el mantenimiento
del equipo móvil y maquinaria, incluyendo lavado y cambios de aceite, de manera de no
contaminar el suelo o las aguas.
4) En caso de subcontratar el servicio de transporte de camiones, el Contratista se exigirá
que los mismos cumplan con las exigencias específicas de las actuales Normas de
Tránsito y Seguridad Vial (Ley 24.449 y Dec. Reg. 779/95) y Reglamentación General de
Transporte de Cargas, con la Resolución 1156/98 y 1237/2002 de Control de Emisiones
Gaseosas, Secretaría de Recursos Naturales y Desarrollo Sustentable y toda normativa
vigente al momento de realizarse las tareas.
5) En el caso de aprovisionamiento y mantenimiento del equipo móvil y maquinaria,
incluyendo el lavado y cambios de aceites, los mismos deberán llevarse a cabo en un
área destinada a tal fin, de acuerdo con la normativa vigente exigible.
6) Los aceites y combustibles residuales deberán ser almacenados en recipientes
adecuados para su posterior traslado al sitio de tratamiento.
7) El Contratista deberá llevar un registro fechado de identificación de todos los camiones
que ingresan en o salen del lugar de las obras y transportan materiales de excavación.
8) El Código de Planeamiento Urbano en el capítulo 5.2.1 referente a usos del suelo urbano
y clasificación (cuadro 5.2.1b) establece que la “fabricación de productos de la refinación
del petróleo” es una actividad no permitida en la ciudad de Buenos Aires. Por lo tanto el
material asfáltico para la repavimentación de las calles cuyo pavimento se destruya para
la construcción de las obras, deberá ser transportado desde plantas situadas en el
conurbano. Dicho transporte debe respetar las normas ambientales vigentes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
23 de 39
3.1.12 Aspectos Relativos al Drenaje y Escurrimiento de Agua
1) El contratista deberá proporcionar los drenajes y bombeos temporarios que resulten de
necesidad para mantener la zona y las excavaciones libres de acumulaciones de
líquidos.
2) Después de practicar el tratamiento adecuado y obtener los permisos requeridos, el
Contratista deberá dirigir todas las descargas de drenaje hacia el sistema cloacal o
pluvial según corresponda o se autorice.
3) Proporcionar las instalaciones de tratamiento de agua necesarias para remover los
sólidos suspendidos antes de descargar en el Sistema cloacal o pluvial según
corresponda o se autorice.
4) Todas las descargas deberán ajustarse a las normas que rigen las descargas cloacales
y/o pluviales y a lo dispuesto por las autoridades del GCBA y/o concesionarias
competentes.
5) Proporcionar instalaciones temporarias separadas de tratamiento de agua para el
desagote del túnel y para el drenaje de excavaciones a cielo abierto.
6) Mantener las instalaciones de tratamiento de agua en buenas condiciones. Remover
periódicamente todos los sedimentos depositados y retirarlos del lugar con la aprobación
del Jefe de Obra y de acuerdo con los requerimientos de las autoridades competentes.
7) Proporcionar todos los accesos que resulten necesarios y colaborar con el Jefe de Obra
para permitir los muestreos y pruebas de las descargas que se produzcan en la zona.
8) En las áreas de acopio o almacenamiento temporal de escombros y/o suelos sobre
calzadas, deberá respetarse una distancia mínima de 30 centímetros al cordón de
vereda, para permitir el libre escurrimiento de las aguas de precipitaciones hacia las
bocas de tormenta. Dicho espacio deberá mantenerse libre de residuos y/o materiales.
3.1.13 Aspectos Relativos a Efluentes Residuales Líquidos
1) En todos los casos, el Contratista deberá mantener todos los lugares de operación, vías
de agua, drenajes naturales y/o desagües, libres de obstáculos y desperdicios de
materiales o residuos y retirar todo el material sobrante e instalaciones temporales tan
pronto como sea posible.
2) El Contratista deberá presentar, para su aprobación, ante la Inspección un Plan de
Muestreo estableciendo los parámetros y frecuencia, las cuales deberán cumplir como
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
24 de 39
mínimo con las normativas vigentes, de todos los efluentes líquidos que se generen en el
desarrollo de las diversas actividades durante la construcción de las obras, como ser
agua utilizada para la elaboración de mezclas, escurrimientos debido a las lluvias,
desagües domésticos, depresión de la capa freática, lavado y mantenimiento de
equipos, maquinarias y camiones, entre otros usos.
3) El Contratista deberá disponer de los medios adecuados para realizar los tratamientos
que correspondan en cada caso de los líquidos residuales, de forma tal de cumplir con
las normativas vigentes para su vuelco.
4) De cumplir con los límites de los parámetros establecidos por las normativas vigentes,
los líquidos residuales podrán ser evacuados a conductos cloacales y/o pluviales, previa
autorización de la Inspección y autoridades de competencia.
5) En aquellas áreas donde exista la posibilidad de escurrimiento de agua con arrastre de
materiales, el Contratista deberá disponer de cámaras de retención o tratamientos
necesarios a fin de que dichos materiales no ingresen a los desagües.
6) El Contratista no verterá aguas de lavado o de enjuague de hormigones a los cursos de
agua, como también de cualquier otro residuo proveniente de las operaciones de
mezclado de los hormigones.
3.1.14 Aspectos Relativos a la Generación de Escombros y Residuos Sólidos
1) El Contratista deberá proveer los medios para la clasificación de los residuos a fin de
que éstos reciban el tratamiento y disposición de acuerdo con sus características y
normativas vigentes. Su disposición permanente o temporaria se efectuará de manera tal
de no generar contaminación de suelos y aguas, peligros de incendio o bloquear los
accesos a las instalaciones del lugar.
2) Cuando en la construcción de las obras de derivación y pozos de acceso se almacenen
residuos en forma transitoria, que pongan en riesgo o puedan afectar la calidad de vida
de la población, este almacenamiento deberá realizarse de acuerdo con la autorización
de la autoridad de aplicación del GCBA bajo normas de higiene y seguridad ambiental
(Ley 25.612, Art. 31; Ordenanza Nº 39025/MCBA/83).
3) El Contratista deberá proveer todos los contenedores adecuados y necesarios para la
recolección y disposición de materiales de desechos, escombros y residuos en general,
previa determinación de que los mismos no puedan ser reutilizados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
25 de 39
4) El Contratista deberá establecer un programa para el tratamiento y disposición, de
acuerdo con las normativas vigentes, de los residuos sólidos que se generen del
mantenimiento de los equipos, maquinarias y camiones. Por ningún motivo estos
residuos serán volcados a las corrientes de agua o abandonados en el lugar.
5) Los residuos sólidos se transportarán y almacenarán adoptando las medidas necesarias
para evitar derrames, pérdidas y/o daños por lluvias y/o anegamientos e incendios.
6) El Contratista deberá presentar ante la Inspección, el certificado de disposición final de
estos residuos en caso de corresponder.
7) El Contratista deberá implementar la Gestión Integral de los residuos, durante la
construcción de las obras. Es importante aclarar que en caso de la eventual generación
de residuos peligrosos, será de aplicación la Ley de Residuos Peligrosos Nº 24.051 y su
Decreto Reglamentario 831 y normas complementarias.
8) El Contratista deberá implementar la gestión correspondiente para la recolección de los
escombros durante la construcción de las obras, teniendo en cuenta las últimas
disposiciones del GCBA sobre recolección de residuos.
9) El exceso de suelo no contaminado de la ejecución de las obras, será transportado hasta
un lugar de disposición definitiva indicado por el GCBA.
3.1.15 Aspectos Relativos a las Emisiones Gaseosas y de Partículas
1) El Contratista no podrá quemar sobrantes de combustible, lubricantes utilizados,
materiales plásticos, neumáticos, cámaras, recipientes o cualquier otro desecho.
2) El Contratista deberá realizar las tareas de vuelco y traslado de los diversos materiales y
escombros de manera tal de provocar la menor cantidad de polvo. Además, mantendrá
en condiciones de humedad necesarias aquellas áreas donde exista la posibilidad de
dispersión de material particulado en la atmósfera.
3) Deberá asegurarse de que las emisiones de polvo hacia las propiedades aledañas a las
obras no excedan de los requerimientos de la reglamentación vigente. El Contratista
deberá medir periódicamente y/o a pedido del Jefe de Obra la emisión de polvo a fin de
asegurarse de que se encuentra dentro de los límites permitidos.
4) El Contratista deberá realizar o exigir los mantenimientos necesarios de todos los
equipos, maquinarias y camiones tal de evitar emisiones gaseosas debidos a una mala
combustión.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
26 de 39
5) Cuando resulte necesario acudir a la aserradura o molido de hormigón, se deberá utilizar
sierras y moledoras de tipo húmedo con agua suficiente para prevenir la dispersión del
polvo.
6) El Contratista será responsable por la suciedad y el barro que se transporta hacia los
caminos y áreas de estacionamiento a través de los vehículos que ingresen en y salgan
de la zona de obras. La Inspección dará las indicaciones necesarias para proceder a la
limpieza de las zonas afectadas. Si el Jefe de Obra considerara que el Contratista no
estuviera removiendo el barro del camino, tomará las medidas necesarias para que se
proceda con la operación de limpieza, siendo los costos a cargo del Contratista.
3.1.16 Aspectos Relativos a la Generación de Ruidos y Vibraciones
1) En lo que respecta a la generación de ruidos y vibraciones las operaciones del
Contratista se realizarán respetando lo establecido en la ley 1540/2004 y normas
complementarias.
2) El Jefe de Obra se reserva el derecho de vigilar el ruido vinculado a la construcción
como lo estime conveniente. En el caso de que los niveles de ruido superen los
parámetros admitidos, el Contratista tomará las medidas que sean necesarias para
adecuarlos antes de proceder con las operaciones.
3) El equipo no será alterado de ninguna forma que provoque que los niveles de ruido sean
más altos que los producidos por el equipo original. Asimismo los equipos deberán
mantenerse en perfecto estado de funcionamiento para evitar ruidos innecesarios.
4) Cuando sea factible, el Contratista establecerá vías de transporte que alejen a sus
vehículos de zonas pobladas y aseguren que las molestias ocasionadas por las
operaciones de transporte se reduzcan al mínimo. Se deberé reducir la velocidad de
vehículos afectados a la construcción, para encuadrarlos dentro de los niveles de ruidos
y vibraciones aceptables.
5) Si fuera necesario, las instalaciones fijas serán aisladas acústicamente. Se emplearán
sordinas y equipos auxiliares para amortiguar el ruido y las vibraciones.
6) En áreas cercanas a hospitales o centros de salud, el Contratista deberá extremar las
medidas en cuanto a la generación de ruidos, horarios de trabajo y generación de polvo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
27 de 39
3.1.17 Aspectos Relativos a las Interferencias con Infraestructura de Servicios
1) El Contratista deberá verificar en todos los casos la existencia de las infraestructuras de
gasoductos, electricidad, redes de saneamiento, autovías y autopistas, identificadas en
la etapa de diseño del Proyecto Ejecutivo. Asimismo deberá informar al Jefe de Obra de
toda nueva identificación o cualquier cambio respecto a los datos señalizados en la
etapa de proyecto.
2) Ante la necesidad de interrumpir, modificar o realizar alguna intervención sobre alguna
de las infraestructuras de servicios, el Contratista deberá informar al Jefe de Obra así
como también a las autoridades competentes, debiendo contar con la autorización de
éstos para continuar con las obras.
3) En todos los casos, el Contratista adecuará las obras a las normativas vigentes y
respetará lo indicado en la ET 260.
4) En el caso de ser necesario cortes de servicios básicos en forma temporaria
(electricidad, gas, agua, cloacas, telefonía), el Contratista deberá informar con la debida
antelación a las empresas de servicios de su necesidad.
5) El Contratista deberá coordinar con el Comitente para que éste informe a la población
afectada por cortes de servicio con una anticipación mínima de 24 horas por los medios
habituales para este tipo de comunicación.
6) El Contratista, durante la construcción, realizará los mantenimientos adecuados en las
calles afectadas por las obras y que, debido al tránsito pesado y maquinaria, sufran
roturas.
7) El Contratista no podrá hacer trabajo alguno en instalaciones existentes del GCBA sin la
debida autorización específica y expresa del GCBA a través del Jefe de Obra. Deberá
coordinar los trabajos a los efectos de no provocar inconvenientes en la prestación de
servicios.
3.1.18 Demanda de Servicios (Consumo de Energía y Utilización de Agua)
1) El Contratista acordará con las empresas prestadoras de servicios de energía, agua y
residuos la modalidad de la prestación y lo comunicará al Jefe de Obras.
2) Se deberán implementar con suficiente antelación todos los trámites necesarios para el
suministro de los servicios de agua y energía ante las empresas prestatarias pertinentes
y se le comunicará al Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
28 de 39
3.1.19 Aspectos Relativos a Hallazgos Arqueológicos y Paleontológicos
1) En el caso de algún descubrimiento de materiales prehistóricos, reliquias, fósiles,
meteoritos, u otros objetos de interés arqueológico, paleontológico o de raro interés
mineralógico durante la realización de las obras, el Contratista tomará de inmediato las
medidas para suspender transitoriamente los trabajos en el sitio del descubrimiento y
notificará al Jefe de Obra y a la Autoridad de Aplicación a cargo de la investigación y
evaluación de dichos hallazgos.
2) El Comité de Seguimiento deberá contar con la asistencia de un asesor con experiencia
en excavaciones de rescate paleontológico y en estratigrafía bonaerense. Serán tareas
de dicho asesor:
• Monitoreo de todas las excavaciones efectuadas, tanto las realizadas a cielo
abierto como todas aquéllas donde se pueda acceder al frente de la excavación.
• Notificar al Jefe de Obra y la Autoridad de Aplicación sobre todos los hallazgos
realizados con su correspondiente información de localización geográfica y
estratigráfica.
• Colaborar con las autoridades competentes en el rescate, acondicionamiento para
su transporte, limpieza, identificación e inventariado de las piezas halladas. Estas
tareas serán supervisadas por personal del Museo Argentino de Ciencias
Naturales.
3) El Contratista deberá implementar entre el personal de la obra, en el marco de las
Normas ISO 14.001, tareas de difusión y concientización de la importancia cultural y
científica del patrimonio paleontológico. Deberán elaborar un manual de procedimientos
para los operarios en el caso de hallar restos fósiles.
4) Los materiales rescatados serán depositados para su custodia en el Museo Argentino de
Ciencias Naturales y pasarán a formar parte de sus colecciones.
5) Cuando la protección, relevamiento o traslado de hallazgos arqueológicos,
paleontológicos y mineralógicos raros tuviera el efecto de retrasar el avance de la obra,
el Contratista propondrá el ajuste de la metodología de trabajo para que no afecte el
plazo total de las tareas. En caso de producirse demoras deberán ser justificadas ante el
Jefe de Obra, en un plazo no mayor a 72hs y con el programa de adecuación y
minimización de las mismas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
29 de 39
6) En todos los casos, el Contratista cumplirá con las normativas vigentes relativas al
resguardo del Patrimonio Urbano que resulte afectado, en particular la Ley Nacional
25.743/03 y la Ley GCBA 1227/03.
3.1.20 Aspectos Relativos a la Finalización de las Tareas
1) Las áreas o sitios ocupados provisoriamente por el Contratista, para sus instalaciones,
deberán recuperarse a fin de asemejarse lo más posible, al estado previo a la
construcción de la obra. Sólo podrán permanecer los elementos que signifiquen una
mejora, o tengan un uso posterior claro, determinado y beneficioso para la comunidad,
en cuyo caso deberá contarse con la autorización expresa de Jefe de Obra.
2) En las áreas rellenadas, el Contratista deberá compactar el suelo de forma tal que las
superficies queden planas y no interfieran en el normal escurrimiento de las aguas de
lluvia u otras, con taludes bajos que favorezcan la colonización de vegetación a fin de
evitar focos erosivos y fuentes de sedimentos para las corrientes de agua.
3) En la medida que se vayan avanzando en los frentes de obras ubicados sobre espacios
verdes, sin pavimentos o veredas, y se abandonen caminos auxiliares y sitios de
estacionamiento, el Contratista deberá escarificar los lugares sobrecompactados por el
tránsito de obra y estacionamiento de equipos y cubrir las áreas afectadas con suelo
orgánico, el inicialmente separado y almacenado o nuevo, si éste no alcanza, debiendo
restituirse el área en las mismas o mejores condiciones que las iniciales.
4) Al terminar las obras, el Contratista reacondicionará el área para recuperar sus
características hidrológicas superficiales y de ser necesario hará una siembra de
especies adaptables a la zona. No se permitirá en ningún caso el talado de árboles para
liberar el terreno para este uso.
5) Cuando se terminen los trabajos se retirarán de la vista todos los escombros y
acumulaciones de gran tamaño hasta dejar limpia y despejada la zona.
6) Una vez finalizada la obra, el Contratista deberá desmantelar el obrador, salvo indicación
en contrario de la Inspección, y remediar todo daño ambiental, de modo tal que el predio
quede sin ningún pasivo ambiental. Con anterioridad a la emisión del acta de recepción
de la obra, el Jefe de Obra arbitrará los medios para un eficaz control de tal situación.
7) Los residuos resultantes deberán ser tratados de acuerdo con lo establecido en el
presente pliego o según lo establezca el Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
30 de 39
3.1.21 Aspectos Relativos de Permisos y Autorizaciones
Dentro de lo prescripto en estas especificaciones, se destaca:
1) El Contratista deberá presentar para la aprobación del Jefe de Obra.
• El laboratorio y los procedimientos que empleará en cada ensayo a realizar para la
determinación de los parámetros de contaminación. Asimismo presentará las normas
que se van a utilizar y por escrito la constancia de que se han obtenido todos los
permisos y autorizaciones nacionales, provinciales y municipales para proceder a la
descarga del material de excavación, incluyendo aquél que se encuentre
contaminado, para cada uno de los predios a utilizar.
• Una lista de las rutas hasta los lugares de descarga para los camiones que se
ocuparán de dicha actividad con las autorizaciones y permisos adecuados, si
correspondiere.
• La aprobación por escrito de los propietarios de cada uno de los predios que se van
a utilizar, para la disposición temporal o definitiva de materiales y descargas.
4. MEDICIÓN Y FORMA DE PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos del PGA ni del
cumplimiento de las Normas y Medidas de mitigación del impacto ambiental. Todos los
costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados en los precios de los ítem
incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la
Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. GLOSARIO AMBIENTAL
5.1 DEFINICIONES PRINCIPALES
Acuífero: Formación geológica, o grupo de formaciones, o parte de una formación, capaz
de acumular una significativa cantidad de agua subterránea, la cual puede brotar, o se
puede extraer para consumo. Es interesante hacer notar que los acuíferos pueden estar
contaminados, ya sea por productos químicos o por microorganismos patógenos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
31 de 39
Acuífero confinado: Es un acuífero limitado superior e inferiormente por estratos
impermeables o por estratos de permeabilidad claramente más reducida que la del acuífero
mismo.
Agua subterránea: Agua existente debajo de la superficie terrestre en una zona de
saturación, donde los espacios vacíos del suelo están llenos de agua.
Agua superficial: Agua que fluye o se almacena sobre la superficie del terreno. Es
equivalente a: agua de superficie.
Aire: Uno de los medios en que se desenvuelve el ecosistema; suele utilizarse como
sinónimo de la capa de atmósfera en contacto con la superficie terrestre. Es una mezcla de
gases que, al parecer, han evolucionado en los últimos millones de años hasta su
composición actual. Sus componentes naturales básicos son el nitrógeno, el oxígeno,
algunos otros gases inertes o nobles y componentes variables como el dióxido de carbono y
el vapor de agua.
Ambiente: (medio, entorno, medio ambiente) es el sistema constituido por los subsistemas
naturales, económicos y sociales que interrelacionan entre sí, el que es susceptible de
producir efectos sobre los seres vivos y las sociedades humanas y condicionar la vida del
hombre.
Antrópico: Originado por las actividades humanas. De origen humano, humanizado,
opuesto a lo natural.
Área natural: Lugar físico o espacio en donde uno o más elementos naturales o la
naturaleza en su conjunto, no se encuentran alterados por las sociedades humanas.
Auditoria ambiental: Es un instrumento de gestión que evalúa el funcionamiento de
instalaciones existentes en lo que afecta al medio ambiente, con el fin de conocer el grado
de cumplimiento de la legislación ambiental vigente y medir la efectividad y el grado de
cumplimiento de las medidas de mitigación y control incluidas en el Plan de Gestión
Ambiental. Permite identificar, evaluar, corregir y controlar los riesgos y deterioros
ambientales. Puede realizarse a instancias de la autoridad competente, quien en base a sus
misiones y funciones y a la legislación vigente decide la conveniencia o necesidad de
realizarla, o a instancias de la misma empresa titular del emprendimiento quien, en función
de sus propios objetivos empresarios de preservación del medio ambiente o de
cumplimiento de la normativa vigente decide encararla. El ejecutor de la auditoría puede ser
la autoridad competente, la misma empresa (auditoría interna), o un consultor externo
(auditoría externa) contratado con el fin de preservar la objetividad del estudio o porque la
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
32 de 39
empresa no posee los medios adecuados para realizarla. Las auditorías pueden ser
periódicas o puntuales; globales de la situación medioambiental de una empresa y su
funcionamiento o parciales sobre un único aspecto de la actividad de la empresa; de
conformidad, cuando se desea comprobar si se cumple la normativa vigente; de siniestros o
accidentes, buscando las causas y mitigar los daños ambientales; de riesgos, para conocer
y limitar los riesgos ambientales y por lo tanto los posibles riesgos jurídicos y económicos de
la empresa y también para contratar seguros que cubran riesgos ambientales; de fusión,
absorción o adquisición, en caso de absorber a otra empresa susceptible de generar
contaminación.
Autodepuración: Es la capacidad de un cuerpo hídrico, que recibe o ha recibido una carga
contaminante, de recuperar las condiciones físico, químicas y biológicas preexistentes a la
incorporación de los contaminantes.
Autoridad de aplicación: Es el organismo del Estado encargado del cumplimiento de lo
ordenado y establecido en una norma regulatoria. De acuerdo con nuestro régimen federal,
las autoridades de aplicación pertenecen al orden nacional, provincial y/o municipal.
Calidad ambiental: Los atributos mensurables de un producto o proceso que indican su
contribución a la salud e integridad ecológica. Estado físico, biológico y ecológico de un área
o zona determinada de la biosfera, en términos relativos a su unidad y a la salud presente y
futura del hombre y las demás especies animales y vegetales.
Conciencia ambiental: Convicción de una persona, organización, grupo o una sociedad
entera, de que el medio ambiente debe protegerse y usarse racionalmente en beneficio del
presente y el futuro de la humanidad.
Conservar: Empleo de conocimientos tendientes al uso racional de los recursos naturales,
permitiendo así el beneficio del mayor número de personas, tanto presentes como en las
generaciones futuras.
Contaminación: Presencia en el ambiente de cualquier agente físico, químico y biológico,
de temperatura o de una concentración de varios agentes, en lugares, formas y
concentraciones tales que puedan ser nocivos para la salud, seguridad o bienestar de la
población humana, perjudiciales para la vida animal o vegetal, o impidan el uso y goce
normal de los materiales, propiedades y lugares de recreación.
Contaminante: Es toda forma de materia o energía capaz de alterar, interferir o modificar
en forma negativa a los elementos del ambiente siendo en consecuencia posible factor de
riesgo para el hombre y otros seres vivos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
33 de 39
Control ambiental: Medidas legales y técnicas que se aplican para disminuir o evitar la
alteración del entorno o consecuencia ambiental producida por las actividades del hombre, o
por desastres naturales, y para abatir los riesgos a la salud humana.
Costo ambiental: Es el valor económico que se le asigna a los efectos ambientales
negativos que puede provocar la construcción de obras de saneamiento.
Daño ambiental: Pérdida o perjuicio causado al medio ambiente o a cualquiera de sus
componentes naturales o culturales.
Desarrollo sostenible o sustentable: Modelo de desarrollo que se ejerce en forma tal que
responda equitativamente a las necesidades de desarrollo y ambientales de las
generaciones presentes o futuras.
Descarga emisión: Indica una situación en la que las sustancias (sólidas, líquidas o
gaseosas) ingresan al medio ambiente. Generalmente: a) emisión está referida al ingreso de
gases a la atmósfera, provenientes de fuentes fijas o fuentes móviles. b) descarga está
referida al ingreso de líquidos a distintos cuerpos receptores. A los efectos de la ley 24.051,
indica una situación en que las sustancias referidas "previamente tratadas y por tanto
cumpliendo con las condiciones límites de descarga, puedan ingresar directamente al
ambiente, dado que por sus nuevas características y/o composición no implican un riesgo de
contaminación".
Desecho: Cualquier materia sólida, líquida, gaseosa o radioactiva que es descargada,
emitida, depositada, enterrada o diluida en volúmenes tales que puedan, tarde o temprano,
producir alteraciones en el ambiente.
Disposición final: Se entiende por disposición final toda operación de eliminación de
residuos peligrosos que implique la incorporación de los mismos a cuerpos receptores,
previo tratamiento. Constituyen disposiciones finales las siguientes operaciones de
eliminación: depósito permanente dentro o sobre la tierra; inyección profunda, embalse
superficial, rellenos especialmente diseñados, vertido en extensión de agua dulce, depósito
permanente, los vertidos y emisiones resultantes de operaciones de tratamiento, reciclado,
regeneración y reutilización de residuos peligrosos.
Disposición final de residuos: Es el emplazamiento final o definitivo de todo tipo de
residuos, previamente tratados de acuerdo con sus características.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
34 de 39
Ecosistema: Sistema biológico resultante de la integración y la interacción de todos o de un
número limitado de elementos o factores abióticos y bióticos de un determinado sector de la
biósfera.
Educación ambiental: Proceso permanente de aprendizaje que tiene por destinatario al
conjunto de la comunidad con un enfoque global e interdisciplinario sobre la realidad
ambiental.
Efluente: Desechos líquidos o gaseosos, tratados o no, generados por diversas actividades
humanas que fluyen hacia sistemas colectores o directamente a los cuerpos receptores.
Emisiones: A los efectos de la Convención Marco de las Naciones Unidas, es la liberación
de gases de efecto invernadero o sus precursores en la atmósfera en un área y un período
de tiempo especificados.
Erosión de los suelos: Desplazamiento de las partes sueltas del suelo por acción del agua
o del viento.
Estándar de calidad ambiental: Valor numérico o enunciado narrativo que se ha
establecido como límite a los vertidos y emisiones de residuos peligrosos a un cuerpo
receptor en un lugar determinado, calculado en función de los objetivos de calidad ambiental
y de las características particulares del cuerpo receptor en el referido lugar.
Fauna: Estrictamente, sería el equivalente de flora. Sin embargo, dado que no existe en el
ámbito zoológico un equivalente al término "vegetación", a veces se usa "fauna"
indistintamente.
Flora: Conjunto de entidades sistemáticas que componen la vegetación de un área.
Fuga, escape, derrame: Indica situaciones accidentales en las cuales una sustancia o
residuo peligroso o no, tiene posibilidad de ingresar directamente en el ambiente.
Generador de residuos peligrosos: Para la ley 24.051 es la persona física o jurídica cuya
acción o proceso lo hace posible de estar sometido a la citada ley, ya sea porque los
residuos que genera están comprendidos en la identificación de residuos peligrosos o bien
por la cantidad generada.
Gestión ambiental: Conjunto de acciones encaminadas a lograr la máxima racionalidad en
el proceso de decisión relativo a la conservación, defensa, protección y mejora del medio
ambiente, a partir de un enfoque interdisciplinario y global. En el caso de acciones de amplio
alcance, es recomendable incluir la participación ciudadana.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
35 de 39
Hábitat (biológico): Conjunto de elementos (tanto físico - químicos como bióticos) que
constituyen el "entorno" de un organismo o de una población; es el sentido "lato" de hábitat,
y se hace similar a (o tiende a) medio ambiente. Sin embargo en ecología suele usarse en
sentido restringido, refiriéndose en particular al entorno físico - químico (abiótico). No es
sinónimo de "nicho ecológico".
Hábitat (humano): Lugar donde vive un individuo, un grupo o una comunidad humana y que
se caracteriza por una gran diversidad a través del planeta y por combinar elementos
naturales y culturales.
Impacto ambiental: Cualquier cambio neto, positivo o negativo, que se provoca sobre el
ambiente como consecuencia, directa o indirecta, de acciones antrópicas susceptibles de
producir alteraciones que afecten la salud, la capacidad productiva de los recursos naturales
y los procesos ecológicos esenciales.
Impacto ambiental negativo: Es el impacto ambiental cuyo efecto se traduce en pérdida de
valor naturalístico, estético-cultural, paisajístico, de productividad ecológica o en aumento de
los perjuicios derivados de la contaminación, de la erosión o colmatación y demás riesgos
ambientales en discordancia con la estructura ecológico-geográfica, el carácter y la
personalidad de una zona determinada.
Impacto ambiental positivo: Es el impacto ambiental admitido como positivo tanto por la
comunidad técnica y científica como por la población en general, en el contexto de un
análisis completo de los costos y beneficios genéricos y de los aspectos externos de la
actuación contemplada.
Impacto ambiental susceptible de relevante efecto: Impactos Ambientales cuyos efectos
directos e indirectos se extienden en el tiempo y cuyos parámetros deben ser establecidos
oportunamente por la Autoridad de Aplicación. (Conforme Art. Nº 12 de la Ley Nº 452
BOCBA Nº 1025 del 12/09/2000).
Medidas de mitigación: Conjunto de acciones de prevención, control, atenuación,
restauración y compensación de impactos ambientales negativos que deben acompañar el
desarrollo de un proyecto para asegurar el uso sostenible de los recursos naturales y la
protección del medio ambiente. Surgen del Estudio de Impacto Ambiental y se incorpora su
seguimiento en el Plan de Gestión Ambiental. Las medidas de mitigación pueden ser de
implementación previa, simultánea o posterior a la ejecución del proyecto o acción.
Mitigación: Acción de atenuación o disminución del impacto ambiental negativo producido
por las inundaciones o la construcción y operación de las obras del sistema de desagües.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
36 de 39
Monitoreo ambiental: Proceso de observación repetitiva, con objetivos bien definidos
relacionados con uno o más elementos del ambiente, de acuerdo con un plan temporal.
Patrimonio ambiental: Conjunto de bienes y valores que conforman el entorno del hombre
desde el aspecto ambiental, tomados desde el pasado y destinados a permanecer para las
futuras generaciones.
Patrimonio cultural: Bienes tangibles e intangibles culturales presentes y heredados de las
vivencias del pasado. Fiel encarnación de la conciencia histórica de un pueblo que encierra
apreciados tesoros, ricos en la pluralidad de sus mensajes.
Patrimonio urbano: Edificios o sitios con valor arquitectónico, histórico, cultural que hacen
a la identidad de la ciudad.
Plan de gestión ambiental: Son todas las tareas que deben planificarse, para las obras con
el fin de evitar, mitigar y controlar los efectos negativos de la construcción. Debe incluir,
entre otros, los programas de Mantenimiento, Monitoreo, Coordinación Institucional,
Participación de la Comunidad, Comunicación Social, Educación Ambiental, Control de
Gestión, Control de Calidad, etc.
Preservar: Mantener el estado actual de un área o categoría de seres vivos.
Procesos ecológicos esenciales: Procesos naturales en los que interaccionan la
regeneración de los suelos, el reciclado de los nutrientes y la purificación del aire y el agua
de los cuales dependen la supervivencia de las especies vivas y el desarrollo de los
humanos.
Proteger: Defender un área o determinados organismos contra la influencia modificadora de
la actividad del hombre.
Recomposición: conjunto de acciones de protección del ambiente que comprenden la
mitigación, la rehabilitación o restauración del impacto negativo, según correspondiere.
Residuo: Sustancias en estado sólido, semisólido, líquido o gaseoso provenientes de
actividades antrópicas (sometidos o no a la tutela de un responsable) o generados en los
procesos de extracción, beneficio, transformación, consumo, utilización y tratamiento cuyas
características impiden usarlo en el proceso que los generó o en cualquier otro.
Residuo energético: Desechos provenientes de fuentes de energía, entre ellos el ruido y la
temperatura.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
37 de 39
Residuo peligroso: Material compuesto por sustancias con características corrosivas,
explosivas, tóxicas o inflamables, que resulte objeto de desecho o abandono, que pueda
perjudicar en forma directa o indirecta a los humanos, a otros seres vivos y al ambiente y
contaminar el suelo, el agua y la atmósfera.
Residuo patológico: Sustancias que contengan restos de sangre o sus derivados o
elementos orgánicos extraídos a humanos o animales provenientes de los quirófanos.
Residuo patogénico: Sustancias que presentan características de toxicidad y/o actividad
biológica susceptibles de afectar directa o indirectamente a los seres vivos, y causar
contaminación del suelo, el agua o la atmósfera, que sean generados con motivo de la
atención de pacientes (diagnóstico y tratamiento de seres humanos o animales), así como
también en la investigación y/o producción comercial de elementos biológicos.
Restaurar: Restablecer las propiedades originales de un ecosistema o hábitat.
Ruido: Sonido considerado molesto, desagradable o insoportable, que irrita, daña, asusta o
despierta e interfiere la comunicación y actúa como una intromisión en la intimidad.
Tratamiento de residuos peligrosos: Cualquier método, técnica o proceso físico, químico,
térmico o biológico, diseñado para cambiar la composición de cualquier residuo peligroso o
modificar sus propiedades físicas, químicas o biológicas de modo de transformarlo en no
peligroso, o en menos peligroso o hacerlo seguro para el transporte, almacenamiento o
disposición final; recuperar energía, o materiales o bien hacerlo adecuado para
almacenamiento, y/o reducir su volumen. La dilución no está considerada tratamiento.
Valores guía de calidad: Son las concentraciones de los parámetros de calidad que se
pretende alcanzar en cada recurso hídrico superficial o subterráneo. (Fuente: Decreto Nº
674/89 - Art. 4º ).
Vertido: Es el efluente residual evacuado durante la obra, con destino directo o indirecto a
los conductos pluviales, cursos de agua y el suelo.
6. ABREVIATURAS
DEC. REG.: Decreto Reglamentario.
DGTyT: Dirección General de Transporte y Tránsito.
DIA: Declaración de Impacto Ambiental.
EIA: Procedimiento Técnico - Administrativo de Evaluación de Impacto Ambiental.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección del Medio Ambiente Noviembre de 2005 ET 150
38 de 39
GCBA: Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.
kV : kilovatios.
LCABA: Legislatura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires.
MW : Megawats.
Normas ISO: (International Organization for Standardization). Organización Internacional
para Normalización.
PGA: Plan de Gestión Ambiental.
SAME: Servicio de Atención Médica de Emergencias.
SENASA: Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
1 de 15
ET 151 HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO
1. OBJETO
El objeto de esta especificación es establecer las condiciones de Higiene y Seguridad en el
Trabajo bajo las cuales deben desarrollarse las actividades de ejecución de los túneles de
alivio del Arroyo Maldonado y sus obras conexas.
2. LEYES Y NORMAS DE APLICACIÓN
Será de aplicación para la Obra lo determinado por las leyes, decretos, resoluciones y
ordenanzas que se enumeran a continuación:
a) Ley Nacional Nº 19.587 de Higiene y Seguridad en el Trabajo, y su Decreto
Reglamentario Nº 911/96 para la Industria de la Construcción.
b) Resoluciones sobre el tema emanadas de la Superintendencia de Riesgos de
Trabajo (SRT), en particular:
• la Resolución SRT Nº 231/96 de Condiciones Básicas de Seguridad
• la Resolución SRT Nº 51/97 referente al Aviso de la Fecha de Inicio de Obra y
confección del Programa de Seguridad que integre el Legajo Técnico de la
Obra,
• la Resolución SRT Nº 35/98 de Ejecución del Programa Único de Seguridad
c) Resolución MTESS Nº 295/03, con especificaciones técnicas, entre otras, sobre
Substancias Químicas y gases de combustión;
d) Ley Nacional Nº 24.557 de Riesgos del Trabajo, su Decreto Reglamentario Nº
1.278/00 y las Resoluciones y Disposiciones complementarias.
e) Leyes, Decretos, Resoluciones y otras Normativas aplicables de la Ciudad
Autónoma de Buenos Aires.
f) Ordenanza Marítima de la Prefectura Nacional Marítima Nº 42/74 para trabajos
de buceo profesional, que debe aplicarse por Decreto 911/96 – Ley 19.587.
g) Ley Nacional Nº 24.051 y su Decreto Reglamentario Nº 831 sobre Residuos
Peligrosos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
2 de 15
3. DEFINICIONES Y ABREVIATURAS
SHST: Servicio de Higiene y Seguridad en el Trabajo del Contratista o Subcontratista en la
Obra. Tiene como objetivo fundamental prevenir todo daño que pudiera causarle a la vida y
a la salud del personal de su empresa en la Obra, por las condiciones de su trabajo, creando
las condiciones para que la salud y la seguridad sean una responsabilidad del conjunto de la
organización a la que pertenece.
SMT: Servicio de Medicina del Trabajo del Contratista o Subcontratista en la Obra. Tiene
como misión fundamental promover y mantener el más alto nivel de salud del personal,
debiendo ejecutar, entre otras, acciones de educación sanitaria, socorro, vacunación y
estudios de ausentismo de morbilidad. Su función es esencialmente de carácter preventivo,
sin perjuicio de la prestación de asistencia inicial de las enfermedades presentadas durante
el trabajo y de las emergencias médicas ocurridas en el establecimiento, hasta tanto se
encuentre en condiciones de hacerse cargo el servicio médico que corresponda
MTESS: Ministerio de Trabajo, Empleo y Seguridad Social de la Nación
SRT: Superintendencia de Riesgos de Trabajo. Autoridad Competente en Higiene y
Seguridad en el Trabajo y en Medicina del Trabajo que depende del MTESS
ART: Aseguradora de Riesgos de Trabajo. Compañía de Seguros de Riesgos de Trabajo
autorizada para operar por la SRT.
PUHST: Programa Único de Higiene y Seguridad en el Trabajo. Programa de Higiene y
Seguridad en el Trabajo elaborado por el Contratista de aplicación en toda la Obra, al cual
deben adherirse los Subcontratistas del mismo sin perjuicio de por Programas específicos
de Higiene y Seguridad en el Trabajo que cada Subcontratista debe elaborar para las tareas
que está contratado.
LTHST: Legajo Técnico de Higiene y Seguridad en el Trabajo
4. DISPOSICIONES DE CARÁCTER GENERAL
1) El Contratista contará con un Servicio de Higiene y Seguridad en el Trabajo (SHST) a
cargo de un Responsable de la Higiene y Seguridad en el Trabajo de la Obra, con título
universitario, especializado en el tema, con registro actualizado en algunas de las
instituciones a las que delega la SRT para esa función. Este Responsable debe tener
experiencia no menor a tres años en la misma posición en grandes obras de
infraestructura, preferentemente donde haya habido ejecución de túneles. Completará el
Contratista el Servicio referido, con técnicos auxiliares con títulos habilitantes en la
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
3 de 15
cantidad que requiera el plantel, las etapas de la Obra y los riesgos emergentes de la
misma, de acuerdo con lo especificado por la Resolución SRT Nº 231/96 de Condiciones
Básicas de Seguridad.
2) La presencia en Obra del Responsable del SHST del Contratista, es equivalente a la del
Representante Técnico, es decir que deberá estar presente en la Obra en forma
permanente durante su ejecución (de acuerdo con las C.E.C. –Sección V de la
Documentación Licitatoria – Subclaúsula 3.4).
3) El Contratista contará en la Obra con un Servicio de Medicina del Trabajo (SMT) bajo la
responsabilidad de graduado universitario, especializado en medicina laboral, en las
condiciones establecidas en el Decreto Reglamentario Nº 911/96 para la Industria de la
Construcción de la Ley Nacional Nº 19.587 de HST.
4) El Contratista deberá prever la asignación de personal auxiliar del SMT, consistente en
enfermero con título habilitante reconocido por la Autoridad Competente.
5) El Contratista deberá tener en cuenta la ejecución de los exámenes médicos que la SRT
determina y su frecuencia, ya sea los que deban ser realizados por la ART o por el
mismo Contratista.
6) El Contratista deberá brindar a su personal capacitación en Higiene y Seguridad en el
Trabajo y dar los elementos de protección personal y general adecuados a los riesgos
presentes en las tareas que realicen, en todas las etapas de ejecución de la Obra.
7) El personal que utilizará el Contratista para la Obra, como el de los Subcontratistas que
emplee para la misma, deberá estar afiliado a alguna Aseguradora de Riesgos de
Trabajo (ART) bajo las condiciones que marca la Ley Nacional Nº 24.557 de Riesgos de
Trabajo, su Decreto Reglamentario Nº 1.278/00, las Resoluciones y Disposiciones
complementarias.
8) Dentro de los 28 días posteriores a la entrada en vigor del Contrato, según lo establecido
en la subclaúsula 28.3 de las CEC, Sección V de los Documentos Contractuales, el
Contratista deberá presentar al Jefe de Obra, el Programa Único de Higiene y Seguridad
en el Trabajo para toda la Obra (PUHST) según los términos de la Resolución SRT Nº
51/97. Una vez aprobado y antes de iniciadas las tareas deberá presentar al Jefe de
Obra, el Aviso de Inicio de Obra y el PUHST aprobado, ambos documentos firmados por
el Representante Técnico del Contratista, su Responsable de Higiene y Seguridad en el
Trabajo y un profesional de Higiene y Seguridad en el Trabajo de su ART, según lo que
determina la Resolución SRT Nº 35/98.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
4 de 15
9) Junto con el PUHST, el Contratista deberá presentar al Jefe de Obra para su revisación
y aprobación, el Legajo Técnico de Higiene y Seguridad en el Trabajo (LTHST) de la
Obra, según los términos de la Resolución SRT N° 51/97.
10) El Contratista, antes del inicio de la actividad de cada equipo pesado utilizado en la Obra
y con actualización semestral, deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación,
protocolos de revisación técnica de estos equipos pesados con la firma de un profesional
con las incumbencias requeridas para esa tarea. Las constancias de estas actividades
deben ser incorporadas al LTHST.
11) El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación, con la suficiente
antelación al comienzo de los trabajos de cada Subcontratista el Aviso de Inicio de Obra
del Subcontratista considerado y su Programa de Higiene y Seguridad en el Trabajo que
incluya el compromiso de cumplimiento del PUHST de la Obra. Estos documentos
deberán estar firmados por el Representante en Obra del Subcontratista, su
Responsable de Higiene y Seguridad en el Trabajo y y un profesional de Higiene y
Seguridad en el Trabajo de su ART, según lo que determina la Resolución SRT N°
35/98.
12) El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación, un Plan de
Contingencias para los casos de ocurrencia de accidentes, incendios, derrumbes,
emanaciones de gases peligrosos, cortes de energía, inundaciones y toda otra
contingencia en la Obra.
13) El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación, un Plan de
Evacuación, con la secuencia precisa de las acciones a tomar, cuyo conocimiento será
incorporado a la capacitación de todo el personal y será acompañado con prácticas
simuladas.
14) Los Subcontratistas deben brindar a su personal en todas las etapas de ejecución de la
Obra en que intervengan, capacitación en Higiene y Seguridad en el Trabajo y dar los
elementos de protección personal y general adecuados a los riesgos presentes en las
tareas que realicen.
15) En caso de que el Subcontratista emplee equipos pesados en la Obra, el Contratista
deberá requerirle, para su presentación y aprobación por el Jefe de Obra, protocolos de
revisación técnica de los mismos antes del inicio de la actividad y repetirlos en forma
semestral con firma de un profesional con las incumbencias requeridas para esa tarea.
Las constancias de estas actividades deben ser incorporadas al LTHST de la Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
5 de 15
16) El Contratista deberá informar al Jefe de Obra, antes de cumplidas las 24 horas de
ocurridos, los accidentes o incidentes de relevancia en cuanto a su gravedad potencial o
real, indicando la oportunidad de su ocurrencia, las causas, esquemas y las medidas a
tomar para mitigar su repetición. Además, antes del día diez de cada mes, le deberá
presentar las estadísticas de los accidentes sufridos por el personal del Contratista y el
de los Subcontratistas durante el mes vencido.
17) El Contratista deberá informar al Jefe de Obra, al momento de producirse, la presencia
en Obra de inspectores de las autoridades competentes en Higiene y Seguridad en el
Trabajo y entregar copia de las actas emitidas durante dichas inspecciones, ya sea
dentro de su propio plantel como el de los Subcontratistas.
18) El Contratista deberá llevar un registro de todas las visitas que se efectúen en la Obra. El
Contratista propondrá al Jefe de Obra el circuito de recorrido de las visitas a las Obras
teniendo en cuenta los riesgos que presenta la Obra en determinadas áreas.
5. CONDICIONES BÁSICAS DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO
El Contratista deberá dar cumplimiento en tiempo y forma a los siguientes aspectos de la
Resolución SRT Nº 231/96 de Condiciones Básicas de Seguridad.
1) Desde el Inicio de Obra y dentro de los primeros quince días del mismo:
a) Instalación de baños y vestuarios adecuados. Mientras no se disponga de
conexión a la red cloacal, se dispondrán baños químicos en cantidad suficiente
para el personal y las distancias adecuadas par su acceso.
b) Provisión de agua potable. Mientras no se haya efectuado la conexión a la red de
agua corriente, para la bebida humana se dispondrá de expendedores de agua
potable alimentado por bidones recargados por el suministrador.
c) Entrega de ropa de trabajo y de todos los elementos de protección personal para
el momento de la obra que se trate, de acuerdo con los riesgos existentes.
d) Elaboración de un programa de Capacitación de Higiene y Seguridad y
realización de la instrucción básica inicial para el personal en la materia, que
incluya la obligatoriedad de uso y correcta utilización de los elementos de
protección que le serán entregados.
e) Ejecución de las medidas preventivas de protección de caídas de personas o de
derrumbes, tales como colocación de barandas, vallas, señalización, pantallas,
submurado o tablestacado, según corresponda.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
6 de 15
f) Disponer de disyuntores eléctricos o puestas a tierra, de acuerdo con el riesgo a
cubrir, en los tableros y la maquinaria instalada. Asimismo, los cableados se
ejecutarán con cables de doble aislamiento. Los aislantes eléctricos, térmicos y
acústicos deberán impedir el sostenimiento y la propagación de la llama. Su
eventual degradación por el calor o la llama no generará gases o vapores
agresivos para el personal expuesto.
g) Instalación de extintores de características adecuadas a la naturaleza y cuantía
del riesgo a controlar, ponderando su aptitud para ser usados – si correspondiera
en ambientes cerrados con presencia de personal.
h) Protección de los accionamientos y sistemas de transmisión de las máquinas
instaladas.
2) A los quince días del inicio de la Obra:
a) Completar la capacitación básica del personal en Higiene y Seguridad en el
Trabajo.
b) Instalar carteles de seguridad en Obra.
c) Destinar un sitio adecuado para su utilización como comedor del personal.
d) Completar la protección de incendio de acuerdo con el Decreto Reglamentario Nº
911/96 para la Industria de la Construcción de la Ley Nacional Nº 19587 de HST.
e) Adecuar el orden y la limpieza de la Obra, destinando sectores de acceso,
circulación y ascenso, en caso de corresponder, seguros y libres de obstáculos.
6. CONTENIDOS DEL LEGAJO TÉCNICO DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO (LTHST) DE LA OBRA
El LTHST de la Obra estará constituido por la documentación generada por el servicio de
HST de la Obra para el control efectivo de los riesgos emergentes en el desarrollo de la
Obra. Contendrá la información suficiente, de acuerdo con las características, volumen y
condiciones bajo las cuales se desarrollarán los trabajos, para determinar los riesgos más
significativos de cada etapa de los mismos. Además, deberá actualizarse incorporando las
modificaciones que se introduzcan en la programación de las tareas que signifiquen
alteraciones en el nivel o características de los riesgos para la seguridad del personal de
acuerdo con el Decreto Reglamentario Nº 911/96 para la Industria de la Construcción de la
Ley Nacional de Higiene y Seguridad en el Trabajo Nº 19.587. El LTHST de la Obra deberá
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
7 de 15
estar rubricado por el responsable del SHST de la Obra y será exhibido a la autoridad
competente a su requerimiento.
El LTHST de la Obra además deberá contener lo siguiente:
a) Memoria Descriptiva de la Obra.
b) Programa de prevención de accidentes y enfermedades profesionales de
acuerdo con los riesgos previstos en cada etapa de Obra (se lo completará con
planos o esquemas si fuera necesario).
c) Programa de capacitación al personal en materia de Higiene y Seguridad en el
Trabajo, del Plan de Contingencias y de Evacuación de la Obra.
d) Registro de evaluaciones efectuadas por el SHST, donde se asentarán las
mediciones de contaminantes y las actas de las inspecciones realizadas a la
Obra por las autoridades competentes de HST.
e) Organigrama del SHST, identificando las funciones de los responsables y como
se relacionan entre sí para cubrir la organización general y específica del
Contratista, incluyendo funciones individuales y sus responsabilidades. Para cada
nombre deberá figurar el resumen de cada función y las horas semanales
asignadas a la Obra.
f) Normas de Seguridad que incluyan operaciones potencialmente peligrosas,
como trabajos hiperbáricos si los hubiera.
g) Descripción de los sistemas de prevención y protección contra incendios.
h) Planos y esquema del Obrador Principal y/o Servicios Auxiliares.
7. CONTENIDO DEL PROGRAMA ÚNICO DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO (PUHST) DE LA OBRA.
Este Programa, como mínimo, deberá incluir los siguientes aspectos:
a) Contendrá la nómina del personal del Contratista que trabajará en la Obra y será
actualizado inmediatamente, en casos de altas o bajas.
b) Contará con identificación de la Razón Social del Contratista, la denominación de la
Obra y la Razón Social de la ART.
c) Se indicará la Fecha de confección del Programa.
d) Incluirá la Descripción de la Obra y sus etapas constructivas con fechas probables de
ejecución.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
8 de 15
e) Enumerará los riesgos generales y específicos, previstos por etapas.
f) Contemplará cada etapa de obra e indicará las medidas de seguridad a adoptar para
controlar los riesgos previstos, en particular durante las operaciones de mayor
importancia que se desarrollen en la Obra, como la construcción de pozos, avance
de los equipos de ejecución de túneles, inyecciones de relleno (contacto),
mantenimiento de los cabezales cortantes, reparación de los equipos, etc., ya sea
para su personal o para terceros, y para otras partes de la Obra y bienes de
terceros.
g) Será firmado por el Representante Técnico y el Responsable de Higiene y Seguridad
en el Trabajo de la Obra, y será aprobado por un profesional en Higiene y Seguridad
en el Trabajo de la ART.
8. CONTENIDO DEL PROGRAMA DE HIGIENE Y SEGURIDAD EN EL TRABAJO DE CADA SUBCONTRATISTA DE LA OBRA
a) Se adherirá en conocimiento y cumplimiento al PUHST de la Obra.
b) Contendrá la nómina del personal del Subcontratista que trabaja en la Obra y será
actualizado inmediatamente, en casos de altas o bajas.
c) Contará con identificación de la Razón Social del Subcontratista, la identificación de
la Obra y de la Razón Social de la ART.
d) Se indicará la Fecha de confección del Programa.
e) Incluirá la Descripción de la Obra y sus etapas constructivas con fechas probables de
ejecución.
f) Enumerará los riesgos generales y específicos, previstos por etapas.
g) Contemplará cada etapa de Obra e indicará las medidas de seguridad a adoptar para
controlar los riesgos previstos.
h) Será firmado por el Director de Obra del Subcontratista y el Responsable de Higiene
y Seguridad en el Trabajo del Subcontratista, y será aprobado por un profesional en
Higiene y Seguridad en el Trabajo de la ART.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
9 de 15
9. SEGURIDAD PARA LA EJECUCIÓN DE LAS OBRAS
9.1. OBRADOR PRINCIPAL Y/O INSTALACIONES AUXILIARES
a) El Contratista deberá implementar un sistema de señalización, integrado por los
elementos en cantidad y calidad suficiente, en forma bien visible, dirigidos a la
identificación de advertencia, de presencia y accesos de maquinaria, transporte y
equipos; límite de velocidad admitido, prohibiciones varias; advertencias de peligro
por la presencia de trabajos en la zona; delimitación de áreas de trabajo y normas de
Seguridad en el Trabajo y Vial.
b) Dentro del área delimitada para el Obrador Principal y/o Instalaciones Auxiliares, el
Contratista deberá señalizar en forma visible las áreas destinadas al personal
(sanitarias, vestuarios, comedor), a tareas técnicas (oficinas, laboratorios), a
vehículos y maquinarias (áreas de carga y de descarga, mantenimiento, lavado,
estacionamiento, etc.), almacenamiento y acopio de materiales, planta de
elaboración de mezclas, planta de fabricación de dovelas y estación transformadora
de energía, así como el sistema de circulación interna. La subestación
transformadora será delimitada con la correcta y debida señalización de área
peligrosa.
c) Estará prohibido al personal involucrado en la Obra, la utilización de áreas costeras
para bañarse o refrescarse, arrojar al Rio de la Plata basuras, escombros o líquidos,
como la realización de quemas y actividades depredatorias en el ámbito del Obrador
Principal y en los sectores de Obra.
d) Todo equipo eléctrico presente en el Obrador Principal debe tener colocada su
puesta a tierra y disyuntores diferenciales en sus alimentaciones.
e) Los sectores destinados al personal y tareas técnicas deberán contar con equipos de
calefacción y refrigeración que aseguren una temperatura adecuada para la época
del año que corresponda.
f) En caso de que el Contratista requiera disponer depósitos de combustibles líquidos o
gaseosos, deberá tener en cuenta que el emplazamiento se sitúa en proximidades
del Aeroparque Metropolitano y por lo tanto debe hacer las tramitaciones
correspondientes ante las Autoridades Competentes. En caso de que esa
autorización se concrete, el Contratista establecerá su emplazamiento de acuerdo
con las normas de seguridad establecidas por la Secretaría de Energía de la Nación,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
10 de 15
como instalaciones de protección y distancias adecuadas para minimizar los riesgos
de accidentes y riesgos de combustión.
g) El Contratista debe disponer en el Obrador Principal un sitio adecuado y señalizado
para el almacenamiento transitorio de residuos peligrosos generados por la obra
(trapos y estopas con grasas y aceites, restos de aceites, tambores de diversa
índole, filtros descartados por el uso, etc.). El Contratista deberá inscribirse como
Generador en la Secretaría de Ambiente y Desarrollo Sustentable del Ministerio de
Salud y Ambiente de la Nación y hacer trasportar esos residuos por transportistas
autorizados hacia Operadores autorizados por las Autoridades Competentes para su
tratamiento y disposición final de acuerdo con la Ley Nacional N° 24.051, su Decreto
Reglamentario Nº 831 de Residuos Peligrosos y disposiciones complementarias.
h) El Contratista proveerá al Obrador Principal y/o Instalaciones Auxiliares con equipos
de extinción de incendios y con material de primeros auxilios de acuerdo con el
Decreto Reglamentario Nº 911/96 para la Industria de la Construcción de la Ley
Nacional de Higiene y Seguridad en el Trabajo Nº 19.587.
i) El Contratista deberá realizar el almacenamiento de los materiales de modo de evitar
derrames y vuelcos. Además proveerá a las instalaciones de los elementos de
seguridad necesarios para evitar los derrames y arrastres de aceites, grasas,
combustibles u otras substancias contaminantes que puedan afectar cuerpos de
agua o el suelo.
j) Para el transporte de personal en superficie exterior, sólo se permitirán vehículos
acondicionados e higienizados, con caja que disponga de asientos fijos, con
escalera para ascenso y descenso, y no se permitirá el transporte simultáneo de
personal con materiales y equipos. La caja de transporte debe ser cubierta de
manera de proteger al personal de las inclemencias del tiempo y que impida sacar a
éste fuera del transporte alguna parte del cuerpo. No se permitirá que el personal
viaje parado dentro de la caja de transporte.
k) Será obligatorio el mantenimiento y el control del orden y la limpieza en toda la Obra.
No se deberán acumular escombros ni material de deshecho de ningún tipo en los
lugares de trabajo, más que los producidos durante la jornada, los cuales se retirarán
diariamente.
l) Los camiones que egresan del Obrador Principal, transportando suelo y escombros
deben hacerlo con la caja de transporte cubierta para evitar la dispersión del material
durante el proceso de transporte.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
11 de 15
m) Cuando a causa de la lluvia o por otras razones pueda producirse acumulación de
aguas durante la construcción de la Obra, el Contratista debe disponer de un sistema
de extracción por bombeo de estos líquidos de los sitios inundados, descargándolos
hacia la red pluvial o al Río de la Plata.
n) Las construcciones provisorias o definitivas contarán con dispositivos que impedirán
el ingreso de personas no autorizadas. Los accesos habilitados estarán
permanentemente controlados por aparatos de seguridad que registrarán el ingreso,
egreso y permanencia de personas, equipos vehículos y materiales.
9.2. POZO DE ACCESO Nº 1 A LOS TÚNELES
a) En lo que respecta al Pozo de Acceso Nº 1 ubicado en los terrenos de Punta
Carrasco, sobre los muros colados perimetrales de las cámaras de descarga se
deberá levantar un muro de hormigón de 1.00 m de altura hasta el nivel 5.00 (IGM)
para proteger la excavación de los túneles y garantizar la seguridad del trabajo ante
una eventual inundación del predio.
b) Durante la construcción, el Pozo debe contener una caja de escalera para ingreso y
egreso de personal, un espacio para izar o descender equipos, suelos y materiales, y
otro para bajar las alimentaciones eléctricas, neumáticas, la manga de ventilación,
telefonía etc. suficientemente separados unos de otros para evitar interferencias.
c) El Contratista debe proponer al Jefe de Obra un sistema de control de acceso y
egreso de personas a y de los túneles y Obras de Derivación de manera tal que el
Pozo sea un lugar de ingreso y egreso controlado y restringido, y que a su vez
permita en todo momento saber quienes son las personas que se encuentran en su
interior.
d) La caja de escaleras debe ir desde la superficie exterior hasta el nivel inferior del
túnel, con escalones antideslizantes de relación de alzada y pedada adecuada y
descansos intermedios en cantidad suficiente. Debe tener iluminación, extintor de
incendio, luz de emergencia y mantenerse limpia. En su parte superior debe estar
techada para evitar ingreso de agua en días de lluvia. Los laterales de la caja que
dan al centro del Pozo no deben tener vacíos, presentando altura suficiente para
evitar la caída de las personas. La caja de escaleras debe estar suficientemente
amarrada en todos sus niveles a la estructura fija del Pozo y contener su puesta a
tierra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
12 de 15
e) El equipo de izar y descender equipos, suelo y materiales debe tener señalización
sonora que se active cuando se realicen esos movimientos y debe disponer en las
cercanías del equipo de izar una góndola o camilla adecuada para evacuar personal
accidentado en caso que no puedan egresar del túnel por sus propios medios. En la
base del túnel, donde se realiza la acción de carga y descarga de equipos, suelo y
materiales, siempre tiene que haber un operario en comunicación con el guinchero
para indicarle los comienzos y finales de las operaciones y para impedir que el
personal pase por la zona donde se realizan estas operaciones en los momentos de
riesgo.
f) El espacio destinado para bajar las alimentaciones eléctricas, neumáticas, las
mangas de inyección y extracción de aire, telefonía, etc. debe ser suficientemente
amplio para tener posibilidad de agregar suministros necesarios durante el
transcurso de la Obra.
9.3. CONSTRUCCIÓN DE LOS TÚNELES
a) El personal que ingresa en el túnel desde la base de la caja de escaleras hasta el
frente de trabajo, debe ser transportado en caja acondicionada e higienizada, con
asientos fijos y que contengan escalera o peldaños para ascenso y descenso. No se
permitirá el transporte simultáneo de personal con materiales y equipos ni que el
personal viaje parado dentro de la caja de transporte. Las mismas condiciones de
transporte se deben aplicar para el egreso del personal desde los frentes de trabajo
hasta la base de la caja de escaleras.
b) El Contratista, para la construcción de túneles con máquinas tuneladoras, deberá
proporcionar al Jefe de Obra un listado completo del personal encargado de la
supervisión y operación de las tuneladoras. Este personal deberá haber recibido
capacitación sobre Higiene y Seguridad en el Trabajo, en la operación de los equipos
de tuneleo y deberá estar familiarizado con los controles, alarmas, sistemas de
monitoreo y demás aspectos relacionados con la maquinaria y los equipos auxiliares.
c) Las tuneladoras deben estar en su avance siempre ligadas a puesta tierra mediante
jabalinas.
d) El equipamiento eléctrico debe además contar con disyuntores eléctricos.
e) En el Frente de Trabajo debe haber en funcionamiento constante equipos de
inyección y extracción de aire cuando las condiciones del ambiente de trabajo así lo
requieran.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
13 de 15
f) Los trabajos de transporte, ubicación y colocación de dovelas deben efectuarse
respetando las condiciones de seguridad del personal empleado en los mismos.
g) El transporte de suelos debe ejecutarse de manera tal que el mismo no sobresalga
del borde superior de las vagonetas para que con el movimiento no ocurran caídas
de suelo sobre el túnel modificando así las condiciones de limpieza que se requieren.
h) El Frente de Trabajo deberá contar con comunicación permanente con el exterior,
botiquín de primeros auxilios, extintores triclase de 10 kg., camilla para accidentados
y baño químico.
i) El Contratista debe disponer para cada Frente de Trabajo un medidor de gases de
combustión y un medidor de explosividad, realizando mediciones de control en
diferentes momentos de la jornada. Teniendo en cuenta que el transporte de
personal, equipos, suelo y materiales desde el Pozo hasta los Frentes de Trabajo y
viceversa puede realizarse mediante tracción con equipos no eléctricos, el
Contratista debe presentar equipos para esa tarea con filtros catalíticos adecuados y
con constante mantenimiento para lograr su efectividad. Además debe mantener un
control diario de los niveles de gases de combustión en el túnel, llevar un registro y
proponer soluciones al Jefe de Obra para mitigar los casos en los que los niveles de
gases de combustión superen los límites establecidos para los parámetros Monóxido
de Carbono, Dióxido de Azufre y Dióxido de Nitrógeno en el Anexo IV de la
Resolución MYESS 295/03 . En los casos que sea necesario y lo determine el SHST,
el Contratista deberá proveer a su personal, protectores buco nasales con filtros de
aire adecuados que eviten la inhalación de polvos o gases tóxicos en los sitios de
trabajo que lo requieran. En el caso que estas medidas no sean suficientes se
deberá reducir el tiempo de exposición del personal hasta llegar a niveles permitidos
según la legislación aplicable.
j) El Contratista debe realizar mediciones sonoras en cada Frente de Trabajo. En caso
que los Niveles Sonoros Continuos Equivalentes (NSCE) sean superiores a los
valores establecidos por el Decreto Reglamentario N° 911/96 para la Industria de la
Construcción de la Ley Nacional de Higiene y Seguridad en el Trabajo Nº 19.587,
deberá encapsularse, enmascararse o cubrirse las fuentes con paneles fono-
acústicos y cuando esto no sea posible o no sea suficiente, se deberá proveer al
personal del ámbito de trabajo protectores auditivos que rebajen los niveles
percibidos a valores aceptables por las normas vigentes. Si a pesar de todo lo
previsto, no se logra reducir el NSCE percibido por el personal del frente de trabajo,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
14 de 15
se debe reducir el tiempo de exposición hasta lograr el NSCE adecuado según lo
dispuesto por el referido Decreto Reglamentario.
k) Para trabajos en altura se deben utilizar andamios o plataformas móviles de trabajo,
ambos con condiciones de seguridad adecuadas. Para trabajos en altura superiores
a 2.50 m el andamio debe tener vallas que protejan al operario y éste debe estar
unido a cuerda de vida por el cinturón de seguridad. Los tablones donde, como
plataforma de trabajo, se sustenten los operarios, deben estar firmemente sujetos a
los largueros y el andamio sin posibilidades de desplazamiento. Para plataformas
móviles el operario debe estar ubicado en una canasta vallada. Se debe impedir que
el personal circule o trabaje en niveles inferiores, salvo que se cuente con protección
adecuada, para evitar la caída de materiales y herramientas.
l) Los niveles de iluminación deben respetar los niveles establecidos en el Decreto
Reglamentario Nº 911/96 para la Industria de la Construcción de la Ley Nacional de
Higiene y Seguridad en el Trabajo Nº 19.587.
m) La tuneladora de frente cerrado debe tener incorporado extintores, sistema de
sprinkers y sistema de baño de espuma química de alta densidad. Además debe
contener señalización visual de su ubicación y alarmas sonoras para la emergencia.
Tanto la tuneladora de frente cerrado como el equipo de control remoto, debe estar
equipados para la protección contra el fuego de la siguiente manera:
• Los ítem eléctricos del equipo deberán estar protegidos mediante un sistema
fijo de extinción de incendio que permita la inyección directa del baño de
polvo químico sobre los mismos.
• Este sistema fijo de extinción debe también actuar sobre las bombas
hidráulicas, motores y tanques de almacenamiento.
• A distancia suficiente del equipo, deberá tenerse un sistema de sprinkers que
provoque la formación de una cortina de spray de agua.
• Deberán ser ubicados en cantidad suficiente dentro de la tuneladora
extintores manuales.
La cabina del conductor del equipo de control remoto deberá tener extintores
manuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Higiene y Seguridad en el Trabajo Noviembre de 2005 ET 151
15 de 15
9.4. OBRAS DE DERIVACIÓN Y CONEXIÓN CON LOS TÚNELES
a) En la ejecución de las Obras de Derivación y Conexión (apertura del emisario
principal del Maldonado y construcción de cámaras de derivación y conexión con los
túneles), el Contratista debe cumplir con todo lo que sea aplicable de lo especificado
en los apartados 9.1 a 9.3 de esta especificación.
b) El Contratista debe prever el retiro en pocos minutos de todo el personal que se
encuentre dentro del emisario, en ocasión de precipitaciones pluviales, para evitar
accidentes y riesgos de vida.
c) El Contratista debe elaborar un Plan de Evacuación específico para las Obras de
Derivación, capacitar al personal involucrado y realizar prácticas de simulación de
escape en las emergencias debidas a lluvias repentinas, incendios, derrumbes,
cortes de energía, emanaciones de gases peligrosos y toda otra contingencia
presumible para estas Obras.
10. MEDICIÓN Y PAGO
No se realizará medición ni pago separado para los trabajos requeridos en esta
especificación. Todos los costos relacionados con los mismos se considerarán incorporados
en los precios de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Materiales y Equipos Noviembre de 2005 ET 160
1 de 4
ET 160
MATERIALES Y EQUIPOS
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS INCLUIDOS
1) Normas de referencia.
2) Calidad de los productos, disponibilidad, almacenamiento, manipuleo, protección,
transporte.
3) Instrucciones para los fabricantes.
4) Mano de obra, coordinación y seguridad.
5) Instalaciones existentes.
1.2 TRABAJOS RELACIONADOS
ET 105 Control de Calidad: Control de Calidad e Inspección de la Obra.
1.3 REFERENCIAS
1) Dentro del texto de las especificaciones, se podrá hacer referencia a las siguientes
normas, regulaciones, actas o códigos emitidos por:
AFNOR Association Française de Normalisation
AFTES Association Française de Travaux en Souterrain
ACI American Concrete Institute
AISC American Institute of Steel Construction
ANSI American National Standards Institute
API American Petroleum Institute
ASTM American Society of Testing and Material
BS British Standards
DIN Deutsches Institut für Normung
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Materiales y Equipos Noviembre de 2005 ET 160
2 de 4
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers
ICEA Insulated Cable Engineers Association
NEMA National Electrical Manufacturer’s Association
CIRSOC Centro de Investigación de los Reglamentos Nacionales de Seguridad
para las Obras Civiles (Argentina)
Podrán ser utilizados documentos argentinos, internacionales o europeos
equivalentes a ser propuestos por los Contratistas.
2) El Contratista deberá ajustarse total o parcialmente según corresponda, a las normas
citadas en los Documentos Contractuales.
3) Si existieran dudas o cuestionamientos acerca de si algún producto, sistema o
requerimiento se ajusta o no a las normas de aplicación, el Jefe de Obras se reserva
el derecho de ensayar y aprobar o no dichos productos o sistemas.
4) El costo de dichos ensayos será a cargo del Contratante si se ajustaran a los
Documentos Contractuales o a cargo del Contratista si no se ajustaran a los mismos.
5) Se aplicará la última edición de las Normas mencionadas a la fecha de Presentación
de las ofertas, excepto cuando se haga mención a alguna fecha o edición en
especial.
1.4 CALIDAD
1) Los productos, materiales, equipos y artículos (a los cuales se los denomina como
productos en las especificaciones) que se incorporen a la Obra deberán ser nuevos;
no podrán estar dañados ni tener defectos de fabricación y deberán ser de la mejor
calidad (compatible con las especificaciones). Si se solicitara, se deberán presentar
comprobantes en cuanto al tipo, procedencia y calidad de los productos
suministrados.
2) Los productos defectuosos, identificados después de su colocación deberán ser
retirados aunque hayan sido aceptados previamente por el Jefe de Obra.
El Contratista deberá retirar y reemplazar a su costa los productos defectuosos y
responsabilizarse por las demoras y gastos que ocasionara su rechazo.
3) Si surgiera alguna discusión en cuanto a la calidad o idoneidad de los productos, la
decisión final estará a cargo únicamente del Jefe de Obra, basándose en los
requerimientos de los Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Materiales y Equipos Noviembre de 2005 ET 160
3 de 4
4) A menos que se estipule lo contrario en las especificaciones, se mantendrá la
uniformidad de fabricación de cada ítem.
5) No se permitirán en los productos las etiquetas permanentes, marcas o letreros en
lugares destacados, excepto en los casos en que se trate de instrucciones de
funcionamiento o cuando los productos sean ubicados en salas de máquinas o
electricidad.
1.5 ALMACENAMIENTO, MANIPULEO Y PROTECCIÓN
1) Se deberá manipular y almacenar los productos de manera que se puedan evitar los
daños, adulteraciones, deterioros y suciedad, teniendo siempre en cuenta las
instrucciones del fabricante cuando resulten necesarias.
2) Se deberá almacenar los embalajes y bultos de los productos en sus envases
originales, sin que se produzcan daños en los mismos y manteniendo intactos los
sellos y etiquetas del fabricante. No quitarles el envoltorio o embalaje hasta que
resulten necesarios en la Obra.
3) Los productos que pudieran resultar dañados por la intemperie deberán ser
almacenados en envoltorios impermeables.
4) Los productos cementosos o bentoníticos, deberán ser almacenados apartados de
pisos de tierra u hormigón y lejos de las paredes.
5) Cuando se utilice arena en las lechadas o mezclas se la deberá mantener limpia y
seca. Se la deberá almacenar sobre plataformas de madera y cubrirlas con lonas
impermeables en caso de mal tiempo.
6) Los materiales de chapa y madera deberán almacenarse sobre soportes planos y
sólidos, manteniéndolos lejos del suelo. Mantenerlos inclinados para protegerlos de
la humedad.
7) Se deberá almacenar y mezclar las pinturas en lugares cálidos y ventilados. Quitar
diariamente del lugar todos los trozos de tela que contengan sustancias aceitosas y
cualquier otro resto de combustible.
8) Se deberá retirar y reemplazar los productos dañados a costa del Contratista y a
satisfacción del Jefe de Obra. Tomar todas las precauciones necesarias para
prevenir las combustiones espontáneas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Materiales y Equipos Noviembre de 2005 ET 160
4 de 4
1.6 TRANSPORTE
El Contratista deberá hacerse cargo de los gastos de transporte de los productos que se
utilicen en la Obra, desde el punto de partida hasta el sitio de instalación.
1.7 INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
1) A menos que se especifique lo contrario en las especificaciones, los productos se
deberán instalar y montar de acuerdo con las instrucciones impartidas por el
fabricante. No se deberá remitir a las indicaciones de las etiquetas o envoltorios de
los productos. El Contratista deberá obtener las instrucciones directamente del
fabricante.
2) Se notificará al Jefe de Obra por escrito en caso de que surjan dudas o
contradicciones entre las especificaciones y las instrucciones del fabricante para que
el Jefe de Obra resuelva los pasos a seguir.
3) Si surgieran discusiones en cuanto a la calidad e idoneidad de la mano de obra,
únicamente el Jefe de Obras podrá tomar la decisión final.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Evacuación y depósito de material excavado Abril de 2006 ET 180
1 de 6
ET 180
EVACUACIÓN Y DEPÓSITO DEL MATERIAL EXCAVADO
1. GENERALIDADES
1.1 DESCRIPCIÓN
1) Esta Sección cubre las tareas de evacuación, transporte hasta los predios
autorizados y disposición final del material del suelo proveniente de las excavaciones
de la obra incluyendo las relacionadas al túnel y a las obras particulares a lo largo de
las trazas de ambos túneles.
2) A fin de disponer de un registro sistemático de muestras del suelo excavado y
asegurar la detección de contaminación, se tomarán muestras triples del suelo del
frente de excavación a razón de una cada 5 m de profundidad en los pozos y una
cada 1000 m en el frente de los túneles. Estas muestras deberán analizarse
sistemáticamente conforme a la Ley 24051 (1992) “Residuos Peligrosos-Generación,
Manipulación, Transporte y Tratamiento”, y en un todo de acuerdo con lo indicado en
la ET 150, numerales 2.5.3 y 3.1.9.
3) El Contratista gestionará y obtendrá los permisos necesarios sobre los predios que
podrían resultar adecuados para la ubicación del material de suelos proveniente de
la excavación que no se reutilicen en la obra. Estas gestiones comprenden la
aprobación del Jefe de Obra y los permisos y autorizaciones municipales,
provinciales y/o nacionales correspondientes, incluyendo en todos los casos la
habilitación de las rutas propuestas por las que se transportarán los materiales.
El Contratista deberá verificar la conveniencia de los espacios seleccionados y
oficializar todos los arreglos y acuerdos necesarios con el propietario de cada predio
antes de proceder al transporte y la descarga del material, el cual al ingresar al sitio
de depósito aprobado deberá nivelarse extendiéndose en capas con un espesor y
una frecuencia de nivelación a determinar en acuerdo con el propietario. El
Contratista deberá asegurarse de que los sitios no están siendo usados por terceros
que no estén autorizados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Evacuación y depósito de material excavado Abril de 2006 ET 180
2 de 6
1.2 SUELOS CONTAMINADOS
El Contratista no está autorizado a utilizar materiales para sellados, inyecciones o espumas
que resulten contaminantes o no biodegradables.
Si el Contratista encuentra suelos ya contaminados, su extracción, transporte y tratamiento
serán soportados por el Contratante.
En el caso de que, por cualquier causa atribuible al Contratista , se contaminaran suelos, los
mismos , deberán ser trasportados, almacenados y tratados, a cargo y cuenta del
Contratista respetando lo exigido por el Decreto 831, reglamentario de la Ley Nacional Nº
24.051.
La bacteriología no está contemplada en la Ley 24051 y, por esta razón, los suelos con
bacterias no se categorizan como suelos contaminados dentro de los alcances de la
presente cláusula. Sin embargo se requiere que el Contratista realice un manipuleo
cuidadoso de estos suelos a fin de evitar que los líquidos que se generen en forma natural o
por lavado de los suelos (p. ej. Lluvias) entren en contacto con los vecinos. Por esta razón
estos líquidos deberán ser convenientemente captados y conducidos a las redes de
desagüe cloacal existentes. Asimismo, todo personal de Obra que esté en contacto con
estos líquidos deberá contar con los elementos y equipos de higiene y seguridad necesarios
para evitar cualquier inconveniente ligado a ellos.
1.3 REFERENCIAS
• Ley 24.051
• Reglamentaciones del GCBA.
• ET 150 “Protección del Medio Ambiente”
1.4 PRESENTACIONES
El Contratista deberá:
1) Presentar al Jefe de Obra un plan de movimiento de tierras (ver ET 181 Numeral 1.4)
que deberá incluir los sitios donde se colocarán los suelos excavados que deban
evacuarse, tanto no contaminados como contaminados, en su disposición transitoria,
si corresponde, y final.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Evacuación y depósito de material excavado Abril de 2006 ET 180
3 de 6
2) Presentar para la aprobación del Jefe de Obra el laboratorio de análisis químicos de
contaminación, y los procedimientos que empleará en cada ensayo a realizar para
evaluar la contaminación, según el punto 1.1.2.
3) Presentar las normas que se van a utilizar y por escrito la constancia de que se han
obtenido todos los permisos y autorizaciones Nacionales, Provinciales y Municipales
para proceder a la descarga del material de excavación para cada uno de los predios
a utilizar, incluyendo aquellos que se encuentren contaminados.
4) Presentar para la aprobación del Jefe de Obra una lista de las rutas hasta los lugares
de descarga para los camiones que se ocuparán de dicha actividad con las
autorizaciones y permisos adecuados.
5) Presentar al Jefe de Obra la aprobación por escrito de los propietarios de cada uno
de los predios que se van a utilizar.
6) Si correspondiera, presentar para la aprobación de la autoridad competente los
lugares y rutas de navegación para las descargas de excavaciones procedentes del
subsuelo del río de la Plata.
7) Inmediatamente después de emitidos por el laboratorio químico, el Contratista
deberá presentar en formato aprobado los resultados de las pruebas químicas de
contaminación indicadas en los puntos 1.1.2 y 3.2.1.
1.5 HORARIOS PARA LAS OPERACIONES DE DESCARGA
1) El material procedente de las excavaciones podrá, a criterio del Contratista, ser
retirado del lugar tomando como tiempo útil para carga, transporte y descarga las 24
horas del día, siempre que se cumpla con todas las reglamentaciones vigentes en
las áreas involucradas.
2) Se deberá cumplir con todas las reglamentaciones municipales, provinciales y
nacionales y obtener los permisos y autorizaciones correspondientes al ítem 1 arriba
mencionado.
2. CLASIFICACIÓN DEL MATERIAL DE EXCAVACIÓN
1) La clasificación del material conforme a esta especificación, podrá ser modificada por
las autoridades de competencia en la zona de trabajo en los casos en que las
pruebas previstas en el Punto 3.2 de esta misma ET, indiquen la presencia de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Evacuación y depósito de material excavado Abril de 2006 ET 180
4 de 6
parámetros químicos o diferencias en sus concentraciones con respecto a lo
informado inicialmente.
2) El material de excavación que se encuentre contaminado, se transportará según el
plan propuesto por el Contratista indicado en el punto 1.4.1 y 1.4.2. El plan incluirá
los lugares previamente autorizados para las descargas provisoria (si la hubiera) y
final, como también todas las aprobaciones previas de autoridades competentes que
fueran necesarias.
3) Este plan deberá estar aprobado con anterioridad al inicio de la obra, de manera que
la detección imprevista durante los trabajos de cualquier material contaminado
permita (con la sola comunicación al Jefe de Obra) su evacuación inmediata y sin
demora. El Jefe de Obra requerirá hasta un máximo de 3 (tres) simulaciones de
dicho plan a lo largo de la obra.
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
1) El Contratista deberá hacerse responsable y tomar las medidas necesarias para
proceder al traslado y descarga fuera de la zona de Obra de todo el material de
excavación (incluyendo bloques de hormigón u otros materiales semejantes, (siempre que no queden comprendidos en lo establecido en la ET 204) proveniente
del túnel y sus accesos, y de las diversas cámaras y obras particulares a lo largo de
la traza.
2) No se permitirá la acumulación de material de excavación dentro del túnel.
3) No se permitirá la acumulación de material de excavación en otras zonas de las
Obras a menos que el Jefe de Obra lo solicite específicamente.
4) El Contratista deberá retirar del área de las obras el material proveniente de la
excavación y trasladarlo al lugar apropiado y autorizado.
5) Para ello deberá utilizar para los vehículos de transporte las rutas específicamente
autorizadas.
6) También deberá retirar todo el material de la boca del túnel inmediatamente después
de su excavación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Evacuación y depósito de material excavado Abril de 2006 ET 180
5 de 6
7) El Contratista deberá asegurarse de que el material de excavación no sea
descargado ni siquiera transitoriamente en ningún lugar entre la zona de Obra y el
área de descarga autorizada.
8) Se deberá mantener la vía pública libre de escombros o tierra, a satisfacción de las
autoridades locales y ateniéndose a lo dispuesto en la ET 150. Esto incluye la
limpieza externa de los vehículos cargados previa a la iniciación del viaje.
9) El Contratista deberá llevar un registro fechado de identificación de todos los
camiones que ingresan o salen del lugar de las obras y transportan materiales de la
excavación.
10) Toda área de disposición transitoria de los suelos excavados deberá disponer de la
infraestructura necesaria para que los lixiviados que pudieran presentarse sean
contenidos y canalizados hacia los desagües cloacales. Todos los costos asociados
a este fin serán a cargo del Contratista.
3.2 MUESTRAS TESTIGOS Y PRUEBAS
El Contratista, en presencia del Jefe de Obras obtendrá muestras triples del suelo en el
frente de excavación, cada cinco (5) m de profundidad en los pozos a cielo abierto de
cualquier naturaleza y cada 1000 m de avance en la excavación en túnel. Dos de las
muestras adecuadamente rotuladas serán almacenadas en frascos herméticos y de manera
ordenada en un depósito que habilitará el Contratista a tal efecto hasta el final de la obra;
dicho depósito deberá tener doble cerradura, una para el Jefe de Obras y otra para el
Contratista con el fin de que se necesite la presencia del Contratista y el Jefe de Obras para
poder acceder a dicho depósito.
La tercera muestra será enviada al laboratorio químico para la detección del grado de
contaminación y control de los depósitos de material evacuado según lo mencionado en el
punto 1.1.2 y en la E.T 150.
3.3 MANIPULEO Y DEPÓSITO DEL MATERIAL EN ESPERA DE CLASIFICACIÓN
Cuando el Jefe de Obras y/o el Contratista clasifiquen provisoriamente el material de
excavación como probablemente "contaminado" o "peligroso" y/o mientras se espera el
resultado de la prueba química, se deberá retirar dicho material del lugar y colocarlo en el
lugar autorizado que el Contratista tendrá disponible en todo momento y aprobado por el
Jefe de Obra desde el comienzo de la Obra, como se indica en 1.4.1.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Evacuación y depósito de material excavado Abril de 2006 ET 180
6 de 6
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
a) Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán en conformidad
con el numeral 1.4 de la ET 100, y según los precios unitarios cotizados para los ítem
3 y 4 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios”
de la Sección VI de estos Documentos Contractuales, aplicados a los volúmenes
teóricos de suelos excavados (es decir, sin esponjamiento) y a la distancia real de
transporte.
b) Con respecto al pago del transporte, tratamiento y disposición de suelos
contaminados, vale lo indicado en la Cláusula 1.2 de la presente especificación.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 100; ET 150; ET 181; ET 204.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
1 de 21
ET 181
EXCAVACIONES Y RELLENOS A CIELO ABIERTO
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
1) Los trabajos incluidos en esta especificación comprenden la mano de obra, los
materiales y los equipos necesarios para realizar las excavaciones a cielo abierto y su
relleno, y la rehabilitación de los lugares afectados cuando corresponda. Incluye las
excavaciones y rellenos requeridos para la construcción de todos los pozos de acceso
temporario y definitivos que sean necesarios para la construcción del túnel, las
estructuras de Derivación y las cámaras de conexión con el Emisario principal, la cámara
de descarga y para la estación de bombeo en Punta Carrasco, en la margen del Río de
La Plata, los pozos para las cámaras de ventilación, etc. También incluye la excavación
de los rellenos en el área del Pozo de Acceso N° 1 en Punta Carrasco (ver plano PE-TM-
ODB-C-164) y su reemplazo por suelos seleccionados, y todas las excavaciones a cielo
abierto y rellenos que puedan ser necesarios para la protección y/o desplazamiento de
estructuras, servicios o instalaciones afectadas momentánea o definitivamente por los
trabajos de los túneles y sus obras conexas, y las excavaciones y rellenos requeridos
para la instalación de los caños y las chimeneas de ventilación de las cámaras de
ventilación, y toda otra cañería requerida por el proyecto, esté o no indicada en los
Planos de Licitación. Finalmente también incluye los requerimientos específicos para
todas las excavaciones a cielo abierto y los rellenos que sean requeridos para la
ejecución de las zanjas o pozos temporarios que puedan ser necesarios para
tratamientos de suelo u otros fines constructivos.
2) No se admitirá ningún método de excavación que se base exclusivamente en la
depresión o el descenso sistemático de la capa de agua subterránea. En la medida de lo
posible, el control del agua en la excavación se hará por bombeo desde el interior del
pozo, evitando la depresión sistemática de la capa freática
3) En todas las excavaciones a cielo abierto, la evacuación de los líquidos provenientes de
las excavaciones deberá ser canalizada hacia conductos pluviales previa decantación de
los sólidos sedimentables.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
2 de 21
4) El movimiento de tierra incluye aflojar, remover y excavar tanto los suelos y materiales
encontrados que van a evacuación, como los suelos que se reutilizarán como relleno
compactado en la obra.
5) Material de relleno queda definido como cualquier suelo o preparado que se utilice con
carácter constructivo en la ejecución de las obras y que cumpla con los requisitos
específicos para cada caso.
1.2 DEFINICIONES
1) Material de excavación no clasificado: consiste en el material proveniente de la
excavación de suelos y otros materiales de cualquier tipo que puedan encontrarse
durante el desarrollo de los trabajos de excavación a cielo abierto.
2) Limpieza: consiste en el corte de árboles y vegetación incluyendo la remoción de los
árboles talados y sus vástagos, retirando raíces y demás escombros de la superficie.
3) Desbroce: Excavación y traslado de los materiales de excavación (tocones, etc.) no
inferiores a 100 mm que se encuentren por debajo de la superficie existente.
4) Destape: Excavación y remoción independiente de la capa superficial y orgánica del
suelo hasta la profundidad de 30 cm. cuando se indique o apruebe.
5) Material de relleno: podrá ser material selecto obtenido de la excavación, material
importado o material sin clasificación, libre de materia vegetal, elementos agresivos al
hierro u hormigón, o exceso de humedad, que cumpla con los requisitos indicados en el
punto 2.1 de esta especificación.
Las tareas indicadas en los puntos 2, 3 y 4 se ejecutarán de acuerdo con la
especificación ET 111.
1.3 PROTECCIÓN DE LAS INSTALACIONES EXISTENTES
El Contratista deberá gestionar ante los Responsables u Operadores, según corresponda,
de las instalaciones las autorizaciones, acuerdos y requerimientos que correspondan previo
a la liberación de los trabajos por el Jefe de Obra, en concordancia con lo establecido en la
ET 260.
A) Servicios y estructuras enterradas:
1) Tal como se ha indicado en los planos del Proyecto Ejecutivo, los datos
correspondientes al tamaño, profundidad y ubicación de los servicios y estructuras
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
3 de 21
existentes son meramente ilustrativos y servirán como guía. No se garantiza el alcance
ni la exactitud de estos datos.
2) Antes de comenzar cualquier excavación, se deberá notificar al propietario o a las
autoridades si corresponde y establecer la ubicación de las cañerías y estructuras
enterradas.
3) El Contratista deberá confirmar las ubicaciones de las instalaciones enterradas a través
de cuidadosas excavaciones de prueba
4) También deberá mantener y proteger contra daños, realizando los desvíos
correspondientes cuando se requiera y de la manera que se haya aprobado por los
propietarios, las instalaciones de agua, pluviales, cloaca, gas, energía eléctrica, teléfono
y demás servicios y estructuras siguiendo las indicaciones correspondientes.
5) El Contratista deberá obtener la aprobación final de los propietarios y deberá enviar
copia al Jefe de Obra antes de proceder a mover o interferir en las instalaciones o
estructuras.
6) También deberá registrar la información correspondiente al mantenimiento de todas las
instalaciones y conducciones subterráneas desviadas o abandonadas.
B) Edificios e Instalaciones de Superficie
1) El Contratista deberá realizar una inspección de los edificios existentes, árboles y
plantas, tierras, vallados, postes de servicios, cables, puentes y pavimentos, puntos de
referencia y monumentos que podrían resultar afectados por los trabajos.
2) El Contratista deberá proteger los edificios y las instalaciones mencionadas en B 1), que
podrían resultar afectadas, de los daños eventuales y asentamientos que pudieran
producirse durante la ejecución de los trabajos incluidos en esta especificación y
proceder, de ser necesario, a la reparación de los mismos, respetando las normas
vigentes del GCBA.
1.4 PRESENTACIONES
1) El Contratista deberá presentar todos los planos topográficos de los sitios a excavar a
cielo abierto, vinculándolos a la Trama Básica de Apoyo Planialtimétrico (T.A.P.A.- ver
ET 104), incluyendo los puntos fijos específicos materializados en cada sitio a excavar.
2) El Contratista deberá presentar la Ingeniería Detallada Constructiva de los
apuntalamientos y sostenimientos necesarios en los trabajos que lo requieran, así como
los sistemas de drenaje, desagote, control de la capa freática, tratamiento y
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
4 de 21
estabilización del fondo de excavación de los pozos y control de estabilidad y de los
asentamientos, y los métodos de relleno y compactación.
3) Las memorias de cálculo, los planos y métodos constructivos y demás datos de apoyo
para la excavación a cielo abierto y rellenos según corresponda, deberán ser
presentados al Jefe de Obra con todos sus detalles para su aprobación final con la
antelación suficiente al comienzo de los trabajos correspondientes, contemplando los
plazos establecidos en las ET 102 y 103.
4) Tanto los diseños como los datos de apoyo deberán tener el sello y la firma de un
ingeniero calificado en la especialidad.
5) El Contratista presentará un plan de control y movimiento de tierra incluyendo lo
requerido en la ET 180, puntos 1.4 1) y 1.4 2), y en la ET 150, con todas las indicaciones
respecto a:
• el volumen teórico excavado, discriminado por naturaleza de terreno y por obra,
• el volumen expandido a evacuar,
• los medios de evacuación de los materiales excavados,
• los lugares de depósito provisionales para tierra vegetal o material a ser reutilizado
en el relleno de los pozos o en espera de resultado de los análisis químicos de
contaminación o del tratamiento descontaminante,
• los lugares de préstamos en operación a utilizar como fuente para rellenos con las
respectivas cantidades,
• la calidad de los mismos,
• las rutas, horarios y medios de transporte de los mismos,
• los lugares de depósito final con las respectivas cantidades y sus proveniencias.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
5 de 21
1.5 MUESTRAS
1) Como mínimo 4 semanas antes de comenzar los trabajos, se deberá informar al Jefe de
Obra acerca de la fuente propuesta para materiales de relleno incluyendo los ensayos
necesarios para demostrar que el material propuesto puede cumplir con las
características geomecánicas requeridas, permitiendo el acceso para visitar los sitios y
eventualmente tomar las muestras de verificación correspondientes.
2. PRODUCTOS
2.1 MATERIALES PARA RELLENOS
A. Generalidades
Se podrá utilizar para rellenos material selecto obtenido de las excavaciones, material
importado o material sin clasificación, con las características indicadas en 1.2.5. El
Contratista deberá proveer material importado, en exceso de las cantidades aprobadas
obtenidas de la excavación, en la cantidad que sea necesaria para completar los trabajos de
relleno y terraplenamiento de las obras.
El Contratista proveerá y colocará los materiales para rellenos en conformidad con esta
especificación, de acuerdo con los siguientes rubros:
• Rellenos para asiento de pavimentos.
• Rellenos alrededor de estructuras de Hormigón.
• Rellenos de zanjas para cañerías y conductos (Reubicación de servicios existentes).
• Materiales de asiento de cañerías.
• Suelo Vegetal.
• Suelo - Cemento
B. Rellenos para asiento de pavimentos
El material selecto para asiento de pavimentos deberá consistir básicamente de material
obtenido en las excavaciones o importado de canteras previamente aprobadas, y que se
encuentre libre de vegetación, material orgánico, desechos, escombros, material indeseable
y libre de partículas que tengan más de 10 cm de diámetro. Este material deberá también
tener un límite líquido menor que 35 y un Índice Plástico menor que 15, y luego de los
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
6 de 21
ensayos indicados en 2.2 deberá ser aprobado como material selecto como relleno para
asiento de pavimentos por el Jefe de Obra.
El material para asiento de pavimentos no deberá sufrir variaciones volumétricas apreciables
por acción de la humedad y de los factores climáticos.
C. Rellenos alrededor de estructuras de hormigón
El material selecto para rellenos alrededor de estructuras de hormigón deberá consistir
básicamente de material obtenido en las excavaciones o importado de canteras previamente
aprobadas, y que se encuentre libre de vegetación, material orgánico, desechos,
escombros, material indeseable y libre de partículas que tengan más de 10 cm de diámetro.
Este material deberá también tener un límite líquido menor que 50 y un Índice Plástico
menor que 20; y luego de los ensayos indicados en 2.2 deberá ser aprobado como material
selecto para relleno alrededor de estructuras de hormigón por el Jefe de Obra.
D. Rellenos de zanjas para cañerías y conductos
Cuando se trate de zanjas realizadas en materiales de fundación previamente aprobados,
los materiales de la excavación serán aprobados como rellenos de zanjas para cañerías y
conductos si no presentan indicios de contaminación o modificaciones de humedad y
cumplen con los requisitos establecidos para su colocación y compactación. Cuando se trate
de zanjas realizadas en suelos naturales no identificados se realizarán los ensayos
indicados en 2.2, los que serán aprobados si cumplen con las características de los suelos
indicadas en el punto 2.1 C “Rellenos alrededor de estructuras de hormigón” o como indique
o apruebe el Jefe de Obra.
E Materiales de asiento de cañerías
Cuando se especifique expresamente en los Planos de Contracción, el material de lecho de
apoyo actuando como asiento de cañerías será arena o grava seleccionada por
granulometría y deberá estar compuesta de partículas pétreas sanas, duras, tenaces,
durables, redondeadas y no foliadas, libres de materia vegetal y elementos agresivos al
hormigón y al hierro.
F. Capa superior vegetal
Se considera capa superior vegetal al suelo orgánico para recubrimiento de rellenos y
superficies en contacto con hormigón.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
7 de 21
2.2 ENSAYOS DE MATERIALES PARA RELLENOS
A. Para los materiales provenientes de las excavaciones o importados que puedan ser
aprobados como rellenos, se requerirá que se encuentren libres de materia vegetal ,
elementos agresivos al hierro u hormigón, o exceso de humedad y cumplan con los
requisitos indicados en el punto 2.1 de esta especificación. Para su aprobación el
Contratista deberá realizar ensayos previos, con una frecuencia mínima de uno cada
500 m3 o como apruebe o indique el Jefe de Obra.
B. El Contratista deberá proporcionar a su cargo las muestras con los ensayos
necesarios representativos de todos los materiales que se propone utilizar tal como
lo requiera el Jefe de Obra. Deberá proporcionar todos los equipos y materiales
necesarios para permitir la investigación y el muestreo adecuados y comunicar al
Jefe de Obra con una anticipación de cuatro (4) semanas como mínimo la utilización
de determinado material, otorgando el tiempo suficiente para el muestreo y las
pruebas.
C. La aceptación final de los materiales de relleno sólo podrá realizarse una vez que el
material haya sido colocado, esparcido y compactado en el lugar de la obra. El Jefe
de Obra podrá rechazar el material, en el vehículo que lo transporta o en el lugar de
trabajo. El Contratista se hará cargo de los gastos que surjan del rechazo y
devolución del material.
D Los ensayos a realizar para la aprobación de suelos de las excavaciones o
importados para su uso como rellenos serán los siguientes:
o Humedad Natural
o Límites de Atterberg
o Granulometría pasa tamiz 200
o Clasificación Unificada
o Peso Unitario Seco y Natural
o Determinación de humedad óptima y densidad máxima de compactación
(Proctor Standard T-99- Norma IRAM 10511)
E El Contratista deberá considerar como parte de los trabajos de colocación de relleno
compactado todos los ensayos de verificación de las condiciones de compactación
previstos a razón de uno cada 500m3 o como apruebe o indique el Jefe de Obra.
Para ello se realizarán como mínimo en cada sitio de obra dos pruebas de densidad
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
8 de 21
in situ (Norma IRAM 10.539), mediante el método de la hinca estática de un cilindro
de volumen conocido.
En caso de rechazo el Contratista deberá remediar la situación a su cargo,
removiendo el material y compactándolo nuevamente bajo las condiciones de
humedad y densidad requeridas.
2.3 SUELO-CEMENTO
El “suelo-cemento” consistirá de material de suelo, cemento portland y agua, en una mezcla
homogénea, compactada, terminada y curada, de manera que la mezcla de suelo-cemento
colocada in-situ forme una masa densa y uniforme, de acuerdo con las líneas, niveles y
secciones transversales que figuren en los planos.
A. Materiales
1) Suelo
El suelo a tratar podrá consistir del material encontrado in situ, material seleccionado traído
de otro lado, de una combinación de dichos materiales, o de áridos seleccionados, en las
proporciones que proponga el Contratista y apruebe el Jefe de Obra. El suelo consistirá de
material cuyo tamaño no exceda 15 mm de diámetro, y por lo menos el 80% deberá pasar
por el tamiz de 4,8 mm [Nº4]. El material no deberá producir efectos nocivos al reaccionar
con el cemento.
2) Cemento
El cemento será Cemento Portland normal.
B. Composición
El contenido de cemento será determinado según la Norma IRAM 10523-1971 “Método de
determinación previa del contenido de cemento Portland para dosificación de mezclas de
suelo-cemento y el contenido de agua según los procedimientos de la Norma IRAM Nº
10522-1972 “Método de ensayo de compactación en mezclas de suelo-cemento”.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
9 de 21
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
3.1.1 Metodología
1 El Contratista presentará por escrito al Jefe de Obra, con anticipación previa suficiente a
la iniciación de cada excavación, los detalles de los métodos propuestos, incluyendo los
sistemas temporarios de apoyo y tratamiento y estabilización de fondo de excavación,
drenaje y desagote, control de la napa de agua, esquemas y secuencia de las
operaciones que se desarrollarán hasta finalizar la Obra. No se podrán iniciar
excavaciones hasta que se reciba la aprobación del Jefe de Obra.
2. El Contratista deberá realizar las operaciones de movimiento de tierra como sea
necesario para completar la obra y de la manera que se indica en las especificaciones
técnicas. El Contratista deberá tomar las precauciones necesarias para prevenir
inconvenientes que pueden ser causados por sus actividades.
3 El Contratista adoptará los sistemas de excavación que permitan que no se perjudique la
estabilidad de las paredes excavadas. Las superficies de todas las excavaciones que
vayan a permanecer largo tiempo expuestas deberán ser protegidas y estabilizadas para
evitar socavaciones y derrumbes.
3.1.2 Preparación del Lugar
1 El Contratista deberá cortar prolijamente el pavimento o la acera a lo largo de los límites
de la excavación propuesta de modo tal que esa superficie quede demarcada de manera
limpia y prolija.
2 Cuando corresponda, se procederá a desbrozar y limpiar las superficies destinadas a la
excavación.
3.1.3 Destape de la capa vegetal superior
1 La capa vegetal superior se almacenará si es necesario como previsión de la
reconstitución de las condiciones existentes en el lugar antes de la obra o se incorporará
al material de excavación no clasificado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
10 de 21
3.1.4 Acopio
1 La acumulación o acopio de los materiales de relleno se realizará únicamente en las
áreas aprobadas por el Jefe de Obra.
2 El Contratista deberá proteger los materiales de relleno de la contaminación.
3.1.5 Apuntalamiento y sostenimiento
1 El Contratista deberá construir e mantener los trabajos temporarios en cuanto a sus
profundidades, alturas y ubicaciones como lo indique o apruebe el Jefe de Obra.
2 Durante la operación de relleno, el Contratista deberá proceder de manera tal que no se
abandone en ningún momento los sostenimientos, enmaderamientos, entibamientos y/o
apuntalamientos de las excavaciones in situ.
3.1.6 Control de erosión, desagote y prevención de desplazamientos
El Contratista deberá:
1 Basar su metodología y procedimiento de excavación a cielo abierto en métodos que no
consistan exclusivamente en la depresión continua y sistemática de la capa de agua.
2 Proteger las excavaciones abiertas contra inundaciones o daños ocasionados por
derrames desde la superficie.
3 Presentar para la aprobación del Jefe de Obra los detalles correspondientes a los
métodos propuestos para desagote y prevención de desplazamientos.
3.2 EXCAVACIONES
3.2.1 Generalidades
El Contratista realizará las excavaciones en acuerdo con los Planos de Construcción
correspondientes y de conformidad con la documentación contractual, según las siguientes
modalidades:
• Excavaciones generales a cielo abierto.
• Excavaciones en zanjas a cielo abierto para la instalación de cañerías y conductos
• Excavaciones de los recintos de los pozos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
11 de 21
Excepto en los casos en que se especifique lo contrario, las excavaciones incluirán el
movimiento de cualquier material encontrado en las obras, suelos blandos, firmes, toscas,
rellenos, materiales de construcción y cualquier obstrucción encontrada que interfiera con la
ejecución y finalización de las mismas.
El Contratista deberá:
1 Retirar el hormigón, mampostería, pavimento, mampostería, demolición de cimientos,
escombros y demás obstrucciones que pudieran encontrarse durante la excavación.
2 Si se encontraran raíces en el lugar de la excavación, se deberá excavar a mano y cortar
las raíces con hachas o sierras.
3 Retirar del lugar los materiales de excavación que no se utilicen o que resulten
inadecuados, de acuerdo con la ET 180.
4 Impedir la obstrucción de las superficies de drenaje existentes.
5 Notificar al Jefe de Obra cuando se llegue al fondo de la excavación, para obtener su
aprobación cuando se haya completado la misma.
6 Cuando se hayan realizado sobre-excavaciones no autorizadas, se deberán corregir con
cargo al Contratista, rellenando con materiales apropiados y aprobados por el Jefe de
Obra.
7 Se deberá realizar las excavaciones de manera prolija y firme y retirar los
desprendimientos de material y los escombros de las mismas.
8 Mantener las excavaciones libres de agua mientras se ejecutan los trabajos.
9 Controlar la subpresión y prevenir la erosión y movilización de suelos o los
desplazamientos del fondo de las excavaciones.
10 Proteger las excavaciones abiertas contra inundaciones o daños ocasionados por
derrames desde la superficie.
El Contratista no podrá iniciar ninguna excavación sin la autorización por escrito del Jefe de
Obra.
El fondo de las excavaciones deberá ser nivelado a la cota de fundación que se indica en los
planos o donde lo indique o apruebe el Jefe de Obra.
El procedimiento adoptado evitará que se perjudique la estabilidad de las paredes
excavadas ó se afecte las estructuras vecinas existentes. La lectura e interpretación de la
instrumentación de auscultación deberá ser considerada como parte de los trabajos de
excavación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
12 de 21
3.2.2 Excavaciones Generales a cielo abierto
La excavación deberá realizarse de acuerdo con los perfiles, taludes y niveles mostrados en
los Planos de Construcción o como lo indique o apruebe el Jefe de Obra. Los materiales
excavados que no sean aprobados para su posterior uso en rellenos deberán ser retirados
del sitio de las Obras por el Contratista a los lugares que el mismo proveerá o a los que
hayan sido indicados por el Contratante, de acuerdo con la ET 180.
El Contratista deberá proveer, instalar y mantener todos los sistemas de sostén que
pudieran ser requeridos para los laterales de la excavación, según se muestre en los Planos
de Construcción o como lo indique o apruebe el Jefe de Obra.
También deberá mantener un sistema de bombeo u otro método aprobado de desagote o
depresión de la capa freática que permita remover toda el agua que llegue a la excavación
proviniendo de cualquier fuente. Dicha agua deberá ser canalizada fuera del sitio de las
obras, de acuerdo con la especificación ET 112 “Desagote”.
En todos los casos se mantendrá el fondo de la excavación adecuadamente drenado y libre
de agua para asegurar la compactación del lecho de apoyo.
Cuando el Jefe de Obra lo determine, por razones de deterioro de la superficie prevista de
fundación, se sobrexcavará hasta una profundidad mayor que la indicada.
El Contratista deberá alejar dicho material al mismo ritmo que el de la ejecución de las
excavaciones, de manera que en ningún momento se produzcan acumulaciones
injustificadas. El Jefe de Obra fijará el plazo para su alejamiento.
3.2.3 Excavaciones en zanja a cielo abierto para la instalación de cañerías y conductos
Consiste en la remoción manual o mecanizada a cielo abierto, de recintos canalizados, para
desagote, instalación de cañerías o de conductos, de acuerdo con los taludes, perfiles y
niveles indicados en los Planos de Construcción o como lo indique o apruebe el Jefe de
Obra. Incluye la remoción del material de cualquier naturaleza encontrado, suelos blandos,
firmes, toscas, rellenos, materiales de construcción, y todas las obstrucciones que pudieran
interferir con la ejecución y terminación del trabajo
El fondo de las excavaciones en zanja tendrá la pendiente señalada en los Planos de
Construcción o como lo indique o apruebe el Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
13 de 21
Las zanjas serán rectas en su trazado en planta y con la rasante uniforme. Cada 15 metros
de avance se deberá controlar la profundidad y el ancho de la misma no admitiéndose
desviaciones superiores a ± 10% sobre lo especificado en los Planos de Construcción.
Cuando los Planos de Construcción lo indiquen, la excavación incluirá el espacio necesario
para la colocación del lecho de apoyo previo a la instalación de la cañería correspondiente.
Durante la ejecución de los trabajos se cuidará de que el fondo de la excavación no se
esponje o sufra hinchamiento y si ello no fuera posible, se compactará con medios
adecuados hasta recuperar la densidad original.
En el caso de que el Contratista suspendiera temporariamente la tarea, en un frente de
trabajo durante un lapso superior a 48 horas, deberá dejar la zanja con la cañería colocada
perfectamente llena y compactada ó cubierta con placas de acero pesado sujetas
adecuadamente con abrazaderas y capaces de soportar tránsito de vehículos en aquellos
lugares que lo requieran para no obstaculizar el tránsito de la obra.
3.2.4 Excavaciones de los recintos de los pozos
La construcción de los muros colados, la excavación de los recintos y la estabilización del
fondo de los pozos de acceso y cámaras de conexión, de descarga y de bombeo, se
realizarán de acuerdo con lo establecido en la especificación ET 190 “Muros Colados”.
3.3 RELLENOS
3.3.1 Generalidades
El Contratista efectuará rellenos y terraplenamientos en conformidad con la documentación
contractual, según las modalidades indicadas en el punto 2.1.A, a saber:
• Rellenos para asiento de pavimentos.
• Rellenos alrededor de estructuras de Hormigón.
• Rellenos de zanjas para cañerías y conductos (Reubicación de servicios existentes).
• Materiales de asiento de cañerías.
• Suelo Vegetal.
• Suelo – Cemento
Los materiales deberán ser colocados hasta los perfiles, niveles y taludes indicados en los
Planos de Construcción, o como lo indique o lo apruebe el Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
14 de 21
Todas las superficies sobre o contra las cuales se colocarán rellenos deberán ser
preparadas de acuerdo el numeral 3.2 de esta especificación.
El material de relleno no deberá ser colocado si existe agua en el sitio a rellenar.
1 No se podrá iniciar las operaciones de relleno sin el consentimiento del Jefe de Obra,
según corresponda en cada caso.
2 Se deberá colocar el material de relleno en capas uniformes con una compactación
hasta el grado especificado en 3.4. Se deberá compactar cada capa antes de colocar
la siguiente.
3 Relleno para pozos que no son de uso permanente
Para relleno de los pozos que no tienen uso permanente, se utilizará material selecto
de grano fino obtenido de las excavaciones, que deberá consistir de material libre de
vegetación, material orgánico, desechos y cualquier otro material indeseable. Este
material deberá tener un límite líquido inferior a 40 y un índice plástico inferior a 20 y
deberá ser aprobado por el Jefe de Obra, como material selecto para fines de relleno
en el momento en que se lo separa. El acopio transitorio de los materiales a ser
evacuados se hará de acuerdo con la ET 180.
1 El material de relleno deberá ser colocado en capas uniformes y compactado por
medio de equipos de compactación. Las capas de relleno se colocarán de
manera que una vez compactadas no tengan más de 25 cm de espesor.
2 En caso de que el material de relleno no tenga el contenido de humedad
requerido, se le deberá agregar o quitar agua por medios autorizados hasta que
el contenido de humedad sea apropiado.
3 Los requerimientos de compactación serán del 95% de la densidad Proctor, que
será definida mediante ensayos sistemáticos sobre los materiales que se
aprueban.
3.3.2 Rellenos para asiento de pavimentos
El material de relleno para asiento de pavimentos deberá ser colocado en capas uniformes.
Las sucesivas capas de relleno se colocarán de manera que una vez compactadas no
tengan más de 20 cm de espesor. El grado de compactación se indica en el numeral 3.4.
Durante la colocación del relleno éste deberá mezclarse para obtener uniformidad del
material en cada capa, de manera que al compactarse provea un soporte uniforme en toda
la capa.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
15 de 21
Los materiales de relleno deberán llevarse al contenido óptimo de humedad por secado o
humidificación previos a su colocación para asegurar el grado de compactación requerido.
Los rellenos bajo pavimento incluirán el perfilado y preparación final del terreno para la
colación del pavimento.
3.3.3 Relleno alrededor de estructuras de hormigón
El material de relleno alrededor de estructuras de hormigón no deberá ser colocado hasta
que el hormigón no haya sido apropiadamente curado de acuerdo a los requerimientos de la
ET 303 “Hormigón” y haya adquirido la resistencia de diseño para soportar las cargas
impuestas.
Tampoco se realizará el relleno hasta que la estructura haya sido inspeccionada y aprobada
por el Jefe de Obra.
Cuando la estructura deba transmitir esfuerzos laterales al suelo, el relleno se realizará en
condiciones particulares que serán especificadas en el Plano de construcción que
corresponda, o como lo indique o apruebe el Jefe de Obra.
El material de relleno alrededor de las estructuras de hormigón deberá ser colocado en
capas uniformes. Las sucesivas capas de relleno se colocarán de manera que una vez
compactadas no tengan más de 30 cm de espesor. El grado de compactación se indica en
el numeral 3.4.
Durante la colocación del relleno éste deberá mezclarse para obtener uniformidad del
material en cada capa, de manera que al compactarse provea un soporte uniforme en toda
la capa.
Los materiales de relleno deberán llevarse al contenido óptimo de humedad por secado o
humidificación previos a su colocación para asegurar el grado de compactación requerido.
3.3.4 Rellenos de zanjas para cañerías y conductos
El material de relleno de zanjas para cañerías y conductos deberá ser colocado en capas
uniformes. Las sucesivas capas de relleno se colocarán con el grado de compactación que
se indica en el numeral 3.4 o como se señala en los Planos de Construcción o según lo
indique o apruebe el Jefe de Obra.
Durante la colocación del relleno éste deberá mezclarse para obtener uniformidad del
material en cada capa, de manera que al compactarse provea un soporte uniforme en toda
la capa.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
16 de 21
Los materiales de relleno deberán llevarse al contenido óptimo de humedad por secado o
humidificación previos a su colocación para asegurar el grado de compactación requerido.
La zona de caño es la parte de la zanja ubicada entre un plano horizontal ubicado 10 cm
por debajo de la superficie inferior del caño, es decir, la rasante de la zanja, y el plano
horizontal que pasa por un punto situado a 15 cm por encima de la superficie superior del
caño. El lecho de apoyo para los caños de comportamiento flexible es la parte de
material de relleno para la zona de caño que se encuentra entre la rasante de la zanja y la
parte inferior del caño. El lecho de apoyo para los caños de comportamiento rígido es la
parte de material de relleno para la zona de caño que está entre la rasante de la zanja y la
línea de nivel que varía entre la parte inferior del caño y la línea cortada con hilo tensado,
como se indique en función del ángulo de apoyo.
El material de relleno de la zona de caño será colocado y compactado de manera tal de
proveer asiento uniforme y soporte lateral a la cañería.
De acuerdo a como se indique en los Planos de Construcción, se proveerá lecho de apoyo
con material diferenciado en aquellas cañerías que lo requieran. En ningún caso las
cañerías podrán instalarse de forma tal que el contacto o apoyo sea puntual o una línea de
soporte. El lecho de apoyo tiene por misión asegurar una distribución uniforme de las
presiones exteriores sobre la conducción.
Para tuberías con protección exterior, el material del lecho de apoyo y la ejecución de éste
deberá ser tal que el recubrimiento protector no sufra daños.
La tubería no podrá colocarse en zonas de agua circulante para evitar el lavado y transporte
del material constituyente del lecho.
Después de la compactación del lecho de apoyo a la densidad requerida, el Contratista
realizará el recorte final utilizando una línea de hilo tensado para establecer la inclinación, de
modo que, desde el momento en que se lo tienda por primera vez, cada tramo del caño esté
continuamente en contacto con el lecho de apoyo a lo largo de la parte inferior extrema del
caño. Las excavaciones de nichos para las uniones espiga y enchufe y soldaduras de caños
se realizarán según se requieran.
Se rellenará la zona de caño con el material de relleno especificado en los Planos de
Construcción o como lo indique o apruebe el Jefe de Obra. El Contratista tomará las
precauciones necesarias para evitar daños al revestimiento de los caños, uniones catódicas
o al caño mismo durante las operaciones de instalación y relleno.
Una vez colocado el relleno en la zona de caño en la forma indicada, y drenada por
completo todo excedente de agua de la zanja, se procederá a rellenar la zona de zanja.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
17 de 21
La zona de zanja es la parte del corte transversal ubicada entre un plano a 15 cm por
encima de la superficie superior del caño y el plano horizontal que se encuentra a 45 cm por
debajo de la superficie terminada o, si la zanja se encuentra debajo de pavimento, 45 cm por
debajo de la rasante del mismo.
Se considera relleno final al colocado en los 45 cm superiores de la zanja.
3.4 MÉTODOS Y GRADOS DE COMPACTACIÓN DE LOS RELLENOS
3.4.1 Generalidades
Los rellenos se compactarán de acuerdo con uno o varios de los métodos indicados en esta
especificación, de acuerdo con la naturaleza del relleno, el grado de compactación a
alcanzar y el equipo que se empleará. Las tareas de colocación de rellenos incluirán en su
alcance todos los ensayos de verificación que corresponda realizar de acuerdo con el punto
2.2.C de esta especificación.
El Contratista deberá realizar a su cargo todos los ensayos geotécnicos necesarios para la
definición de los trabajos de relleno:
• ensayos previos para definición del método de compactación,
• ensayos de control durante la ejecución.
Un programa de ensayos será presentado a la aprobación del Jefe de Obra antes del inicio
de las operaciones de excavación y relleno.
Sólo se permitirá el empleo de otros métodos de compactación si el Jefe de Obra lo autoriza
expresamente.
La autorización dada por el Jefe de Obra para el empleo de un determinado método de
compactación no implicará disminución alguna en la responsabilidad del Contratista, la que
continuará siendo plena por los resultados obtenidos y por los posibles daños producidos a
terceros o a la obra que se construye.
En el momento de efectuarse la compactación el contenido de humedad del material de
relleno será tal que el grado de compactación especificado pueda ser obtenido y el relleno
resulte firme y resistente. El material de relleno que contenga exceso o defecto de humedad,
no será compactado hasta que el mismo se normalice permitiendo obtener la compactación
especificada.
Durante la operación de relleno, el Jefe de Obra podrá solicitar al Contratista con cargo al
mismo, que realice las pruebas de control de densidad y demás pruebas que considere
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
18 de 21
necesarias para el control de la construcción, incluyendo la instalación de piezómetros,
medidores de presión y demás aparatos para medir y observar la operación de relleno. El
Contratista deberá realizar estos trabajos y reemplazar, haciéndose cargo de los costos, los
aparatos que resulten dañados como consecuencia de la construcción. No se podrán
efectuar reclamos por demoras en la construcción a consecuencia de las instalaciones o
pruebas de campo.
3.4.2 Procedimiento
Los métodos de compactación a emplear serán:
• Compactación Mecánica: empleando equipos estáticos o dinámicos.
• Compactación Manual: empleando pisones de tamaño y peso adecuados.
En la compactación del relleno de zanjas para cañerías sólo podrá emplearse compactación
manual dentro de la zona de caño y hasta 0.15 m por encima de la misma. Por encima de
ese nivel, podrá emplearse compactación mecánica.
3.4.3 Grado de compactación requerido
En todos los casos se deberá obtener un mínimo de dos puntos por debajo del grado de
compactación indicado en la tabla que sigue y un promedio con el valor que en ella se
indica.
1) Zona de asiento para cañerías flexibles 95%
2) Zona de asiento para cañerías rígidas 95%
3) Rellenos sobre el techo de estructuras subterráneas 90%
4) Rellenos bajo pavimentos 98%
5) Rellenos alrededor de las estructuras de hormigón 95%
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
19 de 21
3.5 SUELO-CEMENTO
3.5.1 Aplicación, Mezclado y Dispersión del Cemento
La mezcla del suelo, cemento y agua deberá realizarse mediante el sistema de mezclado en
planta central. Al finalizar el mezclado, el grado de pulverización del suelo deberá permitir
que el 100% en peso seco pase por el tamiz de 15 mm, y que el 80% como mínimo pase por
el tamiz de 4,8 mm [Nº4].
3.5.2 Mezclado en Planta Central
El suelo-cemento que se mezcle en plantas de mezclado centrales deberá prepararse
mediante el empleo de una moledora/mezcladora, o mezcladora de colada continua. Deberá
almacenarse por separado el suelo, el cemento y el agua.
El agua deberá suministrarse en proporciones que permitan al Jefe de Obra verificar
inmediatamente la cantidad de agua que contiene un lote, o el régimen de la colada cuando
la mezcla se realice en forma continua.
La carga de una mezcladora por lotes, o el régimen de alimentación de una mezcladora
continua, no deberá exceder de aquella que permita mezclar totalmente todo el material. No
se permitirá la existencia de espacios inactivos dentro de una mezcladora, en los que el
material no permanezca en movimiento o no quede suficientemente mezclado.
El mezclado continuará hasta producir una mezcla homogénea de áridos distribuidos de
manera uniforme y debidamente recubiertos, cuya apariencia no sufra modificaciones. El
contenido de cemento no deberá variar en más del 10% con respecto al especificado.
La mezcla de suelo-cemento deberá transportarse desde la planta de mezclado hasta la
obra en equipos limpios provistos con mecanismos de protección adecuados para evitar la
pérdida de material y cualquier cambio significativo de humedad. El tiempo total transcurrido
entre el agregado de agua a la mezcla y el comienzo de la compactación no deberá exceder
de 45 minutos, salvo que el Jefe de Obra apruebe el empleo de aditivos retardantes del
inicio del fragüe.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
20 de 21
3.5.3 Colocación, Compactación y Terminación
El suelo-cemento deberá compactarse hasta por lo menos el 95% de la compactación
relativa.
Las mezclas podrán dispersarse y compactarse en una sola capa cuando el espesor
requerido no supere los 20 cm. Cuando el espesor requerido sea mayor que 20 cm deberá
dispersarse y compactarse la mezcla en capas de espesor aproximadamente igual, siempre
que el espesor máximo compactado de cualquiera de las capas no supere los 20 cm.
La compactación deberá comenzar dentro de los 30 minutos después de colocarse la
mezcla y se realizará en forma continuada hasta terminar. La compactación definitiva de la
mezcla hasta la densidad especificada deberá terminarse dentro de las 2,5 horas de
finalizada la aplicación de agua durante la operación de mezclado.
3.5.4 Curado
Después de finalizar la colocación y compactación del suelo-cemento, se evitará que se
seque y se lo protegerá del tránsito durante 7 días.
El curado deberá efectuarse bajo condiciones de humedad (niebla de agua), u otro método
que apruebe el Jefe de Obra.
3.6 RESTAURACIÓN DE LOS SITIOS DE OBRA
1 Después de finalizado el trabajo, se deberá retirar el material sobrante y los escombros,
emparejar el terreno y corregir los defectos según lo disponga el Jefe de Obra.
2 El Contratista deberá limpiar y acondicionar las áreas afectadas por el trabajo según lo
disponga el Jefe de Obra.
3 El Contratista volverá a instalar todos los servicios volviéndolos a sus condiciones
originales a satisfacción de los Responsables de los mismos y del Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Excavaciones y Rellenos a Cielo Abierto Noviembre de 2005 ET 181
21 de 21
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem 1, 6, 7 y 8 de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales que incluyen excavaciones a cielo abierto.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 102; ET 103; ET 104; ET 111; ET 112; ET 115;
ET 150; ET 180; ET 190; ET 210; ET 260; ET 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
1 de 10
ET 185
MEJORAMIENTO DEL SUELO
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
Los Trabajos incluidos en esta especificación comprenden la provisión, instalación,
operación, mantenimiento y control de todos los equipos y materiales, y el personal
necesario para ejecutar trabajos de mejoramiento y/o consolidación y/o impermeabilización
del suelo con inyecciones de mortero de cemento o de otro tipo, previos al paso de la
tuneladora, o durante el paso de la misma o donde se indique en los planos de construcción
elaborados por el Contratista, y aprobadas por el Jefe de Obra.
El Contratista deberá excavar los túneles sin sobrepasar los asentamientos máximos
admisibles establecidos en la ET 200 “Construcción de los Túneles”. Para ello, y en función
de su metodología de excavación, deberá indicar los tratamientos que considere necesarios
y los lugares en que serán aplicados para no superar las deformaciones límites establecidas
y no dañar los bienes de superficie y las estructuras enterradas existentes en las trazas.
Los métodos elegidos de mejoramiento del suelo son de exclusiva responsabilidad del
Contratista.
1.2 GENERAL
En esta especificación se describen algunos métodos de inyección posibles para controlar
el desplazamiento del suelo durante la construcción de los túneles.
A. Los valores admisibles de asentamiento del suelo en superficie y bajo estructuras
existentes se indican en la ET 200, “Construcción de los Túneles”.
B. Las inyecciones para mejorar el suelo se harán en los lugares y en la medida que el
Contratista las considere necesarias para no superar los límites de asentamientos
admitidos. En cualquier caso de inyección para mejorar el suelo, el procedimiento se
realizará en dos etapas: 1.Inyección de demostración; y 2. Inyección como
tratamiento del suelo. En los planos de construcción se indicarán los sectores para
inyecciones de demostración y los sectores de inyección para tratamiento del suelo.
C. Especificación de Demostración. El Contratista demostrará, mediante programas de
ensayo en obra a escala completa, la idoneidad de los métodos, equipos y técnicas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
2 de 10
de inyección propuestos para mejorar el suelo. Dichas demostraciones se realizarán
en los sectores que serán demarcados en los planos de construcción a elaborar por
el Contratista, sujetos a la aprobación del Jefe de Obra. Con respecto al sentido de
avance de la tuneladora, las secciones de demostración deberán ser anteriores a las
secciones que requieren tratamiento del suelo.
D. Aprobación de los Métodos de Inyección. Los métodos probados en los sectores de
demostración respectivos requieren la evaluación y aprobación del Jefe de Obra
antes de utilizarse en los sectores de inyección como tratamiento del suelo.
E. Inyección como tratamiento del suelo. Los métodos de inyección aprobados y
demostrados con éxito en los sectores de demostración se utilizarán en los sectores
previstos para inyectar como tratamiento de mejora del suelo
F. Inyecciones en otras Partes de la Traza. Corre por cuenta del Contratista determinar
dónde se requieren inyecciones adicionales del suelo en la traza, previo al paso de
la tuneladora, o al momento del paso de la misma, para prevenir y controlar el
asentamiento de calles, vías, estructuras y servicios públicos, según lo indicado en la
ET 200, “Construcción de los Túneles”.
G. Elección de los Métodos de Inyección. Corre por cuenta del Contratista determinar
los métodos de inyección adecuados, el momento de la aplicación, la disposición y
espaciamiento de los orificios de inyección, y determinar la mezcla o materiales de
inyección a utilizar sobres la base de la información geotécnica que se incluye en los
Documentos Contractuales o la que el Contratista obtenga por sus propios medios, y
de acuerdo con lo requerido en esta especificación.
H. Asentamientos y Control. El Contratista controlará los asentamientos y
desplazamientos del suelo de acuerdo con la ET 211, “Auscultación -
Instrumentación del Contratista”.
1.3 GARANTÍA DE CALIDAD.
A. Requisitos. Los trabajos especificados en esta especificación serán realizados por
una persona física o jurídica de reconocido prestigio (o, si fuera recientemente
constituida, cuyo personal acredite antecedentes similares en la especialidad),
dedicada habitualmente a realizar trabajos de inyección para mejorar el suelo en
obras de construcción de túneles en entorno urbano, y con personal estable y
capacitado para este fin.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
3 de 10
B. Los supervisores de inyección y el personal asignado al proyecto tendrán experiencia
en la supervisión de inyecciones de control de asentamiento en proyectos similares.
1.4 DEFINICIONES
A. Sectores de Demostración. Dichos sectores se indicarán en los planos de
construcción elaborados por el Contratista. En estos sectores el Contratista deberá
demostrar que su propuesta para la disposición de los orificios de inyección,
profundidades de los orificios de inyección, espaciamiento, tamaño de los orificios de
inyección, mezcla de inyección, y método de inyección en general son adecuados
para las condiciones del subsuelo encontradas en los diversos sectores de la traza
del túnel, y que dichos métodos proveerán a las estructuras el nivel de protección
definido por los asentamientos máximos admisibles indicados en la ET 200
“Construcción de los Túneles”.
B. Sectores de Inyección para el tratamiento de mejora del suelo. El Contratista indicará
todos los lugares en los que realizará tratamientos del suelo, previos al paso de la
tuneladora o durante el paso de la misma, para no sobrepasar los niveles de
asentamiento-levantamiento admisibles y no dañar los bienes de superficie y
estructuras enterradas existentes.
C. Inyecciones de Compactación. Mezcla compuesta por un árido fino de bajo nivel de
asentamiento (arena limosa) con agua, que se bombea a través de caños de
inyección instalados en forma vertical o con pequeña inclinación sobre la traza del
túnel (1 a 2 metros por sobre el coronamiento), creando un bulbo de material
densificado al compactar el suelo que rodea los extremos de inyección del caño.
D. Inyecciones de Compensación. Lechada de cemento de alto nivel de asentamiento,
de baja resistencia, de fraguado rápido, que se bombea a alta presión debajo de
estructuras, a través de caños de inyección instalados en perforaciones
preferentemente horizontales, aunque también pueden ser inclinadas, para
contrarrestar la acción de asentamiento de la estructura llenando el (los) vacío(s)
situado(s) debajo de la estructura y/o levantando la estructura, mientras se excava el
túnel debajo de la misma.
E. Inyecciones Químicas. Técnica de aplicación de la inyección controlada, a través de
caños, de productos químicos, con el objeto de infiltrar el subsuelo y solidificar los
suelos circundantes hasta formar una masa cohesionada. La mezcla consiste en una
combinación de solución de base, generalmente silicato de sodio, y un componente
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
4 de 10
reactivo, que hace que el mortero, una vez inyectado, se gelifique hasta llegar a un
estado semisólido dentro de un tiempo previsto y controlado.
F. Inyección a Chorro (Jet Grouting): Proceso para formar “suelocreto” (suelo +
concreto) in situ con una mezcla de mortero estabilizante, entregada a presión
mediante uno (o varios) pico(s) de inyección situados al final de un monitor insertado
en una perforación. El suelocreto se crea rotando y levantando el monitor definido
más adelante, a velocidades bajas, parejas y constantes, cortando el suelo con agua
y aire a presión mientras se alimenta con un mortero especialmente preparado por la
base del monitor, para lograr un mezclado más completo y una geometría y calidad
consistente y continua. Monitor: caño de perforación trifásico con fluido, diseñado
para entregar los tres elementos del proceso de inyección a chorro: aire, agua y
mortero.
G. Pilotes de suelo cemento (Soil mixing): Proceso para formar in situ una mezcla de
suelo cemento sin ejercer presión durante el proceso, sobre la masa de suelo
colindante.
1.5 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
Con antelación suficiente al inicio de los trabajos de tratamiento de los suelos, compatible
con los tiempos requeridos según la metodología propuesta y con los plazos establecidos en
la ET 102 “Presentaciones”, el Contratista presentará lo siguiente:
A. Antecedentes. Los antecedentes de la empresa y del personal asignado al proyecto,
que tendrá a su cargo la planificación e implementación del programa de inyección
para mejorar el suelo.
B. La Especificación Técnica bajo la cual propone realizar los tratamientos de suelo.
C. Plan para los Sectores de Demostración. El Contratista presentará un Plan para los
Sectores de Demostración, que contenga como mínimo lo siguiente:
1. Descripción general del proceso de inyección para mejoramiento del suelo en
el sector de demostración de cada ubicación, que incluya por lo menos el
procedimiento y cronograma para la evaluación de los datos de control,
tiempo de respuesta, temporización de la aplicación del material de inyección
con respecto al avance de la excavación del subsuelo, ubicación de puntos
de inyección, y equipo de inyección, mezcla y materiales propuestos,
procedimientos de mezclado y suministro por tandas, sistemas y
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
5 de 10
procedimientos de comunicación, presiones de inyección previstas, y criterios
para detener la inyección.
2. Descripción detallada del procedimiento que empleará el Contratista para las
perforaciones. Se aportará información sobre los métodos, materiales y
equipos de perforación; disposición de los orificios de inyección; tipo, tamaño
y profundidad de encamisado; programa de perforación indicando a qué
distancia delante del frente de excavación en túnel se instalarán los caños de
inyección, y cualquier otro dato que indique el procedimiento a utilizar.
3. Descripción detallada del espaciamiento variable de los caños de inyección,
profundidades y disposiciones, que utilizará el Contratista en el sector de
demostración para acreditar la viabilidad y eficacia del método que propuso.
4. Descripción de los equipos y métodos a utilizar para determinar las
ubicaciones del extremo inferior de los caños de inyección a instalar.
5. Descripción de los equipos y métodos a utilizar para determinar los resultados
de los tratamientos propuestos.
D. Plan de Inyecciones para el tratamiento de mejora del suelo. En el plazo de 30 días a
partir de la terminación del sector de demostración, el Contratista presentará el Plan
de Inyecciones para el tratamiento de mejora del suelo, que contenga como mínimo
lo siguiente:
1. Descripción general del proceso de inyección para controlar el
desplazamiento del suelo y estructuras dentro de los niveles definidos en la
ET 200, que incluya por lo menos el procedimiento y cronograma para la
evaluación de los datos de control obtenidos de la instrumentación de
auscultación, tiempo de respuesta, temporización de la aplicación del
material de inyección con respecto al avance de la excavación del subsuelo,
ubicación de puntos de inyección, y equipo de inyección, mezclas de
inyección y materiales propuestos, procedimientos de mezclado y suministro
por tandas, sistemas y procedimientos de comunicación, presiones de
inyección previstas, y criterios para detener la inyección.
2. Descripción detallada del procedimiento que empleará el Contratista para las
perforaciones. Se aportará información sobre los métodos, materiales y
equipos de perforación; disposición de los orificios de inyección; tipo, tamaño
y profundidad de encamisado; programa de perforación indicando a qué
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
6 de 10
distancia delante del frente de excavación en túnel se instalarán los caños de
inyección, y cualquier otro dato que indique el procedimiento a utilizar.
3. Plan de disponibilidad de personal para la movilización, operación y
mantenimiento del equipo de inyección durante las operaciones de
excavación del túnel.
4. Antecedentes, certificaciones, etapas, secuencias de trabajos, etc. según lo
necesario para aportar una descripción completa de los trabajos.
5. Resultados de las demostraciones de inyección realizadas, con las
modificaciones del suelo obtenidas, incluyendo los datos de las perforaciones
Geotécnicas para el Sector de Demostración 1, y los datos registrados por la
Instrumentación de Auscultación en los Sectores de Demostración 1 y 2, (ver
3.1 y 3.2).
6. Procedimientos y criterios de inyección corregidos, si hubiera, que hayan
cambiado como consecuencia de lo actuado en los sectores de
demostración.
2. PRODUCTOS
2.1 MATERIALES
Todos los materiales necesarios para la inyección serán diseñados y provistos por el
Contratista, en un todo de acuerdo con la documentación presentada por el Contratista y
aprobada.
2.2 EQUIPOS
A. Todos los equipos serán seleccionados y provistos por el Contratista, debiendo ser
compatibles con los métodos de inyección propuestos.
B. Las unidades de bombeo deberán ser capaces de entregar los materiales de
inyección en forma continuada con el volumen y presión requeridos.
C. Se proveerán equipos de medición para calcular el volumen de material inyectado en
cada punto de inyección.
D. Se proveerán manómetros en la bomba y en la toma del caño de inyección situado
en la parte superior del orificio de inyección.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
7 de 10
3. EJECUCIÓN
Las inyecciones en los sectores indicados en los planos de construcción elaborados por el
Contratista se cumplirán por etapas, lo que puede requerir operaciones de inyección en
forma discontinua. Se llama la atención del Contratista hacia el numeral 3.2 “Evaluación y
Aprobación de los Métodos de Inyección de Demostración”.
Se requiere como mínimo un sector de demostración para cada una de las zonas de
inyección como tratamiento de mejora del suelo.
3.1 SECTORES DE DEMOSTRACIÓN
A. El Contratista presentará un Plan de Inyección de Demostración según el numeral
1.5 C precedente.
B. Se realizarán operaciones de inyección en las áreas designadas como “Sector de
Demostración en todos los lugares con técnicas diferenciadas de tratamiento del
suelo y/o con diferentes condiciones del suelo que hayan sido propuestas por el
Contratista para no sobrepasar los asentamientos admisibles. Se demostrará que los
métodos propuestos funcionarán adecuadamente para las condiciones del suelo en
el cruce en consideración.
C. Se ejecutará un programa de demostraciones de acuerdo con los procedimientos
presentados según el numeral 1-4 B precedente y aprobados por el Jefe de Obras.
Se terminará cada sector de demostración con anticipación suficiente al avance del
túnel, para permitir la evaluación y aprobación de los métodos según lo delineado en
la presente.
D. Según lo permita el método elegido para la inyección propuesta y aprobada, se
registrarán los orificios de inyección como perforaciones Geotécnicas, para asegurar
que el suelo propuesto que se está inyectando concuerde con las hipótesis
adoptadas en el Plan del Contratista para Inyecciones de Demostración. Si el suelo
es significativamente distinto del adoptado como hipótesis, el Contratista notificará al
Jefe de Obra si los métodos de inyección propuestos requieren modificación. De ser
necesarias dichas modificaciones, el Contratista presentará los cambios para su
aprobación.
E. El sector de demostración consistirá como mínimo de dos ciclos de disposiciones de
orificios de inyección, instalados a la misma cota y con el mismo ancho que los
orificios propuestos de inyección para la producción.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
8 de 10
F. Una vez demostrada la inyección, y antes de comenzar la inyección para la mejora
del suelo, se evaluará la etapa en la forma descripta más adelante, de conformidad
con el numeral 3.2.
a) Se realizarán dos perforaciones Geotécnicas con muestreo del núcleo en
forma continuada a través del área inyectada. El Jefe de Obra determinará los
lugares de ubicación de las perforaciones Geotécnicas.
b) Se excavará el túnel a través del área de demostración, y se verificará la
respuesta de la instrumentación de Auscultación.
G. Requisitos adicionales para los asentímetros en los Sectores de Demostración: A fin
de evaluar los métodos de inyección, cada asentímetro instalado en los Sectores de
Demostración tendrá, además de los puntos de lectura que indican los planos, un
punto adicional situado encima del coronamiento del túnel, a una distancia igual a la
distancia existente entre la base de la estructura que se controla y el coronamiento
del túnel.
H. Se presentará el Plan de Inyecciones para el Mejoramiento del Suelo según lo
indicado en la Especificación 1.5 D.
3.2 EVALUACIÓN Y APROBACIÓN DE LOS MÉTODOS DE INYECCIÓN DE DEMOSTRACIÓN
A. Evaluación del método de inyección utilizado en los Sectores de Demostración:
Se realizará en tres etapas. Las Etapas 1 y 2 se realizarán de inmediato durante y
después de la inyección, y la Etapa 3 inmediatamente después de ser excavado el
túnel a través del sector. A continuación se describen dichas etapas y sus criterios de
aprobación:
a) La evaluación de la Etapa 1 consistirá en controlar la instrumentación de
auscultación. Los puntos de lectura de los asentímetros situados encima del túnel
y en las áreas de inyección de demostración no deberán medir desplazamiento
alguno (de levantamiento o asentamiento) durante la inyección de mortero.
b) La evaluación de la Etapa 2 consistirá en realizar el muestreo geotécnico
descripto en 3.1.F.a. La masa de suelo inyectada deberá presentar continuidad
con las zonas no inyectadas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
9 de 10
La inyección de tratamiento de mejora del suelo podrá comenzar sólo cuando
hayan finalizado con éxito las Etapas 1 y 2, y el Jefe de Obra haya aprobado el
plan de inyecciones de mejora del suelo.
c) La evaluación de la Etapa 3 se basa en los datos de control de los Instrumentos
de Auscultación una vez terminada la excavación del túnel a través del sector de
demostración. Los puntos de extensómetros situados encima del túnel en este
sector de inyecciones de demostración no deberán medir desplazamiento alguno
durante la excavación del túnel.
En caso de registrarse desplazamiento, el Contratista propondrá modificaciones a
la excavación del túnel, o la realización de inyecciones adicionales.
No se permitirá la excavación del túnel por debajo de la estructura bajo
tratamiento hasta que los cambios y/o modificaciones propuestos hayan sido
aprobados por el Jefe de Obra e implementados.
3.3 INYECCIONES DE TRATAMIENTO DE MEJORA DEL SUELO
A. Las inyecciones de tratamiento de mejora del suelo sólo podrán comenzar una vez
que se hayan finalizado con éxito los sectores de demostración en la forma descripta
precedentemente en 3.2, y los Planes de Inyección hayan sido presentados al Jefe
de Obra y aprobados por éste.
B. Las inyecciones de tratamiento de mejora del suelo se realizarán en los sectores
indicados en los planos, empleando los métodos presentados y aprobados para cada
ubicación.
C. Según lo permita el método elegido para la inyección, se realizarán los orificios de
inyección como perforaciones Geotécnicas, para asegurar que el suelo que se está
inyectando concuerde con las hipótesis adoptadas en el Plan del Contratista para
Inyecciones de Demostración. Si el suelo es significativamente distinto del adoptado
como hipótesis, el Contratista notificará al Jefe de Obra si los métodos de inyección
propuestos requieren modificación. De ser necesarias dichas modificaciones, el
Contratista presentará los cambios para su aprobación.
D. Las inyecciones cesarán de inmediato si los asentímetros adyacentes al lugar
registran cualquier desplazamiento.
E. Al final de cada día en que se realicen inyecciones de tratamiento de mejora del
suelo, se presentarán registros detallados de las inyecciones realizadas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Mejoramiento del suelo Noviembre de 2005 ET 185
10 de 10
3.4 LIMPIEZA Y REPOSICIÓN
Se procederá a limpiar y reponer todas las instalaciones de servicio, calles, pavimentos, y
toda instalación superficial o subterránea afectada por los trabajos en virtud de esta ET, para
restituir las condiciones en las que se encontraban antes de los trabajos.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios de los ítem 2.1 y 2.2 “Construcción de los Túneles” de la “Lista
de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 200; ET 211.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
1 de 14
ET 190
MUROS COLADOS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
Esta especificación comprende los requerimientos de materiales, mano de obra y
equipos necesarios para la construcción de los muros colados que constituyen la
estructura de sostenimiento de las excavaciones para las cámaras de conexión y
pozos de acceso del proyecto que se detallan en los planos PE-TM-DCU-C-101 y 102,
DHP-C-121, DNV-C-141 y 151, y ODB-C-164.
1.2 NORMAS
Se utilizarán a modo de guía los lineamientos de alguna de las siguientes normas:
a) Norma DIN 4126, “Paredes Moldeadas de Hormigón In Situ, Construcción y Ejecución”, y sus Notas Aclaratorias
b) Norma europea y francesa NF EN 1538
Para ensayos, determinaciones de características de materiales, etc. se utilizarán las
Normas IRAM. Estas serán de aplicación en todos los casos en que sea posible.
En caso de ensayos y/o determinaciones no contemplados por las Normas IRAM, se
usarán las Normas ASTM correspondientes.
En particular, los ensayos de recepción de la bentonita y de las características del lodo
bentonítico se harán según las Normas API (American Petroleunm Institute).
1.3 CONTROL DE CALIDAD Y PRESENTACIONES
1) Calificaciones
El Contratista deberá acreditar que el personal asignado para realizar los trabajos
cubiertos por esta ET cuenta con experiencia suficiente en métodos de excavación y
construcción con estabilización de las excavaciones mediante lechada de bentonita.
Dicha experiencia habrá sido obtenida dentro de los cinco años previos en proyectos
de similar naturaleza, complejidad y alcance. Los informes referentes a la experiencia
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
2 de 14
del Contratista serán presentados por escrito al Jefe de Obra para su revisión,
verificación y aprobación.
2) Certificado de Bentonita
Con cada embarque de bentonita entregado en la zona de Obra se deberá adjuntar al
Jefe de Obra un certificado del proveedor detallando de qué lote fue tomado el material
entregado, debiendo constar además, el grado de viscosidad (centipoise), grado de
concentración del gel (N/m²) de sólidos en agua y métodos de prueba utilizados para
determinar esas propiedades.
3) Planos, Métodos y Presentaciones
El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación la ingeniería de
detalle con memoria de cálculo y los planos de ejecución con el método a utilizar,
adjuntando además los detalles completos de los materiales y de los tratamientos y
operaciones a desarrollar en la construcción de los muros colados. Se incluirán
detalles de:
(a) Equipos de excavación y construcción a utilizar, demostrando su capacidad y
suficiencia para los trabajos propuestos según los suelos a atravesar;
(b) Hipótesis de carga de las paredes;
(c) Método de cálculo y detalle de los cálculos con software adaptados al tipo de
obra;
(d) Planos de detalle de la pared, incluyendo los refuerzos alrededor de las
aberturas,
(e) Longitud de los paneles y detalles de las jaulas de armaduras;
(f) Esquema de las paredes guía para la construcción;
(g) Métodos de formación y limpieza de las juntas entre los paneles;
(h) Método constructivo y previsión de todas las características requeridas para la
conexión o construcción a través de las paredes (pasaje de los equipos de
tuneleo y del túnel);
(i) Secuencia de la excavación y hormigonado de los paneles;
(j) métodos de monitoreo y mantenimiento de la estabilidad de las paredes de la
zanja;
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
3 de 14
(k) Métodos de monitoreo de la verticalidad y la desviación de los paneles de la
pared durante la excavación y detalles de las medidas correctivas propuestas
que se implementarán en caso de que resultara necesario;
(l) Equipos y métodos para el chequeo y prueba de limpieza del fondo de la zanja
antes de proceder al hormigonado;
(m) Mezcla, transporte y disposición de los equipos para la lechada de bentonita;
(n) Método de tratamiento y evacuación de la lechada de bentonita contaminada;
(o) Tipo, procedencia y propiedades físicas y químicas de la bentonita que se va a
utilizar;
(p) Método y secuencia de los trabajos para realizar aberturas en el muro colado;
(q) Método de conexión de las losas con los muros colados;
(r) Método de control del agua piezométrica para la ejecución de la estructura de
estabilización del fondo de la excavación
4) Certificados
Se obtendrán los certificados para cada remesa o envío de todos los materiales que se
incorporarán a la Obra y se remitirán al Jefe de Obra para su aprobación. En ellos
constará el grado y calidad del material de la consignación y los resultados de todas
las pruebas que se hayan efectuado.
5) Registros de la Construcción
Se guardarán los siguientes registros para cada panel de la pared, los cuales estarán a
disposición del Jefe de Obra en cualquier momento.
(a) N° de Panel
(b) Fecha de comienzo de la excavación del panel
(c) Fecha de finalización de la excavación del panel
(d) Detalles de cualquier obstrucción que pueda surgir y tiempo de demora
ocasionada por el tratamiento de la misma.
(e) Fecha de iniciación y finalización de la ubicación de la jaula.
(f) Fecha de iniciación y finalización del hormigonado del panel.
(g) Longitud, ancho y profundidad del panel desde el nivel superior de la pared guía.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
4 de 14
(h) Registro de los tipos de suelo que se encontró desde el inicio hasta la finalización
de la excavación y niveles de la capa de agua y de la lechada.
(i) Volumen del hormigón utilizado y períodos de interrupción registrados en el
suministro de hormigón cuando excede de 15 minutos. Volúmenes de mezcla del
hormigón normal y pobre.
(j) Nivel del corte de hormigón respecto al nivel superior de la pared guía.
(k) Fecha de las pruebas de control de lechada y registro de los resultados.
(l) Resultado de ensayos de probetas de hormigón, incluyendo la fecha.
(m) Detalles del tipo de jaula de armadura.
(n) Cantidad de lechada y desechos retirados del lugar, registrándolos por fecha.
(o) Gráfico de los volúmenes teóricos de hormigón y de los volúmenes realmente
colocados y su profundidad.
(p) Niveles del tope de la jaula de refuerzo y medición de la distancia desde estos
puntos del nivel hacia abajo y hasta alguna instalación para futuras conexiones y
aberturas.
2. PRODUCTOS
2.1 MATERIALES
1) Jaulas de armadura
(a) Las armaduras responderán a lo especificado en la ET 301.
(b) Se marcará en el lugar la parte frontal y la dorsal para identificarlas durante la
colocación. Los puntos de izaje y el diseño de los topes de izaje deberán ser
aprobados por el Jefe de Obra. Los separadores de un tipo ya aprobado se
incorporarán a la jaula y deberán tener el espesor especificado para cumplir con
el recubrimiento mínimo y resistir la deformación durante la ubicación de la jaula
dentro de la zanja. No podrán retener lechada de bentonita durante la
construcción. La jaula de armaduras se deberá colocar adecuadamente para
evitar su desplazamiento.
(c) No se permitirá la soldadura de las armaduras a menos que se utilice acero
soldable.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
5 de 14
(d) Se permitirá el empalme vertical del acero de refuerzo siempre y cuando se
realice a la vista del Jefe de Obra antes de la bajada de la jaula en la excavación
y conforme con la especificación técnica respectiva.
(e) La disposición de las armaduras será la indicada en los planos de la ingeniería de
detalle.
2) Hormigón
(a) Los materiales y la calidad del hormigón estarán de acuerdo con la ET 303.
3) Bentonita
(a) Para el sostenimiento de las paredes de la excavación hasta el momento del
hormigonado, el Contratista deberá emplear un lodo bentonítico consistente en
una mezcla de bentonita sódica totalmente hidratada y agua. Después de
preparado, el lodo no deberá contener grumos. El uso de aditivos deberá ser
justificado para su aprobación.
(b) La bentonita deberá ser ensayada usando una mezcla de bentonita y agua
destilada, preparada según la especificación 13 A de la última edición de las
Normas del American Petroleum Institute, y probada de acuerdo con la
especificación 13 B de las mismas normas.
(c) Se utilizará preferentemente montmorillonita sódica, con las siguientes
características mínimas:
Limite líquido (LL) ≥250%
Índice de plasticidad (IP) ≥200
Viscosidad Marsh (API), suspensión 6% en agua destilada ≥40s (a las 24 horas)
Impurezas retenidas (malla 75 micrones) ≤2,5%
Ph (suspensión al 6%): comprendido entre 7 y 9
Filtro prensa (Baroid): cake < 1,5 mm,
agua libre < de 23 cc.
Estas propiedades son indicativas y pueden ser variadas en función del resultado de
mezclas de prueba y condiciones específicas.
La composición química aproximada de la bentonita deberá ser la siguiente:
Dióxido de silicio (SiO2) 59 - 64 %
Oxido de aluminio (Al 2O3) 16 - 20 %
Oxido de hierro (Fe2O3) 0,4 - 0,6 %
Oxido de sodio (Na2O) 0,2 - 3,5 %
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
6 de 14
Oxido de calcio libre (CaO) 0,1 - 0,2 %
Oxido de magnesio (MgO) 1,5 - 3 %
(d) La bentonita se almacenará en ambientes secos y cubiertos. Se deberá tener
especial cuidado en el almacenamiento de las bolsas para evitar que se
apelmace el polvo de bentonita o que se alteren sus propiedades debido a la
humedad. Se deberá presentar para la aprobación del Jefe de Obra el diseño de
un cono y de un dispositivo de alimentación de la bentonita.
4) Agua
(a) Para la mezcla se utilizará agua fresca y limpia, previamente analizada por el
Contratista para determinar su compatibilidad con los demás constituyentes de
las lechadas, y deberá cumplir con la Norma IRAM 1601.
(b) La temperatura del agua que se utilizará para la mezcla del polvo de bentonita y
de la lechada que se verterá en la excavación no podrá ser inferior a los 5 grados
Celsius.
5) Aditivos
Para el lodo bentonítico se podrá adicionar materiales inertes (arena fina, baritina,
polvo de roca y similares) con el objeto de aumentar su densidad. Para el tamaño
máximo de las partículas de estos aditivos, ver DIN 4126, punto 6.1.4.
Se podrá proponer el uso de aditivos químicos que modifiquen la fluidez en caso
necesario.
2.2 MATERIALES ALTERNATIVOS
6) El Contratista podrá presentar propuestas para utilizar materiales y aditivos
adicionales o alternativos de la bentonita para la lechada de soporte de la
excavación. En tal caso, se remitirán las muestras, las especificaciones técnicas
y los detalles completos del proveedor y el fabricante de tales materiales.
Ninguno de dichos materiales afectará perjudicialmente las características de la
lechada para soportar la excavación de la pared o tendrá efectos perjudiciales
sobre el hormigonado o el moldeado del hormigón. Los aditivos para evitar la
pérdida de lechada hacia los estratos adyacentes se considerarán cubiertos por
este Artículo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
7 de 14
2.3 EQUIPOS
1) El Contratista, de acuerdo con los requerimientos del procedimiento constructivo
a usar y el programa de obra previsto, deberá presentar el listado del
equipamiento que propone utilizar para realizar la excavación, el procesamiento
del lodo bentonítico, la colocación de armaduras y el hormigonado.
2) El equipo para la excavación de los paneles del muro colado podrá consistir en
excavadoras hidráulicas y cucharas mecánicas o hidráulicas, tipo almeja,
montadas sobre grúas de oruga, con los dispositivos de guía necesarios para
obtener una excavación de paredes verticales dentro de las tolerancias
especificadas.
3) Deberá utilizarse un tipo de equipo que mantenga constante el ancho de la
excavación, y que sea capaz de excavar el espesor indicado en los planos del
proyecto en una sola pasada.
4) En el caso particular de la ejecución de los muros colados para el Pozo de
Acceso N° 1 en los terrenos de Punta Carrasco, los equipos a utilizar deberán
respetar la limitación de altura impuesta por las normas aeronáuticas debido a la
presencia del Aeroparque en las inmediaciones del lugar de los trabajos.
5) La planta de fabricación del lodo deberá incluir agitadores de alta turbulencia
capaces de producir la suspensión coloidal de la bentonita en el agua, piletas de
hidratación con adecuado tiempo de permanencia, (mínimo 12 horas antes de la
primera utilización) así como un sistema de bombeo hacia el lugar de la
excavación y un equipo de limpieza de la arena, mediante ciclones y tamices
vibrantes. El lodo bentonítico en los tanques de depósito deberá ser agitado y
recirculado periódicamente.
6) Equipo para ensayos: El Contratista deberá suministrar y mantener un juego del
siguiente equipo en cada sitio de excavación, el que podrá ser usado por el Jefe
de Obra para verificar el lodo bentonítico, de acuerdo con la especificación 13 B
de la Norma API:
• 1 conjunto de embudos para lodo
• 1 viscosímetro con indicación directa (a manivela)
• 1 prensa para filtrar
• 1 balanza para lodo (con lectura directa de la densidad y la gravedad
específica)
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
8 de 14
• 1 conjunto para determinación del contenido de arena
• 1 extractor de muestras para lodo bentonítico
7) Durante los trabajos de excavación, el Contratista deberá proveer los medios
necesarios para tomar muestras y medir la profundidad y el estado del fondo de
la trinchera. El Jefe de Obra podrá requerir la verificación de la sección y la
verticalidad, a cualquier profundidad de la excavación cuando lo considere
necesario.
3. EJECUCIÓN
3.1 INSTRUMENTACIÓN DEL PANEL
1) El primer panel que se construya será monitoreado en cuanto a su estabilidad. Una vez
finalizada la construcción del primer panel, se deberán construir los paneles a cada lado
del mismo. Una vez finalizada la construcción de estos primeros tres paneles, los
registros del monitoreo se remitirán al Jefe de Obra para su aprobación para proceder
con la construcción del resto de la pared.
3.2 PAREDES GUÍA
1) Las paredes guía se construirán de manera tal que tengan una cimentación estable e
impidan su desplazamiento durante la excavación de la zanja.
La profundidad mínima de las paredes de guía será de 1,0 m.
3.3 EXCAVACIÓN DE LOS PANELES
1) El Contratista tomará todas las precauciones necesarias para asegurar la estabilidad de
sus excavaciones y de sus paredes guía, y tomará también todas las precauciones.
Deberá mantener disponible para su uso inmediato una suficiente cantidad de lechada,
como mínimo igual al volumen de dos excavaciones de paneles abiertas, preparadas
con el tiempo mínimo anticipado necesario para la hidratación completa del polvo de
bentonita.
2) Las piezas de obturación que se utilicen para ser insertadas en el panel antes de la
colocación del hormigón deberán estar limpias y su superficie será lisa y regular.
Deberán tener la resistencia y fijación necesarias para prevenir los movimientos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
9 de 14
horizontales durante el hormigonado y podrán ser retiradas después de comenzar con el
hormigonado.
3) Se deberán colocar guías positivas sobre el equipo de zanjeo para asegurar que la
excavación se realice en alineamiento vertical.
El Contratista deberá disponer de un equipo electrónico de control que pueda
introducirse dentro del panel en excavación y permita obtener perfiles continuos de las
cuatro paredes del panel. La precisión de este instrumento deberá ser al menos de 5 cm.
La verificación de la verticalidad se deberá efectuar rutinariamente, p.ej. cada 5 m de
avance, y cuando se haya producido una discontinuidad en la tarea, debida a la
remoción de una obstrucción o algún atascamiento de la herramienta, a fin de poder
tomar las medidas correctivas conducentes a retomar el perfil de excavación teórico.
4) Si se encontrara una obstrucción durante la excavación, el Contratista informará
inmediatamente al Jefe de Obra, quien deberá autorizar el método que se utilizará para
eliminarla. El Contratista deberá disponer de equipos capaces de romper bloques, capas
cementadas y otras obstrucciones que pudieran aparecer durante la excavación.
5) El Contratista deberá mantener el lugar limpio de lechada a satisfacción del Jefe de
Obra, asegurando que su trabajo se desarrolle de manera tal que se reduzca al mínimo
la posibilidad de derrames de lechada.
3.4 LODO BENTONÍTICO
1) Todo el lodo bentonítico deberá ser mezclado en planta, no permitiéndose el agregado
de bentonita directamente en la excavación.
2) El polvo de bentonita se mezclará minuciosamente con el agua utilizando una
mezcladora de alto rendimiento hasta que todos los terrones se rompan y se incorporen
a la mezcla. Para determinar la proporción de bentonita que se incluirá en la lechada se
deberán tener en cuenta sus propiedades reológicas para que la lechada sea suficiente
para mantener la estabilidad de la excavación según las condiciones del suelo. La
densidad de la lechada y la carga sobre el nivel de las aguas subterráneas deberán ser
las apropiadas para asegurar la estabilidad de las excavaciones de zanjeo hasta su
profundidad total.
3) Las características del lodo bentonítico serán las que se indican en la tabla que sigue:
Caso de utilización
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
10 de 14
Parámetro Lodo nuevo Lodo cerca de
la reutilización
Lodo antes del
hormigonado
Norma de
ensayo
Masa (g/ml) <1,10 <1,25 <1,15
Viscosidad Marsh (s) 32 a 50 32 a 60 32 a 50 API 13 B
Filtrat (ml) <30 <50 No se aplica API 13 B
pH 7 a 11 7 a 12 No se aplica
% de arena (en vol.) No se aplica No se aplica <4 API 13 B
Cake (mm) <3 <6 No se aplica API 13 B
4) El Contratista mantendrá la circulación y agitación permanente de la lechada durante la
excavación antes de iniciar el hormigonado. Mantendrá la lechada lista para su
utilización en todo momento, aún en los períodos en que se detenga el trabajo.
3.5 HORMIGONADO DE LOS PANELES
1) Antes de proceder al hormigonado con tolva y tubo “tremie”, el Contratista utilizará
dispositivos de inspección en presencia del Jefe de Obra a fin de demostrar que el panel
ha sido excavado completamente y que se ha retirado todo el material excavado y las
sedimentaciones posteriores a la excavación. Se deberá retirar de la excavación el
hormigón que pudiera haberse deslizado durante la operación de hormigonado de un
panel adyacente.
2) Todos los muros colados se deberán hormigonar hasta los siguientes niveles:
(a) Hasta el tope de la pared guía; o
(b) Cuando el tope del muro colado se encuentre por debajo del tope de la pared
guía, el hormigón se colocará como mínimo hasta un nivel de 1,00 m por encima
del nivel de diseño que consta en los Planos. Si el Jefe de Obra lo decide, esta
altura adicional del muro deberá volver al nivel de diseño cuando la cara de la
pared quede expuesta. El muro colado podrá ser construido hasta niveles
superiores si se utilizara como soporte temporario.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
11 de 14
3) Cualquier resto de bentonita que pudiera haber quedado dentro de la zanja una vez que
se haya efectuado el hormigonado, será desplazado utilizando arena, grava o una
mezcla pobre de cemento, según lo decida el Jefe de Obra. Este relleno llegará hasta el
tope de las paredes guía.
4) La construcción se desarrollará dentro de las siguientes tolerancias:
(a) La distancia mínima entre las paredes guía será la estipulada en el diagrama
correspondiente al espesor mínimo de los muros colados más 25 mm y la
distancia máxima será la estipulada en el diagrama como espesor máximo más
50 mm.
Las paredes guía deberán ser apuntaladas según las necesidades para mantener
estas tolerancias durante la construcción. La línea de referencia estará dada por
la cara de la pared guía hacia la zanja y sobre el lado de la zanja más cercano a
la excavación subsiguiente.
Esta línea de referencia no variará de una línea recta o de un perfil especificado
en más de +6 mm en 5.000 mm de longitud de pared y deberá mantenerse así
para que no se produzcan cambios bruscos.
(b) El plano de la cara expuesta del muro colado deberá ser vertical con una
tolerancia vertical de 1 en 200. Además de esta tolerancia, se permitirá una
tolerancia de 75 mm para salientes que se encuentren más allá de la cara de la
pared como resultante de irregularidades en el terreno.
(c) Cuando se prevean nichos o recesos para encastres e inserciones dentro del
muro, se posicionarán dentro de una tolerancia horizontal y vertical (medidas en
el plano del muro) de ±25 mm para encastres ubicados a una profundidad de
hasta 15 m desde el tope de las paredes guía. Para encastres ubicados a
profundidades que excedan de 15 m, la tolerancia será de ± 100 mm.
(d) Las tolerancias de posición de las barras de armadura serán las siguientes:
• Tolerancia longitudinal en la cabeza de la jaula medida a lo largo de la
excavación ±25 mm.
• Tolerancia vertical en la cabeza de la jaula en relación con el tope de la pared
guía ± 25mm.
(e) En todos los niveles se mantendrá un recubrimiento mínimo de la armadura de
75mm.
5) Hormigonado con Tolvas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
12 de 14
(a) La eliminación de material pesado contaminado con bentonita del fondo de la
zanja, se podrá realizar mediante sistemas de bombas elevadoras por aire
después de perfilada la excavación de la zanja. Se realizarán pruebas de
densidad para asegurar que la densidad de la lechada cerca del fondo de la
zanja sea inferior en 1,25 g/ml a la del hormigón antes de la colocación del
mismo (ver tabla en el punto 3.4.3).
(b) Se comenzará el colado del hormigón con tolvas en los paneles excavados
dentro de las 8 horas de finalizada la excavación de los mismos, y dentro de las 2
horas posteriores a la colocación de la jaula de refuerzo, continuando
ininterrumpidamente con la operación de hormigonado. En caso de que se
excedan estos tiempos límites, se deberá retirar la jaula de refuerzo, limpiar y
proceder a la instalación nuevamente como medida de carácter excepcional
(Avisar al Jefe de Obra).
(c) La colocación del hormigón en el panel se hará mediante, al menos, dos tubos,
tipo “Tremie” o similar, de diámetro mínimo 6 veces el tamaño máximo o 200 mm,
el que resulte mayor. Su disposición será tal que asegure un ascenso del
hormigón lo más uniforme posible en toda la sección de hormigonado. Para su
introducción, que es posterior a la colocación de las jaulas de armadura, éstas
deberán tener previstos espacios libres continuos de al menos 50 x 50 cm en al
menos una posición cada 2 metros de panel.
(d) El tubo de la tolva deberá estar limpio, ser a prueba de agua y con un diámetro
adecuado para permitir el libre paso del hormigón. La longitud del tubo se
extenderá hasta el fondo de la zanja.
(e) El Contratista deberá asegurar la disponibilidad del equipamiento e
infraestructura necesarios para garantizar que el hormigonado de cada panel se
produzca en forma continua, sin interrupciones (las interrupciones excepcionales
no podrán ser superiores a media hora), y manteniendo un nivel relativamente
parejo de ascenso del hormigón en todos los tubos de hormigonado que se estén
utilizando, con un caudal de colado de aproximadamente 15 m3/h en cada tubo.
(f) Los tubos se subirán durante el hormigonado cuidando que su extremo inferior
esté siempre al menos 2 metros bajo la superficie ascendente de hormigón.
6) Evacuación de la Lechada
El Contratista será responsable por la eliminación de la bentonita usada o contaminada o
por la lechada contaminada que no resulte apta para su re-utilización. El Contratista tomará
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
13 de 14
las precauciones necesarias durante la utilización de la bentonita y durante el transporte de
la misma desde y hacia la zona de Obra. La lechada contaminada deberá retirarse del lugar
siguiendo las disposiciones indicadas por el Jefe de Obra y/o por las autoridades
competentes.
3.6 EXCAVACIONES DE LOS RECINTOS Y EJECUCIÓN DE LOS TAPONES DE FONDO
1) La excavación de los recintos interiores a los muros colados deberá ser realizada sin
deprimir la capa freática alrededor de los pozos.
2) Para poder excavar la parte superior en seco, se podrá deprimir el nivel del agua
dentro de los recintos hasta un nivel que no comprometa la seguridad contra el
levantamiento del fondo, lo que deberá ser justificado con cálculos por el Contratista.
3) El tramo inferior de la excavación deberá ser realizado bajo agua. El Contratista
deberá disponer los medios adecuados para asegurar la nivelación del fondo de la
excavación de acuerdo con los niveles indicados en los planos de construcción.
4) El Contratista deberá retirar del sitio de la obra los materiales excavados,
transportándolos y depositándolos según lo establecido en la ET 180.
5) Previamente al hormigonado del tapón de fondo, con la ayuda de buzos se deberá
retirar el encofrado que conforma el nicho para el encastre del tapón, y preparar las
superficies de la recata para garantizar un correcto llenado.
6) El hormigonado del tapón de fondo se realizará bajo agua mediante el uso de tolvas
y tubos tipo “tremie”. El Contratista deberá disponer el equipamiento necesario para
asegurar el hormigonado continuo, sin interrupciones, manteniendo un nivel parejo
de ascenso en todos los tubos de hormigonado.
7) Una vez que el hormigón del tapón de fondo haya alcanzado la resistencia de
diseño, se podrá desagitar el pozo y construir la losa de hormigón armado sobre el
mismo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Muros Colados Noviembre de 2005 ET 190
14 de 14
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem 1.1, 1.2.1, 1.3.1 y 6.3 de la “Lista de
precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
documentos contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 301; ET 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
1 de 10
ET 191
TABLESTACAS Y ANCLAJES
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
Los trabajos incluidos en esta especificación comprenden la ejecución de la ingeniería
detallada constructiva, y la provisión y la instalación de tablestacas metálicas y sus anclajes
para las paredes laterales del Canal de Descarga de la Obra de Descarga y Bombeo
ubicada en los terrenos de Punta Carrasco en la margen del Río de la Plata, como se
muestra en los planos PE-TM-ODB-C-176 y 177.
1.2 CONDICIONES DEL SUBSUELO
A. Las características geotécnicas del subsuelo se podrán obtener de la información
incluida en el Anexo Geotécnico entregado con el Pliego de Licitación.
B. Antes del inicio de las obras el Contratista podrá efectuar nuevos estudios de suelos,
verificando las condiciones del sitio de la obra y del subsuelo. Los programas y
arreglos para realizar dichos estudios deberán contar con aprobación previa del Jefe
de Obra y su costo será cubierto por el Contratista.
C. En la perforación P1 hay escombros hasta los 3 m, en la P25 se obtuvieron muestras
a partir de los 2 m de profundidad. El Contratista deberá prever a su costa arbitrar los
medios para el retiro de escombros, para poder efectuar la hinca de las tablestacas,
si corresponde. No se pagará adicional alguno.
1.3 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
Antes del comienzo de los trabajos del tablestacado, el Contratista deberá presentar, con
suficiente antelación, para aprobación del Jefe de Obra, el Procedimiento de ejecución y el
Plan de Trabajos, incluyendo la siguiente información:
- La ingeniería constructiva detallada de las tablestacas y sus anclajes.
- Plan de los trabajos detallando la secuencia y tiempos de las etapas significativas de
los trabajos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
2 de 10
- Máximo avance propuesto en cualquier etapa del hincado entre una tablestaca y la
tablestaca vecina y las limitaciones de las mismas para el caso en que el avance del
hincado sea dificultoso.
- Altura, espaciamiento, estabilidad y tipo del sistema de guía y el número de
tablestacas de cada panel, si ello es aplicable.
- Detalles completos del equipo de lanzamiento e hincado a ser utilizado en tierra y en
agua, si correspondiera, incluyendo la información de los fabricantes, certificación de
servicios de mantenimiento o puestas a nuevo recientes y evaluación de la entrega
efectiva de energía a las tablestacas y una definición del rechazo de hincado para
cada tipo de equipamiento de hincado propuesto.
- Modelo de las planillas de protocolo de hincado que se propone utilizar, en las que
se deberán registrar todos los datos significativos del proceso completo de
instalación de las tablestacas hasta su emplazamiento definitivo.
- Planes de contingencia para el caso de encontrar obstrucciones, y procedimientos
para minimizar interrupciones o demoras.
- Plan específico de instalación y puesta en carga de los tensores de anclaje.
- Fases propuestas para las operaciones de excavación y rellenos adyacentes a las
tablestacas, tales que las tensiones de diseño en las tablestacas y estructuras de
apoyo no sean superadas.
- Plan específico de las tareas de excavación y de rellenos y de ejecución de la viga
de coronamiento.
- Plan de trabajos de las protecciones al pie de las tablestacas.
1.4 COMPETENCIA DEL CONTRATISTA
El Contratista deberá probar que cuenta con personal con experiencia en este tipo de
trabajos y que, previamente, ha llevado a cabo exitosamente trabajos semejantes de
magnitud comparable. En caso de no poseer experiencia a satisfacción del Jefe de Obra, el
Contratista deberá emplear un subcontratista especializado.
2. PRODUCTOS
A. Las tablestacas metálicas a instalar deberán ser nuevas, y con las características
geométricas y mecánicas similares a las que se indican en los planos del proyecto
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
3 de 10
ejecutivo referidos en 1.1, y se ajustarán, junto con los accesorios necesarios, a lo
especificado en este Pliego.
B. El material de las tablestacas será acero Grado 240 según la norma EN 10248, o
similar, con las siguientes características mecánicas:
- tensión mínima de fluencia: 240 N/mm2
- tensión mínima de rotura: 340 N/mm2
- elongación mínima de rotura: 26 %
C. No se admitirán tablestacas empalmadas.
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
A. Las esquinas, juntas y tablestacas especiales deberán ser fabricadas en planta, en
condiciones de fábrica o en un sitio similar aprobado con un sistema de garantía de
calidad en vigencia. Todos estos trabajos deberán cumplir (dentro de las tolerancias)
con las dimensiones estándar indicadas por el fabricante, o, en el caso de fabricación
no estándar, sujetos a la aprobación del Jefe de Obra.
B. Si durante el transcurso de los trabajos se requieren tablestacas adicionales, el
Contratista deberá someter a la aprobación del Jefe de Obra el tipo propuesto y el
método de fabricación. Deberán ser utilizadas tablestacas de un mismo tipo de acero
y sección que las tablestacas vecinas, a menos que otra disposición sea aprobada
por el Jefe de Obra.
C. Todos los materiales deberán satisfacer los requerimientos de un conjunto de
normas coherentes propuesto por el Contratista y aceptado por el Jefe de Obra.
3.2 MANIPULEO
Las tablestacas serán almacenadas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.El
Contratista deberá asegurarse de que las operaciones de carga, transporte, descarga,
manipuleo, apilado y lanzamiento de las tablestacas sean llevadas a cabo de tal manera de
prevenir daños a las tablestacas o sus protecciones.
Todo daño que ocurra deberá ser notificado al Jefe de Obra, y el Contratista deberá
presentar su propuesta de reparaciones para su aprobación previo al comienzo de las
mismas. Las medidas de corrección o reemplazo deberán ser ejecutadas por el Contratista a
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
4 de 10
su costo. Será requerida la aprobación del Jefe de Obra de las medidas correctivas antes de
la colocación de las tablestacas en el emplazamiento de destino.
No se realizarán agujeros, ya sean perforados o mediante soplete, ni se soldarán anillos de
izaje a las tablestacas sin la aprobación previa del Jefe de Obra. Después de utilizados
estos recursos, se devolverá a las tablestacas su apariencia original.
Las mismas secciones de tablestacas, longitudes y clases de acero serán acopiadas en
pilas separadas, claramente marcadas o codificadas por colores para evitar errores en su
utilización.
3.3 LANZAMIENTO E HINCADO
La selección del equipo de hinca será hecha con adecuada consideración de las
condiciones del subsuelo y el tipo de tablestacas.
El Contratista notificará al Jefe de Obra el comienzo de los trabajos de instalación de las
tablestacas con una anticipación de por lo menos 24 horas. Previo al trabado entre las
tablestacas, el Contratista deberá asegurar que las guías trabas estén sanas, limpias y libres
de materiales deletéreos.
El comienzo de las operaciones de lanzamiento e hincado será autorizado por el Jefe de
Obra después de verificar que:
• El equipo de hincado tendrá la suficiente altura para soportar adecuadamente la
longitud completa de la tablestaca durante el hincado.
• El equipamiento de hincado a utilizar deberá ser capaz de ejecutar los trabajos sin
exigencias extremas que requieran el despliegue de todas las reservas de las
técnicas de hincado.
• El Contratista dará satisfacción al Jefe de Obra de que la estructura de tablestacas
podrá ser construida respetando las tolerancias especificadas de verticalidad y
alineamiento.
En todos los casos las tablestacas serán guiadas y mantenidas en su posición durante el
hincado. Todas las tablestacas estarán trabadas entre sí sin excepciones. El solape de
tablestacas no se aceptará como un sustituto del trabado.
No se introducirán tablestacas inclinadas para corregir otras que hayan sufrido inclinaciones,
a menos que previamente se haya obtenido la aprobación del Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
5 de 10
Las tablestacas que alcancen el rechazo antes de alcanzar la penetración de diseño no
deberán ser cortadas sin la aprobación del Jefe de Obra.
En condiciones difíciles de hincado, no se permitirá un desfasaje de más de 2 m de avance
entre tablestacas adyacentes en proceso de hincado.
El Contratista deberá usar todos los recursos y experiencia a su disposición para evitar
daños en el hincado o desencajamientos. El Jefe de Obra deberá ser notificado de
inmediato ante la ocurrencia de alguna de estas situaciones.
Los martillos de percusión podrán ser libremente suspendidos, en cuyo caso tendrán
adecuados insertos de guía en buenas condiciones de uso y deberán ser de adecuada
rigidez y resistencia para mantener el martillo estable durante las operaciones de hincado y
traslados. En todos los casos el martillo será mantenido en posición de manera que cada
golpe incida axialmente en el eje longitudinal de la tablestaca o par de tablestacas. (Cuando
se trate del hincado de una unidad de varios módulos, el centro de impacto del martillo se
posicionará tan próximo como sea posible al eje longitudinal de la unidad combinada o entre
esa posición y el centro de la viga yunque, que es la receptora del impacto.)
La viga yunque tendrá suficiente área en su proyección horizontal como para cubrir al
menos el 90% de la tablestaca o tablestacas que estén siendo hincadas y tendrá el
suficiente espesor para transferir adecuadamente a las tablestacas el golpe más severo en
forma pareja. La viga yunque será plana y horizontal, sin desgaste sustancial de manera que
los golpes se transfieran axial y uniformemente sobre las cabezas de las tablestacas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
6 de 10
3.4 TOLERANCIAS DE HINCADO
Deberán observarse las siguientes tolerancias para las estructuras permanentes. Sin
embargo el Jefe de Obra podrá autorizar otras tolerancias si se encuentran condiciones
dificultosas, por ejemplo obstrucciones ó para la instalación de estructuras temporarias:
• Desviación perpendicular a la línea teórica a nivel del coronamiento: +/- 50mm
• Desviación de verticalidad en dirección normal ó a lo largo de la línea de tablestacas:
1:100
• Cota de coronamiento de las tablestacas: +/- 20mm
No serán aceptadas desviaciones de estas tolerancias sin el consentimiento escrito del Jefe
de Obra. No serán permitidas correcciones forzando las estructuras.
3.5 REGISTROS DE HINCADO
El Contratista deberá llevar registros de las operaciones de hincado (protocolos de hincado)
los que serán precisos y completos. Dos copias firmadas de los registros serán entregadas
al Jefe de Obra no más tarde de 48 horas a partir de la realización de los trabajos detallados
en los respectivos registros. Los registros de hincado serán siempre presentados con
suficiente tiempo para aprobación del Jefe de Obra, antes de que el progreso de los trabajos
haga más dificultoso el acceso a inspecciones.
Los registros contendrán por lo menos la siguiente información:
• Numeración de referencia de las tablestacas (Correlacionadas con trabajos
previamente aceptados, el plano de distribución general indicando cada posición de
tablestaca y sus referencias)
• Tipo de tablestaca, calibre y calidad del acero.
• Longitud de la tablestaca.
• Cota del terreno y cota final alcanzada por el extremo inferior de la tablestaca.
• Penetración alcanzada, identificación del equipamiento de hincado y hora y fecha de
los respectivos hincados.
• Cuando sea requerido, el número de golpes para hincar 250 mm en los últimos 3
metros.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
7 de 10
• Comentarios relacionados con inusuales o inesperadas condiciones de hincado
(tanto las favorables como las desfavorables).
• Cuando hayan ocurrido cambios en las longitudes de las tablestacas, debido a
cortes, toda la información relevante, las razones para el cambio y con que
autorización se hizo el cambio.
El Jefe de Obra podrá exigir al Contratista, ante indicios de irregularidades constructivas,
realizar, a cargo de éste, tomas fotográficas de detalle de terminación del tablestacado
colocado, tanto por encima como por debajo del nivel del agua. A tales efectos deberá
contar con el equipo correspondiente.
3.6 CORTES Y SOLDADURAS
No se harán cortes ni soldaduras en las tablestacas sin el consentimiento escrito del Jefe de
Obra. Todos los cortes se harán por medio de Oxiacetileno, Oxipropano u otro método
aprobado. La tablestaca remanente deberá estar limpia, tendrá apariencia uniforme y se
emplearán herramientas de amolado para eliminar las protuberancias adheridas. Los trozos
cortados deberán ser marcados de manera de dejar identificada su procedencia, y después
de la recepción de la obra por parte del Jefe de Obra se podrá disponer de estos desechos
según se autorice. Los cortes se harán de manera de prevenir daños o distorsiones en las
tablestacas adyacentes.
Cuando sea necesario hacer agujeros en las tablestacas, estos serán perforados con
barreno o con llama utilizando una plantilla, y posteriormente las caras serán amoladas
eliminando rebabas. El tamaño del agujero deberá tener suficiente holgura e incluirá un
margen para las protecciones anticorrosivas de los bulones/varillas e inclinaciones si estos
no son horizontales. Todos los agujeros no requeridos en el trabajo terminado y que no sean
sellados en el coronamiento de las tablestacas u otros detalles semejantes, deberán ser
sellados por medio de una chapa de la misma clase de acero, y de un espesor no menor
que el menor espesor de la tablestaca. El mínimo solape de la chapa será de 40 mm y el
cordón de soldadura continuo será de 6 mm.
Todos los agujeros tendrán una tolerancia de ubicación de +/-10 mm.
Solamente los soldadores que sean calificados aprobados según norma AWS o equivalente
y tengan un probado registro en los seis meses previos serán admitidos en la obra.
Los certificados de eficiencia y calificación de los soldadores deberán estar disponibles a los
requerimientos del Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
8 de 10
Para soldadura manual de arco y soldadura semiautomática al carbón y aceros al carbón
manganeso, la soldadura de las tablestacas y las estructuras metálicas relacionadas se
harán de acuerdo con la norma BS 5135, y el estándar será "Quality Category D" de
acuerdo con el Appendix H, tablas 18 y 19. Las soldaduras defectuosas serán cortadas y
reemplazadas.
3.7 VIGAS HORIZONTALES DE RIGIDIZACIÓN Y TENSORES DE ANCLAJE
Las vigas horizontales de rigidización serán vinculadas a las tablestacas con bulones,
arandelas y placas de apoyo, tal como se indica en los planos mencionados en 1.1. Todos
los empalmes, ya sean soldados o abulonados, deberán respetar lo indicado en los planos
de construcción respectivos. Los empalmes no previstos deberán ser previamente
aprobados por el Jefe de Obra.
Los tensores serán como los mostrados en el plano PE-TM-ODB-D-177, o similares.
No se permitirán soldaduras en los tensores de anclaje. Los tensores de anclaje no serán
usados como elementos de puesta a tierra, y serán protegidos de las salpicaduras de
soldaduras. Los tensores de anclaje serán montados con los accesorios y dispositivos de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Los tensores estarán protegidos mediante un tubo de HDPE. El espacio comprendido entre
los perfiles normales UPN 200 mm en la zona de anclaje, será rellenado con poliuretano, y
el extremo de los tensores, los discos acuñados, la tuerca semiesférica y la placa de anclaje
también serán adecuadamente recubiertos para su protección, a satisfacción del Jefe de
Obra.
Durante la instalación de los tensores de anclaje, se deberán tomar precauciones para evitar
lo siguiente:
• Deformaciones en los tensores no permitidas por las recomendaciones del
fabricante.
• Flexión local de tensor de anclaje en correspondencia con las vigas horizontales.
• Daños en los tensores de anclaje y sus recubrimientos de protección.
El Contratista podrá proponer un tipo de tensores de anclaje diferente al mostrado en los
planos del Proyecto. Si fuera a utilizar micropilotes de anclaje, los mismos deberán
responder a lo especificado en la ET 192.
La puesta en carga de los tensores de anclaje se hará solamente por medio de los
dispositivos recomendados por el fabricante, y la fase de puesta en tensión será acordada
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
9 de 10
previamente con el Jefe de Obra. Se deberá tener precaución para evitar daños en los
tensores y en los anclajes de los tensores durante las operaciones de construcción, y la
metodología propuesta por el contratista deberá ser sometida a la aprobación del Jefe de
Obra.
3.8 COLOCACIÓN DE LOS TENSORES DE ANCLAJE
La colocación de los tensores de anclaje se efectuará de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante del sistema aprobado por el Jefe de Obra y cada uno de los anclajes tanto
como el conjunto del sistema, satisfará los requerimientos estructurales y geotécnicos del
proyecto.
Se especifica que sobre el 15% del total de anclajes instalados escogidos por el Jefe de
Obra, se realizarán como mínimo ensayos de tracción de rutina con intensidades crecientes
hasta alcanzar una carga superior en 30(treinta)% a la carga de servicio. Estos ensayos
tienen por objeto verificar las condiciones finales de los anclajes, para su recepción.
También deberán efectuarse ensayos de tracción hasta la carga de rotura en una cantidad
de anclajes que sea, como mínimo, igual al 2,5% del total de anclajes, ubicados en lugares
escogidos por el Jefe de Obra.
3.9 CORONAMIENTO DE LAS TABLESTACAS
Las tablestacas serán vinculadas en su parte superior por medio de una viga de
coronamiento de hormigón armado. La viga de coronamiento se construirá una vez que se
haya terminado en su totalidad la instalación y tensado de los anclajes y la colocación y
compactación de los rellenos. Los requerimientos y controles del hormigón se harán de
acuerdo a lo establecido en la ET 303.
3.10 EXCAVACIÓN EN EL CANAL DE DESCARGA Y COLOCACIÓN DE COLCHONETAS
En primera etapa se excavará hasta 0.50 m por debajo del nivel de la viga horizontal de
rigidización a la cual se fijan los tensores de anclaje, para permitir la instalación de éstos.
Una vez completada la instalación se continuará con la excavación.
Durante la excavación del canal de descarga se mantendrá un permanente control
geométrico del acomodamiento de las tablestacas como consecuencia de los empujes del
suelo y la vigilancia de cada uno de los anclajes de manera tal que en todo momento los
esfuerzos se repartan uniformemente entre ellos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Tablestacas y anclajes Abril de 2006 ET 191
10 de 10
Durante las tareas de excavación se deberán tomar las previsiones adecuadas para prevenir
daños a los tensores de anclaje, las tablestacas, las vigas de rigidización y todo elemento
que sea parte del proyecto.
En el caso de programarse la excavación por sectores, el plan de trabajos deberá incluir un
estudio de ingeniería que tenga en cuenta las compatibilidades de deformaciones y estados
tensionales que resulten de la disposición relativa de los diferentes sectores. Este estudio
deberá ser presentado a consideración del Jefe de Obra, la que lo aprobará a su exclusivo
juicio.
3.11 PROTECCIONES AL PIE
El pie de las tablestacas en el canal de descarga será protegido mediante las colchonetas,
de 0.30 m de espesor, que se dispondrán sobre el fondo del canal. Las características del
material a utilizar, la forma de colocación y las condiciones de la superficie de asiento
cumplirán lo establecido en la ET 195. Entre la superficie de asiento y las colchonetas se
colocará una membrana de geotextil según se indica en los planos del proyecto y de
acuerdo con lo especificado en la ET 196. El espesor y la extensión de la protección serán
los indicados en los planos del proyecto ya referidos.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios del ítem 7.3 “Canal de Descarga” de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 192; 195; 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Micropilotes de anclajes Noviembre de 2005 ET 192
1 de 4
ET 192
MICROPILOTES DE ANCLAJE
1. 1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
Esta especificación cubre los requerimientos para la provisión e instalación de micropilotes
de anclaje para el tablestacado del Canal de Descarga de la Obra de Descarga y Bombeo, y
para todo otro lugar que el Contratista estime necesario.
1.2 DEFINICIÓN
Se define como “micropilotes” a los pilotes que se instalan colocando la armadura y un tubo
liso perforado con manguitos de goma en una longitud definida de acuerdo con los cálculos,
dentro de un orificio pre-formado en el suelo que se rellena con una lechada de cemento
(lechada de obturación) para conformar una vaina de protección de las armaduras hasta la
profundidad requerida. Posteriormente se desciende por el tubo de manguitos una tubería
de inyección, para, mediante una presión adecuada al tipo de suelo, inyectarla obligándola a
salir por los orificios del tubo de manguitos luego de que se produce la rotura de la lechada
de obturación, conformando un bulbo según los requerimientos del cálculo. Los puntos de
inyección pueden ser seleccionados y reinyectados según los requerimientos.
1.3 CONDICIONES DEL SUBSUELO
A. Los micropilotes serán diseñados de acuerdo con las características del subsuelo
definidas para cada caso por los Estudios de Suelos realizados.
B. El Contratista visitará la obra y verificará a su satisfacción todas las condiciones de la
superficie y del subsuelo que afecten a su trabajo. Antes del inicio de las obras del
tablestacado el Contratista deberá efectuar micropilotes de prueba de acuerdo con lo
indicado en el punto 3.2. de esta misma sección.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Micropilotes de anclajes Noviembre de 2005 ET 192
2 de 4
1.4 DOCUMENTACION A PRESENTAR
A. La documentación a presentar por el Contratista de la obra incluye la ingeniería
detallada de construcción, con todos los detalles de ejecución (disposición y cantidad
de micropilotes, diámetro, armaduras, etc.), que deben ser tenidos en cuenta para la
realización de los trabajos.
B. El Contratista deberá presentar esa documentación con la antelación suficiente para
permitir la revisión y aprobación por el Jefe de Obra en los plazos compatibles con el
programa de la obra.
C. El Contratista presentará dentro de los dos días hábiles posteriores a la ejecución, un
registro de cada micropilote realizado, mediante una planilla aprobada por el Jefe de
Obra. El registro deberá incluir la ubicación, número de micropilote, la fecha y hora
del colado de la lechada de obturación, fecha y hora de la inyección, presión de la
inyección, dimensiones del micropilote, cota del punto de inyección, cota de la punta,
largo inyectado, cota del terreno, inclinación del micropilote, descripción del equipo
de inyección empleado, y todo suceso inusual que se produzca al ejecutar los
mismos.
1.5 REGLAMENTO Y NORMAS
Las normas de referencia para el cálculo, la realización y el control de los micropilotes serán
las normas francesas que corresponden a tirantes de anclaje, a saber:
• Recomendaciones T.A. 95
• Norma NF P 94-153: Ensayo estático sobre tirantes de anclaje o equivalente
de igual o mayor exigencia
2. PRODUCTOS
A. Las dosificaciones de las lechadas de cemento deberán ser previamente aprobadas
por el Jefe de Obras, para lo cual se ensayarán las probetas correspondientes a fin
de verificar su resistencia. El cemento a utilizar será del tipo Cemento Pórtland
Normal, que cumpla con la Norma IRAM 50.000.
B. El acero de las armaduras deberá cumplir con los requisitos de la ET 301, "Armadura
del Hormigón".
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Micropilotes de anclajes Noviembre de 2005 ET 192
3 de 4
C. Los encamisados para la inyección de los micropilotes deberán ser cilíndricos y de
material plástico que permita una eficiente inyección a las presiones que se indican
para cada tipo de suelo.
3. EJECUCION
3.1 GENERALIDADES
A. El Contratista proveerá todas las herramientas, equipos y elementos accesorios que
sean necesarios para ejecutar correctamente los micropilotes en la forma requerida
en los Documentos del Contrato, y para efectuar los ensayos de carga de los
mismos, en caso de que se requieran.
B. Los encamisados para la inyección se perforarán convenientemente en la longitud a
inyectar de acuerdo a las características del tubo inyector, y al plan de inyecciones.
3.2 MICROPILOTES DE PRUEBA
A. Se realizarán 2 (dos) tipos de ensayos sobre micropilotes de prueba, a saber:
• Ensayos previos de tracción estática: se ensayarán 2 (dos) micropilotes
siguiendo la metodología de la Norma NF P94-153 o equivalente de igual o
mayor exigencia, Puntos 5.2.1 y 6.
• Ensayos de Control, según el Punto 5.2.2 de la Norma P94.153.
B. No se aplicará la carga hasta que la lechada haya adquirido la resistencia media
mínima requerida.
C. Los costos ocasionados por la ejecución de los micropilotes de prueba se
considerarán incluidos en el precio de la provisión e instalación.
3.3 REQUERIMIENTOS CONSTRUCTIVOS
A. Todas las perforaciones para instalar micropilotes se realizarán con el diámetro
establecido en la memoria de cálculo, hasta la longitud que se determine en las
mismas. Se rechazará cualquier perforación que en el fondo tenga un diámetro
menor que la mitad de su diámetro en la superficie.
B. Todo material o agua que quede en el fondo, después de terminarse la perforación
con taladro, se retirará antes de colar la lechada de obturación. Si la perforación se
realizara por debajo de la napa freática la mencionada lechada se colará desde el
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Micropilotes de anclajes Noviembre de 2005 ET 192
4 de 4
fondo de la perforación por un método adecuado, de forma de arrastrar el agua
interna para retirarla por la boca de la perforación.
C. El Contratista dispondrá lo necesario para asegurar que la lechada de obturación
dentro de la perforación sea densa y homogénea.
D. La inyección de la lechada se realizará en la longitud que se determinó en la
memoria de cálculo mediante la presión correspondiente al tipo de suelo hasta que la
misma alcance un valor máximo que determinará previamente el Jefe de Obra, o
hasta que el volumen inyectado supere un valor predeterminado. Si la presión de
inyección fuera inferior a la esperada, o si el volumen inyectado supera el
predeterminado, se interrumpirá la ejecución y se continuará en otro punto de
inyección. Posteriormente se volverá al punto de inyección anterior hasta que la
presión de inyección alcance el valor esperado en todos los puntos de inyección
(Inyecciones selectivas repetitivas)
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios del ítem 7.3 “Canal de Descarga” de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 301.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
1 de 10
ET 193
PILOTES EXCAVADOS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
A. Esta especificación define los requerimientos para la provisión de los materiales y
equipos y la ejecución de pilotes de hormigón armado excavados para las fundaciones
de los Conductos de Descarga de la Obra de Descarga y Bombeo, tal como se
muestran en los planos PE-TM-ODB-C-163, 166, 167 Y 172.
1.2 DEFINICIÓN
A. Se entiende por pilotes excavados aquellos cuyo proceso constructivo consiste en la
excavación del suelo hasta la cota de fundación y su posterior relleno con hormigón
armado, en general con diámetros superiores a 0,60 m.
La excavación o perforación del suelo se ejecutará con equipos mecánicos, con cuchara
de almejas o perforadoras rotativas y trépanos.
Estos pilotes son capaces de resistir no solamente esfuerzos axiales sino también
solicitaciones de flexión. Los pilotes excavados pueden ser encamisados utilizando tubos
metálicos o de hormigón, ó bien ser ejecutados sin camisa mediante la excavación del
suelo en presencia de lodos o líquidos de contención, en el caso de excavación en
terrenos que no tengan alta permeabilidad.
Las camisas empleadas pueden ser perdidas cuando quedan definitivamente
incorporadas a la estructura. En éste caso se asignará a las camisas meramente la
función de encofrado para el hormigonado.
1.3 CONDICIONES DEL SUBSUELO
A. Los pilotes han sido diseñados de acuerdo con las características del subsuelo
definidas a partir de los Estudios de Suelos realizados, cuyos perfiles se incluyen en el
Anexo Geotécnico a este Pliego.
B. Antes del inicio de las obras el Contratista podrá efectuar nuevos estudios de suelos,
verificando las condiciones del sitio de la obra y del subsuelo. Los programas y
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
2 de 10
arreglos para realizar dichos estudios deberán contar con aprobación previa del Jefe
de Obra y su costo será cubierto por el Contratista.
1.4 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
A. El Contratista deberá presentar para su aprobación la ingeniería de detalle de
excavación y colado de los pilotes, incluyendo la memoria de cálculo, los planos y el
método de ejecución, los equipos a emplear, etc.
B. El Contratista deberá presentar esa documentación con la antelación suficiente para
permitir la revisión y aprobación por el Jefe de Obra en los plazos compatibles con el
programa de la obra y de acuerdo con la ET 102 “Presentaciones”.
C. El Contratista presentará dentro de los dos días hábiles posteriores a la ejecución, un
registro de cada pilote realizado, mediante una planilla aprobada por el Jefe de Obra.
El registro deberá incluir la ubicación, el número del pilote, la fecha y hora del
hormigonado, dimensiones del pilote, cota de la punta, cota del terreno, inclinación
del pilote, descripción del equipo de excavación empleado, y todo suceso inusual que
se produzca al ejecutar los mismos.
2. PRODUCTOS
2.1 CALIDAD DEL HORMIGÓN
El hormigón tendrá una resistencia característica cilíndrica mínima de 21 MPa (210 kg /
cm2) a 28 días (Hormigón H-21 conforme con el reglamento CIRSOC 201 y con la
especificación ET 303).
La consistencia del hormigón medida por el cono de Abrams será tal que se verifique un
asentamiento mínimo de 15 cm, pudiéndose admitir un asentamiento de hasta 18 cm sólo
mediante el uso de aditivos superfluidificantes, suficientemente probados y con certificado
de no agresividad hacia las armaduras o al mismo hormigón.
2.2 ARMADURAS
Las armaduras responderán a lo especificado en la ET 301.
Las barras no podrán tener diámetro menor que 8 mm y distancias o pasos de helicoide
superiores a 30 cm. El recubrimiento neto mínimo de las armaduras más expuestas será de
por lo menos 5 (cinco) cm.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
3 de 10
No se admitirá en los cálculos tener en cuenta a las camisas como parte integrante de las
armaduras.
2.3 ENCAMISADO METÁLICO
Los encamisados para pilotes de hormigón colado in situ deberán ser cilíndricos, con un
espesor mínimo de ¼” (6,35 mm). Las dimensiones y aspectos de detalle del encamisado
serán los que figuren en los planos de construcción. El Contratista deberá proveer
encamisados con resistencia suficiente para impedir que se produzcan distorsiones,
flexiones, o rupturas debido a las presiones del suelo. Se emplearán soldaduras de costura
continua en los empalmes del encamisado, para dar la mayor resistencia a dicha sección.
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
A. El Contratista proveerá todas las herramientas, equipos y elementos accesorios que
sean necesarios para instalar correctamente los pilotes en la forma requerida en los
Documentos del Contrato, y para efectuar los ensayos de carga de los pilotes, en caso
de que se requieran.
B. Los pilotes se colocarán e instalarán con exactitud, en forma vertical o con la
inclinación prevista en los planos constructivos. La desviación no podrá ser mayor que
el 1,5% en el fondo de la excavación. El Contratista propondrá al Jefe de Obra las
medidas correctivas que fueran necesarias, como por ejemplo instalación de otros
pilotes, refuerzos estructurales, etc. cuyo costo estará a cargo del Contratista.
3.2 PILOTES DE PRUEBA
A. Se construirá un solo pilote de prueba del tipo designado. La ubicación del mismo será
determinada por el Jefe de Obra.
B. Se instalará el pilote de prueba para determinar la longitud y penetración que se
requerirá para el resto de los pilotes.
C. Los ensayos de carga se realizarán sobre el pilote de prueba. No se aplicará la carga
hasta que el hormigón haya adquirido por lo menos el 60% de la resistencia media
mínima requerida.
D. Los costos ocasionados por la ejecución del pilote de prueba, y los ensayos de carga y
otros ensayos de control de ejecución, se considerarán incluidos en el precio de la
provisión e instalación de los pilotes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
4 de 10
3.3 TOLERANCIAS CONSTRUCTIVAS
Durante la ejecución de los pilotes no podrán producirse corrimientos en planta superiores a
0,05 d (siendo d el diámetro del pilote) ni defectos de verticalidad con inclinaciones
superiores a 1,5 %, salvo que condiciones locales especiales justifiquen tolerancias mayores
a juicio del Jefe de Obra. También podrán ser mayores las tolerancias cuando por razones
de distribución de carga en los cabezales las consecuencias sean efectivamente
despreciables como oportunamente deberá ser demostrado por el Contratista.
En el conjunto de los pilotes de un mismo grupo se deberá evitar que los efectos de
inclinación se produzcan en la misma dirección, y si se produjeran inclinaciones, éstas
deberían ser compensadas dando a otros pilotes del mismo grupo inclinación contraria.
3.4 EJECUCIÓN DE LOS PILOTES
3.4.1 Conducción de los Trabajos
Durante la construcción de los pilotes deberá estar presente en la obra el conductor de la
firma ejecutora o su representante. De cada pilote se preparará un informe de su ejecución
para lo cual se confeccionarán adecuados formularios que contengan los datos necesarios,
como profundidades de perforación, niveles, características de los suelos excavados, nivel
de agua, datos sobre el equipo empleado para los diferentes niveles de perforación,
desviaciones, inclinaciones, diámetros, longitudes, calidades y cantidades de hormigón,
fecha y tiempos de ejecución e interrupciones. Igualmente se deberán indicar las
características del lodo de perforación: densidad, viscosidad, dosificación, aditivos a utilizar,
etc.
El contratista propondrá un formulario adecuado para la aprobación por el Jefe de Obra.
3.4.2 Trabajos de Perforación
A. Equipos de perforación
Los equipos deberán adecuarse a los suelos y a las condiciones del agua de la capa
freática.
La selección de estos equipos se hará procurando evitar que los suelos alrededor del pilote
y debajo de su punta sean perturbados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
5 de 10
Como estas perturbaciones suelen aumentar con el tiempo, habrá que preferir aquellos
equipos con los que la perforación se ejecute rápidamente y en los que sea muy corto el
tiempo que transcurre entre la terminación de la perforación y el hormigonado.
Cuando en las perforaciones se emplea sobrepresión de agua para contener la excavación,
esta sobrepresión debe ser alterada lo menos posible por el efecto del émbolo al levantar la
herramienta de perforación.
B. Perforación con camisa
La camisa sirve para evitar perturbaciones en el entorno de la excavación. La camisa es
indefectiblemente necesaria cuando los suelos atravesados no son estables aún con el
empleo de un líquido de contención, cuando pueden ocurrir desprendimientos de la pared de
la perforación y cuando son de alta permeabilidad. Igualmente es necesario emplear una
camisa en la ejecución de la parte sumergida de pilotes que se construyen en el agua.
Al utilizarse camisas se deberá demostrar la resistencia de las mismas, bajo la acción de las
cargas más desfavorables que pueden producirse durante los procesos constructivos. Al
perforar bajo el nivel de la capa de agua habrá que mantener constantemente una
sobrepresión en el caño camisa mediante agua o mediante un líquido de contención
(generalmente lodo bentonítico), siempre que exista la posibilidad de una rotura hidráulica
del suelo hacia el interior de la perforación o que puedan afluir partículas de suelo
arrastradas con la entrada de agua de la capa freática.
Para evitar perturbaciones debajo de la perforación durante la ejecución de la misma, la
camisa debe adelantarse al progreso de la perforación en una medida que depende del tipo
de suelo. En suelos cohesivos blandos y en suelos no cohesivos en especial en arena fina,
bajo el nivel de la capa freática, en general es necesario un avance de una longitud de hasta
la mitad del diámetro de la perforación.
Cuando es de temer la entrada del suelo por la base de la perforación o si se observa tal
entrada, habrá que aumentar el avance o habrá que aumentar la sobrepresión del líquido de
contención. Cuando el suelo no permita el aumento del avance habrá que optar por la
segunda alternativa, eventualmente mediante la aplicación de tubos de prolongación de la
camisa por encima del nivel del terreno. En suelos cohesivos duros no siempre es posible
lograr el avance, pero tampoco es necesario, sin embargo la herramienta de perforación no
deberá ir más abajo que el extremo de la camisa y ésta deberá seguir de cerca a la
herramienta de perforación. Para cumplir con estos requisitos, además del momento torsor
que se aplique a la camisa habrá que disponer de una fuerza vertical suficiente para
presionarla hacia abajo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
6 de 10
Los encamisados metálicos se impulsarán hasta la profundidad o penetración requeridas.
Finalizada la colocación, y antes de colocar el hormigón y la armadura, se revisarán los
encamisados para controlar cualquier derrumbe o reducción de diámetro. Los encamisados
mal impulsados, rotos, o con derrumbes parciales serán reemplazados por el Contratista a
su costo. Se considerará como derrumbe parcial del encamisado cualquier derrumbe que
reduzca su diámetro en cualquier punto, hasta menos del 80 por ciento de su diámetro
original en dicho punto. El encamisado se reemplazará retirándolo en su totalidad, e
introduciendo otro en su lugar. No podrá colocarse un encamisado dentro de otro ya
introducido. Si resultara imposible o impracticable el retiro del encamisado deficiente, según
lo determine el Jefe de Obra, el Contratista dispondrá las medidas correctivas que fueren
necesarias, las que deberán ser aprobadas por el Jefe de Obra.
Cuando se ha alcanzado la profundidad deseada habrá que extraer el suelo hasta el filo
inferior de la camisa, para impedir que existan en el suelo perturbaciones debajo del
extremo del pilote que se produzcan en esa zona al extraer luego la camisa. Como el fondo
de la perforación en ese estado esta más expuesto al peligro de perturbación por la
ausencia de la carga de suelo correspondiente al avance de la camisa, habrá que
hormigonar el pilote sin pérdida de tiempo después de esa limpieza de fondo.
Para evitar perturbaciones en el suelo alrededor del pilote cuando se perfora con camisa, el
saliente de la corona de corte en el extremo inferior de ella deberá ser lo más pequeño
posible; no se permitirá el descenso de las camisas con la ayuda de lanzas de inyección de
agua.
Los encamisados que se introduzcan deberán estar limpios y sin agua, antes de ser
colocados el hormigón y la armadura en su interior. El Contratista dispondrá lo necesario
para asegurar que el hormigón dentro del pozo sea denso y homogéneo.
Cuando deba retirarse el encamisado, se retirará del pozo a medida que se coloca el
hormigón en su interior. La parte inferior del encamisado se mantendrá a una profundidad no
mayor que 1,5 m ni menor que 0,3 m por debajo de la superficie del hormigón, salvo que el
Jefe de Obra autorice una forma distinta. Se evitará que el hormigón sufra daños durante el
retiro del encamisado.
Podrán impulsarse encamisados en pozos previamente perforados, en los casos que
autorice el Jefe de Obra. Los pozos tendrán un diámetro no mayor que el diámetro de la
camisa a la altura de la superficie del suelo. El Contratista ajustará la profundidad del pozo
previamente perforado a medida que avance el trabajo, para mantener una profundidad
adecuada. Los encamisados se impulsarán lo suficiente como para asegurar que se llegue a
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
7 de 10
la profundidad total. El encamisado deberá penetrar como mínimo 1,5 m por debajo del
fondo del pozo previamente perforado, salvo que el Jefe de Obra autorice otro valor.
Los encamisados introducidos por impacto deberán protegerse con un cabezal
correctamente instalado, taco de amortiguación y acolchado sobre el pilote, con diseño
adecuado para las condiciones en las que deba aplicarse el impulso.
Cuando los encamisados de los pilotes se encuentren totalmente introducidos, revisados y
aprobados, se los cortará en forma perpendicular al eje del pilote, a la cota requerida.
C. Perforación sin camisa
En suelos estables puede prescindirse del caño camisa. Cuando se ejecutan perforaciones
sin camisa en capas de suelos que tienen tendencia al desmoronamiento y/o fluencia de las
paredes de la excavación éstas deberán ser sostenidas con la presión de un líquido de
contención, siempre que los suelos no sean de alta permeabilidad. En ese caso también
puede ser conveniente introducir una camisa a posteriori. En la ejecución de pilotes sin
camisa de perforación en suelos no cohesivos, por ejemplo en suelos heterogéneos
permeables, pueden producirse perturbaciones alrededor del pilote y en suelos cohesivos
pueden producirse ablandamientos en la pared de la perforación. Al emplear lodo
bentonítico como líquido de contención, la capacidad portante del pilote puede ser afectada
por la formación de bolsones de arcilla y/o detritus. Para lograr el volumen de la perforación
correspondiente al diámetro de proyecto habrá que controlar la profundidad de la misma y el
consumo de hormigón.
Como las perturbaciones y los ablandamientos del suelo en el contorno de la perforación,
aumentan con el tiempo habrá que hormigonar a los pilotes inmediatamente después de la
perforación. La parte superior de la perforación deberá ser sostenida contra
desmoronamientos mediante un tramo de camisa de longitud mínima igual a 2,00 m.
D. Sobrepresión del líquido de contención al perforar
La sobrepresión necesaria para sostener las paredes de una perforación no encamisada es
función del tipo de líquido que se emplea, del diámetro de la perforación, de la calidad de los
suelos, y especialmente de la resistencia de éstos. Cuando el nivel de la capa de agua está
muy alto puede ser necesario prolongar el encamisado por sobre el nivel del terreno para
conseguir la sobrepresión adecuada.
En perforaciones sin camisa, por este motivo puede ser necesario encamisar por lo menos
la parte superior de la perforación hasta superar el nivel del terreno.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
8 de 10
En todos los casos se dejará librado a la experiencia del constructor de los pilotes y a su
responsabilidad, la elección de la apropiada sobrepresión y selección del líquido de
contención conveniente.
E. Obstáculos en la perforación
Cuando haya que eliminar obstáculos habrá que evitar toda perturbación en el suelo. No se
admite apoyar a los pilotes sobre un obstáculo que se encuentre sobre el nivel de fundación
prescripto, las perforaciones abandonadas deberán ser rellenadas correctamente con suelo
apropiado ó con hormigón.
F. Control de la calidad de los suelos
Al perforar habrá que observar cuidadosamente el comportamiento de los suelos. Para cada
pilote habrá que dejar constancia de su longitud de empotramiento en el suelo portante.
Para ratificar y completar la investigación geotécnica, habrá que anotar los espesores de las
diferentes capas de suelo. Cuando se observen discrepancias que den lugar a dudas, habrá
que intensificar la investigación geotécnica.
G. Lodo de perforación
El fango utilizado cuando sea necesario para asegurar la estabilidad de las paredes durante
el proceso de perforado será preparado mezclando agua con bentonita u otro agente que
asegure el efecto tixotrópico que se pretende.
El lodo bentonítico será inyectado desde el fondo de la perforación y mientras esta avanza
generando un flujo ascendente que arrastre el material excavado en suspensión fuera de la
perforación. Esta circulación se mantendrá luego de alcanzada la profundidad total de
perforación y hasta que a nivel de la boca de perforación dicho lodo no contenga material
sólido susceptible de decantar y acumularse en el fondo de la perforación.
El Contratista deberá controlar que la densidad del lodo que fluye hacia el exterior de la
perforación sea equivalente a la densidad del lodo inyectado con una tolerancia del prefijada
según la técnica de excavación.
El Contratista propondrá en cada caso los valores de densidad del lodo que utilizará en la
perforación.
El fango bentonítico que sale de excavación, durante el perforado arrastrando los detritus o
el que es expulsado durante el proceso de hormigonado, debe ser conducido sin pérdida
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
9 de 10
hacia depósitos adecuados. Si el fango recuperado se recircula debe ser limpiado para que
recupere sus características tixotrópicas. En todos los casos la mezcla de agua con el
agente tixotrópico será realizada con elementos mecánicos adecuados que aseguren la
densidad prefijada y la continua eliminación de elementos extraños. La proporción o
dosificación como así también la densidad de la mezcla deberán ser aprobados previamente
por el Jefe de Obra y serán adecuados al tipo de terreno a perforar. Durante la ejecución de
los trabajos se controlará la viscosidad y la densidad del fango para asegurar sus
características prefijadas. Deberá estudiarse previamente la acción de las aguas de la capa
freática sobre la estabilidad química coloidal del lodo de perforación.
3.4.3 Trabajos de Hormigonado
A. Generalidades
Para la producción, transporte y colocación del hormigón vale lo establecido en la
especificación ET 303. La calidad del hormigón debe ser la indicada en el punto 2.1.
B. Colado de hormigón
Al colar el hormigón habrá que asegurar que este llegue al extremo inferior del pilote con la
consistencia y dosificación previstas, que no se desmezcle o segregue, que no se ensucie y
que la columna de hormigonado no se interrumpa ni se estrangule.
Para eso, en perforaciones libres de agua y secas, habrá que hormigonar a través de tubos
que al iniciar el colado lleguen hasta el fondo de la perforación. Dentro del agua de la capa
freática el hormigón tendrá que ser colocado mediante un tubo de colado que deberá
introducirse suficientemente en el hormigón ya vertido, para que la columna de hormigonado
no se corte y para que no se introduzca agua en el tubo.
Siempre habrá que hormigonar los pilotes sin demoras, con velocidad uniforme y sin
interrupciones. Para evitar las consecuencias desfavorables de una corta interrupción
excepcional en el proceso de hormigonado deberán emplearse aditivos retardadores del
fragüe del hormigón.
C. Extracción de las camisas
Al extraer las camisas de perforación habrá que cuidar que la columna de hormigón no se
corte ni se estrangule. La columna de hormigón dentro del caño camisa deberá tener la
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pilotes Excavados Abril de 2006 ET 193
10 de 10
altura suficiente para que produzca una sobrepresión suficiente contra el agua de la capa
freática y contra el suelo que tiende a moverse lateralmente hacia el hormigón.
3.4.4 Trabajos de Armadura
A. Generalidades
Es de estricta validez la totalidad de lo especificado al respecto en el punto 2.2, en el
reglamento CIRSOC 201 y las características mecánicas de los aceros a emplear indicados
en los planos.
B. Construcción
La armadura que se prefabrica en forma de canasto deberá ser rigidizada de tal manera que
no se deforme durante el transporte y la colocación. Debe ser asegurada la correcta
colocación de la armadura preferentemente mediante un dispositivo de suspensión. El
recubrimiento prescripto, deberá ser asegurado mediante separadores adecuados.
Habrá que adoptar las medidas apropiadas, para evitar que la armadura se levante al
extraer el caño camisa.
El Contratista propondrá el sistema de empalme de armaduras sujeto a la aprobación del
Jefe de Obra.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios de los ítem 7.1.1 y 7.2.1 de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 102; 301; 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Gaviones y colchonetas Noviembre de 2005 ET 195
1 de 4
ET 195
GAVIONES Y COLCHONETAS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
A. Esta especificación cubre los requerimientos para la provisión e instalación de
gaviones y colchonetas para protección del fondo del Canal de Descarga de la Obra
de Descarga y Bombeo, y para todo otro lugar que el Contratista estime necesario.
B. Los gaviones y las colchonetas se colocarán según la disposición mostrada en el
plano PE-TM-ODB-C-176. Los gaviones tendrán 1.0 m de espesor y se colocarán
debajo de la descarga de las cañerías de impulsión de las bombas de vaciado de los
túneles, en un área de 6.0 m por 10.0 m. Las colchonetas tendrán 0.30 m de espesor
y se colocarán en los primeros 100 m del canal, cubriendo todo el ancho, como se
muestra en el plano mencionado.
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
A. La documentación a presentar por el Contratista de la obra incluye la ingeniería
detallada de construcción, con todos los detalles de ejecución (dimensiones y
cantidad de gaviones y colchonetas, material de relleno, disposición y vinculación de
los elementos, etc.) que deben ser tenidos en cuenta para la correcta realización de
los trabajos.
B. El Contratista deberá presentar esa documentación con la antelación suficiente para
permitir la revisión y aprobación por el Jefe de Obra en los plazos compatibles con el
programa de la obra y de acuerdo con lo establecido en la ET 102.
2. PRODUCTOS - DIMENSIONES Y MATERIALES
La red metálica que recubre y confina exteriormente a los rodados o fragmentos de roca
será de malla hexagonal a doble torsión del tipo 60 x 80 mm.
El alambre de la malla metálica y el que se utilice en las operaciones de amarre y
atirantamiento debe ser acero dulce, recocido, que deberá soportar una carga de rotura
media mayor que 38 kg/mm2, con un alargamiento de rotura mayor o igual a 12%, sobre
muestras de 300 mm de largo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Gaviones y colchonetas Noviembre de 2005 ET 195
2 de 4
Los alambres estarán recubiertos con una aleación Zinc-5% Aluminio-MM de acuerdo con la
especificación ASTM 856 zinc-5% Aluminium-Mishmetal Alloy Coated Carbon Steel con las
siguientes características según el diámetro:
Diámetro Nominal del Alambre Peso Mínimo del Revestimiento
2,2 mm 240 gr/m2
2,4 mm 260 gr/m2
2,7 mm 260 gr/m2
3,0 mm 275 gr/m2
La adherencia del revestimiento al alambre no deberá permitir que el mismo se descame y
pueda ser removido al pasar la uña, después de haber envuelto el alambre 6 veces
alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del alambre.
El diámetro del alambre galvanizado de la malla de los gaviones y colchonetas será de 2,4
mm. El diámetro del alambre galvanizado de amarre será de 2,2 mm. Los canastos deberán
llevar refuerzo en todos los bordes con alambre galvanizado de 3,0 mm diámetro, que se
vinculará firmemente al paño de malla con un retorcido mecánico. La tolerancia en el
diámetro de los alambres será de ± 2,5 %.
Todos los alambres llevarán un revestimiento de protección de PVC de 0.5 mm de espesor.
Los canastos deberán tener diafragmas interiores, separados 1 (un) metro como máximo,
construidos con la misma malla que se utiliza para el gavión o la colchoneta de gaviones,
que serán firmemente unidos al paño base.
El alambre para amarre y atirantamiento en el diámetro especificado se proveerá en
cantidad suficiente para asegurar la correcta vinculación entre las estructuras cierre de las
mallas y la colocación del número adecuado de tensores. Su cantidad no será inferior al 8 %
del peso del alambre suministrado en el gavión de 1 m de altura y del 5 % para las
colchonetas de 0,3 m de altura.
Los gaviones y las colchonetas se rellenarán con rodados o fragmentos de roca,
seleccionando los de conformación sana y durable. La dimensión mínima será mayor o
igual a 90 mm, y la máxima será menor o igual a 330 mm en los gaviones y a 150 mm en las
colchonetas.
Los rodados o fragmentos de rocas serán duros, resistentes, durables, perfectamente
limpios, libre de sustancias extrañas, vetas, oquedades, grietas y fisuras, y sin película
adherida alguna. Si para reunir estas condiciones se requiere el lavado de los rodados o
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Gaviones y colchonetas Noviembre de 2005 ET 195
3 de 4
fragmentos de rocas, el Contratista estará obligado a hacerlo a su cargo, sin derecho a
reclamo alguno de su parte.
Quedan excluidas las rocas desmenuzables, porosas, esquistosas, además de todas
aquéllas que no satisfagan los ensayos previstos en las presentes especificaciones.
Las rocas deberán cumplir con las condiciones siguientes:
• Peso específico mínimo (kg/dm3): 2,30 V.N.E.13-67
• Carga de rotura a la compresión simple (kg/cm2): 400 NIO-10607
• Durabilidad 5 ciclos-sulfato de sodio, máximo: 12 % NIO-1525
• Desgaste Los Ángeles, mínimo: 40 % ASTM C131
• Absorción de agua en peso, máximo: 1,50 % V.N.E.13-67
Los ensayos para verificar la calidad de los materiales se realizarán con la frecuencia
necesaria para cumplir con las dos condiciones siguientes:
• Un ensayo en cada yacimiento o cada vez que cambien las características del
material.
• Un ensayo cada 500 m3 de material.
3. EJECUCIÓN – MÉTODO CONSTRUCTIVO
Los bordes de la malla hexagonal serán reforzados mecánicamente con ataduras, a fin de
que no se deshile la red. Los gaviones y las colchonetas de 2,0 m o más de largo llevarán
un diafragma vertical transversal, de la misma malla especificada, ubicado cada metro.
Para armar los gaviones y colchonetas coserán las paredes de los bordes que deban ser
unidos, pasando el alambre por todas y cada una de las aberturas linderas de la malla, con
una doble vuelta cada dos aberturas. Los gaviones y colchonetas serán colocados formando
una trabazón de 0,50 m entre hileras, y serán atados firmemente entre sí a lo largo de todas
las aristas que estén en contacto y donde lo indique el Jefe de obra. Se colocará un
promedio de cuatro tensores horizontales del alambre de atar especificado, por cada m3,
entre las mallas que forman los paramentos anterior y posterior de cada gavión.
El llenado de los gaviones se ejecutará por capas de 0,33m de altura, colocando los
tensores especificados. En general, se sobrerrellenarán los gaviones en un 5% de su
volumen, aproximadamente, a fin de que la tapa cuando quede colocada y firmemente
cosida, confine y presione a los rodados o fragmentos de rocas. Para asegurar el armado de
los gaviones y de las colchonetas, respetando las formas y alineaciones según el proyecto,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Gaviones y colchonetas Noviembre de 2005 ET 195
4 de 4
se colocarán puntales, placas o tirantes de madera u otros elementos apropiados para
mantener esas formas, a satisfacción del Jefe de Obra.
Para la colocación de los gaviones y de las colchonetas se efectuarán las excavaciones en
un todo de acuerdo con la forma y dimensiones dadas en los planos, con esta especificación
y con las órdenes que imparta el Jefe de Obra.
Entre los gaviones y colchonetas y el suelo de apoyo, se colocará un geotextil a manera de
filtro de los suelos finos presentes en el lugar, que debe cumplir con lo especificado en la ET
196.
Se deberá tener particular cuidado para no dañar la membrana geotextil con los equipos y
elementos de distribución, colocación y construcción de los gaviones y colchonetas.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios del ítem 7.3 “Canal de Descarga” de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 102; 196.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Membranas geotextiles Noviembre de 2005 ET 196
1 de 4
ET 196
MEMBRANAS GEOTEXTILES
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
A. Esta especificación cubre los requerimientos para la provisión e instalación de
membranas geotextiles en el Canal de Descarga de la Obra de Descarga y Bombeo,
bajo los gaviones y colchonetas de gaviones para protección del fondo del canal, y
para todo otro lugar que el Contratista estime necesario.
B. El área a cubrir comprende los primeros 100 m del canal, cubriendo todo el ancho
del mismo, tal como se muestra en el plano PE-TM-ODB-C-176.
1.2 DESCRIPCIÓN
Se trata de un material textil flexible, no tejido, presentado en forma de láminas, constituido
por filamentos continuos de polímeros sintéticos unidos mecánicamente. La trama del textil
debe permitir la permeabilidad al agua en los sentidos normal y radial de la lámina. Las
capas de fibras sintéticas continuas, unidas mecánicamente, deben estar exentas de
defectos (zonas raleadas, agujeros o acumulación de fibras).
1.3 DOCUMENTACION A PRESENTAR
A. El Contratista deberá presentar muestras del material que propone colocar,
adjuntando la documentación del fabricante que garantice que el mismo cumple con
esta especificación.
B. Esa documentación deberá ser presentada con antelación suficiente a la compra del
material, para permitir la revisión y aprobación por el Jefe de Obra en los plazos
compatibles con el programa de la obra y de acuerdo con lo establecido en la ET
102.
2. PRODUCTO
Las características mecánicas, hidráulicas y físicas de la membrana que proponga el
Contratista, y las normas para la verificación de su cumplimiento serán las indicadas en la
tabla siguiente:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Membranas geotextiles Noviembre de 2005 ET 196
2 de 4
REQUERIMIENTOS PARA GEOTEXTILES NO TEJIDOS Material textil flexible, no tejido, presentado en forma de láminas y constituido por filamentos continuos de poliéster unidos mecánicamente, y estabilizados contra la
acción de la radiación U.V.
Características Un. Valor
requerido
Norma
MECÁNICAS
Resistencia mínima a la tracción en cualquier sentido – Carga distribuida
kN/m
19,3
IRAM 78012; ASTM D 4595; ISO 10319
Alargamiento mínimo a rotura en cualquier sentido
% 45 IRAM 78012; ASTM D 4595; ISO 10319
Resistencia mínima al desgarre trapezoidal en cualquier sentido
kN
0.45
ASTM D 4533
Resistencia mínima al punzonado (Pisón CBR)
kN
3,50
IRAM 78011; DIN 54307 ISO 12236
Resistencia mínima al reventado MPa
2,50
ASTM D 3786
HIDRÁULICAS
Abertura de filtración comprendida entre
µ 110 y 80 IRAM 78006; ISO 12956
AFNOR G 38017
Permeabilidad normal mínima cm/s 0,20 IRAM 78007; ISO 11058; ASTM D 4491
FÍSICAS
Aspecto: "Las capas deben estar exentas de defectos tales como zonas raleadas, agujeros o acumulación de filamentos".
Color: "No se admiten materiales cuyos polímeros constituyentes no hayan sido estabilizados contra los rayos ultravioletas (p. Ej.: productos blancos o incoloros)."
Masa: g/m² 300
±15% IRAM 78002; ISO 9864;
ASTM D 5261
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Membranas geotextiles Noviembre de 2005 ET 196
3 de 4
3. EJECUCIÓN
3.1 MÉTODO CONSTRUCTIVO – COLOCACIÓN DE LA MEMBRANA
Los rollos que se reciban en obra estarán bien protegidos para resguardar el material y
facilitar su maniobra. La colocación del material será realizada con personal especializado.
El Jefe de Obra controlará, especialmente la competencia del personal y podrá rechazarlo a
su juicio exclusivo.
El Contratista será responsable de la colocación de la membrana, la que en su posición
definitiva siempre estará cubierta por material suprayacente..
La operación del tendido del geotextil se hará de modo tal que los solapes por superposición
tengan un ancho no menor de 0,30m.
En ningún caso se permitirá que el geotextil quede expuesto a los rayos ultravioletas por
más de 90 días.
3.2 CONDICIONES PARA LA RECEPCIÓN
Los trabajos serán aceptados cuando las mediciones y verificaciones realizadas por el Jefe
de Obra, tales como área de colocación, solapes en las juntas y ausencia de daños en la
membrana, se verifiquen dentro de las indicaciones del proyecto o lo ordenado por el Jefe
de Obra.
Salvo causas debidamente justificadas a juicio del Jefe de Obra, se dará comienzo a la
colocación de los gaviones o colchonetas de gaviones que estarán en contacto con la
membrana, inmediatamente después de finalizados los trabajos de colocación del geotextil.
De no ocurrir esto, todos los trabajos de conservación de las membranas y su disposición in
situ, serán a cargo del Contratista.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Membranas geotextiles Noviembre de 2005 ET 196
4 de 4
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios del ítem 7.3 “Canal de Descarga” de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego; no obstante, se refiere la siguiente especificación que tiene relación directa con
la presente: ET 102.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
1 de 17
ET 200
CONSTRUCCIÓN DE LOS TÚNELES
1. GENERALIDADES
Esta Especificación establece los criterios de cumplimiento y los requerimientos para la
excavación de los túneles e instalación del sistema de revestimiento de los mismos.
No se admitirán metodologías ni equipamientos que no permitan regular y administrar un
equilibrio de presión positiva (confinamiento) en todo el frente de excavación de los túneles
simultáneamente y en cualquier momento.
Para la construcción de los túneles no se admitirá ningún método que se base en la
depresión o el descenso sistemático de la capa freática. La evacuación de los líquidos
provenientes de las excavaciones se hará mediante bombeo hacia desagües pluviales o
directamente al Río de la Plata, previa decantación de los sólidos sedimentables.
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
A. Excavar los túneles e instalar el sistema de revestimiento conforme con la ET 201
dentro de los plazos previstos en el Programa General de Obra, utilizando equipos y
métodos que eviten daños a las instalaciones existentes y al entorno de la
excavación, limitando los cambios de las condiciones del suelo y del agua a la
interfase túnel-suelo, contemplando los niveles de asentamiento / levantamiento /
distorsión admisibles indicados en el apartado 3.D y con los niveles de intervención
definidos en el apartado 3.C de esta especificación. El Contratista será el único
responsable por el control de los asentamientos / levantamientos / distorsiones
provocados por la obra y de todo daño causado por sus operaciones.
La metodología general de construcción deberá contemplar interferencias
imprevistas que pudieran aparecer a lo largo de los trazados y los cambios de suelo
que puedan producirse en los trazados planialtimétricos definidos en los documentos
contractuales.
B. La construcción de los túneles comprende:
1. Seleccionar, suministrar, montar y operar los equipos de excavación capacitados
para excavar los túneles con eficacia a través de cualquier tipo de suelo que se
encuentre, y desmontarlos al finalizar cada tramo ejecutado, incluyendo la garantía
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
2 de 17
de asistencia del fabricante de la tuneladora durante los trabajos. El equipamiento
seleccionado deberá permitir el acceso al frente de la excavación para reparaciones,
estudios y eventuales tratamientos del suelo.
2. Diseñar y proveer todos los equipos accesorios necesarios para operar dichos
equipos de excavación. El Contratista es el único responsable por la selección de los
equipos que se utilicen para realizar los trabajos de excavación de los túneles.
3. Construir, si fuera de su conveniencia o necesidad, pozos de trabajo adicionales a
los requeridos para las cámaras proyectadas (ver apartado 6.0 de la ET 010), los que
podrán ser utilizados para tal fin con las restricciones indicadas en estas
especificaciones y en los planos de licitación.
4. Diseñar, proveer, e instalar la Energía Eléctrica e iluminación temporaria necesarias
para las obras como se indica en la ET 106 “Servicios Canalizados Provisionales” y
en la ET 601 “Suministro de Energía Eléctrica”.
5. Los trabajos de Control de Alineación y Tolerancias indicados en la ET 104
“Servicios Topográficos a realizar por el Contratista”.
6. Realizar el diseño de detalle, proveer e instalar el revestimiento de los túneles que
permita sostener y aislar la masa del suelo y la capa freática y conducir los efluentes,
pluviales, soportando las presiones externas e internas y cumpliendo con los
requerimientos especificados en las ET 020 y 201.
7. Suministrar los materiales y equipos necesarios para elaborar las mezclas y realizar
la inyección del espacio anular entre el suelo y el revestimiento, incluyendo los
dispositivos de control de presión y control volumétrico.
8. Realizar el sellado de los nichos previstos en las dovelas para la colocación de los
medios de unión, suministrando todos los materiales, equipos y personal necesarios
para elaborar las mezclas y/o los elementos premoldeados destinados a ese fin,
especificados en el apartado 3.8 de la ET 201.
9. Transportar, retirar, manipular y llevar a depósito final el material excavado, incluso
cualquier material contaminado que pueda encontrarse a lo largo de las
excavaciones.
10. Diseñar e instalar los sistemas de ventilación e iluminación adecuados para proveer
un ambiente de trabajo seguro durante la realización de los túneles.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
3 de 17
11. La disposición en reserva de los repuestos necesarios para realizar el mantenimiento
completo de su equipamiento y disponer además de un equipo eléctrico de
emergencia que permita mantener los sistemas auxiliares de excavación.
A tal efecto, el Licitante deberá suministrar el conjunto de repuestos incluidos en su
Oferta, recomendados y certificados por el fabricante de los equipos. A tal efecto, el
Licitante deberá presentar, un certificado del fabricante en el que conste la cantidad y
tipo de repuestos recomendados para 2 años a partir del vencimiento del período de
garantía.
12. Realizar el relevamiento topográfico / fotográfico de superficie en toda el área de la
traza de los túneles.
13. Realizar una inspección visual final de los túneles con el Jefe de Obra a los efectos
de verificar la estanquidad según requerimientos de la ET 205.
1.2 DOCUMENTOS A PRESENTAR POR EL OFERENTE Y EL CONTRATISTA
A. Documentos referidos a la excavación de los túneles:
A.1 A presentar por el Oferente:
a) La descripción completa y detallada de cada equipo de excavación, su tren de
apoyo si corresponde, incluyendo la logística a emplear y el método de inyección
de relleno del espacio anular.
b) El método detallado del montaje y desmontaje de cada equipo de excavación y su
tren de apoyo (según corresponda).
c) El programa detallado del montaje y desmontaje de cada equipo de excavación y
su tren de apoyo según corresponda.
d) La descripción del procedimiento elegido para el inicio de los trabajos de
excavación de los túneles.
e) Una declaración de procedimientos con el sistema de abastecimientos y
desescombros de los túneles.
f) Una declaración de procedimientos que indique los parámetros de las máquinas
previstos para lograr confinamiento total del frente del túnel para cada una de las
condiciones del subsuelo. El sistema operativo ofertado para la excavación de los
túneles deberá tener un método de control y regulación de la presión del frente de
excavación que garantice su estabilidad en todo momento, tanto durante las
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
4 de 17
propias tareas de excavación como en aquellas complementarias al avance,
paradas, etc.
Si se trata de una máquina EPBM (Earth Pressure Balance Machine – Máquina
que equilibra la presión de tierra), el tornillo transportador se instalará en la misma,
utilizándose la máquina para controlar la presión sobre el frente. Deberá señalarse,
entre otras cosas: velocidad de rotación y par del cabezal de corte, empuje,
velocidad de rotación y par del tornillo transportador, régimen de descarga, régimen
de avance, materiales acondicionantes para la excavación en el frente (por ej.
espuma, polímero y/o bentonita) y cantidades a mezclar, control de volumen y
presión del tornillo transportador. Si se trata de una máquina del tipo Mixshield
(polivalente, con capacidad para el bombeo de lodos bentoníticos), se especificará
además la línea de retorno del lodo, u otro sistema de descarga, y el régimen de
procesamiento de la planta de tratamiento de lodo, especialmente para los
materiales de grano más fino. En todos los casos, el Oferente deberá acompañar
su oferta con los cálculos y/o certificados de garantía del fabricante del equipo que
respalden los parámetros de comportamiento de la TBM ofrecida.
g) Una declaración de procedimientos que indique cómo se realizará la puesta en
servicio y lanzamiento de cada equipo de excavación al inicio y final de cada etapa
entre accesos (break-in y break-out). Se detallarán los revestimientos y
tratamientos a realizar en las paredes de la estructura de entrada y salida de los
pozos de acceso, y demás medidas que deban tomarse para minimizar el
asentamiento del suelo y controlar el agua subterránea antes de que el equipo de
excavación comience a trabajar sistemáticamente y con seguridad dentro de los
túneles.
h) Una declaración de procedimientos que indique las precauciones y procedimientos
especiales que deban tomarse al parar la máquina en cualquier circunstancia y tipo
de suelo, para acceder al frente del equipo de excavación para su inspección,
remoción de interferencias imprevistas, mantenimiento o reparación utilizando
métodos complementarios de estabilización del suelo según se requiera. Se
indicarán en detalle las precauciones a tomar para otras paradas, por ejemplo los
fines de semana o días feriados, para evitar cualquier pérdida de estabilidad del
frente. Se indicará también las medidas de contingencia que se emplearían si se
encontraran problemas de asentamiento del suelo o control de agua subterránea
mayores a los esperados, y/o si se interrumpiera el suministro eléctrico del equipo
de excavación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
5 de 17
i) Una declaración de procedimientos que cubra el desmontaje y/o extracción del
equipo de excavación y sus equipos y sistemas de apoyo.
j) Una declaración de procedimiento que indique las mejoras del suelo y forma de
operación del equipo de excavación que se propone realizar para evitar que se
alcance alguno de los niveles de intervención especificados en el inciso 3 C de esta
ET.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
6 de 17
A.2 .A presentar por el Contratista:
a) Antes de iniciar la excavación de los túneles, las constancias que acrediten la
correcta alineación del equipo de excavación durante la ejecución de la obra.
b) Constancias que acrediten el correcto funcionamiento de los equipos de
excavación antes de iniciar la excavación de los túneles, incluyendo una
declaración por la que se comprometa que el fabricante de cada tuneladora
acompañará y asesorará al Contratista por lo menos hasta lograr el ritmo de
avance normal.
B. Documentos referidos al sistema de revestimiento para sostén y aislamiento del
suelo:
Ver la ET 201.
C. Propuesta del Contratista para la protección de las instalaciones de infraestructura
existentes detalladas en el inciso 3 D de la presente ET. Si no se eligiera protección
alguna, indicarlo. Cada esquema de protección de instalaciones existentes contendrá
lo siguiente:
a) Método de protección propuesto para evitar alcanzar el primer nivel de
intervención especificado.
b) Detalles de diseño específicos del tratamiento de protección, por ejemplo
mezclas de mortero, presiones de aplicación del mortero, ubicación de las áreas
de puesta a punto de métodos y dosajes, etc.
D. Documentos referidos a la construcción
Durante los períodos de avance de los túneles e instalación del revestimiento el
Contratista deberá presentar diariamente la información de su sistema de registro de
datos del equipo de excavación e inyección del espacio anular, mediante un sistema
de conexión por cable a las instalaciones del Jefe de Obra en el Sitio, de modo que
dichos datos puedan transmitirse al Jefe de Obra en tiempo real. Se presentarán los
métodos y equipos necesarios para instalar un lector de registro de datos de
transmisión en tiempo real, con equipo de registro / almacenamiento en la unidad del
Jefe de Obra situada en el Sitio. La transferencia de datos no implicará ninguna
transferencia de responsabilidad del Contratista al Jefe de Obra, sobre las acciones
a tomar en cada momento.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
7 de 17
2. PRODUCTOS
A. Equipo de excavación (TBM):
a) Requisitos de diseño:
1. Generales: El Contratista deberá proveer dos máquinas excavadoras (TBM)
nuevas con capacidad para excavar a través de todas las condiciones del suelo y
las obstrucciones presentes, instalando en forma continuada y simultánea un
sistema de revestimiento construido en una etapa según se define en el plano
PE-TM-EST-C-055 o el que el Contratista proponga según su propio proyecto,
compatible con el equipo TBM propuesto.
El equipo de excavación deberá ser compatible con las dimensiones previstas del
revestimiento a colocar y deberá diseñarse para asegurar el ritmo de obra
previsto en el Programa de Construcción.
2. Tipo de máquina: El equipo de excavación podrá ser del tipo a presión
balanceada de tierra (EPB) o mixto (Mixshield), de frente cerrado, debiendo
proveer un sostenimiento permanente del frente de los túneles.
3. Agua subterránea: El equipo de excavación se diseñará para resistir y permitir el
trabajo de excavación bajo las condiciones hidrostáticas naturales existentes sin
deprimir la capa de agua subterránea.
4. Presión positiva en el frente: El equipo de excavación mantendrá en todo
momento el equilibrio completo del frente de excavación de los túneles, bajo
cualquier condición que sea, tanto durante la excavación como en los períodos
de parada del equipo.
b) Un sistema de obtención de datos con capacidad para procesar y almacenar los
principales parámetros que intervienen en el funcionamiento operativo del equipo
de excavación a entregar en tiempo real al Jefe de obra. Estos datos además se
entregarán evaluados al Jefe de Obra en períodos quincenales. El formato de
presentación será de acuerdo a las instrucciones del Jefe de Obra.
c) Un sistema de control de avance automático (ACS), asociado a un control auxiliar
que indique permanentemente y en tiempo real la posición del equipo de
excavación con relación al eje de proyecto y la dirección en la cual se desplaza, en
un todo de acuerdo con la ET 104 “Servicios Topográficos a realizar por el
Contratista”.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
8 de 17
Todos los datos obtenidos por el sistema de navegación se entregarán evaluados
al Jefe de Obra en períodos semanales. El formato de presentación será de
acuerdo a las instrucciones del Jefe de Obra.
B. Mortero de Contacto – Relleno del espacio anular
El Contratista deberá proponer las mezclas a utilizar, el método operativo, el
procedimiento de ejecución y la Especificación Técnica para su aprobación por parte
del Jefe de Obra. Véase además la ET 202 “Inyecciones del espacio anular” y la ET
203 “Pruebas del suelo”. Todo el material y procedimientos propuestos deberán ser
iguales en cuanto a calidad, duración y seguridad que las especificaciones en estos
documentos.
C. Sistema de Remoción de los lodos que se excavan
El Contratista diseñará, instalará y operará un sistema de remoción del lodo que se
produce en el frente de corte y excavación, que sea compatible con el equipo de
excavación y con el sistema de revestimiento elegido. Se controlará dicho sistema de
remoción de lodo de modo que en la zona de corte se mantenga una presión positiva
suficiente para controlar la masa de suelo y agua del frente de excavación.
D. Servicios de apoyo
El Contratista diseñará, instalará y operará los servicios necesarios de apoyo a la
construcción y a la seguridad de las personas que trabajan, de acuerdo con los
requerimientos del proyecto y las reglamentaciones locales (Véase la ET 150
“Protección del Medio Ambiente”, apartado 2.3 y la ET 151 “Higiene y Seguridad en
el trabajo”).
3. EJECUCION
A. Preparación
Sólo comenzará la excavación cuando se hayan cumplido las siguientes condiciones:
a) Se hayan entregado las presentaciones necesarias al Jefe de Obra y se
encuentren aprobadas por parte de ésta.
b) Se hayan presentado las fotografías de preconstrucción requeridas de acuerdo con
la ET 102 “Presentaciones”, y lo indicado en el capítulo 5 de esta ET.
c) Se haya terminado el relevamiento topográfico vinculado a la T.A.P.A. para la
construcción de los túneles (ver ET 104), y su verificación y aprobación por parte
del Jefe de las Obras.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
9 de 17
d) Se haya instalado el instrumental de auscultación definido en las ET 210 y 211 con
anticipación suficiente a la actividad de excavación, de manera que siempre
puedan efectuarse en cada punto de auscultación como mínimo dos lecturas antes
de que el frente de los túneles llegue a 30 m de los instrumentos.
B. Seguridad
Se conducirán las operaciones de excavación de acuerdo con lo establecido en la ET
151 “Higiene y Seguridad en el trabajo”.
C. Excavación y Avance - Niveles de Asentamiento de referencia y de Intervención:
El Contratista es el único responsable por las afectaciones de cualquier tipo que
puedan generar los asentamientos-levantamientos-distorsiones (movimientos
diferenciales) que produzca la ejecución de la obra en bienes de superficie y
estructuras enterradas del Contratante ó de terceros.
Se realizará la construcción de los túneles incluyendo si fuera necesario tratamientos
de mejora de los suelos como se indica en la ET 185. También podrán utilizarse
productos acondicionantes apropiados y aprobados para el frente de excavación, que
permitan reducir al mínimo el movimiento del suelo al paso del equipo de excavación,
y ayuden a controlar la estabilidad del suelo circundante y de la capa de agua,
reduciendo al mínimo los asentamientos en la superficie y en las estructuras y
servicios existentes, para todas las condiciones del suelo que deban enfrentarse.
En cada lugar del trazado, el asentamiento-levantamiento-distorsión admisible será el
indicado en la tabla del apartado 3.D de esta especificación. La indicación de los
límites de asentamientos admisibles no implica el reconocimiento por parte del
Contratante de los daños que se pudieran producir antes de llegar a esos valores.
Esos serán los valores de referencia que deberán cumplirse durante la excavación de
los túneles, siempre que durante los trabajos no aparezcan daños evidentes, en cuyo
caso, deberán reducirse a niveles compatibles con la preservación de los bienes
existentes.
El Contratista tendrá a su cargo todos los costos de reparaciones y reemplazos según
lo previsto en las Subclaúsulas 39.1 y 39.2 de las C.G.C. Sección IV de los
Documentos Contractuales.
Para mayor seguridad, y más allá de los valores máximos de referencia, se determinan
también dos niveles de intervención que corresponden a los asentamientos-
levantamientos-distorsiones que exceden, para cada punto monitoreado, en 20 % y
50% los niveles admisibles de referencia.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
10 de 17
El primer nivel de 20% implicará la obligación de incrementar las lecturas de los
instrumentos de auscultación involucrados y proponer una inmediata mejora o ajuste
de la metodología operativa que permita corregir el desplazamiento del suelo
observado y volver a operar sistemáticamente por debajo del nivel máximo admitido.
El segundo nivel de intervención, correspondiente a un exceso de 50% sobre el valor
admisible, implicará la detención del avance de la excavación y una propuesta del
Contratista de implementación de las medidas de tratamiento del suelo y ajuste de la
metodología que permitan volver a operar sistemáticamente por debajo del nivel
máximo admitido.
D. Protección de las obras de infraestructura existentes:
El Contratista propondrá cuáles de las obras de infraestructura (túneles subterráneos
de las Líneas “B” y “D”, río subterráneo, grandes colectores cloacales y pluviales, vías
y viaductos de ferrocarril, autopista, conductos de agua potable, etc.) y servicios
existentes, requerirán tratamientos de protección durante la operación de excavación
para controlar los asentamientos y evitar daños en las estructuras. La protección podrá
efectuarse por medio alguna de las modificaciones del suelo indicadas en la ET 185,
tales como aplicación de lechadas con productos químicos, lechadas o morteros de
cemento, inyecciones de rotura (jet grouting), inyecciones de desplazamiento, de
mezcla suelo-lechada de cemento (soil mixing), inyecciones de compensación, etc.
También podrá disponerse protección de una estructura o servicio existente
sosteniéndola con una estructura especialmente diseñada para ese fin, que deberá
contar con la aprobación de Jefe de Obra y del Responsable de las Instalaciones.
Los lugares que permitirán controlar los niveles de asentamiento-levantamiento-
distorsión a lo largo de la construcción de los túneles son los siguientes:
Obra o sección de Control Progresiva
(m)
Nivel de Asentamiento admitido (mm)
Profundidad
Túnel 1: Obra de Descarga 0,0 10,0 En Superficie, en la vertical
del túnel
Progresiva 100 metros 100,0 10,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce Av. R. Obligado 265,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Aeroparque - Cruce prolongación eje de pista 350,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce FFCC Belgrano 682,8 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce Autopista Illia 723,3 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
11 de 17
Obra o sección de Control Progresiva
(m)
Nivel de Asentamiento admitido (mm)
Profundidad
Cruce FFCC Mitre 883,7 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce FFCC San Martin 915,8 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Planetario Parque 3 de febrero 1270,0 10,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Borde Norte Lago del Rosedal 1590,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Aproximación al Río Subterráneo ( -30 m) 1924,0 1,5
Al nivel del invertido del Rïo Subterráneo, en la vertical del túnel
Aproximación al Río Subterráneo ( -15 m) 1939,0 0,5 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce Río Subterráneo 1953,9 ± 0,5 Inmediatamente bajo el conducto existente
Salida del Río Subterráneo ( +15 m) 1969,0 1,0
Al nivel del invertido del Rïo Subterráneo, en la vertical del túnel
Ingreso al Paseo de la Infanta 2146,0 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce Viaducto FFCC - Arcos de la Infanta 2161,1 3,0 A nivel de las fundaciones de la estructura existente
Salida del Paseo de la Infanta 2176,0 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce A° Maldonado, vereda norte de Av. Libertador 2260,0 5,0
A nivel de las fundaciones del Emisario existente
25 m antes de la CV1 2770,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cámara de Ventilación CV 1 2795,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Ingreso del túnel bajo el A° Maldonado 2960,0 5,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Mayor proximidad con Terraplén del FFCC 3045,0 5,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Aproximación al Subte Línea "D" (-30 m) 3089,0 3,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Aproximación al Subte Línea "D" (-15 m) 3104,0 3,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Cruce Ramal 1 Línea D 3119,0 3,0 A nivel de las fundaciones del túnel Subterráneo
Cruce Ramal 2 Línea D 3128,3 3,0 A nivel de las fundaciones del túnel Subterráneo
Salida Subte Línea "D" (+15 m) 3143,0 3,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Pared del Viaducto del FFCC San Martín entre Santa Fe y Charcas varias 1,0
Pared del viaducto
Curva vertical bajo Maldonado 3286,6 5,0 A nivel del techo del Emisario existente
Cruce Calle Costa Rica 4000,0 5,0 A nivel del techo del Emisario existente
Cruce Calle Cabrera – Caños de agua potable, impulsiones 2 DN 1100 4460,0 3,0
A nivel de las fundaciones del Emisario existente
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
12 de 17
Obra o sección de Control Progresiva
(m)
Nivel de Asentamiento admitido (mm)
Profundidad
Pozo de Acceso N°2 (N. Vega) 4578,8 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Túnel 2:
Pozo de Acceso N° 1 0,0 10,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Progresiva 100 metros 100,0 10,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Av. Sarmiento y Costanera - Aeroparque 400,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce FFCC Belgrano y Autopista Illia 711,2 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce FFCC Mitre 850,1 3,0 A nivel de las fundaciones de la estructura existente
Cruce FFCC San Martin 891,9 3,0 A nivel de las fundaciones de la estructura existente
Cruce Av. F. Alcorta 1392,5 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Borde norte Lago - Rosedal-Palermo 1505,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Aproximación Río Subterráneo (-30 m) 1971,0 1,5
Al nivel del invertido del Rïo Subterráneo, en la vertical del túnel
Aproximación Río Subterráneo (-15 m) 1986,0 0,5 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce Río Subterráneo 2001,6 ± 0,5 Inmediatamente bajo el conducto existente
Salida Río Subterráneo (+15 m) 2017,0 1,0
Al nivel del invertido del Rïo Subterráneo, en la vertical del túnel
Av. Libertador, vereda norte (Colector cloacal diámetro 2.80 m) 2150,0 2,0
Inmediatamente bajo el conducto existente
Edificios Godoy Cruz y Libertador 2220,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Edificio Godoy Cruz y J.F.Seguí 2345,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Edificio Godoy Cruz entre Cerviño y Juncal 2650,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Aproximación Subte Línea "D" (- 30 m) 2977,0 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Aproximación Subte Línea "D" (- 15 m) 2992,0 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce Subte Línea "D" 3007,0 3,0 A nivel de las fundaciones del túnel Subterráneo
Salida Subte Línea "D" ( + 15 M) 3022,0 3,0 En Superficie, en la vertical del túnel
Cámara de ventilación CV 2 G.C entre Charcas y Paraguay 3316,8 5,0
En Superficie, en la vertical del túnel
A 25m de la Cámara de ventilación CV 2 3342,0 5,0 En Superficie, en la vertical del túnel
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
13 de 17
Obra o sección de Control Progresiva
(m)
Nivel de Asentamiento admitido (mm)
Profundidad
Edificio Godoy Cruz entre Costa Rica y El Salvador 3985,0 5,0
En Superficie, en la vertical del túnel
Cruce calle Cabrera – Caños de agua potable, impulsión 2 DN 110 4360.0 3,0
Inmediatamente bajo el conducto existente
Ingreso bajo A° Maldonado, calle Castillo 4870.0 5,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Aproximación Subte Línea “B” (-30.0 m) 5485.0 2,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Aproximación Subte Línea “B” (-15.0 m) 5500.0 2,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Cruce Subte Línea "B" 5515,4 2,0 A nivel de las fundaciones del túnel subterráneo
Salida Subte Línea "B" (+ 15 m) 5555,0 2,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Cruce calle Padilla 5770,0 5,0 A nivel del techo del Emisario existente
Cruce Martínez Rosas - Curva Vertical 6195,0 5,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Cruce Derivación H. Pueyrredón 6441,3 5,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
A 40 mts. de la Derivación H. Pueyrredón 6480,0 5,0 A nivel del techo del Emisario existente
Entre N. Oroño y Fgta. Sarmiento (Hospital Lagleyze) 7370,0 5,0
A nivel del techo del Emisario existente
Cruce T.G. Donato Alvarez 7730,0 5,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Cruce calle Gavilán (Colector Cloacal DN 2100) 8470,0 2,0
Inmediatamente bajo el conducto existente
Cruce Artigas 8885,0 4,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
Cruce calle Terrada (Curva Vertical) 9330,0 4,0 A nivel de las fundaciones del Emisario existente
A 40 metros del Pozo de Acceso N° 3 9825,0 4,0 A nivel del techo del Emisario existente
Pozo de Acceso N° 3 - Cuenca 9863,8 10,0 En Superficie, en la vertical del túnel
La evaluación y control de esos niveles máximos de referencia y los dos niveles de
intervención asociados de +20% y +50% serán controlados con la instrumentación más
cercana indicada en los Planos PE-GM-AUS-I-025, 026 y 027.
E. Características mínimas de las máquinas tuneladoras.
Sin contradecir lo anteriormente dicho, las máquinas tuneladoras deberán reunir como
mínimo las siguientes características:
− Rueda de corte con abertura mínima del 33%.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
14 de 17
− 6 líneas mínimo para acondicionamiento del suelo en la cabeza.
− Posibilidad de movimiento axial de la rueda de corte de 250 mm mínimo.
− Sobrecorte hidráulico regulable.
− Articulación activa.
− Par mínimo de trabajo de la rueda de corte de 12 000 kNm (en caso de escudo
EPB).
− 6 celdas de presión en cámara más 2 en clave para comprobar presión sobre el
escudo.
− Líneas de alta presión para el “flushing” del centro de la cabeza.
− Rodamiento principal triaxial con duración mínima garantizada de 15 000 horas.
− Cámara de gran volumen para burbuja de aire (en caso de hidroescudo).
− Sistema de recupero automático de presión en cámara de excavación (250
litros/minuto caudal mínimo).
− Sistema de inyección de compensación a través del escudo con un mínimo de 6
puntos de inyección en la mitad superior del escudo, una bomba para cada línea.
− 6 líneas dobles para inyección de mortero, una bomba para cada línea.
− Doble sistema de pesada en cinta (en caso de EPB).
− Sistema completo de registro de datos con visualización remota en tiempo real.
F. Sistema de Revestimiento
a) Se asegurará que el revestimiento elegido para sostener la masa del suelo soporte
plenamente el suelo que rodea al túnel, sin asentamiento o movimiento alguno
después del paso del equipo de excavación.
b) Se aplicará mortero de contacto por fuera del revestimiento simultáneamente con el
avance del equipo de excavación, de manera que en ningún momento se permita
que la masa del suelo se desplace hacia el revestimiento de los túneles, y de
acuerdo con la ET 202 “Inyecciones del espacio anular”.
c) Cada avance del equipo de excavación (TBM) tendrá únicamente la longitud
necesaria para permitir la construcción de un tramo del revestimiento. Todo el
sistema de sostenimiento del suelo se construirá íntegramente dentro del escudo
antes de avanzar el equipo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
15 de 17
G. Ventilación
a) Se proveerán equipos para ventilar adecuadamente cada frente en el túnel durante
los trabajos.
b) Se proveerán equipos de ensayo portátiles para detectar la presencia de gas
monóxido de carbono, gas sulfuro de hidrógeno, insuficiencia de oxígeno, y gases
explosivos. Se detectarán dichos gases e insuficiencia de acuerdo con los
requerimientos mínimos de la Resolución MTESS 295/03 (ver ET 151, apartado
9.3).
c) Se proveerá una alarma de gas automática para detectar la presencia de gases
explosivos sobre cada equipo de excavación. Dicha alarma / sensor estará situada
cerca del frente de los túneles.
d) Se equiparán los motores y controles con un sistema de detección de metano con
corte automático.
H. Protección de la superficie terminada
a) El Contratista adoptará los recaudos necesarios para evitar daños en la superficie
del revestimiento ya colocado que se pudieran producir como consecuencia de las
operaciones de construcción.
b) En particular, se llama la atención del Contratista en relación con la zona inferior de
la sección, en la que deberá tomar las mayores precauciones para evitar que la
fijación de los rieles y el tránsito de los trenes produzcan deterioros de la superficie
de las dovelas colocadas.
4. ALINEACIÓN Y TOLERANCIAS
Se procederá de acuerdo con los valores de alineamiento y tolerancias indicados en la ET
104 “Servicios Topográficos a realizar por el Contratista”, capítulos 4 y 5.
5. RELEVAMIENTO TOPOGRAFICO / FOTOGRAFICO DE SUPERFICIE A LO LARGO DE LA TRAZA
El Contratista deberá realizar un relevamiento topográfico / fotográfico minucioso de toda el
área de las calles bajo las cuales se desarrollan las trazas de los túneles, previo al paso de
los túneles. La anticipación será tal que el lugar relevado en cada momento no esté alejado
más de 500 metros de la posición de la tuneladora.
El relevamiento deberá incluir, sin que la lista sea limitativa, los siguientes elementos:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
16 de 17
• Viviendas y edificios de todo tipo, con frente a las calles por las que pasan los trazados
• Veredas
• Calzadas
• Vías ferroviarias, viaductos ferroviarios y carreteros, puentes, etc.
El relevamiento deberá estar certificado por Escribano. El Contratista deberá ir entregando
al Jefe de obra copia de los documentos obtenidos (mediciones, fotografías, etc.) a medida
que avanza el relevamiento, siempre antes de que el túnel alcance las secciones relevadas.
6. MEDICION PARA EL PAGO
Las mediciones para el pago de la Construcción de los túneles se harán en conformidad con
la ET 100, según la unidad de medida de los ítem 2.1 y 2.2 de la “Lista de precios unitarios y
Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos
Contractuales.
El pago de la unidad de medida especificada comprende:
• La incidencia del montaje y desmontaje de equipamiento convencional en el Pozo de
Acceso 1.
• La incidencia del montaje de la tuneladora y sus back-ups en el Pozo de Acceso 1.
• La elaboración, el transporte y la colocación de las dovelas.
• La excavación del túnel y el transporte del suelo hasta el Pozo de Acceso 1.
• La inyección del espacio anular.
• El desmontaje de la tuneladora en el Pozo de Acceso 2 ó 3, y su traslado fuera de la
obra.
• El sellado de los nichos para bulones e insertos.
• Y toda otra tarea, especificada en esta ET, en otras ET o no especificada, que sea
necesaria para la terminación de los trabajos de acuerdo con los requerimientos
contractuales.
A los efectos del pago de estos trabajos se considerarán las longitudes entre filos internos
de los pozos de acceso definidos en los Planos de Licitación o los que el Contratista defina
en su ingeniería de detalle, medidas sobre el eje teórico de los túneles tal como se muestra
en los Planos de Licitación. No se pagarán tramos de túnel interiores a los pozos, con
excepción del tramo interior al pozo de la Derivación Honorio Pueyrredón.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Construcción de los túneles Febrero de 2006 ET 200
17 de 17
7. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 010; 020; 601; 102; 104; 106; 150; 151; 180; 185;
201; 202; 203; 205; 210; 211.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
1 de 18
ET 201
REVESTIMIENTO DE LOS TÚNELES
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS COMPRENDIDOS
Esta especificación establece las condiciones de fabricación e instalación del revestimiento
para sostenimiento de la excavación de los túneles. El revestimiento deberá ser compatible
con el equipamiento de tunelería que proponga el Oferente y permitir la realización de la
traza con los tramos rectos y las curvas previstos en los Planos de Licitación.
Las dimensiones y los diferentes componentes de la estructura del revestimiento están
definidos en el plano PE-TM-EST-C-055. El Contratista podrá modificar el diseño de las
dovelas para adecuarlas a su equipo de excavación y tecnología. En ese caso, la estructura
propuesta deberá respetar los requerimientos de diseño, durabilidad y estanqueidad
establecidos en las especificaciones ET 020 y 205.
Salvo que se indique expresamente lo contrario, esta especificación comprende el
suministro de toda la mano de obra, materiales, equipos, herramientas y medios de
transporte para realizar los siguientes trabajos:
1) analizar los planos del Pliego de Licitación y las presentes especificaciones referidas
a la ejecución del revestimiento definido en el plano mencionado, y sobre esa base
elaborar y presentar la ingeniería detallada del mismo. Si el Contratista propusiera
una solución estructural diferente a la del Pliego, además de los planos de diseño
constructivo deberá presentar las memorias justificativas del diseño propuesto,
conforme con los requerimientos de la ET 020.
2) diseñar y construir las instalaciones para fabricación del revestimiento, las que
deberán ser adecuadas para las condiciones meteorológicas predominantes, el
manejo, el almacenamiento y el régimen de producción que se requieren en esta
especificación.
3) fabricar la cantidad de piezas para el revestimiento en conformidad con el avance
previsto para los equipos de tunelería y prever un plan de almacenamiento del
mismo si fuera necesario,
4) suministrar y fijar las juntas de estanqueidad y protecciones temporarias
eventualmente necesarias,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
2 de 18
5) suministrar y colocar todos los bulones, arandelas, ojales, brochas, insertos para
conexión mecánica longitudinal y transversal y para manipuleo e inyección de mezcla
con los tapones correspondientes, protecciones y adhesivos, juntas de estanqueidad
tal como figuran en los planos de diseño constructivo o en las especificaciones o se
infiere de los mismos,
6) transportar todos los elementos, equipos, materiales, accesorios, etc. desde el lugar
de fabricación hasta la playa de almacenamiento del Contratista,
7) seguir un método o plan aprobado de Control de Calidad, realizar en la planta de
fabricación del revestimiento 6 ensayos de estanqueidad, hechos sobre dos anillos
completos montados verticalmente sobre una base plana y nivelada, bajo las
siguientes presiones mínimas de prueba que deberán ser mantenidas durante 48
horas:
presión exterior: 3,5 bares
presión interior: 0 bar
Para esas presiones no deberán ser observadas infiltraciones o pérdidas de agua.
Estos ensayos serán hechos en la planta de producción de dovelas al inicio de la
fabricación y aproximadamente cada 2500 metros de revestimiento instalado. El
procedimiento para la ejecución del ensayo se indica en el numeral 3.10.5 de esta
especificación. El Contratista podrá proponer su propia metodología de ensayo, la
que deberá ser aprobada por el Jefe de Obra.
1.2 REFERENCIAS
El Contratista deberá ejecutar los trabajos de manera que, como mínimo, se cumpla en un
todo con lo dispuesto en las presentes Especificaciones. En su defecto, los trabajos se
regirán por los requerimientos de las normas que se indican a continuación o sus
equivalentes Argentinas y/o extranjeras, que se indican en la ET 020, las que deberán ser
propuestas por el Contratista y aprobadas por el Jefe de obra:
1) Reglamento Argentino CIRSOC 201 o equivalente para los trabajos que siguen:
• Hormigones: preparación, colocación, curado con vapor, etc.
• Armaduras de acero para hormigón.
ASTM American Standards for Testing and Materials o equivalente:
A325 Bulones, Tuercas, Arandelas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
3 de 18
A449 Bulones, Tuercas, Arandelas
D395 Juntas de estanqueidad - Juego para Compresión
D412 Juntas de estanqueidad - Resistencia a la Tracción
D412 Juntas de estanqueidad - Elongación a la Rotura
D471 Juntas de estanqueidad - Absorción
D518 Juntas de estanqueidad - Ensayos
D573 Juntas de estanqueidad - Envejecimiento
D1149 Juntas de estanqueidad - Resistencia al Ozono
D2240 Juntas de estanqueidad Dureza
British Standards:
“Model Specification for tunnelling”, publicada por The British Tunnelling Society, and The
Institution of Civil Engineers
1.3 PRESENTACIONES
El Contratista deberá presentar la siguiente documentación, para aprobación por el Jefe de
Obra cuando corresponda:
1) la ingeniería de detalle constructiva incluyendo los planos de ejecución y memorias
de cálculo definitivos conforme con los requerimientos de la ET 020.
2) una ratificación escrita manifestando que el diseño del revestimiento es compatible
con las Máquinas de Excavación del Túnel (TBM) y el sistema de montaje, debiendo
contar con el acuerdo del fabricante de las TBM.
3) los resultados de todos los ensayos intermedios y definitivos efectuados sobre el
hormigón y/u otros materiales que se incluyan en la fabricación del revestimiento
inicial.
4) los procedimientos de control de calidad para la producción, almacenamiento,
transporte y colocación del revestimiento y todos sus componentes en compatibilidad
con el programa de avance de la obra.
5) Para los elementos de hormigón premoldeado para el revestimiento:
1. Ingeniería detallada constructiva de los moldes para fabricación de las piezas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
4 de 18
2. los resultados de ensayos de muestra durante las coladas de prueba a escala
natural, para determinar la calidad del hormigón;
3. todos los resultados de las coladas de prueba antes de comenzar la fabricación
final,
4. los resultados de ensayos efectuados durante el primer mes de producción. Los
resultados deberán obtenerse sobre elementos del revestimiento seleccionados
por el Jefe de Obra, sometiéndose a ensayo como máximo cuatro elementos.
6) los procedimientos de reparación en caso de una falla de la estanqueidad y/o de las
tolerancias.
7) planos, especificaciones y resultados de ensayos demostrativos de la resistencia de
los bulones, brochas e insertos, su resistencia a la fuerza tendiente a desconectarlas,
y propiedades naturales del conjunto.
8) el sistema para la construcción y el montaje del revestimiento que incluya los
procedimientos previstos (fieltros, placas de apoyo de los gatos) para la protección
del tramo construido contra los esfuerzos producidos por el empuje del equipo de
tunelería y para control de la secuencia de montaje / ejecución que permitan seguir el
alineamiento previsto del túnel. El sistema deberá permitir ajustar / modificar la
secuencia de montaje de elementos durante el transcurso de la construcción del
túnel, a fin de corregir las fallas que pudieran existir en el alineamiento. El Contratista
deberá presentar al mismo tiempo los informes correspondientes a las
modificaciones introducidas.
9) Mantener un registro del montaje y construcción del revestimiento y remitir
semanalmente un informe al Jefe de Obra.
10) detalles del embalaje de protección de las juntas de estanqueidad propuesto.
11) El método propuesto para el sellado de los nichos para alojamiento de las
conexiones mecánicas.
12) los métodos de terminación y reparación y sellado de fisuras para obtener la
terminación superficial compatible con el diseño hidráulico.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
5 de 18
2. MATERIALES Y PRODUCTOS
2.1 HORMIGÓN
El hormigón para la fabricación de elementos para el revestimiento será de calidad mínima
H-38, y deberá cumplir con lo especificado en la ET 303.
2.2 ÁRIDOS
Los áridos utilizados deberán estar de acuerdo con lo establecido en la ET 303. El tamaño
máximo del árido deberá ser de 20 mm.
2.3 ARMADURAS DE ACERO PARA EL HORMIGON
La provisión, preparación y colocación de las armaduras para elementos del revestimiento
se hará de acuerdo con lo especificado en la ET 301, debiendo cumplirse además lo
siguiente:
1) Los espaciadores para obtener los recubrimientos de hormigón de las armaduras
deberán ser de hormigón, con una resistencia mínima a la compresión igual a la del
elemento en el que se utilizarán. Deberán presentarse al Jefe de Obra para su
aprobación, datos sobre los productos y las especificaciones de los materiales con
los que serán fabricados dichos separadores.
2) El espesor mínimo de hormigón de recubrimiento de las armaduras de los elementos
premoldeados será de tres (3) cm en todas las caras.
3) Independientemente de los cálculos de diseño, las armaduras a colocar en los
elementos premoldeados, fuera de las zonas de refuerzos localizados y anclajes, no
podrán ser menores que las siguientes:
• Cuatro (4) cm2 por metro lineal en cada cara en sentido paralelo al eje del colector.
• Cinco (5) cm2 por metro lineal en cada cara en sentido transversal.
4) Todas las armaduras se doblarán en frío. No se permitirá el calentamiento o
redoblado. Deberá evitarse la contaminación y los daños a las armaduras en el
momento de su prefabricación, entrega, manejo o colocación.
5) Los soldadores que se empleen para fabricar las armaduras deberán cumplir los
requisitos de la norma IRAM – IAS – U 500 – 96 – 89.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
6 de 18
2.4 SISTEMAS MECÁNICOS DE CONEXIÓN
1) Los sistemas mecánicos de conexión, deberán ser capaces de asegurar
transversalmente y longitudinalmente el esquema estructural previsto en los cálculos
de ingeniería.
2) El Contratista deberá justificar los sistemas de conexión mecánica previstos para
alcanzar los comportamientos requeridos para la obra en todas las fases de su vida
desde la construcción hasta el final de su vida útil.
Para las conexiones deberán ser examinados y justificados los siguientes aspectos:
• definición de las conexiones y de todos sus componentes, bulones, tuercas,
arandelas, brochas, insertos, etc. con sus especificaciones y normas de
fabricación,
• incidencias sobre el revestimiento, insertos a ser colocados en la colada, y sus
moldes, protecciones para el transporte y el almacenamiento,
• provisión de todos los componentes del sistema de conexión,
• durabilidad de los componentes: deberán ser de material inerte e inalterable al
óxido y de vida útil compatible con los cálculos estructurales y el
comportamiento de la obra a lo largo de su vida útil, así como resistentes a los
fluidos transportados y a los suelos y agua subterránea encontrados a lo largo
de la traza,
• montaje: precisión de posicionamiento, métodos de relleno de las aberturas
eventuales previstas para el montaje de las conexiones,
• resistencia del sistema de conexión a los esfuerzos mecánicos durante el
montaje y el funcionamiento de la obra,
• mantenimiento en compresión de las juntas de estanqueidad en todos los
casos de funcionamiento, para garantizar la estanqueidad de la obra.
3) Las brochas, tuercas, arandelas, bulones o equivalentes deberán cumplir con lo
dispuesto en las normas ASTM A325 o A449 o equivalente. El diámetro de las
conexiones deberá ser justificado con su resistencia mínima, para soportar la fuerza
tendiente a desconectarla. Cada junta deberá contar como mínimo con dos conjuntos
de conexiones o equivalente uniendo sus caras. Las especificaciones y planos de
todos los componentes del sistema de bulones y brochas deberán presentarse al
Jefe de Obra para su análisis y aprobación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
7 de 18
4) Las arandelas de sellado deberán ser de goma N (Nitrilo) (NBR) o equivalente.
Deberán proveerse al Jefe de Obra las especificaciones de los materiales, para su
análisis y aprobación.
2.5 JUNTAS DE ESTANQUEIDAD
1) Todas las dovelas deberán estar equipadas con un conjunto de juntas de
estanqueidad en todas sus caras, como las que se indican en el plano PE-TM-EST-
C-055. El contratista podrá proponer un tipo de junta de estanqueidad diferente al
mostrado en dicho plano, siempre que cumpla con los requerimientos de diseño de
esta especificación y de la ET 020. El Contratista deberá proveer documentación
satisfactoria de la empresa fabricante de la junta que propone, acreditando que dicho
material cumple con los requisitos y es de calidad equivalente o superior a la junta
detallada en el plano citado y en esta especificación.
2) Las juntas deberán estar diseñadas para una presión exterior de trabajo de 3,5
bares.
3) La vida útil del proyecto deberá ser de 100 años, y el Contratista deberá justificar la
durabilidad de su junta en base a los antecedentes previos de los materiales y a los
resultados de ensayos de envejecimiento acelerado.
4) El material de las juntas no deberá sufrir ningún efecto adverso cuando se encuentre
en contacto con agua subterránea a la presión de trabajo y deberá ser compatible
con el uso del túnel para transporte de agua pluvial en las condiciones de operación
de la obra. En el Anexo Geotécnico del presente pliego de especificaciones, se
brinda información sobre los ensayos químicos realizados sobre muestras de aguas
subterráneas obtenidas a lo largo de las trazas de los túneles.
Las juntas deberán ser aptas para cumplir sus funciones bajo las siguientes condiciones
particulares:
• tolerancias de colocación en la obra de los elementos del revestimiento definidas en
3.9.2,
• temperatura en el interior del túnel: -5°< 0 < 40°C,
• temperatura durante la fabricación: -5°< 0 < 40°C,
• entorno físico-químico de la junta:
v terreno: formaciones en las cuales está construida la obra
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
8 de 18
v agua: capas freáticas y agua transportada,
• productos derivados del uso del equipo de tunelería,
• colado del relleno del espacio anular: mortero de cemento, con la eventual adición de
cal, puzolanas, cenizas volantes, bentonita.
• exposición a la intemperie y rayos ultravioletas durante el período de
almacenamiento,
5) El Contratista deberá confirmar que la construcción y colocación del revestimiento
es siempre compatible con el adecuado funcionamiento de las juntas de
estanqueidad.
6) Las juntas deberán tener una forma adecuada para que sean intrínsecamente
resistentes a los daños mecánicos durante el transporte, manipuleo y montaje.
7) Las juntas terminadas deberán encontrarse libres de imperfecciones, porosidad,
vacíos, agregados o defectos de fabricación, y demás deficiencias que impidan su
desempeño satisfactorio. Las uniones de las juntas deberán fabricarse con una
exactitud que no impida el desempeño satisfactorio de las mismas.
8) El contratista deberá presentar los procedimientos de ensayos previstos para
verificar la estanqueidad de las juntas, de acuerdo con las presiones de trabajo, las
tolerancias de colocación en la obra y los objetivos de estanqueidad y vida útil
previstos. Estos procedimientos deberán contar con el acuerdo del fabricante de
juntas.
9) El fabricante de las juntas deberá especificar el tipo de embalaje a utilizar para las
mismas, y las condiciones en que deberán almacenarse
10) El fabricante de las juntas deberá proveer una propuesta detallada de su método
de control de calidad, a fin de asegurar la consistencia de los materiales y las
dimensiones de las juntas.
11) Antes de fabricar las juntas en grandes cantidades, el fabricante deberá fabricar
unidades de ensayo, colocándolas en situación real para que pueda verificarse la
cantidad de estiramiento correcta, asegurándose un ajuste cómodo y correcto al
uso destinado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
9 de 18
2.6 JAULAS DE ARMADURAS
1) Antes de cortar, doblar o fijar cualquier armadura, el Contratista deberá obtener la
aprobación del Jefe de obra de sus propuestas de fabricación de jaulas de armaduras.
Las propuestas deberán incluir el uso y montaje de guías y la prefabricación de partes,
según sea necesario para asegurar un montaje preciso y asegurar la estabilidad
dimensional.
2) Las partes prefabricadas deberán mantenerse limpias y secas, debiendo almacenarse
de modo que no se produzcan deformaciones.
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
1) El Contratista deberá proporcionar todos los elementos y accesorios para cumplir con las
funciones de unión, estructurales y de estanqueidad para alcanzar los objetivos
asignados al revestimiento.
2) El Contratista será responsable por las cargas que se produzcan a lo largo del eje del
túnel debido al transporte de equipos y materiales, y también por las cargas generadas
por la maquinaria para la excavación del túnel (TBM).
3) Los elementos que componen el revestimiento tendrán una identificación efectuada con
una marca durable y visible en todo momento que permita identificar los siguientes
datos: tipo de elemento, fecha de fabricación, n° de serie, etc.
4) Se deberá prever los elementos de reemplazo inherentes a las pérdidas producidas
durante la construcción.
5) La longitud del tramo de la excavación se limitará a la que resulte suficiente para el
montaje y construcción del tramo de revestimiento siguiente, después de que se haya
procedido a montar e inyectar alrededor del tramo anterior. Se procederá a la inyección
de cada tramo conectado, según las indicaciones de la ET 202, a la brevedad posible
con posterioridad al montaje y construcción.
6) Se deberá ajustar las conexiones en el momento en que se coloque cada elemento para
mantener en contacto los bordes y la compresión de las juntas de estanqueidad. Se
ajustará las conexiones mecánicas en las zonas de conexión de los elementos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
10 de 18
7) Se producirá la curvatura y se corregirá las posibles fallas de alineamiento del
revestimiento conforme a los procedimientos presentados por el Contratista y aprobados
por el Jefe de Obra.
8) Se limpiará cuidadosamente los bordes del tramo anterior de revestimiento del túnel
antes de que entre en contacto un nuevo tramo.
9) Si se dañara alguna de las juntas de estanqueidad suministradas, se deberá proceder a
su reemplazo ubicándolas en la posición correcta. Se deberá proteger las juntas de la
intemperie y la contaminación.
10) Se suministrará todas las juntas de reemplazo y los equipos e instalaciones
correspondientes.
11) El Contratista deberá recibir, almacenar y adaptar las juntas de modo compatible con su
uso y con las instrucciones del fabricante.
12) El Contratista deberá preparar el revestimiento conforme a los procedimientos
presentados y aprobados por el Jefe de Obra.
13) Después de la construcción y el montaje de los primeros 100 m de revestimiento de cada
túnel, el Contratista deberá presentar un informe de verificación del mismo, del método
de montaje y construcción, de las tolerancias obtenidas en la precisión del alineamiento
del túnel y del alcance del objetivo de estanqueidad y asentamientos.
3.2 FABRICACIÓN DEL REVESTIMIENTO
1) El Jefe de Obra deberá aprobar el diseño de fabricación del revestimiento a emplear
para todo el trabajo de construcción, antes de comenzar la fabricación en serie.
2) Se harán pruebas de fabricación previas a la construcción en serie de los elementos del
revestimiento.
3) El curado de las dovelas deberá ser un “Curado Acelerado” realizado mediante vapor
saturado a presión atmosférica, a una temperatura máxima de 60°C, de acuerdo con lo
especificado en el CIRSOC 201, numeral 10.4.2. y sus Anexos, o en norma equivalente.
El Contratista deberá presentar los métodos y procedimientos a emplear para su
aprobación por el Jefe de Obra.
4) Las dovelas no serán desmoldadas hasta que el hormigón no haya alcanzado la
resistencia suficiente para evitar daños al elemento.
5) Además de lo aquí especificado, la fabricación de elementos premoldeados de hormigón
deberá cumplir lo establecido en las ET 303 y 305.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
11 de 18
3.3 ALMACENAMIENTO, MANIPULEO, PROVISIÓN Y TRANSPORTE
1) El Contratista se responsabilizará por el cuidado, el almacenamiento, el manipuleo y el
transporte de las dovelas, a efectos de prevenir los daños accidentales y limitar la
aplicación de cargas inadecuadas sobre los elementos premoldeados. Las dovelas
dañadas por causa del Contratista durante las operaciones deberán ser reemplazadas
sin cargo para el Contratante.
2) El método de izaje y manejo, el tipo de equipamiento y el método de transporte, deberán
ser diseñados para no producir daños en las dovelas. El esquema de almacenamiento
de las dovelas deberá ser aprobado por el Jefe de Obra.
3) El Contratista será responsable de la organización de las tareas, de la planta de
fabricación, de la ubicación del personal, del manipuleo y el almacenamiento de las
dovelas, y de las demás instalaciones de manera de asegurar un óptimo desarrollo de la
construcción de los túneles.
4) Las dovelas no deberán ser trasladadas hasta el sitio de su utilización antes de que
hayan alcanzado su resistencia de diseño a 28 días.
5) El Contratista deberá mantener, en todo momento, la provisión a pie de pozo
correspondiente como mínimo a tres días de trabajo. Deberá implementar y mantener un
sistema de control de provisión de dovelas que resulte capaz de indicar, en cada
momento:
• Cantidad y tipo de dovelas disponibles en depósito
• Cantidad y tipo de dovelas que se requerirán durante la próxima semana
• Cantidad y tipo de dovelas que han sido requeridas y fecha prevista de entrega
• Etc.
3.4 GARANTÍA DE CALIDAD
1) El Contratista deberá desarrollar y presentar un Plan de Control de Calidad conforme
con el requerido en la ET 105 y de especial aplicación a la ejecución del Revestimiento
de los túneles.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
12 de 18
3.5 SERVICIOS DE LABORATORIO DE ENSAYOS
1) Las inspecciones, ensayos, y demás servicios relacionados con el control de calidad de
los trabajos especificados en esta sección, se harán de acuerdo con lo indicado en la
ET105. Si fuera pertinente, el Contratista presentará un plan de ensayos complementario
al solicitado según aquella especificación.
3.6 TRATAMIENTO DE LA SUPERFICIE INTERIOR DEL REVESTIMIENTO
1) La cara interior del revestimiento deberá presentar una superficie limpia y lisa compatible
con los requerimientos hidráulicos establecidos. De haber imperfecciones, el Contratista
propondrá el método y/o tratamiento para corregirlas, el que deberá ser aprobado por el
Jefe de Obra.
3.7 REPARACIONES
1) Podrán aceptarse reparaciones cosméticas de la terminación del revestimiento o un
daño menor, siempre que el procedimiento para repararla otorgue características de
resistencia y duración equivalentes, debiendo emplearse un método aprobado por el
Jefe de Obra.
2) No se aceptarán reparaciones de deficiencias o daños generalizados, conocidas como
"reparaciones estructurales".
3.8 SELLADO DE NICHOS PARA ALOJAMIENTO DE LAS CONEXIONES MECÁNICAS
Los nichos para el alojamiento de las conexiones mecánicas entre los elementos del
revestimiento serán rellenados para restituir una superficie lisa y continua, compatible con
los requerimientos hidráulicos.
1) El sellado podrá ser hecho in situ con un mortero de cemento o bien con elementos
premoldeados pegados a las paredes de los nichos con un adhesivo epoxy.
2) En el primer caso, para asegurar la adherencia y permanencia del mortero, la superficie
de los nichos deberá ser suficientemente rugosa y tratada con imprimación adherente
antes de la colocación del relleno.
3) En el caso de utilizar piezas premoldeadas, la superficie de los nichos deberá ser lisa
como el resto de la pieza. Para la fijación de las piezas premoldeadas se utilizarán
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
13 de 18
adhesivos epoxídicos del tipo Epoxy Bond MA de T&P Phoenix, Sikadur 31 Adhesivo de
Sika, o similar.
3.9 TOLERANCIAS
1) Tolerancias de fabricación:
Los elementos constitutivos del revestimiento se fabricarán con las siguientes
tolerancias:
• Espesor de las dovelas = ± 3.0 mm
• Ancho de las dovelas = ± 1.5 mm
• Nichos para conexiones mecánicas = ± 1.0 mm
• Radio de curvatura de la cara interior = ± 1.0 mm
• Longitud circunferencial = ± 1.0 mm
• Radio de la circunferencia por el eje de las brochas = ± 0.5 mm
• Radio por el eje de las ranuras para juntas estancas = ± 1.0 mm
• Ancho de las ranuras para juntas estancas = ± 1.0 mm
• Profundidad de las ranuras para juntas estancas = - 0.5 mm / +1.0 mm
• Inclinación de la ranura para las juntas estancas = ± 0.01 °
• Ángulo de la dovela = ± 0.008 °
2) Tolerancias de colocación:
Los anillos del revestimiento deberán ser construidos dentro de las siguientes tolerancias
para asegurar la estanqueidad durante la construcción y en operación:
• desnivel en sentido longitudinal < 5.0 mm
(perfil del túnel)
• desnivel en sentido transversal = < 5.0 mm
(perímetro de los anillos)
• ovalización (variación del diámetro interno, ID) = ± 1.0% ID (*)
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
14 de 18
• abertura de las juntas longitudinales = calibre de espesor de 1 mm
no pasa (con los bulones ajustados)
(*): para los anillos de verificación, que se armarán en la planta de prefabricación, según
se especifica en 3.10.3.7), la tolerancia de montaje será de 0.1% ID.
3.10 CONTROLES
Los controles se realizarán en el marco del Plan de Control de la Calidad (P.C.C.), tal y
como se define en la ET105.
3.10.1 Control de los Materiales
El Contratista asumirá los gastos de los controles sobre los materiales.
3.10.2 Control de los moldes para prefabricados de hormigón
1) Control para la homologación de los moldes.
El Contratista someterá a la aprobación del Jefe de Obra el procedimiento a utilizar para
controlar, en cada uno de los moldes:
• el correcto funcionamiento de éste,
• la conformidad con las tolerancias definidas en las presentes prescripciones técnicas,
• la conservación de dichas tolerancias con el uso y la puesta en obra de los moldes.
Las operaciones de control se efectuarán en los lugares de fabricación de los moldes, por
cuenta del Contratista y en presencia de un representante del Jefe de Obra.
Si el control revela que los moldes están fuera de tolerancia, el fabricante de moldes tendrá
la obligación de asumir los gastos de las modificaciones necesarias hasta la obtención de la
geometría prescrita. El Contratista deberá prestar particular atención sobre la duración de
estas operaciones de repetición. El programa de fabricación de moldes debe integrar esta
eventualidad.
La necesidad de recuperación de la geometría de los moldes en ningún caso podrá justificar
el menor retraso sobre la fecha de prefabricación de los primeros elementos. El Contratista
deberá asumir los gastos que efectúe el Jefe de Obra para el control geométrico hasta la
satisfacción de sus obligaciones contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
15 de 18
2) Controles de los moldes en la prefabricación.
Los moldes deberán ser controlados sistemáticamente en cada rotación después del cierre
de los elementos móviles (mordazas).
Normalmente el control se limitará a las medidas de las distancias entre los puntos
materializados (en positivo) en el centro de las superficies de apoyo transversales y
longitudinales. Las medidas efectuadas al décimo de milímetro con marcas "pasa - no pasa"
deberán ser comparadas con las medidas de referencia.
En caso de diferencia superior a la amplitud de la marca, se podrá exigir un nuevo control de
molde por cuenta del Contratista.
3.10.3 Control de los elementos constitutivos del revestimiento
1) Cada elemento será objeto de un control sistemático. El resultado del control se
inscribirá en una ficha de fabricación en la que se indicará:
• la identidad del elemento,
• la fecha de fabricación,
• las medidas en molde (si hubiera lugar),
• el resultado del control visual en el momento del desencofrado,
• el tipo de reparaciones (si hubiera lugar).
El Jefe de Obra podrá proceder a un control estadístico de las dimensiones de los
elementos.
2) Las plantillas, medidores y equipos de ensayo necesarios serán suministrados por el
Contratista y mantenidos con protección adecuada para que no sufran daños y
distorsiones, libres de suciedad y corrosión, y listos para usar en el control.
3) El Contratista controlará los elementos para verificar la exactitud de las dimensiones,
con un método aprobado por el Jefe de Obra.
4) Deberá medirse la primera fabricación. Se medirá el cinco por ciento de los
elementos posteriores, u otro porcentaje que se convenga. Cuando se produzca
cualquier variación en la calidad, se aumentará la cantidad de elementos medidos,
de manera que se restablezca la exactitud y uniformidad de la producción.
5) Todos los elementos del mismo tipo deberán ser intercambiables, y las dimensiones
de cada unidad que figure en los Planos preparados por el Contratista deberán
reproducirse con exactitud dentro de las tolerancias indicadas anteriormente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
16 de 18
6) Para verificar la concordancia, el espaciamiento de los orificios para conexiones
mecánicas y la intercambiabilidad de los elementos, y antes de comenzar la
fabricación en serie, el Contratista deberá montar y unir un tramo significativo del
revestimiento. Esto deberá hacerse sobre una base nivelada y plana aprobada por el
Jefe de Obra, con todos los elementos y accesorios del revestimiento elegidos al
azar en presencia del Jefe de Obra y a satisfacción de la misma. La base de ensayo
deberá ser cubierta, equipada con grúa, debiendo mantenerse limpia y seca.
7) Al inicio de la fabricación y cada 2500 m de revestimiento colocado se montarán en
planta dos anillos del revestimiento elegidos al azar o por el Jefe de Obra, para
verificar que se mantengan las tolerancias e intercambiabilidad de los elementos. Los
anillos se montarán verticalmente sobre una base plana y nivelada, completos con
todos los elementos, con el anillo superior girado con respecto al inferior un ángulo
igual al “paso” entre las brochas de conexión. En esas condiciones, se deberán
verificar las dimensiones con las tolerancias indicadas en 3.9.2.
8) Se llevará un registro de todas las unidades coladas en cada molde, y todo molde
que se distorsione o que cuele unidades falladas se retirará de servicio hasta que se
demuestre su desempeño satisfactorio a criterio del Jefe de Obra.
3.10.4 Control del Hormigón
El control de los hormigones se hará de acuerdo a lo especificado en la ET 303.
Antes de comenzar la fabricación de elementos para el revestimiento, el Contratista deberá
realizar los ensayos de estudio (laboratorio) y de conveniencia (en planta) para determinar
las mezclas que cumplan con las resistencias especificadas.
Los ensayos serán hechos en presencia de un representante del Jefe de Obra, con una
antelación a la fecha prevista de inicio del hormigonado de los elementos del revestimiento
que se acordará con la misma.
El Contratista podrá ser autorizado para iniciar la fabricación efectiva de las piezas de
hormigón únicamente si la resistencia de rotura a la compresión a los 7 días, obtenida en las
pruebas de conveniencia, es por lo menos igual al 80% de la resistencia característica
especificada a los 28 días.
Si las resistencias a los 28 días no son por lo menos iguales a las requeridas, los elementos
fabricados con esos hormigones quedarán en observación hasta tanto el Contratista
demuestre mediante ensayos el nivel de resistencia efectiva alcanzado. Corresponderá
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
17 de 18
además, que el Contratista presente un nuevo hormigón testigo de control después de haber
aportado las mejoras necesarias a sus instalaciones.
3.10.5 Ensayo de estanqueidad de las juntas
3.10.5.1 Principio de prueba
Consiste en verificar el comportamiento de las juntas de estanqueidad entre dovelas ante la
presión hidrostática. La prueba se efectúa sobre dos anillos montados y unidos en fábrica,
mediante la colocación de un aparato fijado en el extradós del anillo en un cruce de juntas.
Estas pruebas tienen por finalidad verificar la estanqueidad de las juntas en el agua, no sólo
cuando las juntas están colocadas correctamente, sino también cuando estén desplazadas
(tolerancias, riesgos de no alineación).
3.10.5.2 Procedimiento
1) Ensamblaje de 2 anillos montados verticalmente.
2) Colocación de una carga vertical.
3) Colocación de 4 anclajes para fijación del aparato de prueba.
4) Cierre del vacío entre juntas en el cruce con la junta del aparato de prueba.
5) Colocación del aparato de prueba.
6) Llenado del aparato con agua.
7) Aumento de la presión
La prueba deberá demostrar la estanqueidad de la junta a una presión de 3,5 bars con y
sin desalineación de las dovelas, con una tolerancia de desalineación fijada en 5 mm.
a) Prueba sin desalineación de los anillos
1. 2 anillos perfectamente alineados
2. Aumento progresivo de la presión en escalones de 0,4 bar.
3. Estabilización de la presión a 2,50 bars (presión de servicio); luego continuación
del aumento de presión por escalones hasta 3.50 bars.
4. verificación de manchas de agua en la cara opuesta para cada aumento de
presión.
b) Prueba con desalineación de los anillos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Revestimiento de los túneles Abril de 2006 ET 201
18 de 18
Igual procedimiento que en el punto (a), pero con las juntas de estanqueidad
desplazadas.
c) Constataciones e informes
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios de los ítem 2.1 y 2.2 de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
No se pagará el acopio de elementos prefabricados no instalados.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 105; 200; 202; 205; 301; 303; 305.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Inyecciones del espacio anular Noviembre de 2005 ET 202
1 de 5
ET 202
INYECCIONES DEL ESPACIO ANULAR
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS INCLUIDOS
1) Esta especificación se refiere a la operación de relleno del espacio anular existente
entre el revestimiento del túnel y la cavidad producida por la excavación de las
tuneladoras.
2) La tuneladora deberá estar provista de tubos para inyección de morteros de cemento
a través de los sellos superficiales de cola. No está previsto inyectar a través de los
elementos prefabricados del revestimiento de los túneles.
3) El Contratista deberá cumplir lo siguiente:
a) No se podrá avanzar el equipo de tuneleo si no se puede realizar la inyección del
espacio anular en simultáneo.
b) La velocidad de avance de la excavación debe coincidir con la velocidad de relleno
del espacio anular.
c) Se dispondrá en tiempo real de los controles de presión y volumen de inyección
que permitan verificar el relleno completo del espacio anular incluyendo los
eventuales sobrecortes.
1.2 PRESENTACIONES
El Contratista deberá:
1) Presentar los detalles correspondientes a las mezclas propuestas para su
aprobación. En los lugares críticos: cruce bajo el Río Subterráneo de Aguas
Argentinas, cruce bajo los puentes y viaductos ferroviarios, cruce del viaducto de la
autopista Illía, cruce bajo los túneles de los subterráneos Líneas “B” y “D”, las
mezclas deberán ser de fraguado a corto plazo y alta resistencia inicial. En el resto
del trazado será necesario proporcionar pruebas acerca de la resistencia y
propiedades de la mezcla, las que deberán ajustarse a lo previsto en el apartado 2.
También se deberán presentar los resultados de las pruebas de rutina a las cuales
se hace mención en el apartado 2.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Inyecciones del espacio anular Noviembre de 2005 ET 202
2 de 5
2) Presentar al Jefe de Obra en tiempo real y mantener registros diarios de las
operaciones de inyección, indicando las cantidades colocadas, la presión utilizada,
los tipos de mezcla utilizadas, la cantidad de puntos de inyección, los tiempos de
ejecución y demás datos que pudieran ser requeridos por el Jefe de Obra.
3) Presentar junto con las características del equipo de tuneleo los detalles completos
acerca de los equipos propuestos para inyección, incluyendo los siguientes datos, los
cuales no son limitativos: Composición de las mezclas, sistema de bombeo, medición
de presión y dispositivos de control, caudal y control direccional, recipientes para
almacenamiento temporario, coordinación de las funciones de las tuneladoras con
las operaciones de inyección, y en particular, si corresponde, control de presión de la
grasa para los sellos de cola de la tuneladora.
4) Presentar los detalles correspondientes al procedimiento propuesto, los cuales
incluirán los siguientes ítems sin limitarse exclusivamente a ellos: ubicación de la
planta de mezclas, sistema de transporte de los materiales mezclados hasta el lugar
de inyección, coordinación con las otras funciones relativas a las tuneladoras, puntos
de inyección a utilizar y el orden de los mismos, ubicación y control de agregado de
algún aditivo.
2. PRODUCTOS
Se utilizarán únicamente los productos y materiales aprobados por el Jefe de Obra.
2.1 CARACTERÍSTICAS Y RESISTENCIA DE LAS MEZCLAS
El mortero de relleno, tendrá un alto contenido de sólidos, y será tan líquido como sea
posible para garantizar el llenado del espacio anular. Deberá tener buena trabajabilidad
hasta el momento de la inyección – que podría proponerse si ocurrieran problemas en la
máquina – y rápido endurecimiento luego de la inyección. El mortero debe poder ser
inyectado aún habiendo permanecido un tiempo en las cañerías, para reducir al mínimo las
tareas y los tiempos de limpieza de las mismas.
El mortero deberá adquirir rigidez luego de 5 a 7 hs. de inyectado, y alcanzará una
resistencia a las 24 hs comprendida entre 0,30 y 0,50 MPa. La resistencia a los 28 días
estará comprendida entre 4 y 8 MPa. (40 a 80 kg/cm2).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Inyecciones del espacio anular Noviembre de 2005 ET 202
3 de 5
2.2 PRUEBAS
El Contratista deberá:
1) Llevar a cabo ensayos de prueba de las mezclas propuestas más las pruebas de
rutina de la mezcla aprobada de la siguiente forma:
a) Resistencia a la compresión a 3 horas
b) Resistencia a la compresión a 28 días
c) determinación de los tiempos iniciales y finales de fragüe.
2) Realizar ensayos de verificación cada 200 m3 de lechada.
3. EJECUCIÓN
Se utilizará únicamente los procedimientos que hayan sido aprobados por el Jefe de obra.
3.1 EQUIPOS
1) El Contratista deberá utilizar para las mezclas e inyección de lechada únicamente
equipos con la capacidad adecuada para elaborar las mezclas y agitar la lechada
correctamente, introduciéndola en los huecos entre el revestimiento y el suelo con un
caudal continuo y utilizando las presiones requeridas y a una velocidad acorde con el
avance del equipo de tuneleo.
2) El equipo de inyección incluirá un dispositivo de medición volumétrica exacta, con
lectura en metros cúbicos hasta 1/10 de metro cúbico, para la medición de la
cantidad de lechada inyectada.
3) La tuneladora deberá estar provista de tubos de inyección y tubos para aditivos que
podrán ser agregados a la mezcla antes de la colocación final. Las conexiones de
estos tubos se deberán ubicar lo más cerca posible del lugar en donde se verterá la
lechada final desde el sistema de inyección del túnel, juntamente con los dispositivos
de control e indicadores que permitan el monitoreo del caudal, presión y aditivos.
4) El Contratista suministrará válvulas de cierre adecuadas en cada punto de admisión
de lechada para mantener la presión en la zona hasta que se complete el proceso de
inyección. Se suministrará un set de válvulas de desviación con la presión adecuada,
con un sistema de limitación de presión de inyección.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Inyecciones del espacio anular Noviembre de 2005 ET 202
4 de 5
5) El Contratista deberá mantener los equipos de inyección en buenas condiciones
mientras se realicen los trabajos a fin de asegurar la continuidad y eficiencia del
funcionamiento.
3.2 MEZCLA DE LECHADA
Se establecerá la mezcla de lechada mediante ensayos de prueba cuyos resultados se
presentarán al Jefe de Obra a fin de demostrar que la mezcla satisface los requerimientos
de esta especificación.
3.3 INYECCIÓN
Se inyectará la lechada de modo tal que el espacio anular entre el revestimiento del túnel y
el perfil de excavación se llene completamente a medida que se produce el avance de la
tuneladora, manteniendo la presión de la lechada hasta que se produzca el fraguado de la
misma.
3.4 PRUEBA DE LECHADA
1) Cada 400 m se harán cuatro perforaciones de control de la inyección del espacio
anular en anillos continuos sobre la clave del túnel. El diámetro, la implantación y el
método de sellado de las perforaciones serán sometidos previamente a la
aprobación del Jefe de Obra.
2) En caso de comprobarse la presencia de huecos, el Contratista realizará las pruebas
que resulten necesarias según los procedimientos aprobados y siguiendo las
indicaciones del Jefe de Obra a fin de verificar la necesidad de reinyección de los
rellenos del espacio anular, lo que deberá ejecutar el Contratista a su cargo y cuenta.
3.5 REGISTROS
El Contratista deberá mantener registros completos de la lechada y remitir una copia al Jefe
de Obra sistemáticamente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Inyecciones del espacio anular Noviembre de 2005 ET 202
5 de 5
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos definidos en esta especificación están
incorporados en los precios de los ítem 2.1 y 2.2 “Construcción de los Túneles” de la “Lista
de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales, que se pagarán como se indica en la especificación ET 200.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego; no obstante, se refiere la siguiente especificación que tiene relación directa con
la presente: ET 200.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pruebas del suelo Noviembre de 2005 ET 203
1 de 4
ET 203
PRUEBAS DEL SUELO
1. GENERALIDADES
Durante la ejecución de las obras el Contratista deberá realizar diferentes tipos de pruebas,
ensayos y reconocimientos de los suelos existentes, a saber:
A. Investigaciones y pruebas no tratadas en esta especificación:
a) Investigaciones Geotécnicas propias para la ejecución de la Ingeniería Detallada
Constructiva.
b) Muestreos sistemáticos del suelo obtenidos en el frente de excavación para control
sistemático de contaminación de los suelos (lodos) provenientes del frente de
excavación y para testimonio de los materiales excavados en la obra del túnel, según
se indican en la ET 180 “Evacuación y Depósito del material excavado”.
B. Investigaciones y pruebas tratadas en esta especificación:
a) Pruebas y reconocimientos de los suelos durante la obra en el frente de la
excavación en túnel como consecuencia de la detección de obstáculos, imprevistos,
contaminación del suelo, etc.
b) Pruebas y reconocimientos de los suelos durante la obra y por delante del frente de
la excavación en túnel para reconocimientos y programas de tratamiento del suelo en
cruces singulares o especiales.
c) Pruebas y reconocimientos de los suelos posteriores a las excavaciones del túnel
para la verificación de tratamientos realizados, principalmente la inyección del
mortero de cemento aplicada en el espacio anular existente en el contacto suelo-
revestimiento del túnel (ver la ET 202 “Inyecciones del Espacio Anular”).
1.1 TRABAJOS INCLUIDOS
1) Esta especificación cubre todos los requerimientos para realizar sondeos y pruebas
del suelo (ensayos geotécnicos según corresponda) en el frente y las adyacencias
del túnel y en la zona de operación de los equipos de tuneleo (indicados en a), b) y c)
de 1.B).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pruebas del suelo Noviembre de 2005 ET 203
2 de 4
2) Estas pruebas podrán efectuarse por requerimiento del Jefe de Obra teniendo en
cuenta alguno(s) de los motivos que se detallan a continuación:
a) Para establecer la naturaleza y grado de estabilidad del suelo con el cual se
encontrará el equipo de tuneleo, incluyendo la presencia de obstrucciones.
b) Para establecer la presencia y el estado de las aguas subterráneas con las
cuales se encontrará el equipo de tuneleo.
c) Para localizar con exactitud la superficie de contacto entre los estratos. Para
acceder indirectamente a puntos del trazado alejados del frente, para evaluar
tratamiento de suelo, si resultara necesario.
d) Para verificar los resultados de tratamientos localizados o puntuales de mejora
realizada al suelo o al frente de excavación.
e) Para verificar los resultados del tratamiento sistemático de inyección del espacio
anular suelo-revestimiento del túnel.
1.2 REFERENCIAS
Procedimiento Constructivo y sus Especificaciones Técnicas a ser propuestos por el
Contratista y aprobados por el Jefe de Obra.
2. PRESENTACIONES
El Contratista deberá presentar:
1) Los métodos de prueba a utilizar y las especificaciones técnicas bajo las cuales
desarrollará los trabajos, para su aprobación por el Jefe de Obra.
2) Presentar un formato para el registro de suelos y condiciones de las aguas
subterráneas que se hayan descubierto a partir de las pruebas, incluyendo los
siguientes ítem pero sin limitarse exclusivamente a ellos:
a) Ubicación, orientación y extensión de cada prueba.
b) Registro de perforación con los resultados de pruebas in situ (SPT) y laboratorio
según corresponda.
c) Ubicación, naturaleza y cantidad de cualquier caudal afluente de agua, agua-
suelo, lodo, etc.
d) Muestras obtenidas. Condiciones de suelo descubiertas con relación a la
distancia del punto en donde se inició la prueba.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pruebas del suelo Noviembre de 2005 ET 203
3 de 4
e) Presencia y concentración de gases, si corresponde.
f) Características y espesor del mortero de cemento inyectado en le espacio anular
suelo-revestimiento del túnel.
3. EJECUCIÓN
1) El Contratista propondrá a la aprobación del Jefe de Obra los métodos operativos de
sondeos y pruebas del suelo que cubran las necesidades establecidas en 1.1.
2) Al realizarse una prueba, el Contratista deberá notificar al Jefe de Obra con 24 horas
de anticipación para que tome las medidas necesarias para organizar la supervisión
correspondiente.
3) Se llevará adelante las pruebas siguiendo las indicaciones del Jefe de Obra, dentro
del marco del método aprobado.
4) Siempre se tomarán las medidas necesarias a fin de controlar repentinas afluencias
de agua.
5) Se registrarán los resultados de las pruebas, teniendo en cuenta los datos
enumerados precedentemente en 2.2, los que serán remitidos al Jefe de Obra dentro
de las 12 horas de su realización.
6) Se procederá a la inyección de los sondeos, siguiendo el método presentado por el
Contratista según el punto 2.1 y aprobado por el Jefe de Obra.
7) La verificación de las características y el espesor del mortero de cemento inyectado
en el espacio anular suelo-revestimiento, se realizará a distancias sistemáticas de
400 metros a lo largo de los túneles, según lo requiera Jefe de Obra, y en cada lugar
donde se hayan determinado deficiencias operativas en las tareas de inyección del
espacio anular o se hayan verificado consumos inapropiados de material de relleno
inyectado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pruebas del suelo Noviembre de 2005 ET 203
4 de 4
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
considerarán incorporados en los precios de los ítem 2.1 y 2.2 “Construcción de los
Túneles”, incluidos en la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 180; 185; 200; 202; 204.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obstrucciones encontradas al excavar los túneles Noviembre de 2005 ET 204
1 de 2
ET 204
OBSTRUCCIONES ENCONTRADAS AL EXCAVAR LOS TÚNELES
1. GENERAL
1.1 TRABAJO INCLUIDO
1) La remoción de Obstáculos físicos encontrados en el subsuelo durante la
construcción de los túneles.
2) A los efectos de esta especificación se define como “Obstáculos Físicos” aquellos
que puedan ser encontrados en la obra en el frente de excavación del túnel, y que
impidan la prosecución de la excavación en las condiciones aprobadas de operación
sistemática o rutinaria del equipo de tuneleo. Deberán ser de naturaleza corpórea y
no haber sido depositados in-situ por la naturaleza.
3) Deberá demostrarse que la excavación del “obstáculo físico”en condiciones normales
es inviable por incapacidad de la tunelera para atravesar el obstaculo o porque se
genera un alto riesgo de rotura de la misma o de durabilidad o integridad de sus
partes.
1.2 PRESENTACIONES
El Contratista deberá:
1) Presentar las propuestas, incluyendo los planos y las exposiciones del método para
remover la obstrucción física, para obtener la aprobación del Jefe de Obra.
2) Antes de alterar las condiciones imperantes, el Contratista notificará de inmediato al
Jefe de Obra sobre los obstáculos físicos encontrados en la excavación del túnel, en
la medida en que difieran significativamente de las condiciones previstas en el
Contrato.
3) Una vez recibida dicha notificación, el Jefe de Obra investigará el sitio de inmediato,
y si comprobara que efectivamente las condiciones difieran en la forma indicada,
incrementando los costos o el tiempo que requiera el Contratista para cumplir
cualquier parte de las obras según el Contrato, se autorizará una modificación según
lo dispuesto en la Cláusula 14 de las Condiciones Generales del Contrato.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obstrucciones encontradas al excavar los túneles Noviembre de 2005 ET 204
2 de 2
2. APROBACIONES
Se utilizará sólo los productos y los procedimientos que fueron aprobados por el Jefe de
Obra.
3. EJECUCIÓN
1) El Contratista determinará, en forma precisa, la obstrucción, su naturaleza, tamaño,
propiedades y características de una composición.
2) El Contratista propondrá el método de ejecución con el grado de detalle de acuerdo a
las características del obstáculo a superar, incluyendo todas las etapas, los recaudos
de seguridad a los bienes y a las personas. En el caso de emplearse aire comprimido
se cumplieron como mínimo en lo establecido a la norma EN12110 (ver ET 020,
3.1.2.2).
3) No podrán proponerse soluciones que empleen explosivos. Toda la metodología
empleada deberá contar con la aprobación del Jefe de Obra, no liberando al
Contratista de su entera responsabilidad.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Los trabajos realizados en virtud de esta especificación se pagarán de acuerdo con lo
establecido en la cláusula 14 de las Condiciones Generales del Contrato.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estanqueidad Noviembre de 2005 ET 205
1 de 2
ET 205
ESTANQUEIDAD
1. GENERAL
1.1 ALCANCE
1) Esta Especificación define los objetivos de estanqueidad para la estructura de los
túneles.
2) Se definen también las medidas que se adoptarán si no se lograran los objetivos de
estanqueidad en razón de los métodos de ejecución, o la calidad de la mano de obra,
o los productos implicados en los trabajos ejecutados según las ET indicadas en el
punto 1.2.
1.2 TRABAJOS RELACIONADOS
1 Criterios de Diseño y Requerimientos de Ingeniería ET 020
2 Construcción de los Túneles ET 200
3 Revestimiento de los Túneles ET 201
4 Inyecciones del espacio anular ET 202
5 Juntas en estructuras de hormigón ET 302
1.3 PRESENTACIONES
1 Cuando se presenten problemas de estanqueidad, presentar un diagnóstico de las
causas de los mismos
2 Presentar la descripción del método a utilizar para subsanar los problemas de
estanqueidad.
3 Presentar información de los fabricantes sobre todos los materiales patentados
propuestos para su uso.
2. PRODUCTOS
Se utilizará sólo los productos y los procedimientos aprobados por el Jefe de obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estanqueidad Noviembre de 2005 ET 205
2 de 2
3. EJECUCIÓN
3.1 OBJETIVO DE ESTANQUEIDAD:
Se realizará la construcción de los túneles o se tomarán las medidas que correspondan para
que, bajo las condiciones de operación definidas en la ET 020, se alcance el objetivo de
estanqueidad definido de la siguiente forma:
- fase de construcción: infiltraciones muy reducidas (sin caudal medible); sólo se
admitirán manchas húmedas que sean compatibles con la construcción de los túneles
- túneles terminados:
• infiltraciones con el túnel vacío: 0.0 m3 / hora / km de túnel (túnel seco).
• no habrá agua visible o remiendo húmedo.
3.2 FALLA DEL OBJETIVO DE ESTANQUEIDAD:
Si no se cumplen los criterios mencionados en 3.1, se llevará adelante la operación de
calafateo, de acuerdo con el método propuesto según el numeral 1.3.2, por ejemplo con:
1) Inyecciones complementarias alrededor del túnel, o
2) Inyecciones complementarias entre los elementos premoldeados del revestimiento, o
3) En forma alternativa, otro método que presente el Contratista y sea aprobado por el Jefe
de Obra.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
considerarán incorporados en los precios de ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios y
Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos
Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
1 de 16
ET 210
AUSCULTACIÓN - INSTRUMENTACIÓN PARA EL JEFE DE OBRA
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
1) Los trabajos requeridos en esta especificación comprenden la provisión, instalación,
calibración, mantenimiento, protección y eventual retiro del instrumental para auscultar
los movimientos del subsuelo y de la superficie, que utilizará el Jefe de obra para el
control de los niveles de asentamiento y de los niveles de intervención asociados que
deberá cumplir el Contratista durante los trabajos de construcción, tanto de ambos
túneles como de todas las obras asociadas. Los trabajos comprenden entre otras cosas
la provisión, instalación, calibración, mantenimiento y eventual retiro de puntos fijos de
monitoreo topográfico, puntos de auscultación de estructuras, puntos en estructuras
existentes, inclinómetros, piezómetros, freatímetros e instrumentos para la detección de
asentamientos e inclinaciones diferenciales del subsuelo, y deformaciones de la
estructura de los túneles. Una síntesis de la instrumentación a colocar se indica en los
Planos del Proyecto Ejecutivo PE-GM-AUS-I- 025, 026 y 027.
2) El Contratista deberá indicar los precios de provisión, instalación, calibración,
mantenimiento y posterior retiro de un 30 % adicional de instrumental similar, que podrá
ser requerido opcionalmente por el Jefe de Obra con la misma finalidad en diferentes
sitios a designar durante el período de las obras.
3) Además, el Contratista proveerá, instalará, calibrará, operará y posteriormente retirará el
instrumental de auscultación adicional que considere necesario para su propio control de
las obras, según lo requiera, tal como se especifica en la ET 211.
4) El Contratista contratará un Especialista para que instale el instrumental en la forma aquí
especificada y como se indica en los Planos del Contrato y en las especificaciones del
fabricante. Dicho Especialista en Instrumental deberá tener una experiencia compatible
con los requerimientos del proyecto.
5) Una vez instalada, calibrada y recibida la instrumentación luego de la “Lectura Base”
según el apartado 3.5, la misma quedará a cargo del Jefe de Obra, quien realizará las
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
2 de 16
lecturas y mediciones durante el tiempo que dure la obra. El Contratista tendrá acceso a
la información obtenida y también a los instrumentos para realizar las lecturas que
considere apropiadas.
6) El Contratista podrá tomar este instrumental como propio, parcial o totalmente, a los
fines de realizar el seguimiento de los asentamientos – levantamientos – distorsiones y
los niveles de intervención asociados requeridos según la ET 200. En el caso de hacerlo,
deberá especificarlo claramente en su oferta y se hará cargo de las lecturas de los
instrumentos tal como si fuesen propios y en un todo de acuerdo con la ET 211. Esta
circunstancia no afectará las lecturas de dichos instrumentos que decida realizar el Jefe
de Obra por su propia cuenta.
1.2 DEFINICIONES
1) Punto de monitoreo de movimientos de la superficie (PMMS)
Un PMMS consistirá en un indicador fijado a una superficie y será utilizado para medir
los movimientos verticales y horizontales de la misma.
2) Inclinómetro (IN)
Se utilizarán inclinómetros para monitorear la deformación horizontal en áreas
adyacentes a las estructuras de pozos y cámaras, edificios de gran altura, y a otros
puntos sensibles de las trazas tales como el cruce bajo viaductos ferroviarios. Cada
inclinómetro consiste en un encamisado hormigonado dentro de un pozo vertical
perforado para la instalación. El instrumento introducido en el encamisado deberá
detectar cambios de inclinación a lo largo del eje del encamisado, utilizándose para
calcular y auscultar la magnitud y profundidad de cualquier desplazamiento horizontal del
suelo. Los inclinómetros se protegerán en superficie con cámaras subterráneas cuando
estén situados en calles, veredas u otros lugares con probable acceso del público. Las
ubicaciones se identificarán con claridad.
3) Inclinómetro Horizontal (IH)
Se utilizarán para monitorear la deformación vertical, instalados en sondeos horizontales
por debajo de vías de FFCC. El instrumento tendrá las mismas características que el
inclinómetro (IN) indicado en el punto anterior.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
3 de 16
4) Asentímetro Multipunto (AM)
Se utilizarán Asentímetros Multipunto para monitorear las deformaciones verticales y los
cambios de distancia entre tres o más puntos a lo largo del eje de un pozo vertical.
Servirán también para monitorear los parámetros de funcionamiento de la tunelera. El
extensómetro situado en el pozo será del tipo de varilla fija, y contará como mínimo con
tres anclas colocadas a las profundidades y ubicaciones especificadas. Los
Asentímetros Multipunto serán protegidos en superficie con cámaras subterráneas
cuando estén situados en calles, veredas u otros lugares con probable acceso del
público. Las ubicaciones se identificarán con claridad.
5) Línea de Nivelación (LN)
Una línea de nivelación constará de un mínimo de 5 y un máximo de hasta 9 puntos de
monitoreo de movimientos de superficie (PMMS) instalados a lo largo de una línea
perpendicular al eje del túnel.
6) Celda de presión total (CP)
La celda de presión total es un dispositivo eléctrico a cuerda vibrante que será utilizado
para medir presiones sobre la superficie externa del túnel construido. Estarán instaladas
al ras de la superficie externa del revestimiento en el perímetro de anillos
predeterminados a lo largo del túnel.
7) Extensómetro a cuerda vibrante (ECV)
Es un dispositivo eléctrico a cuerda vibrante utilizado para medir deformaciones. Se
instalarán dentro de los elementos premoldeados que constituyen el revestimiento de los
túneles, en las mismas progresivas en las que se instalan las celdas de Presión total
(CP), para conocer el comportamiento de la estructura resistente.
8) Piezómetro (PZ)
El piezómetro consiste en un captor permeable, instalado en perforaciónes verticales
practicadas en el terreno, utilizado para medir presiones de agua en profundidades
aisladas, y que permitirá tomar muestras periódicas del agua.
9) Freatímetro (F)
El freatímetro es un dispositivo, instalado en perforaciónes verticales practicadas en el
terreno, utilizado para medir niveles de la capa freática. Las perforaciones permitirán
tomar muestras periódicas del agua.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
4 de 16
10) Hitos de deformación del revestimiento (HR)
Son hitos que serán instalados en la cara interna del revestimiento del túnel, sobre
anillos predeterminados a distancias sistematizadas, y se utilizarán para medir la
deformación del anillo durante la construcción de la obra. Para las lecturas se requerirán
extensómetros de cinta (Tape Extensometers) o medidores de precisión equivalente.
11) Punto de Monitoreo de Estructuras (PME)
Se utilizarán Puntos de Monitoreo de Estructuras (PME) para monitorear cualquier
deformación horizontal o vertical de las estructuras situadas en superficie a ambos lados
o sobre las trazas de los túneles. Cada PME es un punto de referencia materializado
mediante elementos no destructivos y estables, firmemente fijados a la estructura
respectiva, en ubicaciones claramente identificadas.
12) Nivel de intervención:
Se entiende como tal al máximo desplazamiento observado en un instrumento que
habilite una acción de alineamiento o corrección estipulada en el numeral 3.6.2 de esta
misma especificación o en los numerales 3. C y D de la ET 200.
1.3 TOLERANCIAS
1) Instalación de Instrumentos. Todos los instrumentos se instalarán a una distancia no
mayor de 0,90 m de la ubicación horizontal indicada en los Planos del Contrato, o en la
forma que apruebe o indique el Jefe de Obra. La instalación de los aparatos en las
perforaciones se realizará con una tolerancia máxima de 0,15 m con respecto a la cota
de fondo que se indique o figure en los planos. Los encamisados de inclinómetros,
sondeos y conjuntos detectores de asentamiento se instalarán con una tolerancia
máxima de dos grados (2º) con respecto a la vertical, en toda la longitud del
encamisado.
2) Aprobación Previa. Si las condiciones reales del terreno impidieran la instalación de
instrumentos en la ubicación y cotas indicadas en los Planos del Contrato o indicadas en
la presente, cada nueva ubicación o cota para instrumentos requerirá aprobación previa
del Jefe de obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
5 de 16
1.4 PRESENTACIONES
1) Documentación Técnica. Se presentará lo siguiente según ET 102 “Presentaciones”.
A. Antecedentes: Como mínimo con 30 días de anticipación a la licitación para la
compra del instrumental, se presentarán para su aprobación según lo requerido, los
antecedentes del Especialista en Instrumental y de los proveedores.
B. Planos: Se presentará lo siguiente como mínimo con 30 días de anticipación a la
licitación para la compra del instrumental:
1. Descripción de los métodos y materiales para la instalación y protección de los
instrumentos.
2. Materiales y proporciones de mezcla del mortero de cemento-bentonita para la
instalación y relleno de los inclinómetros.
3. Para todo instrumental instalado en perforaciones, se presentará el cronograma
propuesto para la instalación de los instrumentos, detallando paso a paso el
procedimiento de instalación, incluso el ensayo de recepción una vez instalados,
junto con un modelo de la planilla de registro de instalación a utilizar. Los
procedimientos de instalación comprenderán:
a) Método a utilizar para limpiar por dentro el encamisado de perforación o
camisa de pozo.
b) Especificaciones de las mezclas de mortero propuestas, incluso sus
nombres comerciales, proporciones de aditivos y agua, secuencia de
mezclado, métodos y duración del mezclado, métodos de bombeo y tipo de
caño-embudo, tamaño y cantidad.
c) Tipo y tamaño de encamisado de perforación o camisa de pozo.
d) Instrumentos de lectura de profundidad para controlar el relleno de las
perforaciones con arena y/o bentonita granulada, según corresponda.
e) Método para controlar el basculamiento de los componentes del
instrumental durante la aplicación de mortero.
f) Método para sellar juntas de caño y el encamisado de los inclinómetros,
para evitar el ingreso de mortero.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
6 de 16
2) Informes y Comprobantes.
A. Datos y Muestras del Producto: Se presentarán las especificaciones del fabricante,
indicando los procedimientos de operación y mantenimiento de los instrumentos,
incluso sondeos. Se proveerá la folletería del fabricante para cada producto. Se
proveerá la descripción y plano de los productos, y muestras cuando corresponda.
B. Certificados: Para cada instrumento a instalar, se presentará según corresponda un
certificado expedido por el fabricante del instrumento, indicando que dicho fabricante
ha inspeccionado y efectuado ensayos sobre cada instrumento antes de su salida de
fábrica, verificando que el instrumento funciona correctamente y no tiene deficiencias
o partes faltantes.
C. Dentro de los cinco días de la instalación de los instrumentos, el Contratista
presentará planos indicando cada ubicación instalada, el número de identificación del
instrumento, tipo de instrumento, datos y hora de instalación, cotas registradas, cotas
iniciales, ordenada y progresiva, coordenadas iniciales y registro de la perforación, y
longitud del instrumento desde el ancla hasta el tope, cuando corresponda. El
Contratista también proveerá los datos de los instrumentos instalados, indicando
todas las dimensiones y materiales utilizados, una declaración por separado
describiendo el procedimiento de instalación de cada instrumento, y planos conforme
a obra de cada instrumento, indicando profundidades, longitudes, cotas y
dimensiones de los elementos clave.
D. Ficha de Calibración en Obra: Dentro de los cinco días hábiles de realizada la
calibración en obra, se presentarán al Jefe de Obra los resultados de dicha
calibración.
1.5 ASEGURAMIENTO DE CALIDAD
1) Antecedentes Personales del Especialista en Instrumental. Se empleará un Ingeniero
especializado con experiencia en la instalación y mantenimiento de instrumentación
similar a la especificada en la presente, para supervisar y dirigir a los técnicos de
instalación de instrumentos y responsabilizarse por la instalación de los mismos. Para la
auscultación e interpretación de la instrumentación durante la fase de instalación, se
emplearán técnicos calificados, quienes trabajarán bajo la dirección de un Ingeniero
matriculado, con experiencia en la supervisión, auscultación e interpretación del tipo de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
7 de 16
instrumentos especificados en la presente. El Especialista en Instrumental deberá
encontrarse en el sitio durante la instalación de todos los instrumentos.
2) Antecedentes del Relevador. El relevamiento para obtener las lecturas iniciales será
realizado por un topógrafo con una experiencia previa mínima de dos años en funciones
similares de detección de deformaciones estructurales o superficiales.
3) Instalación. Se notificará al Jefe de Obra como mínimo con 24 horas de anticipación
antes de instalar cualquier instrumental aprobado.
4) Proveedor del Instrumental. Cada instrumento especificado en la presente será producto
de un fabricante previamente aprobado, con antecedentes internacionales mayores a 10
años en la fabricación y provisión de hardware de instrumental de las clases
especificadas.
5) Calibración en Fábrica. Se realizará la calibración en fábrica de todos los instrumentos
antes de su embarque. Se presentará una certificación indicando que el equipamiento de
ensayo utilizado a este fin, esté calibrado y mantenido de acuerdo con los requisitos de
calibración establecidos por el fabricante de dichos equipos de ensayo.
1.6 ACCESO A LOS INSTRUMENTOS
En todo momento se deberá permitir y facilitar el acceso del Jefe de Obra y/o de sus
representantes a todos los instrumentos para proceder a la lectura de los mismos.
2. PRODUCTOS
2.1 PUNTOS DE MONITOREO DE MOVIMIENTOS DE SUPERFICIE (PMMS)
Se establecerá cada PMMS insertando una marca (clavo o similar) aprobada por el Jefe de
Obra, a ras de la superficie en las áreas pavimentadas con asfalto, hormigón o
mampostería. En superficies de tierra, se clavará una estaca de madera de 2 x 2 pulgadas o
una barra metálica, con longitudes tales que garanticen que sus movimientos sean
representativos de los movimientos del terreno y no de la propia deformabilidad del
elemento frente a cambios de humedad o de otro tipo. Cada punto de relevamiento tendrá
una placa o marca indicando su número de identificación, estación del túnel, y distancia con
respecto a la línea central.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
8 de 16
2.2 LÍNEAS DE NIVELACIÓN (LN)
Cada Línea de Nivelación constará como mínimo de cinco (5) PMMS centrados en forma
perpendicular al trazado del túnel, y tendrá una longitud máxima de 40 metros, limitándose
al ancho completo de calle entre líneas de edificación para calles de ancho menor que 40 m.
Cuando la Línea de Nivelación cruce estructuras edificadas, se instalará en la edificación un
Punto de Monitoreo de Estructuras (PME) en la forma indicada a continuación.
2.3 PUNTO DE MONITOREO DE ESTRUCTURAS (PME)
Los Puntos de Monitoreo de Estructuras se materializarán mediante marcas o referencias
como las indicadas en 2.1. sobre la superficie de la estructura a controlar.
2.4 INCLINÓMETROS (IN) E INCLINÓMETROS HORIZONTALES (IH)
1) Descripción
Los inclinómetros se usarán para medir la deformación y el comportamiento de los
macizos adyacentes a las excavaciones de los pozos, edificios de gran altura, cruce de
los túneles bajo viaductos y terraplenes ferroviarios, etc.. La ubicación y la cantidad de
los inclinómetros están indicadas en los Planos No PE-GM-AUS-I- 025, 026 y 027.
Como mínimo un mes antes del comienzo de la excavación de los pozos y del paso del
túnel por la sección considerada, el Contratista realizará la perforación y equipará los
sondeos para la instalación de los inclinómetros.
El diámetro de las perforaciones será el exigido para el material propuesto. En principio
será de 150 mm, salvo otra indicación del proveedor del equipo. Las perforaciones para
los IN serán realizadas al costado del trazado desde la superficie hasta una profundidad
de 1 m por encima del extradós del túnel, y en el caso de obras particulares, hasta 3.0 m
por debajo de la cota inferior de las fundaciones
El IH se instalará 2.0 m por debajo del nivel de las vías, atravesando completamente el
terraplén (ver sección N° 22 del plano PE-GM-AUS-I-025).
2) Tipos de Inclinómetro
Tipo: CLINOFOR de TELEMAC, El VERTICAL In-Place
Inclinometer, o El HORIZONTAL In-Place Inclinometer
de Slope Indicator, ó equivalente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
9 de 16
Cantidad de captores 6, espaciados entre 4 y 5 m entre sí.
Precisión < 3.10-4 radián
Resolución < 5.10-5 radián
3) El Contratista deberá proveer y mantener una unidad de lectura compatible con el
Inclinómetro para uso del Jefe de Obra. La unidad de lectura deberá ser liviana, portátil,
a batería recargable, y estará sellada para protegerla de la acción del polvo y la
humedad. Las baterías deberán tener una autonomía de 12 horas cuando la carga esté
completa.
4) Se deberá proporcionar cables, accesorios, tapas protectoras y demás elementos
necesarios, los cuales deberán ser compatibles con la unidad de lectura proporcionada.
2.5 ASENTÍMETRO MULTIPUNTO (AM)
1) Descripción
Se utilizarán Asentímetros Multipunto para medir la deformación y el comportamiento del
macizo situado sobre la excavación del túnel. La ubicación de los asentímetros se indica
en los Planos No. PE-GM-AUS-I- 025, 026 y 027.
Como mínimo un mes antes de la llegada del frente de trabajo a una posición situada
100 m antes de la sección a medir, el Contratista perforará y equipará en dicha sección
los sondeos necesarios para instalar los asentímetros.
El diámetro de las perforaciones será el exigido para el material propuesto. En principio
será de 150 mm, salvo otra indicación del proveedor del equipo. Las perforaciones se
realizarán – siempre que sea posible - sobre el eje del trazado, desde la superficie hasta
una profundidad de 1 m por sobre la bóveda del túnel.
2) Tipos de Asentímetros
Ø Podrán ser los siguientes:
• magnético tipo TFO de GLÖTZL, Magnetic Extensometer de Slope Indicator, o
equivalente,
• a cuerda vibrante tipo 4600 de GLÖTZL, Rod Extensometer de Slope Indicator, o
equivalente,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
10 de 16
• extensómetro continuo de perforación tipo EXTENSOFOR de TELEMAC, o
equivalente.
Ø Cantidad de captores: hasta 6, espaciados entre 4 y 5 m entre sí.
Ø Precisión: < 0,1 mm
Ø Resolución: 0,01 mm
3) El Contratista deberá ocuparse de la provisión y mantenimiento de una unidad de lectura
compatible con los indicadores de deformación para uso del Jefe de Obra. La unidad de
lectura deberá ser liviana, portátil, a batería recargable, y estará sellada para prevenirla
del ataque del polvo y la humedad. Las baterías deberán tener una autonomía de 12
horas cuando la carga esté completa.
4) El Contratista proveerá cables, accesorios, tapas protectoras y demás elementos
necesarios, que deberán ser compatibles con la unidad de lectura proporcionada.
2.6 PIEZÓMETROS Y FREATÍMETROS
2.6.1 Generalidades
1) El Contratista instalará piezómetros a lo largo de los túneles, según se indica en los
planos, para verificar las alturas piezométricas a nivel del extradós y a nivel de la arista
inferior. También se instalarán piezómetros junto a cada pozo de acceso y obras de
derivación y descarga como se indica en los planos, para el seguimiento de control de
las subpresiones durante todo el desarrollo de la obra, y posteriormente durante el
período de explotación de la misma.
2) El Contratista instalará freatímetros en las inmediaciones de las obras, en las
ubicaciones que se muestran en los planos del Proyecto con una longitud aproximada de
cada pozo freatimétrico de 10 m, con el objeto de efectuar el seguimiento de control del
nivel freático.
3) El Contratista proporcionará las unidades de lectura necesarias (como mínimo dos
unidades de cada tipo que instale) para realizar las mediciones de los piezómetros y
freatímetros. La unidad deberá ser compatible con los instrumentos instalados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
11 de 16
2.6.2 Piezómetros
Las tareas para la instalación de cada piezómetro consistirán en :
1. Perforación hasta la profundidad que requiera el Jefe de Obra con un diámetro
mínimo de 6”.
2. Se procederá luego a la limpieza del pozo y al descenso de las cañerías y filtros de
PVC.
3. Se colocará arena mediana en el espacio anular entre captarla cañería y las paredes
de la perforación, en una longitud que abarque cada caño ranurado de PVC,
superándolo en 15 cm medidos a partir de sus extremos.
4. Por encima de la arena mediana del espacio anular, y de la arena mediana
correspondiente al tramo de captación, se colocará arena fina en un espesor de 20
cm y luego un sello de bentonita compactada de 3 m de espesor, tanto en el espacio
anular como dentro del pozo; posteriormente se procederá a inyectar, por encima de
este nivel, toda la perforación con mezcla de cemento-bentonita. En los casos en que
se indica más de un tramo de captación, se separarán dichos tramos mediante un
relleno de bentonita compactada de un espesor de 3 m o, en su defecto, del máximo
constructivamente posible, con transiciones de arena fina de 20 cm de espesor en
cada extremo.
5. En la parte superior se construirá un cabezal de hormigón, constituido por un dado
de hormigón de 0,40 m de lado, en su interior el caño tendrá una tapa roscada y el
cabezal tendrá, en su cara superior, una tapa metálica con candado para protegerlo
de vandalismos.
6. El captor permeable estará a la profundidad del filtro, en la punta de un tubo que
permitirá el pasaje de una sonda y de un extractor de agua.
7. Finalmente se realizará el “desarrollo” del pozo mediante bombeo para asegurar su
correcto funcionamiento.
8. Se suministrarán 2 (dos) sondas de longitud adecuada para efectuar las mediciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
12 de 16
2.6.3 Freatímetros
2.6.3.1 Procedimiento de perforación para la toma de muestras de suelo
Según lo determine el Jefe de Obra, se realizará una perforación de 2” de diámetro
destinada a obtener muestras representativas del subsuelo del sitio.
Se tomará una muestra de suelo por metro de perforación. Las muestras serán envasadas
en contenedores apropiados provistos por el laboratorio y enviadas al laboratorio de suelos,
donde serán sometidas a los ensayos de identificación y clasificadas según el Sistema
Unificado de Casagrande.
Durante la ejecución de las prospecciones se efectuará un análisis organoléptico y visual del
material extraido.
2.6.3.2 Construcción de pozos de monitoreo para medición del nivel freático y toma de
muestras de agua.
En el caso que el Jefe de Obra indique la toma de muestras de suelos, antes de la
construcción del pozo de monitoreo, se aumentará el diámetro de la perforación a 6”, hasta
alcanzar una profundidad de unos 3 m por debajo del Nivel Freático supuesto según
antecedentes. En el caso que no se indique la toma de muestras de suelos, se realizará la
perforación también de 6” de diámetro.
A continuación se procederá a la instalación del pozo de monitoreo, para lo cual se
colocarán caños de PVC. El caño será ranurado en toda su extensión, salvo en el metro
superior.
Alrededor del caño filtro se colocará arena mediana hasta superar en 15 cm el tubo
ranurado. En el espacio anular correspondiente al metro superior, no ranurado, se colocará
arena fina, en un espesor de 20 cm, y por encima, bentonita compactada hasta el extremo
superior del pozo. En esta parte superior se construirá un cabezal de hormigón, constituido
por un dado de hormigón de 0,40 m de lado; en su interior el caño tendrá una tapa roscada y
el cabezal tendrá, en su cara superior, una tapa metálica con candado para protegerlo de
vandalismos.
Se realizará la limpieza y el desarrollo del pozo mediante bombeo.
Se suministrarán 2 (dos) sondas de longitud adecuada para efectuar la medición del nivel
freático.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
13 de 16
2.7 CELDAS DE PRESIÓN TOTAL (CP)
Se instalarán celdas de presión total del tipo HCV de Telemac, VW Total Pressure Cell for
tunnels de Slope Indicator o similar, en la cara externa del revestimiento de los túneles. La
instalación se hará durante la fabricación de los elementos premoldeados, de tal manera
que permitan leer el progreso de la presión externa (agua + suelo) sobre la cara externa del
revestimiento desde el momento de su colocación. En los planos mencionados en el
apartado 1.1.1) se indican las progresivas de los túneles en cuya sección transversal se
realizará la instalación de 4 celdas de presión total, secciones que estarán próximas a
Cámaras o puntos de salida equivalentes, a los cuales quedarán vinculadas al final de la
obra para su seguimiento por el Contratante en la etapa operativa de los túneles.
2.8 EXTENSÓMETROS A CUERDA VIBRANTE (ECV)
Se instalarán extensómetros a cuerda vibrante del tipo serie F de Telemac, VW Embedment
Strain Gauge de Slope Indicator o similar. Los extensómetros se colocarán, de a pares, en 4
puntos sobre la sección transversal del túnel y en las mismas progresivas seleccionadas
para las celdas de Presión total. Se instalarán en la cara interior de los elementos
premoldeados del revestimiento del túnel durante su fabricación. Antes de finalizar la obra,
los extensometros a cuerda vibrante también se conectarán a puntos de acceso para
lecturas a realizar por el Contratante en la fase de servicio del colector.
3. EJECUCIÓN
3.1 ESQUEMA DE INSTALACIÓN:
El Contratista:
1) Instalará la instrumentación con una antelación no menor de 30 días, o en su defecto lo
que establezca el Jefe de Obra, antes de comenzar cualquier excavación relacionada
con los puntos a monitorear.
2) Instalará cada punto de auscultación inmediatamente después de finalizar la perforación
desde la superficie hasta el nivel requerido para la instalación, y como mínimo un mes, o
lo que establezca el Jefe de Obra, antes del momento previsto para la excavación del
túnel o los pozos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
14 de 16
3.2 PERFORACIONES PARA INSTALACIÓN DE INCLINÓMETROS Y ASENTÍMETROS
1) El Contratista dispondrá de personal calificado para registrar el avance de las
perforaciones y clasificar el suelo utilizando el Sistema Unificado de Clasificación de
Suelos mediante los ensayos de laboratorio que corresponden sobre la muestras
obtenidas. Dicho personal calificado deberá tener como mínimo dos años de experiencia
en el registro de datos de perforaciones.
2) Se llevarán registros de avance de las perforaciones utilizadas para instalar
inclinómetros y extensómetros. Se tomarán muestras de acuerdo con la norma ASTM
D1586 con un Tomamuestras Standard (SPT) a intervalos mínimos de 1,5 m y/o en cada
cambio de estratificación. Los registros de avance de las perforaciones deberán incluir el
régimen de avance del sacamuestra en el suelo (cantidad de golpes por cada 0,15 m de
penetración) y la clasificación de suelos según las normas ASTM D2487, D2488 y
D5434.
3) El Contratista, al finalizar cada día, presentará al Jefe de Obra los registros de avance de
las perforaciones terminadas.
3.3 INSTALACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS
El Contratista instalará los instrumentos de acuerdo con el método estipulado y las
instrucciones del fabricante, asegurándose que los instrumentos se coloquen en el lugar
correcto y que la orientación de los mismos sea la indicada.
3.4 CALIBRACIÓN DE SONDAS Y UNIDADES DE LECTURA
1) El Contratista verificará que las sondas y las unidades de lectura se calibren
periódicamente según las recomendaciones del fabricante. Todas las sondas y las
unidades de lectura se calibrarán en el lugar de trabajo, antes de utilizarse por primera
vez.
2) El Contratista propondrá un método para interpretar las mediciones realizadas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
15 de 16
3.5 LECTURAS BASE
Dentro de la semana posterior a la instalación de un instrumento, el Contratista obtendrá
una "lectura base" que consistirá, como mínimo, en cuatro mediciones tomadas en
diferentes días y lo mas uniformemente repartidas dentro de un período de un mes anterior
a la ejecución de las obras que puedan afectar en ese punto. Si los valores medidos fueran
similares, es decir, comprendidos en el margen de exactitud del instrumento, se tomará
como “lectura base” el promedio de ambas. Si los valores no fueran similares, se repetirán
hasta establecer una "lectura base" aprobada por el Jefe de Obra. Estas lecturas base
deberán ser efectuadas por el Contratista con la presencia del Jefe de Obra o de su
Representante, luego de lo cual se labrará un acta de certificación del procedimiento en la
que se hará constar los valores obtenidos, debidamente fechada y firmada por las partes en
prueba de conformidad.
3.6 MEDICIONES EN CAMPO
1) El Jefe de Obra efectuará el seguimiento de todos los instrumentos de acuerdo a su
propio criterio y frecuencia.
2) Niveles de Intervención. Si el movimiento registrado de un punto de control excediera en
20% ó 50% la tolerancia admitida, se procederá según las instrucciones indicadas en la
ET 200, Apartado 3 C.
3.7 RETIRO DE LOS INSTRUMENTOS.
1) Puntos de Control en Superficie. Se retirarán todos los instrumentos durante el trabajo
de limpieza y reposición, o en la forma que indique el Jefe de Obra. Quedarán sólo
instalados para su seguimiento en etapa operativa aquellos instrumentos que indique el
Jefe de Obra.
2) Instrumentos instalados en el túnel: Cuando lo requiera el Jefe de Obra, el Contratista
abandonará los instrumentos utilizados para la lectura durante la obra, quedando
instalados para su seguimiento en etapa operativa sólo aquellos con telemedición o
medición a distancia según se indique u ordene.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Auscultación - Instrumentación para el Jefe de Obra Abril de 2006 ET 210
16 de 16
3) Instrumentos instalados en perforaciones: Cuando el Jefe de Obra indique el retiro de
instrumentos instalados en perforaciones, el Contratista deberá retirar los alojamientos y
tapas de protección en superficie y obturar las perforaciones como se indica:
A. Se rellenarán las perforaciones con mortero de cemento no contraíble.
B. Una vez efectuado el relleno, se retirarán las cámaras o bóvedas premoldeadas y
se reconstruirá el pavimento en las áreas pavimentadas. Se repondrá la superficie
en las condiciones preexistentes a la instalación de los instrumentos.
3.8 PROTECCIÓN DE LOS INSTRUMENTOS
El Contratista será responsable por cualquier daño deliberado o accidental causado a los
instrumentos, debiendo protegerlos y reemplazar de inmediato todo instrumento que no
funcione dentro de las tolerancias de exactitud especificadas. No se efectuarán pagos
adicionales por los instrumentos que deban ser reemplazados debido a los daños que hayan
sufrido. Esta cláusula se aplica tanto para los instrumentos instalados por el Contratista para
entregar al Jefe de Obra, como para los instrumentos propios.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según el ítem 5.1 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 100; 102; 104; 200; 211.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
1 de 7
ET 211
AUSCULTACIÓN – INSTRUMENTACIÓN DEL CONTRATISTA
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
1) Los trabajos requeridos en esta especificación comprenden la provisión, instalación,
calibrado, mantenimiento y lectura del instrumental para auscultar los movimientos del
subsuelo y de la superficie, propuesto por el Contratista para el control de los niveles de
asentamiento admisibles y también el control de los niveles de intervención asociados
que deberá cumplir durante los trabajos de construcción, tanto del túnel como de todas
las obras auxiliares asociadas.
2) El Contratista podrá utilizar el instrumental detallado en la ET 210, parcial o totalmente,
como parte de su propio instrumental de acuerdo con las necesidades que él mismo
indique en su propuesta y ajuste en la preparación del Ingeniería de Detalle
Constructivo.
3) El Contratista contará con un Especialista en Instrumental para que instale el
instrumental como se indique en los Planos del Contrato y en las Especificaciones del
fabricante de los equipos. Dicho Especialista en Instrumental deberá tener una
experiencia adecuada para los requerimientos del proyecto.
1.2 DEFINICIONES
Nivel de intervención: Se entiende como tal al máximo desplazamiento observado en un
instrumento que habilite una acción de alineamiento o corrección estipulada en el numeral
3.6.2 de la ET 210 o en el numeral 3. C y D de la ET 200 “Construcción de los túneles”.
1.3 TOLERANCIAS
1) Instalación de Instrumentos. Todos los instrumentos se instalarán a una distancia no
mayor de 0,90 m de la ubicación horizontal indicada en los Planos del Contrato, o en la
forma que apruebe o indique lal Jefe de Obra. La instalación de los aparatos en las
perforaciones se realizará con una tolerancia máxima de 0,15 m con respecto a la cota
de fondo que se indique o figure en los planos. Los encamisados de inclinómetros,
sondeos y conjuntos detectores de asentamiento se instalarán con una tolerancia
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
2 de 7
máxima de dos grados (2º) con respecto a la vertical, en toda la longitud del
encamisado.
2) Aprobación Previa. Si las condiciones reales del terreno impidieran la instalación de
instrumentos en la ubicación y cotas indicadas en los Planos del Contrato o indicadas en
la presente, cada nueva ubicación o cota para instrumentos requerirá aprobación previa
del Jefe de Obra.
1.4 PRESENTACIONES
1) El Contratista deberá presentar el Proyecto Constructivo Detallado de Auscultación
propuesto para controlar los movimientos de superficie y subsuelo de la obra durante
todas las operaciones constructivas, incluyendo el método, la declaración de
procedimientos y las especificaciones técnicas para su aprobación por el Jefe de obra.
2) Documentación Técnica
Se presentará lo siguiente según ET 102 “Presentaciones”.
A. Antecedentes: Como mínimo con 30 días de anticipación a la licitación para la
compra del instrumental, se presentarán para su aprobación según lo requerido, los
antecedentes del Especialista en Instrumental y de los proveedores.
B. Planos: Se presentará lo siguiente como mínimo con 30 días de anticipación a la
licitación para la compra del instrumental:
1. Descripción de los métodos y materiales para la instalación y protección de los
instrumentos.
2. Materiales y proporciones de mezcla del mortero de cemento-bentonita para la
instalación y relleno de los inclinómetros.
3. Para todo instrumental instalado en perforaciones, se presentará el cronograma
propuesto para la instalación de los instrumentos, detallando paso a paso el
procedimiento de instalación, incluso el ensayo de recepción una vez instalados,
junto con un modelo de la planilla de registro de instalación a utilizar. Los
procedimientos de instalación comprenderán:
a) Método a utilizar para limpiar por dentro el encamisado de perforación o
camisa de pozo.
b) Especificaciones de las mezclas de mortero propuestas, incluso sus nombres
comerciales, proporciones de acondicionantes y agua, secuencia de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
3 de 7
mezclado, métodos y duración del mezclado, métodos de bombeo y tipo de
caño-embudo, tamaño y cantidad.
c) Tipo y tamaño de encamisado de perforación o camisa de pozo.
d) Instrumentos de lectura de profundidad para controlar el relleno de las
perforaciones con arena y/o bentonita granulada, según corresponda.
e) Método para controlar la basculación de los componentes del instrumental
durante la aplicación de mortero.
f) Método para sellar juntas de caño y el encamisado de los inclinómetros, para
evitar el ingreso de mortero.
3) Informes y Comprobantes
A. Datos y Muestras del Producto: Se presentarán las especificaciones del fabricante,
indicando los procedimientos de operación y mantenimiento de los instrumentos,
incluso sondeos. Se proveerá la folletería del fabricante para cada producto. Se
proveerá la descripción y plano de los productos, y muestras cuando corresponda.
B. Certificados: Para cada instrumento a instalar, se presentará según corresponda un
certificado expedido por el fabricante del instrumento, indicando que dicho
fabricante ha inspeccionado y efectuado ensayos sobre cada instrumento antes de
su salida de fábrica, verificando que el instrumento funciona correctamente y no
tiene deficiencias o partes faltantes.
C. Dentro de los cinco días de la instalación de los instrumentos, el Contratista
presentará planos indicando cada ubicación instalada, el número de identificación
del instrumento, tipo de instrumento, datos y hora de instalación, cotas registradas,
cotas iniciales, ordenada y progresiva, coordenadas iniciales y registro de la
perforación, y longitud del instrumento desde el ancla hasta el tope, cuando
corresponda. El Contratista también proveerá los datos de los instrumentos
instalados, indicando todas las dimensiones y materiales utilizados, una
declaración por separado describiendo el procedimiento de instalación de cada
instrumento, y planos conforme a obra de cada instrumento, indicando
profundidades, longitudes, cotas y dimensiones de los elementos clave.
D. Calibración en Obra: Dentro de los cinco días hábiles de realizada la calibración en
obra, se presentarán al Jefe de Obra los resultados de dicha calibración.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
4 de 7
E. Todos los datos de auscultación provenientes de instrumental del Contratista
aprobado por el Jefe de Obra de los puntos de control en superficie se presentarán
al Jefe de Obra dentro de las 24 horas de su obtención.
1.5 ASEGURAMIENTO DE CALIDAD
1) Antecedentes Personales del Especialista en Instrumental. Se empleará un Ingeniero
especializado con experiencia en la instalación y mantenimiento de instrumentación
similar a la especificada en la presente, para supervisar y dirigir a los técnicos de
instalación de instrumentos y responsabilizarse por la instalación de los mismos. Para la
auscultación e interpretación de la instrumentación, se emplearán técnicos calificados,
quienes trabajarán bajo la dirección de un Ingeniero matriculado, con experiencia en la
supervisión, auscultación e interpretación del tipo de instrumentos especificados en la
presente. El Especialista en Instrumentación deberá encontrarse en el sitio durante la
instalación de todos los instrumentos.
2) Antecedentes del Relevador. El relevamiento para obtener las lecturas iniciales será
realizado por un topógrafo con una experiencia previa mínima de dos años en funciones
similares de detección de deformaciones estructurales o superficiales.
3) Instalación. Se notificará al Jefe de Obra como mínimo con 24 horas de anticipación
antes de instalar cualquier instrumental aprobado.
4) Proveedor del Instrumental. Cada instrumento especificado en la presente será producto
de un fabricante previamente aprobado, con antecedentes internacionales mayores a 10
años en la fabricación y provisión de hardware de instrumental de las clases
especificadas.
5) Calibración en Fábrica. Se realizará la calibración en fábrica de todos los instrumentos
antes de su embarque. Se presentará una certificación indicando que el equipamiento de
ensayo utilizado a este fin, esté calibrado y mantenido de acuerdo con los requisitos de
calibración establecidos por el fabricante de dichos equipos de ensayo.
1.6 ACCESO A LOS INSTRUMENTOS
En todo momento se deberá permitir y facilitar el acceso del Jefe de Obra y/o de sus
representantes a todos los instrumentos para proceder a la lectura de los mismos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
5 de 7
2. PRODUCTOS
Según la propuesta del Contratista aprobada por el Contratante.
3. EJECUCIÓN
3.1 MEDICIONES EN CAMPO
1) El especialista en instrumentación efectuará el seguimiento de todos los instrumentos,
debiendo proceder de acuerdo con lo requerido y aprobado por el Jefe de Obra para que
sus mediciones sean consideradas válidas por ésta.
2) Frecuencia. Todos los instrumentos y puntos situados dentro de un radio de 30 m con
respecto al frente de la excavación en túnel, se leerán por lo menos 4 veces por día, y
con posterioridad, una vez por semana hasta que cesen las deformaciones durante el
primer mes. A partir de ese momento las lecturas serán mensuales hasta la entrega
Provisoria de la Obra.
En las excavaciones a cielo abierto, las lecturas serán de frecuencia diaria, durante la
etapa de excavación y construcción. Luego serán mensuales hasta la entrega provisoria
de la Obra.
3) Las lecturas de acompañamiento en superficie del avance de la excavación en túnel se
realizarán en un todo de acuerdo con lo indicado en el Apartado 7 de la ET 104
“Servicios topográficos a realizar por el Contratista”.
4) Niveles de Intervención. Si el movimiento de un punto de control excediera en 20% ó
50% la tolerancia admitida se procederá según las instrucciones indicadas en la ET 200,
Apartado 3 C.
5) Informes. Se presentará al Jefe de Obra los datos registrados por todos los
instrumentos, dentro de las 24 horas de la lectura respectiva. Si los movimientos
excedieran en 20% o más los niveles de asentamiento admitidos se presentarán al Jefe
de Obra los datos del (los) instrumento(s) respectivo(s) dentro de las 4 horas de
realizada la lectura. Se presentarán, entre otros, los siguientes datos:
A. Copia de las planillas de datos con el historial acumulado de las lecturas, entre ellas
las condiciones climáticas, temperatura, y distancia entre la excavación y el
instrumento mismo, en el momento de cada lectura.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
6 de 7
B. Copia del gráfico de los valores medidos en función del tiempo, incluso el desarrollo
de las actividades de construcción cumplidas, que pudieran afectar dichas lecturas,
en función del tiempo.
6) Informes Adicionales. Además de las actividades de información normales, se proveerá
semanalmente un breve relato de las actividades de instrumentación cumplidas durante
la semana precedente, incluyendo una interpretación de los datos disponibles.
7) El Contratista realizará sus propias interpretaciones de los datos auscultados, para sus
propios fines. Dichos datos o interpretaciones no se publicarán ni revelarán a terceros
sin autorización previa y escrita del Contratante. El Jefe de obra podrá optar por realizar
sus propias interpretaciones de los datos puestos a disposición por el Contratista.
3.2 RETIRO DE LOS INSTRUMENTOS.
El Contratista retirará la instrumentación previa autorización del Jefe de Obra, debiendo
respetar lo siguiente:
1) Puntos de Control en Superficie. Se retirarán todos los instrumentos durante el trabajo
de limpieza y reposición, o en la forma que indique el Jefe de Obra. Quedarán sólo
instalados para su seguimiento en etapa operativa aquellos instrumentos que indique el
Jefe de Obra.
2) Instrumentos instalados en el túnel: Cuando lo requiera el Jefe de Obra, el Contratista
abandonará los instrumentos utilizados para la lectura durante la obra, quedando
instalados para su seguimiento en etapa operativa sólo aquéllos con telemedición o
medición a distancia según se indique u ordene.
3) Instrumentos instalados en perforaciones: Cuando el Jefe de Obra indique el retiro de
instrumentos instalados en perforaciones, el Contratista deberá retirar los alojamientos y
tapas de protección en superficie y obturar las perforaciones como se indica:
A. Se rellenarán las perforaciones con mortero de cemento no contraíble.
B. Una vez efectuado el relleno, se retirarán las cámaras o bóvedas premoldeadas y se
reconstruirá el pavimento en las áreas pavimentadas. Se repondrá la superficie en
las condiciones preexistentes a la instalación de los instrumentos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instrumentación del contratista Noviembre de 2005 ET 211
7 de 7
3.3 PROTECCIÓN DE LOS INSTRUMENTOS
El Contratista será responsable por cualquier daño deliberado o accidental causado a los
instrumentos, debiendo protegerlos y reemplazar de inmediato todo instrumento que no
funcione dentro de las tolerancias de exactitud especificadas. No se efectuarán pagos
adicionales por los instrumentos que deban ser reemplazados debido a los daños que hayan
sufrido. Esta cláusula se aplica tanto para los instrumentos instalados por el Contratista para
entregar al Jefe de Obra, como para los instrumentos propios
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según el ítem 5.2 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 100; 102; 104; 200; 210.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
1 de 7
ET 250
OBRA DE DESCARGA Y ESTACIÓN DE BOMBEO
1. GENERALIDADES
1.1 OBRAS INCLUIDAS
La Obra de Descarga y Bombeo, a través de la cual los túneles desembocan en el Río de
la Plata, comprende las siguientes estructuras principales:
• Dos cámaras de descarga, a las cuales están conectados los túneles 1 y 2,
equipadas en su nivel inferior con rejas y compuertas para cierre de la conexión con
la cámara de bombeo.
• Los conductos de descarga, ubicados en la parte superior de aquéllas, que
conducen los efluentes hacia el Canal de Descarga, a cielo abierto, que desemboca
en el río. Los Conductos de descarga están equipados con ataguías tipo stop-logs
que permitirán aislar los túneles del río y su vaciado para las tareas anuales de
inspección y mantenimiento.
• Una cámara de bombeo, equipada con 3 bombas sumergibles que se utilizarán
para el vaciado de los túneles para inspección y mantenimiento, y dos bombas de
achique.
• Las obras principales se completan con una Sala de Mando y Acceso a la Cámara
de Bombas, ubicada sobre la losa superior de esta última.
En la etapa de construcción, las tres cámaras mencionadas constituirán el Pozo de
Acceso N° 1, que se utilizará para el ingreso de las tuneladoras, ingreso de
materiales y extracción de los suelos excavados durante la ejecución de los túneles.
La implantación de las obras se muestra en el plano PE-TM-ODB-C-160, la
disposición general de las cámaras en el plano PE-TM-ODB-C-163, el Canal de
Descarga en los planos PE-TM-ODB-C-176 y 177, y el detalle de las obras civiles en
los planos PE-TM-ODB-C-164 a 175.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
2 de 7
1.2 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) Los ítem bajo los cuales se pagarán los trabajos aquí especificados comprenden
toda la mano de obra, equipos y materiales necesarios para la construcción
completa, con excepción de lo indicado en 2), de las Cámaras de la Obra de
Descarga y Bombeo y las demás obras descriptas en 1.1, con las dimensiones
mínimas funcionales y los detalles constructivos que se muestran en los planos
indicados en el apartado anterior.
El Oferente podrá modificar las dimensiones y/o cambiar la geometría de las
cámaras para adaptarlas a los requerimientos de su equipo de excavación, en cuyo
caso la estructura propuesta deberá respetar los requerimientos de diseño
establecidos en la especificación ET 020, en el marco de lo indicado en la
subcláusula 5.1.3 de las C.E.C., manteniendo las prestaciones funcionales
enumeradas en 1.1 y mostradas en los planos señalados.
Los trabajos a realizar comprenden:
• La presentación de la ingeniería de detalle de construcción de las cámaras y
demás obras, y de todos los componentes de las mismas, incluyendo
memorias de cálculo, planos de excavación, planos de encofrados y
armaduras, justificación de los métodos de sostenimiento de las paredes y de
estabilización del fondo de la excavación. También, si corresponde, la
justificación del método de egreso de los pozos del equipo de tuneleo (break-
in), incluyendo el diseño de los tratamientos específicos de sostenimiento e
impermeabilización que puedan requerirse, control de los asentamientos, etc.
• La Instalación del obrador, el cercado del predio con cerca cerrada, metálica
o de madera de buena calidad, que impida la entrada al predio, y el
suministro e instalación de los elementos de prevención, señalización y
seguridad.
• La demolición de las obras existentes y la limpieza del terreno para liberar el
área de los trabajos, y la construcción del camino de acceso (plano PE-TM-
ODB-C-161).
• La protección del área de los trabajos contra sobre elevaciones del nivel del
río de la Plata, en función de los niveles del río que se indican en la ET 020.
• La construcción de la Sala para EDENOR, punto de llegada de la
alimentación eléctrica para la obra (Ver ET 601).
• El reemplazo del suelo en el área de excavación de los muros colados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
3 de 7
• La ejecución de la estructura de sostenimiento primaria de las cámaras,
constituida por muros colados, y la ejecución de las pantallas de
estanqueidad en correspondencia con las aberturas para el egreso de las
tuneladoras del pozo.
• La excavación de los recintos interiores, la construcción de los tapones de
fondo bajo agua, el desagote y la construcción de las losas de fondo de las
cámaras y el retiro de los suelos excavados.
• La ejecución de la estructura estanca definitiva de revestimiento interior de los
muros colados de las tres cámaras, previo tratamiento de la superficie
(arenado) de los muros, incluyendo los refuerzos estructurales alrededor de
las aberturas para egreso de las tuneladoras, y la posterior demolición del
muro colado para producir las aberturas, y el retiro de los escombros.
• La ejecución de las conexiones con los túneles, incluido el corte de la pared
para la entrada del equipo de tuneleo (TBM), incluyendo los tratamientos de
impermeabilización y sostenimiento requeridos en los contactos (break-in).
• Luego de la finalización de la construcción de los túneles, la terminación de
los trabajos civiles en el interior de las cámaras, incluyendo la escalera de
hormigón armado en la cámara de bombas (ver plano PE-TM-ODB-C-168 y M
- 180), las estructuras para apoyo de las rejas y los hormigones de relleno y
nivelación en el fondo de las cámaras.
• La excavación alrededor de los pozos, la demolición de los muros colados, y
la construcción de los conductos de descarga y sus fundaciones sobre
pilotes.
• La construcción de la losa superior de las cámaras, incluyendo las tapas-reja
metálicas desmontables que se detallan en los planos PE-TM-ODB-M-178 y
179 y se especifican en la ET 400 “Estructuras Metálicas y Trabajos
misceláneos en metal”.
• La ejecución de los hormigones de 2ª etapa para el empotramiento de las
piezas fijas de las recatas para las ataguías de los conductos de descarga y
para las compuertas de aislamiento de la cámara de bombas.
• La excavación para el Canal de Descarga, incluyendo la excavación bajo
agua costa afuera que se muestra en el plano PE-TM-ODB-C-176, el
sostenimiento de las paredes mediante tablestacas ancladas, y el
revestimiento del fondo con gaviones y colchonetas de gaviones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
4 de 7
• El relleno y compactación del suelo alrededor de las cámaras y conductos de
descarga, para llegar a los niveles de proyecto definidos en el plano PE-TM-
ODB-C-160.
• La provisión y el montaje de las bombas sumergibles y las cañerías del
sistema de vaciado, y las cañerías y válvulas del sistema de llenado de los
túneles, como se muestra en los planos PE-TM-ODB-M-181 y 182.
• La fabricación y el montaje de las rejas de retención de sólidos en las dos
Cámaras de Descarga, las compuertas de aislamiento de la cámara de
bombas, y las ataguías de los Conductos de Descarga, incluidas todas las
piezas fijas empotradas, como se muestra en los planos PE-TM-ODB-M-183,
185 y 186.
• La construcción del edificio para la Sala de Mando y Acceso a la Cámara de
Bombas,
• La provisión y montaje de las instalaciones eléctricas,
• La realización de las pruebas de llenado y vaciado de los túneles, y los
ensayos de las instalaciones mecánicas y electromecánicas,
• Y todos los trabajos, indicados o no en los planos referidos, que sean
necesarios para completar la obra, y la limpieza y rehabilitación de los lugares
afectados por los trabajos que no formen parte de la obra definitiva,
restableciendo las condiciones en que se encontraban antes del comienzo
de las obras.
La secuencia de ejecución de los trabajos descriptos debe ser compatible con el programa
general de la obra, permitiendo habilitar el Túnel 1 en un plazo de 36 meses, al tiempo que
se continúa con la construcción del Túnel 2.
2) No están comprendidos los siguientes trabajos, los que están cubiertos por otras
Especificaciones Técnicas:
• la instalación y medición de los Instrumentos de Auscultación que se muestran en
el plano PE-TM-ODB-C-163 (ET 210).
• el transporte y disposición final de los suelos excavados (ET 180) y el material
dragado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
5 de 7
1.3 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista deberá presentar para su aprobación
por el Jefe de Obra, la ingeniería constructiva de detalle con memorias de cálculo y
planos de ejecución de todos los componentes de la obra ya sean provisorios o
definitivos.
La ingeniería constructiva de detalle deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítem:
• pozos: método constructivo, fases de construcción, estabilidad general en cada
fase,
• Estructura de los pozos: dimensionamiento general, incluyendo la justificación de
los espesores de las paredes y el tapón y la losa de fondo, la longitud de la ficha
por debajo del fondo de la excavación, apuntalamientos y refuerzos, método de
corte de las aberturas para pasaje del equipo de tuneleo incluyendo los
tratamientos específicos de sostenimiento e impermeabilización en el contacto
(break-in / break-out) según corresponda, anclajes para conexión con estructuras
de refuerzo y conexión con estructuras de hormigón coladas in situ, etc.
• Excavación de los pozos: método de excavación y de desagote de los recintos,
método de estabilización del fondo de la excavación bajo presión del agua
subterránea, dimensionamiento de los drenajes y/o inyecciones, método de
control de los asentamientos, interpretación de las mediciones de la
instrumentación durante la construcción,
• Excavación del Canal de Descarga: método y secuencia de ejecución,
procedimientos y equipos a utilizar
• Hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas las
acciones previstas sobre la estructura y sus fundaciones, verificación de la
fisuración cuando sea necesario, definición y justificación de las juntas de trabajo,
definición y justificación de las juntas con la estructura del túnel.
• Estanqueidad: método de ejecución de la impermeabilización alrededor de las
conexiones del pozo de acceso con los túneles, estanqueidad del pozo de
acceso y de las cámaras terminadas,
• Plano del obrador, respetando el área a ocupar definida en el plano PE-TM-ODB-
C-161, y los elementos de prevención, señalización y seguridad.
2) Deberá presentar también un programa detallado de la secuencia de los Trabajos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
6 de 7
2. PRODUCTOS
• Armaduras para hormigón – ET 301
• Juntas de Estanqueidad – ET 302
• Hormigones - ET 303
• Acero para Estructuras Metálicas - ET 400
3. EJECUCIÓN
1) Los trabajos se harán según las especificaciones siguientes:
- Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
- Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
- Ejecución de muros colados, según la ET 190
- Ejecución del tablestacado del Canal de Descarga, según la ET 191
- Ejecución de pilotes, según la ET 193
- Revestimiento con gaviones y colchonetas de gaviones, según la ET 195
- Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
- Estructuras Metálicas y Trabajos misceláneos en metal, según la ET 400
- Ejecución de Pavimentos, según la ET 113
- Fabricación e instalación de cañerías y válvulas, según las ET 501 y 510.
- Suministro e instalación de las bombas, según la ET 515
- Fabricación e instalación de las rejas, de acuerdo con la ET 520
- Fabricación e instalación de compuertas, según la ET 530
- Fabricación e instalación de ataguías, según la ET 540
- Instalaciones eléctricas, según las ET 600 y 601
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán en conformidad con la
ET 100, según los precios de los ítem 1.1 y 7.1 a 7.4 de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Obra de descarga y estación de bombeo Abril de 2006 ET 250
7 de 7
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 100; 113; 180; 181;190; 191; 193; 195; 210;
301; 302; 303; 400;501; 510; 515; 520; 530; 540; 600 y 601.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso N° 2 en Niceto Vega Febrero de 2006 ET 251
1 de 5
ET 251
CÁMARA DE CONEXIÓN Y POZO DE ACCESO N° 2 EN NICETO VEGA (TUNEL N°1)
1. GENERALIDADES
1.1 CARACTERÍSTICAS
Las principales funciones de la cámara son las siguientes (ver planos PE-TM-DNV-C-140 y
141):
• Recibir el efluente pluvial proveniente de la estructura de Derivación del Emisario
principal del Arroyo Maldonado (Ver ET 253) y canalizarlo hacia el Túnel 1.
• Permitir el acceso de personal y equipos al túnel para las tareas anuales de
inspección y mantenimiento.
• Permitir la ventilación del túnel a través de las tapas-rejas colocadas en la losa
superior.
• En la etapa de construcción servir como pozo de salida de la tuneladora al finalizar la
excavación del túnel.
1.2 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) El ítem bajo el que se pagarán los trabajos aquí especificados comprende toda la
mano de obra, equipos y materiales y todo lo necesario para la construcción
completa del Pozo de Acceso N° 2 y la Cámara de conexión al Túnel 1 ubicada en el
terreno con frentes a la calle N. Vega y a la calle lateral al puente de la Av. Juan B.
Justo (ver plano PE-TM-DNV-C-150).
Las dimensiones mínimas funcionales y los detalles constructivos de la cámara se
muestran en los planos PE-TM-CNV-C-151, 152 y 153. El Oferente podrá modificar
las dimensiones y/o cambiar la geometría de la cámara para adaptarla a los
requerimientos de su equipo de excavación, en cuyo caso la estructura propuesta
deberá respetar los requerimientos de diseño establecidos en la especificación ET
020, en el marco de lo indicado en la subcláusula 5.1.3 de las C.E.C., manteniendo
las prestaciones funcionales enumeradas en 1.1 y mostradas en los planos
señalados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso N° 2 en Niceto Vega Febrero de 2006 ET 251
2 de 5
Los trabajos a realizar comprenden:
• La presentación de la ingeniería constructiva de detalle de la cámara y de todos
los componentes de la misma, incluyendo memorias de cálculo, planos de
excavación, planos de encofrados y armaduras, justificación de la estructura
primaria de sostenimiento de las paredes y de estabilización del fondo de la
excavación, justificación del método de ingreso del equipo de tuneleo al pozo de
acceso, incluyendo el diseño de los tratamientos específicos de sostenimiento e
impermeabilización que puedan requerirse, control de los asentamientos, etc.
• La preparación del terreno, incluido el retiro de los escombros y los suelos, la
remoción de los árboles y todo otro elemento que interfiera con la ejecución de la
obra, dentro de los límites indicados en el plano PE-TM-DNV-C-150. La ejecución
de la estructura de sostenimiento primaria constituida por los muros colados, la
excavación del recinto interior, la construcción del tapón y la losa de
estabilización del fondo de la excavación, el retiro de los suelos excavados, el
control del agua durante la operación.
• La ejecución de la pantalla de estanqueidad en correspondencia con la abertura
para el ingreso de la tuneladora al pozo.
• La ejecución de los refuerzos estructurales alrededor de las aberturas para
ingreso de la tuneladora y del conducto de vinculación con la obra de Derivación,
y la posterior demolición del muro colado para producir las aberturas, y el retiro
de los escombros.
• Luego de la salida de la tuneladora, la construcción de la estructura estanca
definitiva de revestimiento interior de los muros colados, previo tratamiento de la
superficie (arenado) de los muros, incluyendo la escalera de hormigón armado
empotrada en el mismo y el hormigón de relleno del fondo de la cámara.
• La construcción de la losa superior de la cámara, incluyendo la tapa-reja metálica
desmontable y la escalera de acceso que se detallan en los planos PE-TM-CNV-
M-156 y 157 y se especifican en la ET 400 “Estructuras Metálicas y Trabajos
misceláneos en metal”.
• El relleno y compactación del suelo alrededor de la cámara.
• Y todos los trabajos, indicados o no en los planos referidos, que sean necesarios
para completar la obra, y la posterior limpieza y rehabilitación de los lugares
afectados por los trabajos, de acuerdo con las directivas del Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso N° 2 en Niceto Vega Febrero de 2006 ET 251
3 de 5
2) No están comprendidos los siguientes trabajos, los que están cubiertos por otras
Especificaciones Técnicas:
• la instalación y medición de los Instrumentos de Auscultación que se muestran en
el plano PE-TM-DNV-C-141 (ET 210).
• el transporte y disposición final de los suelos excavados (ET 180).
1.3 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista deberá presentar para su aprobación
por el Jefe de Obra, la ingeniería constructiva de detalle con memorias de cálculo y
planos de ejecución de todos los componentes de la obra ya sean provisorios o
definitivos.
2) La ingeniería constructiva de detalle deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítem:
• pozo: método constructivo, fases de construcción, estabilidad general en cada
fase,
• Estructura del pozo: dimensionamiento general, incluyendo la justificación de los
espesores de las paredes y el tapón y la losa de fondo, la longitud de la ficha por
debajo del fondo de la excavación, apuntalamientos y refuerzos, método de corte
de las aberturas para pasaje del equipo de tuneleo incluyendo los tratamientos
específicos de sostenimiento e impermeabilización en el contacto (break-in /
break-out) según corresponda, anclajes para conexión con estructuras de
refuerzo y conexión con estructuras de hormigón coladas in situ, etc.
• excavación: método de excavación y de desagote del recinto, con medición del
nivel freático como verificación de la estanquidad de la estructura, método de
estabilización del fondo de la excavación bajo presión del agua subterránea,
dimensionamiento de los drenajes y/o inyecciones, método de control de los
asentamientos, interpretación de las mediciones de la instrumentación durante la
construcción,
• Hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas las
acciones previstas sobre la estructura y sus fundaciones, verificación de la
fisuración cuando sea necesario, definición y justificación de las juntas de trabajo,
definición y justificación de las juntas con la estructura del túnel.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso N° 2 en Niceto Vega Febrero de 2006 ET 251
4 de 5
• Estanqueidad: método de ejecución de la impermeabilización alrededor de la
conexión del pozo de acceso con el túnel, estanqueidad del pozo de acceso y de
la cámara terminada, para evitar la depresión involuntaria de la capa freática.
• Plano del obrador, respetando el área a ocupar definida en el plano PE-TM-DNV-
C-150, el cercado definitivo del predio total con cerca cerrada, metálica o de
madera de buena calidad, que impida la entrada al predio, y los elementos de
prevención, señalización y seguridad.
3) Deberá presentar también un programa detallado de la secuencia de los Trabajos.
2. PRODUCTOS
• Hormigones, según la ET 303
• Armaduras del hormigón, según la ET 301
• Acero para Estructuras Metálicas, según la ET 400
• Premoldeados de Hormigón armado, según la ET 305
3. EJECUCIÓN
1) Para la construcción del pozo de acceso no se admitirá ningún método que se base
en la depresión o el descenso sistemáticos de la napa freática.
2) Los trabajos se harán según las especificaciones siguientes:
• Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
• Ejecución de los muros colados, según la ET 190
• Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
• Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
• Estructuras Metálicas y Trabajos misceláneos en metal, según la ET 400
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso N° 2 en Niceto Vega Febrero de 2006 ET 251
5 de 5
4. MEDICIÓN Y PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según los ítem 1.2.1 y 1.2.2 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 100; 180; 181; 191; 210; 253; 301; 303; 305;
400.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso Nº 3 en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 252
1 de 5
ET 252 CÁMARA DE CONEXIÓN Y POZO DE ACCESO N° 3 EN CALLE CUENCA
(TUNEL N°2)
1. GENERALIDADES
1.1 CARACTERÍSTICAS
Las principales funciones de la cámara son las siguientes (ver planos PE-TM-DCU-C-100 y
101):
• Recibir el efluente pluvial proveniente de la estructura de Derivación del Emisario
principal del Arroyo Maldonado (Ver ET 254) y canalizarlo hacia el Túnel 2
• .Permitir el acceso de personal y equipos al túnel para las tareas anuales de
inspección y mantenimiento.
• Permitir la ventilación del túnel a través de las tapas-rejas colocadas en la losa
superior.
• En la etapa de construcción servir como pozo de salida de la tuneladora al finalizar la
excavación del túnel.
1.2 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) El ítem bajo el que se pagarán los trabajos aquí especificados comprende toda la
mano de obra, equipos y materiales y todo lo necesario para la construcción
completa del Pozo de Acceso N° 3 y la Cámara de conexión al Túnel 2 ubicada en
un extremo de la plazoleta existente en la intersección de las calles Cuenca y Galicia
con la Av. Juan B. Justo
Las dimensiones mínimas funcionales y los detalles de la cámara se muestran en los
planos PE-TM-CCU-C-112, 113 y 114. El Oferente podrá modificar las dimensiones
y/o cambiar la geometría de la cámara para adaptarla a los requerimientos de su
equipo de excavación, en cuyo caso la estructura propuesta deberá respetar los
requerimientos de diseño establecidos en la especificación ET 020, en el marco de lo
indicado en la subcláusula 5.1.3 de las C.E.C., manteniendo las prestaciones
funcionales enumeradas en 1.1 y mostradas en los planos señalados.
Los trabajos a realizar comprenden:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso Nº 3 en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 252
2 de 5
• La presentación de la ingeniería constructiva de detalle de la cámara y de todos
los componentes de la misma, incluyendo memorias de cálculo, planos de
excavación, planos de encofrados y armaduras, justificación de la estructura
primaria de sostenimiento de las paredes y de estabilización del fondo de la
excavación, justificación del método de ingreso del equipo de tuneleo al pozo de
acceso, incluyendo el diseño de los tratamientos específicos de sostenimiento e
impermeabilización que puedan requerirse, control de los asentamientos, etc.
• La ejecución del vallado de delimitación del área de los trabajos y la señalización
para el desvío del tránsito, tal como se muestra en el plano PE-TM-DCU-C-110.
• La rotura de pavimentos y veredas, incluido el retiro de los escombros y los
suelos, la remoción de los árboles, el mástil, las columnas de iluminación y
semáforo, y todo otro elemento que interfiera con la ejecución de la obra.
• La remoción y reubicación de los conductos cloacales y pluviales que atraviesan
el área de los trabajos, y la protección de aquellos que no deban ser reubicados,
indicados o no en el plano PE-TM-DCU-C-100, tareas que se realizarán según lo
especificado en la ET 260.
• La ejecución de la estructura de sostenimiento primaria constituida por los muros
colados, la excavación del recinto interior, la construcción del tapón y la losa de
estabilización del fondo de la excavación, el retiro de los suelos excavados, el
control del agua durante la operación.
• La ejecución de la pantalla de estanqueidad en correspondencia con la abertura
para el ingreso de la tuneladora al pozo.
• La ejecución de los refuerzos estructurales alrededor de las aberturas para
ingreso de la tuneladora y del conducto de vinculación con la obra de Derivación,
y la posterior demolición del muro colado para producir las aberturas, y el retiro
de los escombros.
• Luego de la salida de la tuneladora, la construcción de la estructura estanca
definitiva de revestimiento interior de los muros colados, previo tratamiento de la
superficie (arenado) de los muros, incluyendo la escalera de hormigón armado
empotrada en el mismo y el hormigón de relleno del fondo de la cámara.
• La construcción de la losa superior de la cámara, incluyendo la tapa-reja metálica
desmontable y la escalera de acceso que se detallan en los planos PE-TM-CCU-
M-115 y 116 y se especifican en la ET 400 “Estructuras Metálicas y Trabajos
misceláneos en metal”.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso Nº 3 en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 252
3 de 5
El relleno y compactación del suelo alrededor de la cámara, y la reconstrucción
del pavimento de las calles Galicia y Cuenca, y las veredas de la plazoleta,
incluyendo la reinstalación de los árboles, el mástil, las columnas de iluminación y
semáforo, y el resto del equipamiento urbano que hubiera sido retirado.
• Y todos los trabajos, indicados o no en los planos referidos, que sean necesarios
para completar la obra, y la posterior limpieza y rehabilitación de los lugares
afectados por los trabajos, restableciendo las condiciones en que se
encontraban antes del comienzo de las obras.
2) No están comprendidos los siguientes trabajos, los que están cubiertos por otras
Especificaciones Técnicas:
• la instalación y medición de los Instrumentos de Auscultación que se muestran en
el plano PE-TM-DCU-C-101 (ET 210).
• el transporte y disposición final de los suelos excavados (ET 180).
1.3 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista deberá presentar para su aprobación
por el Jefe de Obra, la ingeniería constructiva de detalle con memorias de cálculo y
planos de ejecución de todos los componentes de la obra ya sean provisorios o
definitivos.
La ingeniería constructiva de detalle deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítem:
• pozo: método constructivo, fases de construcción, estabilidad general en cada
fase,
• Estructura del pozo: dimensionamiento general, incluyendo la justificación de los
espesores de las paredes y el tapón y la losa de fondo, la longitud de la ficha por
debajo del fondo de la excavación, apuntalamientos y refuerzos, método de corte
de las aberturas para pasaje del equipo de tuneleo incluyendo los tratamientos
específicos de sostenimiento e impermeabilización en el contacto (break-in /
break-out) según corresponda, anclajes para conexión con estructuras de
refuerzo y conexión con estructuras de hormigón coladas in situ, etc.
• excavación: método de excavación y de desagote del recinto, con medición del
nivel freático como verificación de la estanqueidad de la estructura, método de
estabilización del fondo de la excavación bajo presión del agua subterránea ,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso Nº 3 en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 252
4 de 5
dimensionamiento de los drenajes y/o inyecciones, método de control de los
asentamientos, interpretación de las mediciones de la instrumentación durante la
construcción,
• Hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas las
acciones previstas sobre la estructura y sus fundaciones, verificación de la
fisuración cuando sea necesario, definición y justificación de las juntas de trabajo,
definición y justificación de las juntas con la estructura del túnel.
• Estanqueidad: método de ejecución de la impermeabilización alrededor de la
conexión del pozo de acceso con el túnel, estanqueidad del pozo de acceso y de
la cámara terminada, para evitar la depresión involuntaria de la capa freática.
• Plano del obrador, respetando el área a ocupar definida en el plano PE-TM-DCU-
C-110, el cercado definitivo del predio total con cerca cerrada, metálica o de
madera de buena calidad, que impida la entrada al predio, y los elementos de
prevención, señalización y seguridad.
2) Deberá presentar también un programa detallado de la secuencia de los trabajos,
incluyendo en particular el tiempo de ocupación de los espacios públicos.
2. PRODUCTOS
• Hormigones, según la ET 303
• Armaduras del hormigón, según la ET 301
• Acero para Estructuras Metálicas, según la ET 400
• Premoldeados de Hormigón armado, según la ET 305
3. EJECUCIÓN
1) Para la construcción del pozo de acceso no se admitirá ningún método que se base
en la depresión o el descenso sistemáticos de la capa freática.
2) Los trabajos se harán según las especificaciones siguientes:
• Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
• Ejecución de los muros colados, según la ET 190
• Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de conexión y pozo de acceso Nº 3 en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 252
5 de 5
• Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
• Protección y reubicación de los servicios urbanos existentes, de acuerdo con
la ET 260
• Estructuras Metálicas y Trabajos misceláneos en metal, según la ET 400
4. MEDICIÓN Y PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según los ítem 1.3.1 y 1.3.2 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 100; 180; 181; 190; 210; 254; 260; 301; 303;
400.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Niceto Vega Noviembre de 2005 ET 253
1 de 6
ET 253
DERIVACION EN CALLE N. VEGA
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) Los trabajos especificados en la presente ET comprenden toda la mano de obra, los
equipos y los materiales y todo lo necesario para la construcción completa de la obra
de derivación del Emisario Principal del Arroyo Maldonado hacia el Túnel 1, ubicada
en las inmediaciones de la calle Niceto Vega, en el tramo del Emisario principal que
corre por debajo del Puente de la Reconquista, incluyendo el Conducto de Conexión
con la Cámara de Conexión / Pozo de Acceso N° 2, y todos los trabajos que surgen
de los planos PE-TM-DNV-C-140 al 150, PE-TM-CNV-C-154 y 155, y PE-TM-CNV-
M-158.
Los trabajos de demolición podrán realizarse en una sola etapa, dado que no se
interrumpe el tránsito en la Av. Juan B. Justo. En cambio, como no es posible
interrumpir el flujo del conducto existente, la excavación y construcción del canal de
derivación se deberán hacer en dos etapas.
Los trabajos de demolición y construcción no deberán generar situaciones de riesgo
a las estructuras existentes, incluyendo las del propio conducto a demoler. El
Contratista deberá construir todas las estructuras de protección que sean necesarias
a fin de garantizar lo expuesto precedentemente a su propio costo y tomar los
recaudos para mitigar los efectos sobre las propiedades inmuebles y la población.
Los trabajos incluyen:
• El vallado de delimitación del área de los trabajos y la señalización para el desvío
del tránsito en ambas calles laterales al puente de la Av. J. B. Justo, tal como se
muestra en el plano PE-TM-DNV-C-150.
• La rotura del pavimento y la excavación hasta el techo del Emisario, incluido el
retiro de los escombros y los suelos.
• La demolición de los edificios existentes en el terreno en el que se construirá el
Pozo de Acceso N° 2 / Cámara de Conexión y el Conducto de Conexión con la
Derivación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Niceto Vega Noviembre de 2005 ET 253
2 de 6
• la demolición del techo, las columnas y sus bases, y el tabique lateral del lado
sureste del Emisario en el sector en el que se construirá la derivación, con el
alcance y las dimensiones indicadas en los planos PE-TM-DNV-C-141 y 142.1,
142.2,143 y 144.
• La remoción y reubicación de las canalizaciones de servicios (agua, cloaca,
electricidad, gas, teléfono) que atraviesan el área de los trabajos – si las hubiera -
, y la protección de aquellas que no deban ser reubicadas, indicadas o no en el
plano PE-TM-DNV-C-140, tareas que se realizarán según lo especificado en la
ET 260.
• La construcción de un muro de guarda de 0.80 m de altura alrededor de la
excavación, para permitir el escurrimiento de tiempo seco del Emisario a través
del sector en el que no se trabaja, evitando su ingreso a la excavación,
complementado en la segunda etapa con la instalación provisoria de conductos
de PRFV para canalizar el flujo por encima del tramo ya construido del canal de
Derivación.
• la excavación del canal de derivación y el conducto de conexión en dos etapas.
• los sostenimientos temporarios de las paredes de la excavación y el control del
agua subterránea, por bombeo desde el interior del pozo o mediante depresión
de la capa freática, durante todo el tiempo que dure la obra.
• La construcción de las estructuras de hormigón armado de la Derivación
(tabiques laterales y losa de fondo, planos PE-TM-DNV-C- 143 a 149) y el
conducto de conexión hasta el contacto con el Pozo de Accreso N° 2, incluyendo
el depósito para las ataguías con sus tapas de hormigón premoldeado, tal como
se muestran en los planos PE-TM-CNV-C-154 y 155.
• La reconstrucción de la estructura del Emisario en el sector demolido (bases,
columnas, losas, vigas y el tabique lateral sureste), incluyendo el empalme con la
estructura existente.
• la construcción y el montaje de las ataguías de cierre del conducto de vinculación
de la Derivación con la Cámara de Conexión y sus recatas de acero inoxidable
empotradas en la estructura de hormigón, trabajos a realizar de acuerdo con el
plano PE-TM-CNV-M-158 y la ET 540.
• El relleno de suelo sobre la estructura reconstruida del Emisario Principal y sobre
el conducto de conexión, y la reconstrucción del pavimento de las calles laterales
al puente de la Av. J. B. Justo, y las áreas no transitables bajo dicho puente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Niceto Vega Noviembre de 2005 ET 253
3 de 6
• y todos los trabajos necesarios para completar las obras tal como se muestran en
los planos referidos, que permitan rehabilitar el flujo de los caudales de tiempo
seco por el Emisario principal y derivar los excedentes hacia el Túnel 1 a través
del Conducto y de la Cámara de Conexión.
• La limpieza y rehabilitación del área de los trabajos, de acuerdo con las directivas
del Jefe de Obra.
2) No están comprendidos los siguientes trabajos, los que están cubiertos por otras
Especificaciones Técnicas:
• la instalación y medición de los Instrumentos de Auscultación que se muestran en
el plano PE-TM-DNV-C-141 (ET 210).
• el transporte y disposición final de los suelos excavados (ET 180)
1.2 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista presentará al Jefe de Obra para su
aprobación la ingeniería de detalle constructiva, con memorias de cálculo y planos de
ejecución de todos los componentes de la obra, ya sean provisorios o definitivos,
cumpliendo los requerimientos de la ET 020.
2) La ingeniería constructiva de detalle deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítems:
• método constructivo de la estructura, fases de construcción, estabilidad
general en cada fase,
• dimensionamiento general, espesores, apuntalamientos y refuerzos, cálculo
estructural, planos de detalles, etc.
• Demolición y excavación: procedimiento detallado de demolición de la
estructura existente, y excavación y construcción de la estructura de la
Derivación, con definición de las previsiones para el control del agua con el
objeto de mantener el recinto estanco, método de estabilización del fondo y
las paredes de la excavación para evitar los asentamientos de las estructuras
vecinas, interpretación de las mediciones de los instrumentos de auscultación
durante la construcción,
• Excavación y construcción del Conducto de Conexión: previsiones para el
sostenimiento de los taludes de la excavación, y procedimiento de entibación
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Niceto Vega Noviembre de 2005 ET 253
4 de 6
de la excavación en la zona de los pilotes de fundación del Puente de la
Reconquista para evitar el desconfinamiento del suelo.
• hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas
las acciones previstas sobre la estructura y sus fundaciones, verificación de
la fisuración, definición y justificación de las juntas de trabajo, diseño de la
vinculación con las estructuras existentes,
• Diseño constructivo y dimensionamiento de las ataguías metálicas y sus
recatas para el conducto de conexión con el Pozo de Acceso N° 2 y Cámara
de Conexión.
• Plano del obrador, respetando el área a ocupar en espacios públicos definida
en el plano PE-TM-DNV-C-150, el cercado del predio total con cerca cerrada,
metálica o de madera de buena calidad, que impida la entrada al predio, y los
elementos de prevención, señalización y seguridad. Todas estas tareas y los
materiales empleados deberán contar con la aprobación del Jefe de Obra
3) El Contratista deberá presentar un programa detallado de la secuencia de los
Trabajos.
2. PRODUCTOS
• Hormigones, según la ET 303
• Armaduras del hormigón, según la ET 301
• Acero para Estructuras Metálicas, según la ET 400
• Recatas y ataguías metálicas, según la ET 540
• Tapas premoldeadas de Hormigón armado, según la ET 305
3. EJECUCIÓN
1) La demolición del techo del Emisario se hará hasta el filo de vigas y columnas
remanentes, de manera tal que no queden elementos estructurales que requieran
apuntalamiento.
2) En los bordes de la zona a demoler, el trabajo se hará con sumo cuidado,
conservando en lo posible las armaduras salientes de la estructura remanente para
facilitar la posterior vinculación de la estructura existente con la nueva a construir.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Niceto Vega Noviembre de 2005 ET 253
5 de 6
3) La excavación del Conducto de Conexión se hará con taludes desde el terreno
natural hasta el nivel superior del Conducto y con paredes verticales hasta el fondo
del mismo, salvo en la zona cercana a los pilotes de fundación del Puente, en la que
se hará con excavación vertical y entibación permanente para evitar el
desconfinamiento de los suelos alrededor de dicha fundación; deberán ser previstas
estructuras de precontención o presustentación.
4) Durante la ejecución de la excavación y la estructura de hormigón armado de la
Derivación, se debe permitir el escurrimiento de tiempo seco del Emisario a través
del sector en el que no se trabaja. Para ello, se construirá un muro de guarda
provisorio, de 0.80 m de altura alrededor de la zona a excavar, con el objeto de
desviar el flujo de tiempo seco, evitando su ingreso a la excavación. Para le
ejecución de la excavación de la segunda etapa, el flujo de tiempo seco se derivará a
través de 6 caños de PRFV colocados sorbe el sector ya construido, como se
muestra en el plano PE-TM-DNV-C-142.2.
5) En el caso de que se produzcan lluvias importantes que generen escurrimientos que
superen la cota de protección brindada por el muro, la excavación se inundará y
deberá ser desagotada posteriormente para continuar con los trabajos. El Contratista
deberá instrumentar, como parte de su Plan de Seguridad e Higiene, un sistema de
aviso para permitir el desalojo de la excavación rápidamente, sin riesgo para el
personal que trabaje en el pozo (Véase la ET 151 “Higiene y Seguridad en el
Trabajo”).
6) La excavación y el hormigonado de las paredes y el fondo del canal de Derivación se
realizarán por tramos alternados de 1,50 a 2,00 m de ancho, manteniendo las
paredes del pozo entibadas en todo momento para evitar asentamientos de las
fundaciones de las columnas próximas al pozo.
7) Finalizada la estructura de hormigón de cada etapa del canal de Derivación, se
deberá reconstruir la estructura del Emisario, y a continuación restituir el relleno
sobre el techo de la misma. Posteriormente se reconstruirá el pavimento de las
calles laterales al puente de la Av. J. B. Justo, y las áreas no transitables bajo dicho
puente, para rehabilitar el tránsito en el sector en el que se estuvo trabajando.
8) Los trabajos se regirán por las siguientes especificaciones:
• Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
• Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
• Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Niceto Vega Noviembre de 2005 ET 253
6 de 6
• Protección y reubicación de los servicios urbanos existentes, de acuerdo con
la ET 260 .
4. MEDICIÓN Y PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según el ítem 6.1.1 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y
sus precios” de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 104; 107; 180; 181; 210; 260; 301; 303; 305;
400; 540.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 254
1 de 5
ET 254 R5
DERIVACION EN CALLE CUENCA
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) Los trabajos especificados en la presente ET comprenden toda la mano de obra, los
equipos y los materiales y todo lo necesario para la construcción completa de la obra
de derivación del Emisario Principal del Arroyo Maldonado hacia el túnel 2, ubicada
en la intersección de la Av. J. B. Justo con la calle Cuenca, incluyendo todos los
trabajos que surgen de los planos PE-TM-DCU-C-100 al 110 y M-111.
Los trabajos de demolición y construcción no deberán generar situaciones de riesgo
a las estructuras existentes, incluyendo las del propio conducto a demoler. El
Contratista deberá construir todas las estructuras de protección que sean necesarias
a fin de garantizar lo expuesto precedentemente a su propio costo y tomar los
recaudos para mitigar los efectos sobre las propiedades inmuebles y la población.
Los trabajos aquí especificados han sido proyectados y programados para ser
realizados en dos etapas, con el objeto de no interrumpir totalmente el tránsito en la
Av. Juan B. Justo. No obstante, si al momento de la ejecución de la obra el Gobierno
de la Ciudad de Buenos Aires lo autorizara, se podrá realizar la obra en una sola
etapa, en cuyo caso el Contratista deberá adecuar su programa de obra y la
secuencia constructiva de acuerdo con esa nueva condición.
Los trabajos a realizar comprenden:
• El vallado de delimitación del área de los trabajos y la señalización para el desvío
del tránsito en cada una de las etapas, tal como se muestra en el plano PE-TM-
DCU-C-110.
• La rotura del pavimento y la excavación hasta el techo del Emisario, incluido el
retiro de los escombros y los suelos.
• La demolición del techo, las columnas y sus bases, y el tabique lateral del lado
noroeste del Emisario en el sector en el que se construirá la derivación, con el
alcance y las dimensiones indicadas en los planos PE-TM-DCU-C-102.1 y 102.2,
103 y 104.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 254
2 de 5
• La remoción y reubicación de los conductos cloacales y pluviales que atraviesan
el área de los trabajos, y la protección de aquéllos que no deban ser reubicados,
indicados o no en el plano PE-TM-DCU-C-100, tareas que se realizarán según lo
especificado en la ET 260.
• La construcción de un muro de guarda de 0.80 m de altura sobre la solera del
emisario alrededor de la excavación, (plano PE-TM-DCV-102.1) para permitir el
escurrimiento de tiempo seco del Emisario a través del sector en el que no se
trabaja, evitando su ingreso en la excavación, complementado en la segunda
etapa con la instalación provisoria de conductos de PRFV para canalizar el flujo
por encima del tramo ya construido del canal de Derivación..
• La excavación del canal de derivación en dos etapas.
• Los sostenimientos temporarios de las paredes de la excavación y el control del
agua subterránea, por bombeo desde el interior del pozo o mediante depresión
de la capa freática, durante todo el tiempo que dure la obra.
• La construcción de las estructuras de hormigón armado de la Derivación
(tabiques laterales y losa de fondo) y del tramo de conducto hasta el contacto con
el Pozo de Acceso N° 3 (ver ET 252), incluyendo el depósito para las ataguías
con sus tapas de hormigón premoldeado, tal como se muestran en los planos
PE-TM-DCU-C-103 a 109.
• La reconstrucción de la estructura del Emisario en el sector demolido (bases,
columnas, losas, vigas y el tabique lateral lado noroeste), incluyendo el empalme
con la estructura existente.
• La construcción y el montaje de las ataguías de cierre del conducto de
vinculación de la Derivación con la Cámara de Conexión y sus recatas de acero
inoxidable empotradas en la estructura de hormigón, trabajos a realizar de
acuerdo con la ET 540.
• El relleno de suelo sobre la estructura reconstruida del Emisario Principal y la
reconstrucción del pavimento de la Av. J. B. Justo
• Y todos los trabajos necesarios para completar las obras tal como se muestran
en los planos referidos, que permitan rehabilitar el flujo de los caudales de tiempo
seco por el Emisario principal y derivar los excedentes hacia el Túnel 2 a través
de la Cámara de Conexión.
• La limpieza y rehabilitación del área de los trabajos, de acuerdo a las directivas
del Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 254
3 de 5
2) No están comprendidos los siguientes trabajos, los que están cubiertos por otras
Especificaciones Técnicas:
• La instalación y medición de los Instrumentos de Auscultación que se muestran
en el plano PE-TM-DCU-C-101 (ET 210).
• El transporte y disposición final de los suelos excavados (ET 180
1.2 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista presentará al Jefe de Obra para su
aprobación la ingeniería de detalle constructiva, con memorias de cálculo y planos de
ejecución de todos los componentes de la obra, ya sean provisorios o definitivos,
cumpliendo los requerimientos de la ET 020.
La ingeniería constructiva de detalle deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítem:
• Método constructivo de la estructura, fases de construcción, estabilidad general
en cada fase,
• Dimensionamiento general, espesores, apuntalamientos y refuerzos, cálculo
estructural, planos de detalles, etc.
• Demolición y excavación: procedimiento detallado de demolición de la estructura
existente, y excavación y construcción de la estructura de la Derivación, con
definición de las previsiones para el control del agua para mantener el recinto
estanco, método de estabilización del fondo y las paredes de la excavación para
evitar los asentamientos de las estructuras vecinas, interpretación de las
mediciones de los instrumentos de auscultación durante la construcción,
• Hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas las
acciones previstas sobre la estructura y sus fundaciones, verificación de la
fisuración, definición y justificación de las juntas de trabajo, diseño de la
vinculación con las estructuras existentes,
• Diseño constructivo y dimensionamiento de las ataguías metálicas y sus recatas
para el conducto de conexión con el Pozo de Acceso N° 3 y Cámara de
Conexión.
• Plano del obrador, respetando, en cada etapa, las áreas a ocupar en espacios
públicos definidas en el plano PE-TM-DCU-C-110, el cercado del predio total con
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 254
4 de 5
cerca cerrada, metálica o de madera de buena calidad, que impida la entrada al
predio, y los elementos de prevención, señalización y seguridad.
2) El Contratista deberá presentar un programa detallado de la secuencia de los
Trabajos, incluyendo en particular el tiempo de ocupación de los espacios públicos.
2. PRODUCTOS
• Hormigones, según la ET 303
• Armaduras del hormigón, según la ET 301
• Acero para Estructuras Metálicas, según la ET 400
• Recatas y ataguías metálicas, según la ET 540
• Tapas premoldeadas de Hormigón armado, según la ET 305
3. EJECUCIÓN
1) La demolición del techo del Emisario se hará hasta el filo de vigas y columnas
remanentes, de manera tal que no queden elementos estructurales que requieran
apuntalamiento.
2) En los bordes de la zona a demoler, el trabajo se hará con sumo cuidado,
conservando en lo posible las armaduras salientes de la estructura remanente para
facilitar la posterior vinculación de la estructura existente con la nueva a construir.
3) Durante la ejecución de la excavación y la estructura de hormigón armado de la
Derivación, se debe permitir el escurrimiento de tiempo seco del Emisario a través
del sector en el que no se trabaja. Para ello, se construirá un muro de guarda
provisorio, de 0.80 m de altura alrededor de la zona a excavar, con el objeto de
desviar el flujo de tiempo seco, evitando su ingreso a la excavación. Para le
ejecución de la excavación de la segunda etapa, el flujo de tiempo seco se derivará a
través de 6 caños de PRFV colocados sorbe el sector ya construido, como se
muestra en el plano PE-TM-DCU-C-102.2.
4) En el caso de que se produzcan lluvias importantes que generen escurrimientos que
superen la cota de protección brindada por el muro, la excavación se inundará y
deberá ser desagotada posteriormente para continuar con los trabajos. El Contratista
deberá instrumentar, como parte de su Plan de Seguridad e Higiene, un sistema de
aviso para permitir el desalojo de la excavación rápidamente, sin riesgo para el
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación en calle Cuenca Febrero de 2006 ET 254
5 de 5
personal que trabaje en el pozo (Véase la ET 151 “Higiene y Seguridad en el
Trabajo”).
5) La excavación y el hormigonado de las paredes y el fondo del canal de Derivación se
realizarán por tramos alternados de 1.50 a 2.00 m de ancho, manteniendo las
paredes del pozo entibadas en todo momento para evitar asentamientos de las
fundaciones de las columnas próximas al pozo.
6) Finalizada la estructura de hormigón de cada etapa, se deberá restituir el relleno
sobre el techo de la misma, según la ET 181, y luego reconstruir el pavimento de la
Av. J. B. Justo, según la ET 113, para rehabilitar el tránsito en el sector en el que se
estuvo trabajando.
7) Los trabajos se regirán por las siguientes especificaciones:
• Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
• Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
• Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
• Protección y reubicación de los servicios urbanos existentes, de acuerdo con
la ET 260.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según el ítem 6.2 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 104; 107; 151; 180; 181; 210; 252; 260; 301;
303; 305; 400; 540.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
1 de 7
ET 255
DERIVACIÓN Y CÁMARA DE CONEXIÓN EN H. PUEYRREDÓN
1. GENERALIDADES
1.1 CARACTERÍSTICAS
Las principales funciones de la Derivación y de la Cámara de Conexión son las
siguientes (ver planos PE-TM-DHP-C-120 y 121):
• Recibir el efluente pluvial proveniente del Emisario principal del Arroyo Maldonado y
canalizarlo hacia el Túnel 2, a través de una cámara-conducto vertical generada por
debajo del nivel del piso del Emisario, directamente sobre la clave del túnel, que
concentra las funciones de derivación y conexión en una sola estructura.
• Permitir el acceso de personal y equipos al túnel para las tareas anuales de
inspección y mantenimiento.
• Permitir la ventilación del túnel a través de las tapas-rejas colocadas en la losa
superior.
El Oferente podrá modificar lo necesario, si fuera de su interés, para permitir durante la
etapa de construcción, la utilización de esta obra para fines tales como:
• Ventilación durante el proceso constructivo del túnel
• Acceso de energía eléctrica
• Acceso del personal, equipos y materiales
1.2 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) Los trabajos especificados en la presente ET comprenden toda la mano de obra, los
equipos y los materiales y todo lo necesario para la construcción completa de la obra
de derivación del Emisario Principal del Arroyo Maldonado hacia el túnel 2, ubicada
en la intersección de la Av. J. B. Justo con la Av. Honorio Pueyrredón, incluyendo
todos los trabajos que surgen delos planos PE-TM-DHP-C-120 al 132 y M-136 a 138.
Las dimensiones mínimas funcionales y los detalles constructivos de la cámara se
muestran en los planos PE-TM-DHP-C-121, 123 a 126. En el caso de que el
Oferente proponga realizar modificaciones de acuerdo con lo enunciado en 1.1, para
adaptar la obra a las necesidades de su equipamiento de construcción, la estructura
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
2 de 7
propuesta deberá respetar los requerimientos de diseño establecidos en la ET 020,
en el marco de lo indicado en la Cláusula 5.1.3 de las C.E.C., manteniendo las
prestaciones funcionales enumeradas en 1.1 y mostradas en los planos indicados.
En ese caso, deberá tomar en cuenta las posibles interferencias con instalaciones
existentes que se pudieran producir como consecuencia de su modificación de
diseño. Todos los costos derivados de modificaciones como las mencionadas
estarán, en su totalidad, a cargo del Contratista.
Los trabajos de demolición y construcción no deberán generar situaciones de riesgo
a las estructuras existentes, incluyendo las del propio conducto a demoler. El
Contratista deberá construir todas las estructuras de protección que sean necesarias
a fin de garantizar lo expuesto precedentemente a su propio costo y tomar los
recaudos para mitigar los efectos sobre las propiedades inmuebles y la población.
Los trabajos a realizar comprenden los siguientes, sin que el orden de enumeración
indique necesariamente la secuencia de ejecución de los mismos:
• La presentación de la ingeniería constructiva de detalle de la cámara y de todos
los componentes de la misma, incluyendo memorias de cálculo, planos de
excavación, planos de encofrados y armaduras, justificación de la estructura
primaria de sostenimiento de las paredes y de estabilización del fondo de la
excavación, justificación del método de ejecución del túnel en su paso a través
del recinto constituido por los muros colados, incluyendo el diseño de los
tratamientos específicos de sostenimiento e impermeabilización que puedan
requerirse, control de los asentamientos, etc.
• El vallado de delimitación del área de los trabajos y la señalización para el desvío
del tránsito, tal como se muestra en el plano PE-TM-DHP-C-132.
• La rotura del pavimento y la excavación hasta el techo del Emisario, incluido el
retiro de los escombros y los suelos, según la secuencia mostrada en los planos
C-122.1 y 122.2.La remoción y reubicación de las canalizaciones de servicios
cloacales, pluviales, de electricidad y gas que atraviesan el área de los trabajos, y
la protección de aquellos que no deban ser reubicados, indicados o no en el
plano PE-TM-DHP-C-120, tareas que se realizarán según lo especificado en la
ET 260.
• la demolición del techo, las columnas y sus bases, y el tabique lateral del lado
noroeste del Emisario en el sector en el que se construirá la derivación, con el
alcance y las dimensiones indicadas en los planos PE-TM-DHP-C-121,122.1,
122.2 y 122.3, previo apuntalamiento del techo aledaño al sector a demoler.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
3 de 7
• La construcción de un muro de guarda de 0.80 m de altura alrededor de la
excavación, para permitir el escurrimiento de tiempo seco del Emisario a través
del sector en el que no se trabaja, evitando su ingreso a la excavación. La
ejecución de la estructura de sostenimiento primaria constituida por los muros
colados, según la secuencia mostrada en los planos C-122.1 y 122.2., la
excavación del recinto interior, la construcción del tapón de estabilización del
fondo de la excavación, el retiro de los suelos excavados, el control del agua
durante la operación.
• La ejecución del relleno de hormigón pobre para permitir el paso de la tuneladora
y la construcción del túnel en el tramo del pozo.
• La construcción de la estructura del conducto de conexión y los rellenos hasta el
nivel del fondo del Emisario.
• La construcción de la nueva estructura del Emisario en el sector previamente
demolido: se ejecutarán sucesivamente las bases y columnas, el tabique lateral
noroeste y las vigas y losas superiores hasta empalmar con la estructura
existente, incluyendo el sector sobre el conducto de derivación en el que se
colocarán las tapas premoldeadas y las previsiones para el depósito de las
ataguías.
• La terminación de la estructura del pozo de acceso y ventilación, instalando la
escalera marinera y la tapa enrejada.
• La demolición del hormigón de relleno y la clave del túnel en el tramo interior al
pozo para realizar la abertura de conexión del emisario con el túnel.
• La fabricación e instalación de las tapas premoldeadas de hormigón armado a
nivel del pavimento.
• La fabricación e instalación de las ataguías metálicas y sus recatas y piezas fijas,
para cierre del conducto de conexión.
• El relleno de suelo compactado sobre el techo del emisario reconstruido y la reposición del pavimento.
• Y todos los trabajos necesarios para completar las obras tal como se muestran
en los planos referidos, que permitan rehabilitar el flujo de los caudales de tiempo
seco por el Emisario principal y derivar los excedentes hacia el Túnel 2 a través
de la Cámara de Conexión.
• La limpieza y rehabilitación del área de los trabajos, de acuerdo a las directivas
del Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
4 de 7
2) No están comprendidos los siguientes trabajos, los que están cubiertos por otras
Especificaciones Técnicas:
• la instalación y medición de los Instrumentos de Auscultación que se muestran en
el plano PE-TM-DHP-C-121 (ET 210).
• el transporte y disposición final de los suelos excavados (ET 180).
1.3 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista presentará al Jefe de Obra para su
aprobación la ingeniería de detalle constructiva, con memorias de cálculo y planos de
ejecución de todos los componentes de la obra, ya sean provisorios o definitivos,
cumpliendo los requerimientos de la ET 020.
La ingeniería constructiva de detalle deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítem:
• Demolición del techo del Emisario existente: metodología y secuencia o etapas
de ejecución, relacionadas con los equipos y metodología de construcción de la
estructura de sostenimiento (muros colados) del pozo profundo.
• pozo: método constructivo, fases de construcción, estabilidad general en cada
fase,
• Estructura del pozo: dimensionamiento general, incluyendo la justificación de los
espesores de las paredes y el tapón de fondo, la longitud de la ficha por debajo
del fondo de la excavación, apuntalamientos y refuerzos, método de corte de las
aberturas para pasaje del equipo de tuneleo incluyendo los tratamientos
específicos de sostenimiento e impermeabilización en el contacto según
corresponda, anclajes para conexión con estructuras de refuerzo y conexión con
estructuras de hormigón coladas in situ, etc.
• excavación: método de excavación y de desagote del recinto, con medición del
nivel freático como verificación de la estanquidad de la estructura, método de
estabilización del fondo de la excavación bajo presión del agua subterránea,
dimensionamiento de los drenajes y/o inyecciones, método de control de los
asentamientos, interpretación de las mediciones de la instrumentación durante la
construcción.
• Hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas las
acciones previstas sobre la estructura y sus fundaciones, verificación de la
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
5 de 7
fisuración, definición y justificación de las juntas de trabajo, diseño de la
vinculación con las estructuras existentes,
• Diseño constructivo y dimensionamiento de las ataguías metálicas y sus recatas.
• Diseño constructivo y dimensionamiento de las tapas premoldeadas de hormigón
y sus recatas.
• Plano del obrador, respetando el área a ocupar en espacios públicos definida en
el plano PE-TM-DHP-C-132, el cercado del predio total con cerca cerrada,
metálica o de madera de buena calidad, que impida la entrada al predio, y los
elementos de prevención, señalización y seguridad.
2) El Contratista deberá presentar un programa detallado de la secuencia de los
Trabajos, incluyendo en particular el tiempo de ocupación de los espacios públicos.
2. PRODUCTOS
• Hormigones, según la ET 303
• Armaduras del hormigón, según la ET 301
• Acero para Estructuras Metálicas, según la ET 400
• Recatas y ataguías metálicas, según la ET 540
• Tapas premoldeadas de Hormigón armado, según la ET 305
3. EJECUCIÓN
1) La demolición del techo del Emisario se hará hasta el filo de vigas y columnas
remanentes, de manera tal que no queden elementos estructurales que requieran
apuntalamiento. Se podrá hacer en dos o más etapas, con el objeto de facilitar la
operación de los equipos para la ejecución de los muros colados.
2) En los bordes de la zona a demoler, el trabajo se hará con sumo cuidado,
conservando en lo posible las armaduras salientes de la estructura remanente para
facilitar la posterior vinculación de la estructura existente con la nueva a construir.
3) Durante la ejecución de la excavación y la estructura de hormigón armado de la
Derivación, se debe permitir el escurrimiento de tiempo seco del Emisario a través
del sector en el que no se trabaja. Para ello, se construirá un muro de guarda
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
6 de 7
provisorio, de 0,80 m de altura alrededor de la zona a excavar, con el objeto de
desviar el flujo de tiempo seco, evitando su ingreso a la excavación.
4) En el caso de que se produzcan lluvias importantes que generen escurrimientos que
superen la cota de protección brindada por el muro, la excavación se inundará y
deberá ser desagotada posteriormente para continuar con los trabajos. El Contratista
deberá instrumentar, como parte de su Plan de Seguridad e Higiene, un sistema de
aviso para permitir el desalojo de la excavación rápidamente, sin riesgo para el
personal que trabaje en el pozo (Véase la ET 151 “Higiene y Seguridad en el
Trabajo”).
5) La ejecución de la abertura de conexión con el túnel, para lo cual se debe demoler el
hormigón de relleno y las dovelas de la clave, se dejará como última tarea, a realizar
cuando el túnel esté próximo a ser habilitado, para minimizar los riesgos de una
inundación del mismo si ocurrieran lluvias de importancia que produjeran el desborde
del Emisario. Si el Contratista propusiera otra secuencia de ejecución deberá adoptar
las disposiciones constructivas necesarias para evitar que el túnel pueda ser
inundado por enventuales desbordes del Emisario antes de que estén terminados los
trabajos en el mismo.
6) Luego de realizada la conexión se deberán instalar las tapas-ataguía de cierre del
conducto para evitar la inundación del túnel antes de que las obras estén en
condiciones de ser habilitadas.
7) Finalizada la estructura de hormigón de reconstrucción del Emisario, se deberá
restituir el relleno sobre el techo de la misma y luego reconstruir el pavimento de las
Av. J. B. Justo y H. Pueyrredón para rehabilitar el tránsito en el sector en el que se
estuvo trabajando.
8) Los trabajos se regirán por las siguientes especificaciones:
• Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
• Trabajos de Muros colados, según la ET 190
• Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
• Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
• Protección y reubicación de los servicios urbanos existentes, de acuerdo con la
ET 260.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Derivación y cámara de conexión en H. Pueyrredón Abril de 2006 ET 255
7 de 7
4. MEDICIÓN Y PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán de acuerdo con la ET
100, según el ítem 6.3 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 104; 107; 180; 181; 210; 260; 301; 303; 305;
400; 540.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de ventilación Noviembre de 2005 ET 256
1 de 4
ET 256
CÁMARAS DE VENTILACIÓN
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJOS COMPRENDIDOS
1) Los trabajos especificados en la presente ET comprenden toda la mano de obra, los
equipos y los materiales y todo lo necesario para la construcción completa de las
Cámaras de Ventilación de los Túneles 1 (corto) y 2 (largo), incluyendo todos los
trabajos necesarios para completar las obras, cuya ubicación y planos de proyecto
se indican a continuación:
• CV 1 (Túnel 1): ubicada en la Av. Bullrich, en las inmediaciones de la Av.
Cerviño, se detalla en los planos PE-TM-VET-C-200 y 201.
• CV 2 (Túnel 2): ubicada en la Calle Godoy Cruz, en las inmediaciones del cruce
con la calle Charcas, se detalla en los planos PE-TM-VET-C-202 y 203.
Los trabajos a realizar incluyen:
• El vallado de delimitación del área de los trabajos y la señalización para el desvío
del tránsito en el sitio de cada una de las cámaras, tal como se muestra en los
planos PE-TM-VET-C-200 y 202,
• La rotura del pavimento y las veredas afectados, incluido el retiro de los
escombros y los suelos,
• La remoción y reubicación de las canalizaciones de servicios (cloacas, agua
potable, pluviales, gas, electricidad) que interfieran con el área de los trabajos, y
la protección de aquellos que no deban ser reubicados, indicados o no en los
planos PE-TM-VET-C-200 y 202, tareas que se realizarán según lo especificado
en la ET 260,
• La excavación del pozo de la cámara hasta el extradós del túnel respectivo ya
construido, incluido el retiro de los escombros y los suelos,
• Los sostenimientos temporarios de las paredes de la excavación – si fueran
necesarios - y el control del agua subterránea, por bombeo desde el interior del
pozo o mediante depresión de la capa freática, durante todo el tiempo que dure la
obra,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de ventilación Noviembre de 2005 ET 256
2 de 4
• La ejecución de la estructura definitiva de hormigón armado de revestimiento de
las paredes de los pozos, y la conexión de las cámaras con el túnel respectivo,
incluyendo los tratamientos del suelo alrededor de las conexiones, tal como se
muestra en los planos PE-TM-VET-C-201 y 203,
• La construcción de los conductos y las chimeneas de ventilación, y sus bases de
hormigón armado,
• La ejecución del relleno de suelo-cemento alrededor del nivel superior de las
cámaras, y la construcción sobre el mismo, de la losa de hormigón armado,
desvinculada de las paredes de la cámara para evitar la transmisión de cargas
sobre el túnel, y con una tapa de acceso en el centro,
• La repavimentación de las áreas afectadas y la reconstrucción de las veredas,
• Y todos los trabajos necesarios para completar las obras tal como se muestran
en los planos referidos.
• La limpieza y rehabilitación de las áreas de los trabajos, restableciendo las
condiciones en que se encontraban antes del comienzo de las obras.
2) No están comprendidos los trabajos de transporte y disposición final de los suelos
excavados, que se especifican en la ET 180.
1.2 PRESENTACIONES
1) Antes de comenzar los Trabajos el Contratista presentará al Jefe de Obra para su
aprobación la ingeniería de detalle constructiva, con memorias de cálculo y planos de
ejecución de todos los componentes de la obra, ya sean provisorios o definitivos,
cumpliendo los requerimientos de la ET 020.
La ingeniería de detalle constructiva deberá contemplar (lista no limitativa) los
siguientes ítem:
• Método constructivo de la estructura, fases de construcción, estabilidad general
en cada fase,
• Dimensionamiento general, espesores, apuntalamientos y refuerzos, cálculo
estructural, planos de detalles, etc.
• Excavación: método de excavación, con definición de las previsiones para el
control del agua para mantener el recinto estanco, método de ejecución de las
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de ventilación Noviembre de 2005 ET 256
3 de 4
inyecciones de impermeabilización y consolidación alrededor del contacto con el
túnel.
• Método de ejecución de la conexión de la cámara con el túnel
• Hormigones colados in situ: cálculos estructurales teniendo en cuenta todas las
acciones previstas sobre la estructura, verificación de la fisuración, definición y
justificación de las juntas de trabajo, diseño de la vinculación con la estructura del
túnel,
• Plano del obrador, respetando las áreas máximas disponibles en los sitios de las
obras, definidas en los planos PE-TM-VET-C-200 y 202, el cercado del predio
total con cerca cerrada, metálica o de madera de buena calidad, que impida la
entrada al predio, y los elementos de prevención, señalización y seguridad.
2) El Contratista deberá presentar un programa detallado de la secuencia de los
Trabajos, incluyendo en particular el tiempo de ocupación de los espacios públicos.
2. PRODUCTOS
• Hormigones, según la ET 303
• Armaduras del hormigón, según la ET 301
• Juntas de estanqueidad, según la ET 302
• Acero para Estructuras Metálicas, según la ET 400
3. EJECUCIÓN
1) La excavación y el hormigonado de las paredes de las cámaras se realizarán por
tramos de 1,50 a 2,00 m de altura.
2) En la medida de lo posible, el control del agua en la excavación se hará por bombeo
desde el interior del pozo, evitando la depresión sistemática de la capa freática.
3) Los trabajos se regirán por las siguientes especificaciones:
• Trabajos de hormigonado, de acuerdo con la ET 303.
• Evacuación de materiales excavados, de acuerdo con la ET 180.
• Trabajos de excavación y relleno, de acuerdo con la ET 181.
• Tratamientos de inyecciones del suelo, de acuerdo con la ET 185.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Cámara de ventilación Noviembre de 2005 ET 256
4 de 4
• Protección y reubicación de los servicios urbanos existentes, de acuerdo con
la ET 260.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Los trabajos incluidos en esta especificación se medirán y pagarán en conformidad con la
ET 100, según la unidad de medida de los ítem 8.1 y 8.2 de la “Lista de precios unitarios y
Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos
Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 104; 107; 180; 181; 185; 210; 260; 301; 302;
303; 400.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección y reubicación de los servicios existentes Noviembre de 2005 ET 260
1 de 6
ET 260
PROTECCIÓN Y REUBICACIÓN DE LOS SERVICIOS EXISTENTES
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
Esta Especificación cubre el total de los costos por los trabajos y la gestión de la ubicación y
reubicación de las instalaciones existentes en los sitios de obras del proyecto que interfieran
con la ejecución de las mismas y la protección de las que no interfieran (mano de obra,
materiales, excavaciones y evacuación y depósito del material excavado, equipos
necesarios, etc.), incluyendo los siguientes servicios pero sin limitarse exclusivamente a
ellos:
Concesionario o Propietario del
Servicio
Tipo de Servicio
Oficina /
Repartición
Dirección
Teléfono
Metrogas Gas Centro de operaciones
Calle Maza Nº45 -Cap. Fed.- 4982-3079
Metrogas Gas Centro Administrativo
Isabel La Católica Nº936 -Cap. Fed.-
4303-2005/2230
Metrogas Gas Documentación Magallanes Nº 1491 -Cap. Fed.-
4309 – 1597
AGUAS ARGENTINAS
Agua y Cloacas
Archivo de Documentación
Av. Córdoba 1950 -Cap. Fed.- 3er. piso
6319 – 1886 6319 – 0000
Edesur Electricidad San José 140 Cap. Fed. 4370 -3434
Edenor Electricidad Documentación Guzmán 302 – Cap. Fed. 4857 - 4250
Telefónica Telefonía Defensa 390 Piso N°1 Cap. Fed.
4332 - 5217 4332 - 5009
Telecom Telefonía Planificación de Redes de Acceso – Urquiza 1471 – 1er.
Piso Vte. López (Pcia. Bs.As.)
4968 – 2539 4968 – 2540
G.C.B.A. Pluviales Dirección de Hidráulica
Carlos Pellegrini 291 Piso 9 4323 – 8000 int::4106
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección y reubicación de los servicios existentes Noviembre de 2005 ET 260
2 de 6
1.2 REFERENCIAS
Normas del concesionario o propietario del servicio.
2. PRODUCTOS
2.1 RELLENOS
De acuerdo con la ET 181 Excavaciones a cielo abierto.
2.2 HORMIGÓN
De acuerdo con la ET 303 Hormigón.
2.3 ACERO PARA ESTRUCTURAS
De acuerdo con la ET 400 Estructuras Metálicas
3. EJECUCIÓN
3.1 UBICACIÓN E IDENTIFICACIÓN
1) Es responsabilidad del Contratista ubicar, identificar y marcar de manera aceptada
por el Jefe de Obra los servicios que sea necesario proteger y reubicar aquellos que
pudieran interferir o resultar afectados por las operaciones de construcción.
Además, deberá preparar y presentar esta información a consideración del Jefe de
Obra.
2) El Contratante no será responsable cuando la información sobre las instalaciones de
servicios públicos sea incorrecta o incompleta, ya sea en la superficie o bajo tierra.
No se aceptarán reclamos del Contratista por este concepto.
3) El Contratista examinará cuidadosamente la ubicación de los trabajos y llevará a
cabo una investigación especial sobre las compañías que poseen, controlan u
operan cualquier otra clase de estructuras y/o servicios. Deberá determinar el
carácter, las dimensiones y ubicación de dichas instalaciones, cañerías, conductos u
otras estructuras que pudieran resultar afectadas durante la construcción de la Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección y reubicación de los servicios existentes Noviembre de 2005 ET 260
3 de 6
4) Antes de comenzar los trabajos de Obra, el Contratista deberá notificar a las
autoridades de las Compañías de servicios públicos y comunicaciones acerca de la
existencia de la Obra, informando sobre las líneas o instalaciones de agua, gas,
cloacas, energía eléctrica u otros servicios que pudieran resultar afectadas por las
actividades del Contratista.
5) El Contratista deberá ponerse en contacto con las autoridades municipales y
Compañías de servicios públicos a fin de determinar la ubicación actual de todas las
líneas de servicios subterráneas y aéreas antes de comenzar los trabajos. Deberá
retirar a su costo todas las líneas subterráneas y aéreas que se encuentren fuera de
servicio dentro de la zona de la Obra y que hayan sido abandonadas por la
Compañía a la cual pertenecen, siempre con las debidas autorizaciones de dicha
Compañía.
3.2 PROTECCIÓN Y MONITOREO
1) Una vez realizada la identificación de las estructuras, servicios e infraestructuras
públicas existentes en las zonas aledañas a las obras y finalizadas las discusiones
con los propietarios y/o concesionarios de los mismos, el Contratista, con la
aprobación del Jefe de Obra, deberá implementar un plan de protección de esos
servicios a fin de minimizar los daños que pudieran sufrir los mismos, permitiendo
además su reparación en caso de ser necesario. Este plan deberá ser presentado al
Jefe de Obra como mínimo 4 semanas antes de que el Contratista comience su
actividad en el área del servicio en cuestión.
2) El Contratista se responsabilizará por los trabajos de protección de todos los
servicios.
3) Será responsabilidad del Contratista conducir una inspección de pre-construcción,
juntamente con el Jefe de Obra y los representantes de los propietarios de los
servicios.
4) La inspección de pre-construcción consistirá en una presentación a través de videos,
fotografías, dibujos e inspecciones en el sitio suficientes para determinar la ubicación
y condición del servicio antes de comenzar la construcción y las tareas de
excavación.
5) El Contratista proporcionará al Jefe de Obra y a los propietarios y/o concesionarios
de los servicios copias del informe correspondiente a la inspección de pre-
construcción.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección y reubicación de los servicios existentes Noviembre de 2005 ET 260
4 de 6
6) A menos que se indique lo contrario, la protección de los servicios consiste en la
inspección de pre-construcción, el monitoreo subsiguiente de los servicios durante la
construcción y la inspección post-construcción, en acuerdo con el Jefe de Obra y el
propietario o concesionario del servicio.
7) Se deberá realizar el monitoreo de los servicios, informando diariamente por escrito
al Jefe de Obra hasta el momento en que éste considere que los datos resultan
redundantes.
8) El Contratista deberá coordinar sus actividades de construcción y protección con los
propietarios o concesionarios de los servicios a fin de permitir la instalación de
sistemas adecuados de monitoreo y protección.
9) El Contratista será responsable de asegurar que todos los servicios se mantengan
mientras se produzcan las tareas de construcción a menos que el propietario o
concesionario del servicio indique lo contrario el Jefe de obra por escrito.
10) El Contratista será responsable de la protección y mantenimiento de sus propios
servicios durante la construcción.
3.3 REUBICACION DE SERVICIOS
1) Las instalaciones correspondientes a servicios públicos podrán ser reubicadas
dentro del área de trabajo mientras se construye la Obra. Se deberá cooperar con las
empresas a cargo de los mismos para asegurar que las demoras sean mínimas.
2) El Contratista deberá obtener de la Empresa titular del servicio la aprobación de los
trabajos de reubicación de la red afectada, la que deberá presentar posteriormente a
el Jefe de Obra antes de iniciar los trabajos.
3) El Contratante no aceptará reclamos del Contratista por los inconvenientes o
demoras que se produzcan como consecuencia de la reubicación de las
instalaciones de servicios públicos.
4) El Contratista se responsabilizará directamente por los daños ocasionados a los
equipos, estructuras o servicios públicos o por los reclamos que se reciban debido a
la interrupción de estos últimos.
5) El Contratante no será responsable ni soportará ningún costo adicional por los
trabajos vinculados con el traslado, reubicación, desviación, remoción, reposición o
modificación de los servicios
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección y reubicación de los servicios existentes Noviembre de 2005 ET 260
5 de 6
3.4 CABLES DE ENERGÍA O DE COMUNICACIONES
1) Cuando se trate de cables subterráneos, se tendrán en cuenta los siguientes
procedimientos específicos o los que requieran las normas y reglamentaciones de la
empresa prestadora del servicio, debiendo adoptarse los que sean más exigentes:
a) Antes de que el Contratista proceda a movilizar los equipos hasta la zona,
procederá a estaquear el punto en donde se encuentre el cable, utilizando
indicadores y/o pintura fluorescente.
b) El Contratista y el Jefe de Obra deberán realizar una inspección conjunta
para confirmar que el cable ha sido señalizado.
c) El Contratista no deberá trabajar con equipos pesados ni hacer excavaciones
mecánicas a una distancia menor de 1 metro desde el lugar en donde se
encuentra el cable hasta que se hayan tomado los recaudos necesarios para
proceder a la protección del mismo.
d) Deberá asegurarse que todas las excavaciones que se hagan más allá de la
distancia de 1 metro recomendada se realice cuidadosamente, con
herramientas manuales aislantes y en presencia del supervisor o del personal
de mantenimiento del Ente propietario de los cables en cuestión.
e) Cuando resulte necesario pasar sobre los cables con equipos pesados, se
los deberá proteger enterrándolos a una profundidad de 1 metro o mayor
según las condiciones del suelo y el criterio del Jefe de Obra. El material de
relleno utilizado para cubrir los cables deberá estar aprobado. Será cubierto
por una manta geotextil pesada, sobre la cual se colocará una capa de
balasto. Una vez finalizada la tarea, se deberá reparar la zona.
2) Se deberá informar inmediatamente al Jefe de Obra acerca de cualquier daño que
se produzca a los cables. No se deberá intentar reparar los cables dañados.
3) Se deberá suministrar y mantener la protección requerida en todos los cables de
energía o de comunicaciones dentro de la zona de Obra.
4) El Contratista se hará cargo de todas las multas y los gastos de reparación de los
cables y demás gastos resultantes del lucro cesante incurrido por la Compañía de
servicios públicos como resultado del daño ocasionado a los cables o demás
instalaciones debido a las tareas de construcción.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Protección y reubicación de los servicios existentes Noviembre de 2005 ET 260
6 de 6
3.5 REPARACIÓN Y REHABILITACIÓN
1) Una vez finalizadas las tareas de las obras en la zona aledaña a algún servicio y
cuando lo disponga el Jefe de Obra, se deberá realizar una inspección para verificar
en qué condiciones se encuentran los mismos. Se evaluarán los daños que se
hubieran producido a los servicios y caminos y se procederá a repararlos según la
decisión que tome el Jefe de Obra, juntamente con el propietario del servicio. Será
responsabilidad del Contratista llevar a cabo las tareas de reparación para rehabilitar
el servicio dejándolo en las mismas condiciones en que se encontraba antes de la
construcción y a satisfacción del Jefe de Obra y del propietario o concesionario del
servicio en cuestión.
2) Si el servicio se dañara durante la construcción, este hecho será suficiente para
garantizar la acción inmediata. En tal caso, el Contratista tomará las medidas
necesarias para proceder a reparar y rehabilitar el servicio, adoptando además los
medios de seguridad y protección en el futuro.
3) Las rehabilitaciones y reparaciones de todos los servicios se deberán realizar de
manera tal que aseguren que los mismos vuelvan a encontrarse en las mismas
condiciones en que estaban antes de comenzar la construcción y a satisfacción del
propietario o concesionario del servicio.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación y que
correspondan a instalaciones identificadas en los planos que se adjuntaron al documento de
licitación (según la lista de planos) se consideran incorporados en los precios de los items 1,
2, 6, 7 y 8 de la Lista de Precios Unitarios y la Lista estimada de cantidades y sus precios.
Los trabajos relacionados con instalaciones no identificadas en dichos planos y que el
Contratista deba realizar según esta ET, le serán abonados en base a lo estipulado en las
cláusulas 11.3 y 31.8 de las Condiciones Especiales del Contrato, relativa a “Trabajos por
Dia”.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 010; 020; 102; 103; 181; 303; 400.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Encofrado Noviembre de 2005 ET 300
1 de 6
ET 300
ENCOFRADO DEL HORMIGÓN
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
Los trabajos especificados en esta ET incluyen el suministro de todos los materiales de
trabajo, construcción, montaje y retiro de encofrados y estructuras provisorias para ejecutar
las estructuras de hormigón armado de las obras.
1.2 NORMAS Y REFERENCIAS
Es de aplicación obligatoria la última versión del Reglamento CIRSOC 201 y anexos,
“Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de Hormigón Armado y Pretensado”, en todo
aquello que no se oponga a la presente especificación técnica particular.
1.3 PRESENTACIONES
1) El Contratista deberá presentar para su aprobación por el Jefe de Obra, las memorias de
cálculo y los planos detallados de los encofrados propuestos y sus sistemas de sostén y
apuntalamiento según lo indicado en la ET 102. Los planos deberán tener claramente
detallado el replanteo del encofrado, las dimensiones de todos sus componentes, los
esfuerzos más desfavorables, tipo de materiales a usar, el medio de protección que se le
dará a las estructuras existentes y las condiciones reales del suelo de apoyo.
2) El Contratista también deberá presentar folletos y catálogos ilustrativos y/o muestras de
los separadores y de todos los otros accesorios necesarios para posicionar firmemente
el encofrado y las barras de acero de manera de impedir todo movimiento de los
mismos.
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
Los encofrados, apuntalamientos, andamios y toda estructura de carácter temporario serán
construidos con madera, chapas de acero, perfiles o tubos metálicos u otros materiales de
características igualmente satisfactorias. La madera a utilizar deberá ser de material nuevo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Encofrado Noviembre de 2005 ET 300
2 de 6
2.2 TIPOS DE ENCOFRADOS
1) Encofrado Ordinario: Los encofrados ordinarios serán de madera no cepillada, metal o
cualquier otro material adecuado y aprobado. Este tipo de encofrado se usará cuando
las superficies de hormigón no necesiten una terminación específica. También se usarán
cuando las superficies de hormigón sean cubiertas con posterioridad con rellenos, otros
hormigones o revoques.
2) Encofrado para superficie pulida (terminación a la vista): Los encofrados para
superficie pulida serán requeridos en todas las estructuras hidráulicas, en superficies
que quedarán expuestas a la vista en forma permanente o para elementos de hormigón
premoldeados. Los encofrados serán resistentes y ajustados con precisión a las formas
establecidas, se construirán de manera que la superficie de hormigón presente un
aspecto liso y uniforme. Los encofrados se deberán construir con tablas planas de
madera cepillada y de espesor uniforme, chapas de acero, madera terciada o
compensada, paneles fenólicos u otros materiales, con dimensiones regulares, con
bordes escuadrados, en hojas dispuestas vertical u horizontalmente en una manera
uniforme, que permitan obtener superficies lisas, durables y libres de defectos. No se
permitirán defectos locales tales como madera terciada astillada o abolladuras en la
chapa metálica. Las juntas en los encofrados deberán coincidir con los elementos
arquitectónicos o cambios de dirección de la superficie.
Previo a su utilización, todos los materiales tienen que ser aprobados por el Jefe de
Obra.
3) Los encofrados a utilizar para la superficie interior de los elementos premoldeados para
el revestimiento del túnel se construirán con chapas de acero soldadas, respetando las
tolerancias dimensionales especificadas en la ET 201.
2.3 SEPARADORES DEL ENCOFRADO
Los separadores de encofrados y armaduras deberán ser suficientemente rígidos para no
sufrir deformaciones durante las etapas de montaje del encofrado y la colocación y
compactación del hormigón fresco. Deberá utilizarse un tipo de separador que asegure la
estanqueidad de la estructura.
Previo a la compra de los separadores a utilizar estos deberán ser aprobados por el Jefe de
Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Encofrado Noviembre de 2005 ET 300
3 de 6
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
1) Se deberá usar encofrado para confinar y dar forma al hormigón en todos los casos en
los que no se explicite lo contrario o cuando sea previamente acordado con el Jefe de
Obra.
2) El Contratista asumirá completa responsabilidad del proyecto, cálculo y construcción de
todo el sistema de encofrados con sus elementos de sostén y apuntalamiento. Estas
estructuras temporarias, hasta el momento de su remoción o sustitución por las
permanentes, deben proporcionar el mismo grado de seguridad que estas últimas.
Cualquier estructura temporaria que al exclusivo criterio del Jefe de Obra no presente la
seguridad requerida o sea inadecuada para su función en cualquier sentido, deberá ser
removida y reemplazada inmediatamente. El costo de esta operación lo cubrirá el
Contratista.
3) Se deberá estudiar e implementar las medidas necesarias para que los bordes de los
encofrados sean ajustados y alineados correctamente para prevenir desplazamientos
relativos de los mismos y defectos en la superficie del hormigón terminado.
4) Antes de colocar el hormigón, el interior de los encofrados deberá ser limpiado
cuidadosamente para eliminar todo resto de tierra, lechada e impurezas diversas.
3.2 DIMENSIONAMIENTO DEL ENCOFRADO
1) Los encofrados serán resistentes, rígidos y suficientemente indeformables como para
mantener las formas, dimensiones, niveles y alineamientos especificados en los planos
de ejecución y garantizar las tolerancias de terminación requeridas. Sus superficies
estarán libres de cualquier defecto y deberán ser estancos para evitar la pérdida de
mortero durante las operaciones de hormigonado.
2) Las secciones y dimensiones de los encofrados se calcularán para resistir sin
hundimientos, deformaciones ni desplazamientos perjudiciales y con toda la seguridad
requerida, la combinación de los esfuerzos de cualquier naturaleza que produzcan las
tensiones más desfavorables. Se deberán tener especialmente en cuenta los efectos
ocasionados por los trabajos de colocación y compactación del hormigón fresco
mediante vibración mecánica de alta frecuencia, las sobrecargas y otros esfuerzos
dinámicos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Encofrado Noviembre de 2005 ET 300
4 de 6
3.3 CONSTRUCCIÓN
1) Todas las superficies verticales de elementos de hormigón deberán ser encofradas
excepto en los casos cuando el hormigón se coloque directamente en contacto con el
suelo.
El colado de hormigón sin encofrado y sin lodo bentonítico sólo será permitido en casos
en que el suelo no sea susceptible de socavación o derrumbe, y cuando además el
elemento a hormigonar sea de poca altura, no mayor que 1.50 m.
2) El encofrado de madera en mal estado deberá ser retirado del sitio de los trabajos, no se
permite la utilización de madera mal estacionada ni los encofrados que hayan estado
expuestos al viento y al sol durante un tiempo prolongado.
Solamente con la aprobación previa del Jefe de Obra se podrá reutilizar madera ya
empleada, en este caso la misma se limpiará cuidadosamente, se extraerán los clavos,
se verificará que las tablas sean rectas y sin combaduras. Se alisará con papel de lija o
una lijadora hasta obtener una superficie de textura uniforme.
3) Para facilitar la Inspección y limpieza de los encofrados y la colocación y compactación
del hormigón, se dejarán aberturas provisorias de formas y dimensiones adecuadas en
el pie de cada etapa de hormigonado de muros, pilares y columnas y a distintas alturas y
a distancias horizontales no mayores de 2,50 metros entre sí. Se procederá de la misma
manera en todo encofrado profundo o de difícil acceso para inspección o limpieza.
4) En todos los casos, los separadores, bulones, pernos, y otros elementos metálicos que
se utilicen como uniones internas para armar y mantener a los encofrados en sus
posiciones definitivas, se dispondrán en forma tal que todo material metálico (incluso
alambres) tengan los recubrimientos mínimos de hormigón que se indican para las
armaduras.
Previo a la compra de los separadores y accesorios a utilizar estos deberán ser
aprobados por el Jefe de Obra.
5) La remoción de las tuercas o extremos de los separadores u otro elemento de unión,
sean metálicos o no, se realizará sin perjudicar la superficie del hormigón y de modo tal
que las cavidades dejadas por aquellas sean del menor tamaño posible. El relleno de
estas cavidades se realizará con mortero de razón agua/cemento menor o igual que el
de la estructura y asegurando una perfecta adherencia con el hormigón endurecido. Se
podrá proponer la utilización de otros materiales como por ejemplo: morteros especiales
pre-elaborados de contracción controlada, masilla elástica poliuretánica, etc.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Encofrado Noviembre de 2005 ET 300
5 de 6
El procedimiento de aplicación y el material a utilizar deberá contar con la aprobación
previa del Jefe de Obra.
6) Si en los planos de construcción no se establece lo contrario, en todos los ángulos y
rincones de los encofrados de estructuras expuestas se colocarán molduras de madera
cepillada conformando un triángulo rectángulo con catetos de 2,30 cm.
7) El retiro de los encofrados, apuntalamientos y sus elementos de sostén se podrá realizar
cuando el hormigón haya alcanzado el nivel de resistencia necesaria para que el
elemento estructural tenga la capacidad portante suficiente para resistir las cargas
actuantes en el momento de iniciar la remoción, con el grado de seguridad considerado
en la Memoria de Cálculo.
8) Antes de iniciar las tareas de remoción, el Contratista informará al Jefe de Obra el
programa de trabajos, la fecha en que propone realizar las tareas y la resistencia
obtenida del hormigón.
Los trabajos se iniciarán con la autorización previa del Jefe de Obra.
9) Para sacar el encofrado se deberá proceder con mucho cuidado de manera de no
causar ningún daño al hormigón. El encofrado deberá mantenerse en buenas
condiciones, particularmente su forma, dimensiones, resistencia, rigidez, estanqueidad y
suavidad de su superficie. Antes de colocar el hormigón, el encofrado deberá estar
perfectamente limpio.
3.4 ANDAMIAJE O ESTRUCTURA PROVISORIA
1) El Contratista será responsable del dimensionamiento, construcción, mantenimiento y
seguridad de todo el andamiaje. Esto incluirá los andamios, pasarelas, escaleras y
accesorios similares.
2) Todo el andamiaje deberá dimensionarse y construirse con la rigidez y resistencia
necesaria para soportar con seguridad todas las cargas impuestas. El andamiaje que
será usado para soportar la superestructura, deberá dimensionarse para soportar todas
las cargas impuestas por ésta con el mismo grado de seguridad que la estructura
definitiva.
3) El andamiaje deberá colocarse en fundaciones sólidas, con suficiente seguridad y
protegidas de asentamientos en el suelo. Cuando el andamiaje sea soportado por una
estructura existente, las cargas impuestas por el andamiaje deberán distribuirse de
manera que no cause daño a ésta.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Encofrado Noviembre de 2005 ET 300
6 de 6
3.5 RETIRO DE LOS MATERIALES DE ENCOFRADO Y ESTRUCTURA PROVISORIA
Los elementos de encofrado, andamiaje y apuntalamiento quedarán como propiedad del
Contratista una vez terminada la obra, y se retirarán del emplazamiento a su cargo.
3.6 CONTROL DE CALIDAD
1) Para los hormigones colados in situ, las tolerancias dimensionales y de posición
respecto a los valores indicados en los planos serán las siguientes:
1. Diferencia de nivel: en superficies horizontales o inclinadas se admitirá una variación
máxima en las cotas de 5,0 mm en una longitud de 3,0 metros.
2. Alineación horizontal: se admiten desviaciones máximas de 5,0 mm en hasta 6,0
metros.
3. Alineación vertical: se admiten desviaciones de hasta 5,0 mm en 3,0 metros.
2) La tolerancia en las distancias “d” (en mm) entre paneles de encofrados no será mayor
que 310dx3 , limitada a un valor máximo de 25,0 mm.
3) Los encofrados para el revestimiento interior del túnel deberán poder garantizar las
tolerancias de terminación indicadas en el apartado 5 de la ET 104.
4. MEDICIONES PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta sección se consideran
incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales que
incluyen la construcción de estructuras de hormigón.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 102; 103; 104; 201.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Armaduras Noviembre de 2005 ET 301
1 de 6
ET 301
ARMADURAS PARA HORMIGÓN
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
Esta especificación comprende el suministro de toda la mano de obra, los materiales y los
equipos requeridos para la provisión y colocación de armaduras para todos los hormigones
que constan en los planos y requeridos en el presente pliego de condiciones.
1.2 REFERENCIAS Y NORMAS
1) Es de aplicación obligatoria la última versión del REGLAMENTO CIRSOC 201 y Anexos
en todo aquello que no se oponga a las presentes Especificaciones Técnicas
Particulares.
2) Normas IRAM-IAS
3) Disposición CIRSOC 251 Acero para estructuras de Hormigón Armado. Métodos de
ensayo y condiciones de aceptación.
1.3 PRESENTACIONES
1) El Contratista deberá presentar memorias de cálculo estructural y los planos de
armadura de acuerdo con la Especificación ET 102 - Presentaciones, con una antelación
de al menos 4 semanas antes de comenzar la obra detallada.
2) Los planos de armadura consistirán en detalles y listas de barras y planos de colocación.
3) Al realizar los planos, se deberá indicar el tamaño, espacio, ubicación y cantidades de
barras con códigos identificadores a fin de permitir la correcta ubicación, sin necesidad
de referirse a los planos de estructuras.
1.4 CONTROL DE CALIDAD DE FÁBRICA
1) El Contratista deberá proveer al Jefe de Obra una copia certificada del informe con la
evaluación estadística del control de calidad en fábrica del acero para las armaduras, en
el que se indique los resultados de los ensayos físicos y mecánicos y del análisis
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Armaduras Noviembre de 2005 ET 301
2 de 6
químico correspondiente a cada tipo de acero, con una antelación de como mínimo 5
semanas antes de comenzar con el trabajo de doblado de las barras de acero.
2) Al momento de su solicitud, se deberá informar al Jefe de Obra sobre la fuente
propuesta del material a suministrar.
2. PRODUCTOS
2.1 MATERIALES
1) Las barras y mallas de acero utilizados en la construcción de estructuras de hormigón
armado, cumplirán los requisitos establecidos en las siguientes normas IRAM-IAS:
IRAM-IAS U 500-502-98: Barras de acero laminadas en caliente, lisas y de sección
circular, para armadura en estructuras de hormigón (AL-220).
IRAM-IAS U 500-528-98: Barras de acero conformadas, de dureza natural, para
armadura en estructuras de hormigón (ADN-420).
IRAM-IAS U 500-207-98: Barras de acero conformadas, de dureza natural, soldables,
para armadura en estructuras de hormigón (ADN-420 S)
IRAM-IAS U 500-06 Mallas de alambres de acero soldados para armadura en
estructuras de hormigón (AM-500)
2) Tipos de Acero a utilizar:
1. Barras de acero conformadas, de dureza natural (ADN-420), o de dureza natural
soldables (ADN-420 S), con las siguientes características mecánicas:
- Resistencia característica a la tracción: βz ≥ 5000 kg/cm2 = 500 MN/m2
- Tensión de Fluencia característica: βs ≥ 4200 kg/cm2 = 420 MN/m2
2. Armadura de Acero Dúctil (AL-220)
- Resistencia característica a la tracción: βz ≥ 3400 kg/cm2 = 340 MN/m2
- Tensión de fluencia característica: βs ≥ 2200 kg/cm2 = 220 MN/m2
3. Mallas de Acero Soldadas (AM-500)
- Resistencia característica a la tracción: βz ≥ 5500 kg/cm2 = 550 MN/m2
- Tensión de fluencia característica: βs ≥ 5000 kg/cm2 = 500 MN/m2
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Armaduras Noviembre de 2005 ET 301
3 de 6
3) Los aceros normalizados cuya identificación y características no se incluyen arriba,
podrán utilizarse con autorización del Jefe de Obra, en aquellos casos en que su empleo
resulte compatible con las características de servicio de la estructura y se haya
justificado satisfactoriamente el método de cálculo utilizado.
3. EJECUCIÓN
3.1 REQUISITOS GENERALES
1) Las armaduras se deberán colocar con precisión de la manera que se muestra en los
planos de proyecto detallado y deberán ser soportadas y atadas para prevenir cualquier
desplazamiento. Antes de colocar las armaduras en elementos estructurales de
fundación, se deberá ejecutar un hormigón de limpieza y nivelación sobre el suelo de
apoyo, el que será previamente limpiado, compactado y alisado y luego cubierto por una
capa de no menos de 10,0 cm de espesor de hormigón simple de calidad no inferior a un
H-21.
2) Empalmes de armaduras solamente se deberán usar en las localizaciones que se
muestra en los planos de proyecto detallado. Si es necesario hacer empalmes en otros
puntos, esta localización deberá ser aprobada por el Jefe de Obra. Se prohibe el
contacto de barras de distintas características o tipos de acero y con otros elementos
metálicos, a los efectos de evitar la posibilidad que se originen fenómenos de corrosión.
3) Las varillas de acero deberán en todo momento mantenerse protegidas de condiciones
que puedan causar corrosión antes de que estas se coloquen en el hormigón.
Se tendrá especial cuidado en asegurar que todas las armaduras y sus ataduras o
cualquier elemento metálico en contacto con ellas queden protegidos mediante el
recubrimiento mínimo de hormigón establecido en cada caso.
4) Las superficies de la armadura deberán limpiarse completamente de manera que al
iniciar el hormigonado las mismas se encuentren libres de cualquier residuo de mortero,
pasta de cemento, polvo, grasas, aceites, óxido, mugre o cualquier otra sustancia
extraña capaz de reducir la adherencia hormigón-acero. Si hay alguna demora en la
colocación del hormigón, la armadura deberá ser inspeccionada nuevamente y limpiada
si fuese necesario.
Antes de hormigonar se deberá obtener la aprobación del Jefe de Obra del material de
refuerzo y su colocación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Armaduras Noviembre de 2005 ET 301
4 de 6
5) Los detalles constructivos de las armaduras (longitudes de anclaje y empalme,
dimensiones de ganchos, diámetro de los mandriles de doblado, separaciones entre
barras, etc.) responderán a lo establecido en el Reglamento CIRSOC 201.
6) Sólo se permitirá la soldadura de barras de acero de dureza natural soldable (IRAM-IAS
U 500-207-98). Los trabajos de soldadura se harán de acuerdo con la norma IRAM-IAS-
U 500-97-98 “Barras de acero para armadura en estructuras de hormigón - Soldadura”, y
el personal deberá estar calificado según la norma IRAM-IAS- U 500-96-98 “Soldadura –
Calificación de Soldadores”.
3.2 POSICIONADO Y FIJACIÓN
1) Las barras que constituyen la armadura principal se vincularán firmemente con los
estribos y las barras de repartición o zunchos de manera de garantizar su inmovilidad.
2) Después de verificada su forma y dimensiones, las armaduras se colocarán en las
posiciones indicadas en los planos o planillas, con una tolerancia de ± 5mm (cinco
milímetros) en todas sus direcciones en relación a su posición teórica.
3) Para asegurar el mantenimiento de las posiciones definitivas de las armaduras y las
separaciones establecidas entre las barras y el encofrado durante la colocación,
compactación y terminación del hormigón y durante su fraguado y endurecimiento, se
deberá colocar la cantidad suficiente de soportes y espaciadores de formas, espesores,
rigideces y resistencias adecuadas. Estos elementos que podrán ser metálicos, de
mortero, material plástico, etc. deberán ser presentados para su aprobación al Jefe de
Obra. No se permite el empleo de trozos de ladrillos, partículas de agregados, trozos de
madera, plásticos no suficientemente rígidos ni caños.
4) Todos los cruces de barras deben ser atados o asegurados en forma adecuada para
garantizar su inmovilidad cuando la separación entre ellos sea igual o mayor de 30 cm,
caso contrario las intersecciones se atarán alternadamente.
5) Para prever el empleo de vibradores internos para compactar el hormigón, la separación
entre las barras de acero de las armaduras se dispondrán de manera tal que permitan
introducir el vibrador libremente en todas las partes que así lo requieran.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Armaduras Noviembre de 2005 ET 301
5 de 6
3.3 RECUBRIMIENTO DE LA ARMADURA
1) Se entenderá por recubrimiento a la distancia libre comprendida entre el punto más
saliente de cualquier armadura, principal o secundaria o cualquier elemento metálico,
inclusive los alambres de atar, que tengan contacto con alguna barra de acero, y la
superficie externa de hormigón más próxima. No se considera parte del recubrimiento las
capas de limpieza, revoques u otros materiales de terminación. El hormigón de
recubrimiento se moldea conjuntamente con el elemento estructural y debe ser
compacto y de espesor suficiente para proteger al acero en forma duradera.
2) Las medidas mínimas del recubrimiento serán en cada caso las que se establecen en el
Artículo 13.2 y anexos del Reglamento Cirsoc 201, mientras no se contrapongan a los
valores especificados en los documentos del Proyecto y/o en estas Especificaciones
Técnicas. En particular, en los elementos premoldeados para la estructura de
revestimiento de los túneles el recubrimiento mínimo será de 3 (tres) cm en todas las
caras.
3) En ningún caso el recubrimiento de la armadura será mayor que 50 mm, sin que se
coloque una malla de acero entre la armadura y la superficie libre del hormigón para
controlar la fisuración del recubrimiento.
3.4 ACOPIO E IDENTIFICACIÓN
1) Las barras y mallas de acero para armaduras se acopiarán de manera que:
a) se impida el mezclado de barras o mallas de distintos tipos, diámetros o partidas.
b) Estarán separados del piso por lo menos por una distancia de 15 cm. El sector de
acopio debe tener un piso firme y estable.
c) El período máximo de exposición a la intemperie no será mayor de 60 días.
2) Cada partida de barras y malla de acero que ingrese al obrador tendrá que tener su
certificado de calidad de fábrica y se identificará con el mismo número de remito de
envío, y el tipo y diámetro, colocados en un cartel visible, sujeto en el espacio en que
están contenidas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Armaduras Noviembre de 2005 ET 301
6 de 6
3.5 ANCLAJE DE ARMADURAS EN PERFORACIONES:
Cuando se deban anclar armaduras en perforaciones a realizar en un hormigón existente, se
emplearán morteros epoxídicos, tipo Sikadur 42 Mortero autonivelante o similar, siguiendo el
siguiente procedimiento de ejecución:
1) El diámetro de las perforaciones será por lo menos un rango superior al de la armadura
que se va a anclar.
2) La perforación se hará levemente inclinada para facilitar el llenado con el mortero y se
limpiará cuidadosamente antes de ser rellenada con el mortero epoxy.
3) La barra a anclar se colocará en la perforación luego del llenado de la misma con el
material adherente.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la Lista de Precios Unitarios y la Lista
estimada de cantidades y sus precios de la Especificación VI de los Documentos
Contractuales que incluyen la construcción de estructuras de hormigón armado.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 102; 103; 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
1 de 7
ET 302
JUNTAS EN ESTRUCTURAS DE HORMIGÓN
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
El Contratista deberá construir todas las juntas en el hormigón en la localización mostrada
en los planos de ejecución aprobados. Las juntas requeridas en el hormigón pueden ser de
distintos tipos y serán permitidas solamente adonde se muestran en los planos, a menos
que el Jefe de Obra apruebe una localización diferente.
1.2 REFERENCIAS
Reglamento CIRSOC 201, Capítulo 10, Artículo 10.2.5 y 10.2.6 y sus anexos.
Normas IRAM - IAS y en caso de inexistencia Normas ACI, ASTM o equivalente.
1.3 PRESENTACIONES
1) Localización de Juntas: El Contratista deberá presentar para aprobación del Jefe de
Obra, planos que muestren la localización y el tipo de juntas en el hormigón para cada
estructura conforme a las memorias de cálculo justificativas.
2) Cintas de PVC (waterstop) o material hidroexpansivo: Antes de hacer la compra de estos
materiales, el Contratista deberá presentar muestras para su aprobación. Estas
muestras consistirán en secciones de cada tipo y tamaño, y deberán ser representativas
del material a usar en la obra. También se deberá presentar muestras de las uniones
para su aprobación y documentación respaldatoria del producto a utilizar.
3) Sellador de Juntas: Antes de hacer la orden de compra del sellador, el Contratista
deberá presentar para su aprobación, suficiente información para demostrar que el
material cumple los requisitos del contrato.
4) Tratamiento de las superficies de las Juntas de Trabajo o Construcción: El Contratista
deberá presentar para su aprobación un Procedimiento Detallado para la preparación de
la superficie del hormigón endurecido que asegure una buena adherencia con el
hormigón fresco de la etapa siguiente de hormigonado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
2 de 7
5) El contratista podrá proponer tipos de juntas y/o materiales alternativos a los descriptos
en esta ET, en cuyo caso deberá presentar su propuesta acompañada de muestras y
especificaciones técnicas para aprobación por el Jefe de Obra previa a la compra de los
productos propuestos.
6) Toda la documentación y/o muestras se deberán presentar con 4 semanas de
anticipación a la ejecución de los trabajos.
1.4 TIPOS DE JUNTAS EN EL HORMIGÓN
1) Juntas de Trabajo o de Construcción: Se denominan así las juntas que se forman entre
etapas de hormigonado al colocar el hormigón fresco en contacto con el hormigón
endurecido. La cantidad de estas juntas debe reducirse al mínimo y mientras sea factible
se evitarán las juntas horizontales en zonas que pueden estar intermitentemente encima
y debajo del nivel de agua. En las estructuras hidráulicas, estas juntas llevarán cintas de
PVC o hidroexpansivas para mejorar su estanqueidad, salvo que se especifique de otra
manera en los planos de ejecución y lo apruebe el Jefe de Obra. El Contratista podrá
presentar a consideración del Jefe de Obra otros procedimientos que permitan asegurar
la estanqueidad de la junta, los que serán de aplicación si son aprobados por el Jefe de
Obra.
2) Juntas de Contracción: Son planos de debilidad hechos con el propósito de regular el
agrietamiento debido a las contracciones inevitables del hormigón (contracción por
secado, por variación de temperatura, etc.). Serán selladas con material elastomérico
resistente a las posibles agresiones del medio en que se encuentre la junta.
3) Juntas de Expansión: Son espacios creados para permitir la libre dilatación del hormigón
para evitar o disminuir las tensiones de compresión entre dos estructuras o partes de la
misma estructura. Este espacio se podrá obtener colocando sobre la superficie del
hormigón endurecido un material elastomérico de propiedades y características
adecuadas a las exigencias de trabajo de las juntas y al medio ambiente que las rodea.
El material a utilizar para crear la junta o para sellado de la misma deberá contar con la
aprobación del Jefe de Obra.
4) Juntas a inyectar: Juntas cuya función es la de lograr la estanqueidad entre dos
estructuras de hormigón o entre etapas de hormigonado de una misma estructura.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
3 de 7
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
Todos los productos que se utilicen en cualquier tipo de junta en el hormigón deberán ser
resistentes al medio ambiente y de durabilidad compatible con la vida útil de la estructura.
2.2 CINTA DE PVC
1) El Contratista deberá obtener del proveedor de la cinta de PVC reportes actualizados de
todos los ensayos realizados para calificar el producto y una certificación por escrito del
fabricante donde se acredite que el material cumple con los requisitos físicos
especificados.
2) La cinta de PVC deberá ser Tipo Procem JO, Sika Waterstop o equivalente. En las
juntas de expansión estas cintas tendrán un ancho mínimo de 20 cm y un bulbo central,
y en las de trabajo de 15 cm. Las características físicas de estas cintas deberán ser:
1. Alargamiento a la rotura > 300% (IRAM 113004, probeta III)
2. Tensión mínima de rotura a tracción > 13 Mpa (IRAM 113004, probeta III)
3. Dureza “Shore A” instantáneo > 90
4. Dureza “Shore” a los 10 seg. > 80
5. Resistencia al desgaste > 50 N/mm (ASTM-D 624, troquel B)
2.3 SELLADOR
A. El sellador a usar deberá ser de elasticidad permanente de base química poliuretánica
(tipo Escutan) que cumplirá como mínimo con las siguientes condiciones:
1. Elongación de Rotura ≥ 350%
2. Módulo al 100% de Elongación 2-4 kg/cm2
3. Resistencia a la temperatura 30º - 80º C
4. Ensayo de impermeabilidad en aparato Amster de 1 atm de presión
5. Ensayo de adherencia en probeta de mortero de cemento de 1:3 debiendo resistir
una tensión de 11 kg/cm2.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
4 de 7
6. Resistencia a los siguientes reactivos químicos:
a) ácido sulfúrico del 2% - 5%
b) solución de cloruro de sodio al 10%
c) solución de carbonato de sodio al 2%
d) solución al jabón al 1%
e) aceite comestible
f) aceite mineral (densidad 0.83 - 0.86)
g) solución de detergente al 0.25%
2.4 JUNTA HIDROEXPANSIVA
Este tipo de juntas se usará exclusivamente en juntas de trabajo.
El Contratista deberá obtener del proveedor de la junta hidroexpansiva reportes actualizados
de todos los ensayos realizados para calificar el producto y una certificación por escrito del
fabricante donde se acredite que el material cumple con los requisitos físicos necesarios
para su correcto funcionamiento.
La junta hidroexpansiva deberá ser del tipo AQUAPRENE DX, VANDEX EXPOSEAL 2010
Tipo “C”, GREENSTREAK SWELLSTOP, SikaSwell S-2, o similares, a colocar en las juntas
de trabajo en las que se especifique su uso. Su localización será la mostrada en los Planos
de Ejecución.
Las dimensiones mínimas de la Junta Hidroexpansiva serán: ancho 20 mm, alto 10 mm, o
sección equivalente.
2.5 MISCELÁNEAS
La esponja de neopreno a usar deberá tener un límite de deflexión de 25%. La localización
será la indicada en los planos de ejecución aprobados.
2.6 JUNTAS DE ESTANQUEIDAD PARA ELEMENTOS PREMOLDEADOS
Las juntas de estanqueidad para elementos premoldeados que se utilicen para el
revestimiento de los túneles cumplirán con lo especificado en la ET 201.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
5 de 7
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
1) Las cintas de PVC deberán quedar en perfecto contacto con el hormigón. Debe
colocarse en forma continua a lo largo de la junta y firmemente fijada en su lugar. Si se
necesitara hacer empalmes para obtener continuidad estos se harán de acuerdo a las
instrucciones del fabricante. El Contratista deberá tomar todas las precauciones
necesarias para proteger la cinta de PVC durante la ejecución de los trabajos de obra,
evitando de deformar, desplazar o perforar las mismas. Las cintas serán almacenadas
bajo cubierta y de manera tal que haya libre circulación de aire alrededor de las mismas.
2) Cuando una cinta de PVC se instale de manera que la mitad de la cinta se encuentre
expuesta a la intemperie, se deberán tomar las precauciones necesarias para protegerla
de los rayos directos del sol hasta que sea cubierta con el hormigón.
3.2 EMPALMES DE LA CINTA DE PVC
1) Los empalmes de la cinta de PVC se deberán hacer por medio de sellado con calor y de
acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Será esencial tener presente lo siguiente:
1) El material no deberá ser dañado por el sellado.
2) Los empalmes deberán asegurar la continuidad de la cinta, tanto desde el punto de
vista de su resistencia mecánica como de su estanqueidad.
3) Las nervaduras y la línea central de la cinta se deberán mantener alineadas.
3.3 COLOCACIÓN DE CINTA DE PVC
1) Se deberá tener especial cuidado en colocar correctamente la cinta durante su
instalación. Para obtener un anclaje adecuado y evitar puntos débiles en el hormigón, las
cintas deben colocarse a una distancia de la superficie igual o mayor que la mitad del
ancho de la cinta, y si es posible, en el medio de la sección de hormigón.
2) Para mantener la cinta firme en su posición durante el hormigonado, se las debe fijar a
las barras de las armaduras con alambres pasantes por orificios efectuados en los
bordes de la cinta. Se debe evitar la perforación de las aletas de la cinta.
3) En las juntas de trabajo verticales en tabiques, la cinta de PVC se deberá cortar a 15 cm
de la parte superior del mismo, donde esta cinta no se puede conectar con ninguna otra
y no se planea hacer una conexión futura.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
6 de 7
4) La cinta no debe estar en contacto con poliestireno expandido ni con productos
asfálticos.
3.4 COLOCACIÓN DE LAS JUNTAS HIDROEXPANSIVAS
1) Las juntas hidroexpansivas se colocarán sobre una capa de mortero hidrófugo, limpio y
perfectamente alisado. Se fijarán sobre el mismo mediante adhesivos suministrados por
el fabricante de las juntas, comprimiendo fuertemente la tira sobre el mortero.
Alternativamente, o adicionalmente para mayor seguridad, se podrán fijar mediante
clavos para hormigón.
2) Luego de colocadas las juntas se deberá esperar el tiempo que indique el fabricante
antes de comenzar la colocación del hormigón sobre las mismas. El recubrimiento
mínimo de hormigón sobre una junta hidroexpansiva deberá ser de cinco (5)
centímetros.
3.5 LOCALIZACIÓN Y PREPARACIÓN DE JUNTAS
1) La localización de las juntas deberá ser la que se muestra en los planos de ejecución
aprobados. Si no se muestra la localización de juntas, estas se deberán proveer a un
espaciamiento máximo de 8.00 m entre juntas. Se deberá presentar un plano mostrando
la localización de todas las juntas para su aprobación por el Jefe de Obra.
2) Se tendrá cuidado especial para preparar las superficies de hormigón donde se requiera
adherencia entre dos superficies. La preparación se iniciará tan pronto como sea posible
sin perjudicar la calidad del hormigón colocado. De acuerdo al grado de endurecimiento
del hormigón y de la extensión de la junta, serán los medios a emplear para dejar al
descubierto el hormigón de buena calidad y las partículas de agregado grueso de mayor
tamaño, formando una superficie rugosa pero plana, limpia, firme y sin poros ni material
flojo.
3) La junta de material hidroexpansivo podrá usarse únicamente en juntas de trabajo o
construcción, y su localización será según los planos de proyecto detallado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Juntas Noviembre de 2005 ET 302
7 de 7
3.6 CONTROL DE CALIDAD
1) Se requiere que todas las juntas en el hormigón con o sin cinta de PVC sean verificadas
por el Jefe de Obra antes que se proceda al colado de hormigón. A tal efecto se deberá
notificar al Jefe de Obra por lo menos 24 horas antes de proceder con el trabajo, para
que se realice la verificación y se autorice el hormigonado.
2) Todas las juntas en el hormigón que requieran cinta de PVC deberán ser inspeccionadas
para verificar su alineamiento y comprobar que no presentan fallas de adhesión
inadecuada, porosidad, fisuras, desplazamiento o cualquier otro defecto que reduzca la
impermeabilidad de la junta ante la presión de agua impuesta.
3) La preparación de la superficie de todas las juntas de trabajo deberá ser aprobada por el
Jefe de Obra. Esta aprobación constará en el pedido de hormigonado.
4. MEDICIONES PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta sección se consideran
incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales que incluyen
la construcción de estructuras de hormigón.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 102; 201; 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
1 de 17
ET 303
HORMIGÓN
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE
1) Esta ET incluye el suministro de toda la mano de obra, los materiales y los equipos
requeridos para la fabricación y colocación todo el hormigón colado in-situ o
premoldeado que se utilice para la estructura de los túneles y de las demás obras
incluidas en el Proyecto.
2) El Contratista proveerá todos los materiales para fabricar el hormigón de acuerdo a los
requerimientos especificados en esta sección, y deberá dosificar, mezclar, transportar,
colocar, compactar, curar, reparar y terminar todos los trabajos requeridos para construir
las estructuras de hormigón armado.
3) Los tipos de Hormigón incluidos en esta ET, identificados por el valor de su Resistencia
característica de rotura a compresión a la edad de 28 (veintiocho) días (de acuerdo con
CIRSOC 201), son los siguientes:
1. Hormigón H-4: Hormigón simple para usar en secciones que deban ser excavadas
por las tuneladoras (pantallas de estanqueidad de los pozos de acceso, hormigón de
relleno de recintos a ser atravesados por las tuneladoras) o en los casos en que se
especifique su uso. No se utilizará en estructuras armadas.
2. Hormigón H-13: Hormigón simple únicamente para usar como hormigón para
rellenos no estructurales o en los casos en que se especifique su uso. No se puede
utilizar en estructuras armadas.
3. Hormigón H-21: Hormigón estructural de aplicación en ambientes no agresivos
respecto a la durabilidad del hormigón o en los casos en que se especifique su uso.
4. Hormigón H-30: Hormigón a ser usado en todas las estructuras hidráulicas, en
elementos premoldeados para estructuras no hidráulicas o en los casos que se
especifique su uso. Deberá cumplir con lo establecido en el CIRSOC 201 para
hormigones de elevada impermeabilidad.
5. Hormigón H-38: hormigón a usar en la fabricación de los elementos premoldeados
que formarán parte del revestimiento de los túneles y en elementos premoldeados
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
2 de 17
pretensados, si se utilizaran; cumplirá con los requerimientos de elevada
impermeabilidad del CIRSOC 201.
El término “estructuras hidráulicas” usado en esta ET se refiere a las estructuras
destinadas a la contención y/o conducción de aguas pluviales.
1.2 ESPECIFICACIONES Y NORMAS DE REFERENCIA
1) La ejecución de las estructuras de hormigón armado se regirá por el Reglamento 201 y
anexos del Centro de Investigaciones de los Reglamentos Nacionales de Seguridad para
las Obras Civiles (CIRSOC 201 “Proyecto, Cálculo y Ejecución de Estructuras de
Hormigón Armado y Pretensado).
2) Las Normas IRAM regirán los ensayos de aptitud y recepción del hormigón y sus
materiales componentes. Para ensayos no cubiertos por estas Normas serán de
aplicación las Normas ASTM o equivalentes que indique el Jefe de Obra.
1.3 PRESENTACIONES
El Contratista deberá presentar al Jefe de obra para su análisis y aprobación las siguientes
informaciones documentadas antes de comenzar la obra y no menos de 60 (sesenta) días
antes de empezar con las operaciones de hormigonado:
1) Cementos: Marca, tipo, características completas y los resultados de los ensayos físicos,
químicos y mecánicos realizados en fábrica.
2) Agregados y Agua de mezclado:
a) Ensayos de aptitud completos de acuerdo a las disposiciones del CIRSOC y
las Normas IRAM correspondientes.
b) Identificación de procedencia de cada tipo de agregado con los respectivos
exámenes petrográficos según Norma IRAM 1649 (potencialidad de la
reacción álcali-silice).
3) Aditivos: Certificación de los aditivos a usar y su contenido de ion cloro.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
3 de 17
4) Dosificaciones propuestas para los diferentes hormigones:
a) Proporciones de las diferentes mezclas expresadas en peso de cada
componente por metro cúbico de hormigón con la indicación de las
características de cada material utilizado.
b) Módulo de finura y curva granulométrica de cada uno de los agregados
utilizados.
c) Resultados de los ensayos y determinaciones efectuadas sobre el hormigón
fresco: temperatura de la mezcla y el ambiente, asentamiento o extendido,
peso unitario, contenido de aire medido, exudación, tiempos de fraguado a
20° y a 32°C.
d) Resultados de los ensayos de resistencia de rotura a la compresión
realizados sobre probetas normalizadas moldeadas con muestras
representativas de las mezclas propuestas. Se ensayarán como mínimo
muestras de 3 (tres) pastones de cada tipo de hormigón confeccionados en
días diferentes.
e) Con el mismo criterio del punto d) resultados de ensayos de penetración de
agua (IRAM 1554) para el caso de hormigones impermeables.
5) Métodos de curado propuestos. En caso de membranas de curado determinación
mediante ensayos de sus características, en especial su capacidad de retención de
agua:
1.4 REUNIÓN
El Jefe de Obra, de acuerdo con la ET 101, organizará una reunión para discutir en detalle
las propuestas del Contratista referidas a la dosificación de las mezclas de hormigón; los
procedimientos propuestos para la producción del hormigón; los controles de calidad de los
materiales, de la planta elaboradora y del hormigón producido. Esta reunión deberá
organizarse no más de 14 (catorce) días después de recibir el Contratista la orden de inicio.
Los participantes de la reunión deberán incluir pero no esta limitada a las siguientes
personas:
- Contratista o su representante
- Representante del laboratorio de ensayos
- Representante del proveedor de la armadura
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
4 de 17
- Representante del proveedor del hormigón
- Representante del proveedor del aditivo
- Inspector de la obra
La reunión se realizará en el lugar y fecha que todos los participantes acuerden. Todos los
participantes deberán ser notificados no menos de 5 días antes de la fecha de la reunión.
1.5 CONTROL DE CALIDAD
1) Generalidades
1) Los ensayos de todos los materiales; la evaluación de la resistencia de rotura a
compresión del hormigón y la determinación de la penetración de agua a presión en
el hormigón endurecido, se harán según las Normas IRAM que se aplique a cada
caso.
2) El costo de todos los ensayos requeridos para evaluar la aptitud y características de
todos los materiales componentes del hormigón y del hormigón fresco y endurecido
los cubrirá el Contratista. De la misma forma el Contratista cubrirá los gastos de
todos los ensayos y/o investigaciones adicionales que hagan falta para obtener los
materiales y el hormigón de la calidad requerida por estas especificaciones.
3) El Contratista proveerá la mano de obra especializada, el material y los elementos
necesarios para preparar las probetas que se confeccionen para los ensayos
requeridos. El embalaje, la custodia y envío de las probetas también correrá por
cuenta del Contratista.
4) El Contratista deberá mantener permanentemente en obra un profesional
especializado en Tecnología del Hormigón que tendrá bajo su responsabilidad la
supervisión y dirección de todas las tareas relacionadas con los trabajos de
elaboración, colocación y curado del hormigón y todos los ensayos necesarios para
verificar la calidad de los materiales y del hormigón antes y durante la ejecución de
las estructuras. Asimismo será también de su competencia el mantenimiento y
verificación de las balanzas y demás equipos de la planta de elaboración del
hormigón.
2) El Plan de Control de la Calidad del hormigón en obra, que deberá contar con la
aprobación previa del Jefe de Obra, se ajustará como mínimo a lo establecido en el
Reglamento CIRSOC 201. El juzgamiento de la resistencia potencial de rotura a
compresión de los hormigones colocados en obra se hará según se especifica en el
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
5 de 17
Capítulo 6 y anexos y la cantidad de muestras a extraer en cada oportunidad para
realizar los ensayos especificados se determinará de acuerdo con el Capítulo 7 y anexos
del mismo Reglamento.
Los ensayos se harán aplicando las normas IRAM correspondientes.
3) El ensayo de consistencia o asentamiento se realizará según la Norma IRAM 1536 y la
Norma IRAM 1690.
4) Los requerimientos de diseño y constructivos de las estructuras hidráulicas serán los
indicados en la ET 020.
2. PRODUCTOS
2.1 MATERIALES DEL HORMIGÓN
1) Generalidades
1) Todos los materiales que se incorporen a las obras deberán ser de un mismo
proveedor, de la mejor calidad dentro de su tipo, y previamente aprobados por el
Jefe de Obra. No se permitirá el uso de materiales que no hubieran sido aprobados
por el Jefe de Obra.
2) En los casos previstos en esta especificación o cuando lo ordene el Jefe de Obra, las
muestras de los materiales a usar deberán ser sometidas a ensayos y análisis.
2.2 REQUISITOS DE LOS MATERIALES
Generalidades
Solo se podrán utilizar materiales que satisfagan los requisitos establecidos en el Capítulo 6
y anexos del CIRSOC 201. La verificación de las características y calidad de los materiales
como los ensayos a realizar se efectuarán de acuerdo con el Capítulo 7 y anexos del mismo
reglamento.
1) Cemento
1) Para la ejecución de estructuras de hormigón armado sólo podrán utilizarse
cementos del tipo pórtland, de marcas aprobadas oficialmente, que cumplan los
requisitos de calidad contenidos en la Norma IRAM 50000.
2) Para los hormigones estructurales se utilizará cemento de categoría CP – 40,
preferentemente de los tipos Cemento Pórtland Normal (CPN), Cemento Pórtland
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
6 de 17
Puzolánico (CPP), Cemento Pórtland con escoria (CPE), o Cemento Pórtland
compuesto (CPC).
3) El Contratista deberá justificar el tipo de cemento utilizado.
2) Agua
Tanto el agua empleada para mezclar y curar el hormigón, como la utilizada para lavar los
agregados deberá cumplir con las condiciones establecidas en la Norma IRAM 1601, con las
modificaciones del artículo 6.5 del CIRSOC 201, que prevalecerán sobre las disposiciones
de la Norma IRAM.
3) Agregado Fino
La granulometría del agregado fino deberá estar comprendida entre los límites que fijan las
curvas A y B del Artículo 6.3.2.1.1 del CIRSOC 201. El agregado fino deberá ser
suministrado por un proveedor cuyas instalaciones y material cumplirá con todos los
requisitos de la Norma IRAM 1512 y su Módulo de finura estará comprendido entre 2,30 y
3,10.
4) Agregado Grueso
El agregado grueso deberá ser suministrado por un proveedor cuyas instalaciones y
yacimiento hayan sido previamente aprobados por el Jefe de Obra. El material cumplirá con
los requisitos de la Norma IRAM 1531 y su granulometría estará comprendida entre los
límites que fija el CIRSOC 201 para cada tamaño nominal.
5) Aditivos Químicos
1) En las estructuras hidráulicas o en contacto con suelos se utilizará un aditivo
incorporador de aire en el hormigón que cumpla con las condiciones de la Norma
IRAM 1663. El porcentaje de aire a incorporar será el indicado en el CIRSOC 201 y
dependerá del tamaño máximo del agregado grueso.
2) El Contratista podrá utilizar aditivos que mejoren la calidad y trabajabilidad del
hormigón, los que deberán ser previamente aprobados por el Jefe de Obra la que
solicitará los ensayos normalizados convenientes.
3) Los aditivos no deberán contener cloruros.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
7 de 17
2.3 MATERIALES MISCELÁNEOS
Agentes adhesivos se deberán usar con el fin de lograr una unión monolítica entre hormigón
fresco y hormigón endurecido. Estos deberán ser adhesivos epoxídicos del tipo Sikadur Gel
o equivalente.
2.4 ESPECIFICACIONES DEL HORMIGÓN
1) Generalidades: El hormigón a usar en la obra deberá estar compuesto de cemento,
agregado grueso y fino, agua y aditivos. Estos materiales deberán ser de la calidad
especificada. Las proporciones exactas en que estos materiales serán usados en las
diferentes partes de la obra serán determinadas cuando se haga la mezcla experimental.
La consistencia de la mezcla fresca de hormigón deberá ser tal que con los medios
adecuados para cada situación particular se pueda colocar la mezcla manteniendo su
homogeneidad y obtener su máxima densidad y mínima retracción.
2) El porcentaje de arena con respecto al peso total del agregado fino no deberá ser mayor
de 41% para hormigón a usar en estructuras hidráulicas y 50% para hormigón a usar en
todas las demás estructuras. Si se utiliza aditivos superfluidificantes y/o la colocación del
hormigón se efectúa por bombeo, el porcentaje de agregado fino se determinará
mediante ensayos con un tope de 45% para las estructuras hidráulicas y 50% para las
demás.
3) Características del Hormigón:
Tipo de Hormigón
Resist. Media Móvil mínima de cada serie de 3
ensayos consecutivos
kg/cm2
Tamaño Máx. Agregado
Grueso
Contenido mínimo de cemento
kg/m3
Máx. A/C (en peso)
H-4 70 Según CIRSOC
H-13 175 Según CIRSOC 0,48
H-21 260 25 mm 340 0,45
H-30 350 25 mm 360 0,45
H-38 430 20 mm 380 0,40
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
8 de 17
Notas:
1) las características mostradas en la tabla anterior son únicamente para referencia del
Contratista. Las proporciones definitivas de las mezclas de hormigón se determinarán
mediante los pastones de prueba, como se indica en el Punto 2.4.1
2) La resistencia media móvil mínima será la obtenida de cada serie de 3 (tres) ensayos
consecutivos según se establece en el CIRSOC 201, Capítulo 6.
3) El hormigón a emplear en las estructuras hidráulicas tendrá además las siguientes
características:
a) La mayor penetración de agua en el ensayo realizado de acuerdo con la norma
IRAM 1554 (promedio del ensayo de 3 (tres) probetas) no debe superar los
50mm.
b) El tamaño máximo del agregado grueso será preferentemente de 25mm, siempre
que cumpla con las relaciones que debe mantener con la mínima separación
entre armaduras.
c) Contendrá un porcentaje total de aire intencionalmente incorporado en función
del tamaño máximo del agregado grueso. Para TM = 25 mm, será de 5±1%.
4) Cambios en la Mezcla de Hormigón: Las mezclas a usar podrán ajustarse cuando sea
necesario para obtener las características requeridas por las estructuras, tales como la
resistencia a compresión, densidad, facilidad de trabajo y acabado final. El Contratista no
será recompensado por los cambios que se le hagan a las mezclas. Todo cambio más
allá de los ajustes por la humedad de los agregados y la variación del Mf (módulo de
finura) de la arena en ±0,2 deberá ser aprobada previamente por el Jefe de Obra.
5) El juzgamiento de la resistencia potencial de rotura a compresión de todos los
hormigones y el número de muestras a extraer con esa finalidad, se harán en todo de
acuerdo con lo especificado en los Capítulos 6 y 7 y anexos del CIRSOC 201.
2.5 CONSISTENCIA
1) La cantidad de agua de empaste del hormigón deberá ser la mínima necesaria para
producir una mezcla de hormigón que pueda ser colocada apropiadamente sin sufrir
segregación de los agregados, y que pueda ser compactada con los métodos de
vibración especificados para darle la requerida densidad, impermeabilidad y suavidad a
la superficie de hormigón terminada.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
9 de 17
2) La cantidad de agua de empaste podrá ser alterada cuanto sea necesario, teniendo
siempre en consideración la máxima relación agua/cemento especificada. La cantidad de
agua deberá ajustarse en función de la granulometría y contenido de humedad de los
agregados, para mantener una producción uniforme de la consistencia deseada.
3) La consistencia del hormigón fresco deberá ser determinada por el ensayo de
consistencia (IRAM 1536). El asentamiento permitido, según el tipo de hormigón, y con
el procedimiento de compactación adecuado para cada caso será el siguiente:
Tipo de Hormigón Asentamiento (cm)
Tabiques, columnas y secciones de difícil colocación
Máx. 150mm
Losas, plateas y otros 80 mm
En ningún caso, excepto cuando el hormigón contenga un aditivo superfluidificante y la
estructura no sea horizontal, se aceptará que el asentamiento sea mayor de 15 cm.
La consistencia deberá ser uniforme de pastón a pastón, con las siguientes tolerancias en
los asentamientos:
Asentamiento (cm) ≤ 7cm Tolerancia (cm): ±1,5cm
Asentamiento (cm) > 7cm Tolerancia (cm): ±2,5cm
2.6 ENSAYOS DE LA MEZCLA EXPERIMENTAL
1) Mezcla de Hormigón Experimental: El Contratista deberá confeccionar a escala de obra
las mezclas experimentales de los hormigones a usar en la obra que se propone utilizar
en la construcción de las diferentes estructuras para verificar las características de las
mismas en estado fresco y endurecido. Deberá proveer la mano de obra, los materiales
y los elementos necesarios para efectuar todos los ensayos especificados con los
materiales componentes de la mezcla y con el hormigón en estado fresco y endurecido.
El costo de todo el operativo y los ensayos los cubrirá el Contratista. A continuación y
solo a título orientativo se mencionan algunos ensayos, aclarando que el alcance de los
estudios previos y ensayos se encuentra definido en el Capítulo 7 del Reglamento
CIRSOC 201 y en las respectivas normas IRAM.
2) Ensayo de Compresión: Se deberá determinar la resistencia de rotura a compresión
según la norma IRAM 1546 y el CIRSOC 201.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
10 de 17
3) Análisis de Granulometría: Se deberá efectuar el ensayo de granulometría de los
agregados según la norma IRAM 1505. Se deberán dar valores del porcentaje de
agregado que pasa cada tamiz.
4) Ensayo de Penetración de agua a presión en el hormigón endurecido según la Norma
IRAM 1554.
2.7 MEDICIÓN DEL PESO DEL CEMENTO Y AGREGADOS
1) La cantidad de cemento y cada agregado a usar en la mezcla de la obra deberá ser
determinada con equipo de medición que el Contratista proveerá y que deberá ser
aprobado por el Jefe de Obra.
2) La tolerancia permitida por peso total de material será la siguiente:
Material % del peso total
Arena ±3
Cada fracción de Ag. Grueso
±3
Cemento ±1
Agua ±1
Aditivo ±5
El cemento se pesará separadamente de los agregados, en una balanza exclusiva.
La cantidad de agua se determinará utilizando un equipo de medición con error del orden de
±1%. El sistema de medición deberá ser aprobado por el Jefe de Obra.
3. EJECUCIÓN
3.1 PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE A HORMIGONAR
1) Generalidades: En casos excepcionales en que el hormigón se coloque directamente en
el suelo, este deberá estar compactado, nivelado y humedecido con rociadores antes de
colocar el hormigón y no habrá agua libre en la superficie al colocar el hormigón
2) No se deberá colocar el hormigón hasta que todo el encofrado, armadura y materiales a
ser insertados estén debidamente colocados y hayan sido Inspeccionados y aprobados
por el Jefe de Obra por lo menos 4 horas antes del hormigonado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
11 de 17
3) Siempre que un hormigón fresco deba ponerse en contacto con otro ya endurecido, o
cuyo endurecimiento se ha iniciado, la superficie de contacto del hormigón existente será
tratada para asegurar una buena adherencia.
El tratamiento de las superficies y juntas de construcción se iniciará tan pronto como sea
posible sin que se perjudique la calidad del hormigón colocado.
De acuerdo con el grado de endurecimiento del hormigón colocado y el tamaño de la
junta de construcción, la limpieza de su superficie se realizará mediante rasqueteo con
cepillos de alambre, chorro de agua a presión, o chorro de arena y agua a presión. Esta
operación se continuará hasta eliminar la lechada, mortero u hormigón poroso y toda
sustancia extraña, hasta dejar al descubierto el hormigón de buena calidad y las
partículas de agregado grueso de mayor tamaño, cuya adherencia no debe verse
perjudicada, obteniendo una superficie lo más rugosa posible pero no poceada.
La superficie de la junta será luego lavada enérgicamente hasta eliminar todo resto de
material suelto.
La adherencia entre el hormigón fresco a colocar y el hormigón endurecido existente se
logrará:
a) Colocando sobre la superficie de la junta previamente humedecida pero sin agua
libre una capa de mortero de la misma proporción cemento/arena y de razón
agua/cemento menor o igual que la del hormigón. Este mortero se debe colocar de
manera que penetre en todos los huecos e irregularidades de la superficie. Una vez
finalizada la colocación del mortero el espesor del mismo debe ser menor que 1 (un)
cm.
b) Idem punto a) pero utilizando un material cementicio pre-elaborado para esta
finalidad. Este material debe ser previamente aprobado por el Jefe de Obra.
c) Cuando sea necesario mejorar la adherencia entre ambos hormigones, se colocará
sobre la superficie seca un adhesivo en base a resinas epoxy de marca reconocida.
Se procederá de esta manera cuando así se indique en los planos o cuando lo
ordene el Jefe de Obra.
Tanto el tratamiento de las superficies, como el puente de adherencia y el
procedimiento de aplicación deberá ser previamente y para cada caso particular
aprobado por el Jefe de Obra.
4) Cañerías, conductos, o cualquier otro material metálico a ser insertado en el hormigón,
deberá colocarse de manera que tenga por lo menos 5 cm entre este material y la
armadura. No se permitirá que estos insertos sean atados o soldados de ninguna forma
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
12 de 17
a la armadura. Estos materiales metálicos deberán estar limpios, libres de cualquier
sustancia extraña cuando el hormigón sea colocado.
5) Las aberturas para cañerías deberán hacerse durante la colocación del hormigón,
garantizando su estanqueidad. La colocación de las cañerías deberá ser aprobada por el
Jefe de Obra.
6) Las losas de piso o plateas y las fundaciones que se construyan en excavaciones a cielo
abierto se deberán colocar sobre una base de hormigón simple (tipo H-21, que tendrá un
espesor mínimo de 10,0 cm y un sobreancho mínimo de 15 cm respecto al borde de la
estructura de fundación.
3.2 ACARREO, TRANSPORTE Y COLOCACIÓN DEL HORMIGÓN
El transporte, colocación, compactación y curado del hormigón se efectuará de acuerdo con
las disposiciones del Reglamento CIRSOC 201, en sus Capítulos 10, 11 y anexos, siendo su
cumplimiento obligatorio en todos los aspectos que no se contradigan con las presentes
Especificaciones Técnicas.
1) Materiales Rechazados en Obra: El hormigón que no cumpla con los requerimientos de
estas especificaciones y/o con las Normas y Reglamentos citados, o que sea de inferior
calidad se rechazará y deberá removerse inmediatamente de la obra y reemplazarlo. El
Contratista cubrirá todo el costo de esta operación.
2) Colocación Autorizada: El hormigón de la obra no será colocado sin la presencia de un
representante autorizado del Jefe de obra. El Contratista deberá notificar al Jefe de Obra
mediante un “Pedido de hormigonado”, por lo menos 24 horas antes de la fecha y hora
prevista para comenzar el hormigonado.
3) Colocación del Hormigón en Encofrados Profundos: Se deberá tener especial cuidado al
depositar hormigón en encofrados profundos para no causar la acumulación excesiva de
hormigón en el encofrado. La caída libre (sin interferencias de ningún tipo) del hormigón
deberá ser menor de 120 cm. El flujo o desplazamiento horizontal del hormigón se limita
a 200 cm. El hormigón se depositará en capas horizontales con un máximo de espesor
de 50 cm. siempre y cuando este espesor pueda ser adecuadamente compactado y
cada capa se depositará cuando la anterior esté todavía fresca. En cada hora de trabajo
no se deberá depositar mas de 150 cm. en dirección vertical. Las trompas de elefante o
tremies deben usarse en muros y columnas para evitar la caída libre del hormigón y
para que se pueda colocar el mismo a través de las armaduras. Estos dispositivos deben
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
13 de 17
moverse a intervalos cortos, para evitar el amontonamiento del hormigón y el
consecuente uso de vibradores para desplazarlo horizontalmente.
4) Equipo para Colocar Hormigón: El equipo deberá ser aprobado por el Jefe de obra. Se
permite el bombeo del hormigón solo mediante la aprobación del Jefe de obra del equipo
y la mezcla.
5) Colocación del Hormigón en Losas: El procedimiento de colocación del hormigón en
losas con pendiente deberá ser de abajo hacia arriba. El hormigón deberá ser vibrado y
su superficie cuidadosamente emparejada de abajo hacia a arriba.
6) Se deberá asegurar que no se pueda desplazar la armadura y los insertos durante el
hormigonado.
7) Antes de hormigonar se deberá obtener la aprobación del Jefe de obra del método
propuesto para la protección del hormigón durante su colocación y curado.
8) Se deberá mantener registros precisos de los hormigones colocados, indicando: fecha,
el lugar de colocación, horas de inicio y finalización, volumen, controles sobre el
hormigón fresco, temperaturas del ambiente y del hormigón, cantidad de muestras
tomadas y su identificación, número de probetas moldeadas con su identificación, edad
de ensayo y elemento donde fue colocado el patón correspondiente, etc.
3.3 SECUENCIA DEL HORMIGONADO
1) La secuencia del hormigonado deberá ser aprobada por el Jefe de Obra. Con el
propósito de reducir los efectos de la retracción, el hormigón deberá colocarse
respetando las distancias máximas entre las juntas de trabajo especificadas en la ET
302 o en los Planos de construcción aprobados.
2) La secuencia del hormigonado debe ser tal que el hormigón fresco no sea colocado en
contacto con una superficie de hormigón que no haya sido curada por lo menos 7 días
para el caso de estructuras hidráulicas y 3 días para otras estructuras. En el caso de
tabiques, no se permitirá el colado de secciones en esquina si los tabiques adyacentes
no han sido curados por lo menos durante 14 (catorce) días.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
14 de 17
3.4 APISONAMIENTO Y VIBRACIÓN
1) Cuando el hormigón es colocado en el encofrado o en excavaciones, este deberá ser
compactado completamente, a través de toda la capa de hormigón. Deberá obtenerse
una masa densa y homogénea que deberá llenar todas las esquinas y ángulos,
recubriendo totalmente las armaduras, evitando la formación de burbujas.
2) Se deberá tener cuidado especial al colocar hormigón en juntas con cinta de PVC. El
hormigón deberá trabajarse y vibrarse cuidadosamente, para evitar la formación de
burbujas alrededor de las cintas y la deformación de éstas.
3) Se deberá compactar eficientemente con vibradores de alta frecuencia (mayor de
10.000 rpm) el tiempo suficiente para eliminar las burbujas grandes de aire pero
cuidando de no provocar la segregación en el hormigón. El hormigón no deberá vibrarse
excesivamente causando la segregación de los agregados.
4) Para la fabricación de elementos premoldeados para el revestimiento de los túneles se
utilizarán moldes que permitan la vibración simultánea con el colado del hormigón.
3.5 CURADO
Todas las estructuras de hormigón deberán ser sometidas a un período de curado el que se
iniciará inmediatamente después que el hormigón haya endurecido lo suficiente como para
que su superficie no resulte afectada por el método de curado adoptado. Los métodos de
curado aprobados son los siguientes:
1) Curado con agua: El hormigón se mantendrá permanentemente húmedo durante un
período tal que le permita alcanzar un grado de maduración mínimo de 3360°C x hora
(equivalente a 7 (siete) días de curado continuo a 20°C de temperatura). El agua a
utilizar para el curado deberá cumplir con los requerimientos de esta especificación y no
contener ningún elemento que pueda producir manchas o decoloraciones en el
hormigón. En el caso de utilizar encofrados de madera estos se mantendrán húmedos a
partir de la colocación del hormigón hasta que estos sean removidos. En el caso que se
utilicen encofrados metálicos, las partes expuestas del hormigón deberán mantenerse
húmedas hasta que el encofrado sea removido. Una vez removido el curado se
continuará manteniendo el hormigón húmedo con rociadores mecánicos o caños
perforados o cualquier otro procedimiento adecuado durante el período establecido.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
15 de 17
2) Curado con membrana: El compuesto líquido será opaco y de color claro y deberá
cumplir las condiciones establecidas para el tipo B de la Norma IRAM 1675 y el ensayo
de retención de agua según Norma IRAM 1673. El producto se entregará en obra listo
para su empleo. EN NINGUN CASO SERA DILUIDO, NI ALTERADO EN FORMA
ALGUNA.
En el caso de superficies expuestas de hormigón fresco, la aplicación del producto se
iniciará inmediatamente después de haber desaparecido la película brillante de agua
libre existente sobre la superficie, mientras la misma aún se encuentre húmeda.
En el caso de hormigón endurecido, inmediatamente después de haberlo desencofrado,
se procederá a saturar las superficies de hormigón, y después de desaparecida la
película brillante de agua superficial y mientras las mismas aún se encuentran húmedas,
se procederá a aplicar el compuesto.
El producto se aplicará uniformemente sobre las superficies, en dos capas colocadas
una inmediatamente después de la otra, poniendo especial cuidado en obtener una
película continua. La operación se realizará mediante un equipo pulverizador adecuado,
provisto de un tanque a presión y de un agitador continuo del contenido, que se aplicará
a razón de entre 200 y 270 cm3 por m2, de acuerdo con la capacidad de sellado
obtenida en el ensayo de retención de agua y con las condiciones climáticas.
Las superficies cubiertas con el compuesto deben recibir el máximo de protección
durante el período de curado establecido, con el fin de evitar su rotura o destrucción.
Cuando la temperatura del aire sea mayor de 30°C, el Contratista completará el curado
con membrana mediante el rociado con agua en forma de niebla; este rociado será
mantenido permanentemente hasta que la temperatura del aire sea menor a la indicada.
El empleo de este compuesto no exime del humedecimiento continuo de los encofrados
no impermeables que queden colocados durante el período de curado.
3) Si el Contratista propone un método de curado alterno, este deberá ser aprobado por el
Jefe de obra; este método alterno deberá presentarse para su aprobación según el plazo
establecido en el Punto 1.4 “Presentaciones”.
4) Curado acelerado mediante ciclos de vapor saturado: el ciclo óptimo de curado deberá
ser determinado experimentalmente antes de su aplicación en obra. Deberá cumplir con
los lineamientos generales indicados en el Reglamento CIRSOC 201, Art. 10.4.2 e y f y
sus anexos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
16 de 17
3.6 PROTECCIÓN
1) El Contratista deberá proteger de cualquier daño todas las estructuras de hormigón,
hasta que la obra sea finalizada. El hormigón fresco o recién colocado deberá protegerse
del daño que pudiera causarle la lluvia, y esta protección deberá ser aprobada por el
Jefe de Obra.
2) No se podrá cargar ninguna estructura hormigonada hasta que el Jefe de Obra así lo
autorice.
3.7 TRATAMIENTO DE DEFECTOS SUPERFICIALES
1) Inmediatamente después de remover el encofrado las superficies de hormigón deberán
ser cuidadosamente revisadas y cualquier irregularidad deberá ser corregida para
asegurar una superficie lisa y uniforme, y de acuerdo a las tolerancias dimensionales
especificadas.
El hormigón que por cualquier motivo hubiere resultado superficialmente defectuoso,
será eliminado y reemplazado por el Contratista, por otro hormigón o mortero de calidad
adecuada.
2) No se procederá a ninguna reparación de la superficie hasta que la metodología a usar
haya sido aprobada por el Jefe de Obra. Todo el costo de estas reparaciones lo cubrirá
el Contratista.
3.8 JUNTAS DE ESTANQUEIDAD
Se deberá cumplir con lo especificado en las ET 201 y 302.
3.9 REPARACIÓN DE GRIETAS Y FISURAS
Detectada la presencia de grietas y/o fisuras en estructuras de hormigón se deberá analizar
las características y causas de las mismas para cada caso en particular y preparar en
consecuencia un procedimiento de reparación que deberá ser presentado al Jefe de Obra
para su aprobación, previamente a su implementación en obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Noviembre de 2005 ET 303
17 de 17
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos documentos contractuales
que incluyen la construcción de estructuras de hormigón.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 101; 102; 201; 302.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Morteros Noviembre de 2005 ET 304
1 de 3
ET 304
MORTEROS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA SECCION
A. El Contratista deberá proveer todos los materiales para fabricar los morteros de
acuerdo con los requerimientos de esta especificación y deberá mezclar, colocar,
curar, terminar y hacer todo el trabajo necesario para producir un mortero terminado
de acuerdo a los requerimientos del Contrato.
B. Los distintos tipos de morteros incluidos en esta sección son los siguientes:
1. Mortero para nivelación de equipos o piezas metálicas.
2. Mortero para instalación de bulones en el hormigón.
1.2 DOCUMENTACION A PRESENTAR
A. En el caso de utilizar morteros envasados, el Contratista deberá presentar la
información que respalde técnicamente a los mismos.
B. Toda la documentación se deberá presentar en conformidad con la E.T 102
Presentaciones.
1.3 CONTROL DE CALIDAD
Ensayos:
1) Se deberá efectuar el ensayo de resistencia a la compresión del mortero; el ensayo
se realizará en probetas tomadas de la primera colada para cada tipo de mortero a
usar en la obra y después se harán a intervalos que decidirá el Jefe de Obra. Los
ensayos se harán según la norma IRAM 1546 y el CIRSOC 201.
2) .El costo de todos los ensayos los cubrirá el Contratista. También el Contratista
cubrirá los gastos de ensayos o investigaciones adicionales que se hagan en
materiales que no cumplan los requisitos de estas especificaciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Morteros Noviembre de 2005 ET 304
2 de 3
3) El Contratista proveerá la mano de obra especializada, el material y los elementos
necesarios para preparar las probetas que se confeccionen para los ensayos
requeridos. El embalaje, la custodia y envío de las probetas también correrá por
cuenta del Contratista.
4) Todo mortero, que una vez colocado no cumpla con los requerimientos de estas
especificaciones, deberá ser removido y reemplazado; el Contratista cubrirá todos
los gastos incurridos.
2. PRODUCTOS
2.1 MORTERO PARA NIVELACION DE EQUIPOS O PIEZAS METALICAS
A. El mortero para nivelación de equipos deberá ser un mortero autonivelante de un
solo componente que requiera únicamente la adición de agua. El mortero deberá ser
del tipo "sin retracción", que no contenga cloruros ni metales, y con alta resistencia
mecánica inicial y final. El mortero deberá ser del tipo Sika Grout 212 o equivalente.
B. La resistencia a la compresión requerida del mortero a los 28 días será de 350
kg/cm2.
2.2 MORTERO PARA INSTALACION DE BULONES EN EL HORMIGON
A. El mortero para instalación de bulones en el hormigón deberá ser un mortero vertible
para anclajes y fijaciones, sin solventes y autonivelante. El mortero deberá ser un
material de 3 componentes de endurecimiento rápido, a base de resina epoxídica,
del tipo Sikadur 42 o equivalente.
B. Una cantidad de 2 kg de la mezcla de mortero deberá tener un tiempo de utilización
(pot life) de por lo menos 45 minutos a una temperatura de 20°C.
C. Las instrucciones de instalación del fabricante deberán estar impresas en el envase
de los ingredientes del mortero. El curado del mortero se hará según las
instrucciones del fabricante.
D. La resistencia a la compresión del mortero requerida a las 24 horas será de 350
kg/cm2.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Morteros Noviembre de 2005 ET 304
3 de 3
2.3 CURADO
El curado de los morteros envasados listos para usar, se hará según las instrucciones del
fabricante.
3. EJECUCIÓN DE OBRA
3.1 GENERALIDADES
A. El fabricante del mortero para nivelación de equipos o piezas metálicas y del mortero
para instalación de bulones en el hormigón deberá proveer asistencia técnica en la
obra cuando esta sea requerida.
B. El hormigón o mampostería donde se colocará el mortero deberá haber obtenido la
resistencia requerida antes de que el mortero sea aplicado.
3.2 COLOCACION DE MORTERO PARA NIVELACION DE EQUIPOS O PIEZAS METALICAS
A. Para instalación de bases para equipos o piezas metálicas, el hormigón deberá
terminarse de manera tal que se deje suficiente distancia debajo de la base metálica
para colocar por lo menos 2.5 cm de mortero o el espesor que sea requerido en los
Planos de Construcción.
B. Una vez que la base metálica se encuentra en posición a la elevación requerida por
medio de tuercas o espaciadores en los bulones de anclaje, se rellenará el espacio
entre la base y el hormigón con el mortero requerido. El mortero deberá tener una
consistencia manejable para poder rellenar el espacio disponible debajo de la base
metálica.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem incluidos en la “Lista de precios unitarios
y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos
Contractuales, que incluyen el uso de morteros definidos en el punto 1.1.B de la presente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Premoldeado Noviembre de 2005 ET 305
1 de 4
ET 305
HORMIGÓN PREMOLDEADO
1. GENERALIDADES
1.1 TRABAJO INCLUIDO EN ESTA ET
A. El trabajo incluido en esta sección comprende la fabricación e instalación de todas las
piezas de hormigón premoldeado requeridas según los Planos de Construcción,
incluidos los elementos necesarios para su izaje y eventual remoción posterior, los
insertos metálicos y demás accesorios.
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
A. El Contratista deberá presentar para su aprobación por el Jefe de Obra, la metodología
para la ejecución y el montaje de los elementos premoldeados, así como la
información respecto a elementos embebidos en el hormigón, juntas, anclajes y demás
accesorios requeridos, y certificados de ensayo de los apoyos elastoméricos, todo en
conformidad con la ET 102 Presentaciones.
B. En los casos en que el Contratista proponga, por su conveniencia, la construcción de
elementos premoldeados para suplantar a estructuras de hormigón in-situ detalladas
en los Planos de Licitación, deberá adecuar la Ingeniería de las mismas y someterla a
aprobación del Jefe de Obra, presentando memorias de cálculos y planos de
encofrados y armaduras con listas de hierros, detalles de juntas y su estanqueidad,
métodos y detalles constructivos. Las cargas accidentales y estados de cargas a
considerar, así como las Normas y Reglamentos de Cálculo a utilizar para el diseño
son los indicados en la ET 020 de estas especificaciones.
1.3 ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO DE LOS PRODUCTOS
A. Las piezas de hormigón premoldeado deberán transportarse y almacenarse de manera
que estas sean levantadas de los puntos de soporte fijados para ese fin. El equipo
usado para su transporte deberá tener suficiente capacidad para soportar el peso
propio de las mismas. El traslado deberá llevarse a cabo en condiciones tales que no
generen vibraciones y/o inestabilidades no contempladas en el diseño y sólo una vez
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Premoldeado Noviembre de 2005 ET 305
2 de 4
que el resultado de los ensayos sobre probetas, curadas en igual forma que las piezas,
indique que el hormigón ha alcanzado la resistencia establecida en el diseño.
B. Las piezas de hormigón premoldeado deberán protegerse para prevenir daños que
perjudiquen su integridad durante su transporte, almacenaje o instalación.
C. Todos los elementos prefabricados deberán identificarse y numerarse de acuerdo con
la ubicación indicada en los Planos de Construcción.
1.4 CONTROL DE CALIDAD
A. El fabricante de las piezas de hormigón premoldeado deberá ser un especialista en
productos y servicios de hormigón premoldeado y la planta donde se fabricarán las
piezas debe haber estado en operación por lo menos dos (2) años. El fabricante
deberá tener por lo menos cinco (5) años de experiencia en el tipo de trabajo requerido
y deberá haber completado por lo menos tres (3) instalaciones de este tipo y alcance
en los últimos dos (2) años.
B. En el caso que el Contratista proponga la instalación de una planta de premoldeado “in
situ”, esta deberá ser aprobada por el Jefe de Obra.
C. Se verificará, en general, lo indicado en las ET 300, 301 y 303 en cuanto a ensayos,
recubrimientos y tolerancias de dimensiones, así como lo indicado en CIRSOC 201.
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
A. La mezcla de hormigón a utilizar deberá ser aprobada por el Jefe de Obra. Todos los
materiales que se incorporen en las obras deberán ser de un mismo proveedor, de la
mejor calidad dentro de su tipo y previamente aprobados por el Jefe de Obra.
B. En los casos previstos en esta sección o cuando lo ordene el Jefe de Obra, las
muestras de los materiales a utilizar deberán ser sometidas a ensayos y análisis.
2.2 REQUISITOS DE LOS MATERIALES
A. El hormigón a utilizar en los elementos premoldeados deberá ser cuidadosamente
compactado y ligeramente vibrado, deberá tener un mínimo de 360 kg de cemento por
metro cúbico de hormigón y agregado grueso de 25 mm de tamaño máximo. El tipo de
hormigón a usar en todos los elementos de hormigón premoldeado deberá ser H 30,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Premoldeado Noviembre de 2005 ET 305
3 de 4
con relación agua/cemento menor o igual que 0.45, y deberá cumplir con los
requerimientos de la ET 303 y del CIRSOC 201.
B. Todos los elementos metálicos a insertar en el hormigón premoldeado deberán ser
aprobados por el Jefe de Obra.
2.3 ACABADOS
A. Las piezas de hormigón premoldeado deberán tener todas sus superficies suaves y
uniformes, libres de defectos superficiales. La apariencia, color y textura de todas las
piezas de hormigón premoldeado deberán ser iguales o muy similares. Se aceptarán
reparaciones solo cuando estas no afecten la integridad estructural de las piezas.
B. El molde a utilizar garantizará una calidad no inferior a la definida para el “encofrado
para superficie pulida”, de acuerdo a lo indicado en la ET 300.
3. EJECUCIÓN DE OBRA
3.1 TRANSPORTE E INSTALACIÓN
A. Las piezas de hormigón premoldeado deberán transportarse e instalarse bajo la
supervisión constante del fabricante y una vez que el Jefe de Obra apruebe los
documentos presentados.
B. Las piezas de hormigón premoldeado deberán colocarse en la posición mostrada en
los Planos de Construcción y deberán fijarse adecuadamente en su posición final, para
lo cual contarán con los elementos empotrados necesarios.
C. Los huecos en las piezas de hormigón premoldeado usados para levantar y colocar las
mismas, deberán rellenarse con mortero una vez colocada la pieza, el que tendrá los
mismos materiales y las mismas proporciones que el mortero del hormigón de la pieza.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Hormigón Premoldeado Noviembre de 2005 ET 305
4 de 4
3.2 REPARACIONES Y PROTECCIÓN
A. Una vez terminado el trabajo, todas las superficies dañadas, grietas y fisuras deberán
ser reparadas con un método aprobado por el Jefe de Obra. Cuando las reparaciones
no sean aceptables las piezas afectadas deberán ser removidas de la obra y
reemplazadas. El Contratista tendrá a su cargo todos los costos de reparaciones y/o
reemplazo por nuevas piezas, según lo previsto en las subcláusulas 39.1 y 39.2 de las
C.G.C., Sección IV de los Documentos Contractuales.
B. Las superficies adyacentes al lugar de colocación deberán protegerse para evitar
daños durante el montaje de las piezas de hormigón premoldeado.
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales
que incluyen la construcción de elementos premoldeados de hormigón armado.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 010; 020; 102; 300; 301; 303.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
1 de 9
ET 400
ESTRUCTURAS METÁLICAS Y TRABAJOS MISCELÁNEOS EN METAL
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
A. Los trabajos descriptos en esta especificación comprenden el suministro, el
transporte, la fabricación, el tratamiento de superficies y el montaje de estructuras
metálicas y trabajos misceláneos en metal, incluyendo el suministro y la ejecución de
uniones, y la realización de la ingeniería constructiva y los planos de taller de las
estructuras.
B. El trabajo incluido comprende la fabricación y/o el suministro, el transporte y la
colocación de las siguientes instalaciones:
• Barandas
• Tapas de chapa
• Tapas de Rejas
• Tapas de hormigón con insertos metálicos
• Escaleras de acero
• Escalera tipo marinera
• Escalera de seguridad
• Plataformas metálicas
• Los insertos metálicos en hormigón, necesarios (según planos y detalles) para el
posterior anclaje de los diferentes elementos
• Marcos y tapas de fundición dúctil para cámaras
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
2 de 9
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
El contratista deberá presentar al Jefe de Obra, la siguiente documentación:
A. Planos de Taller de las diferentes estructuras, realizados sobre la base de los Planos
del Proyecto Ejecutivo proporcionados por el Contratante, incluyendo:
- Detalles de uniones,
- Método del proceso de soldadura y secuencia, simbología normalizada, tipo de
soldadura, hojas de información de electrodos del fabricante,
- Plan de control de soldaduras y de control dimensional
- Dimensiones de los elementos y requisito para el acabado,
- lista de materiales, que indique todas la piezas detalladas, la cantidad total requerida
y el peso total
- Localización de todas las piezas y accesorios metálicos a colocar en obra
Estos planos deberán ser presentados al Jefe de Obra para su aprobación, con una
anticipación a la compra de todos los materiales compatible con los plazos
establecidos en las especificaciones ET 102 y 103.
B. Calificación de soldadores y operarios: copias de tarjetas de calificación
C. Descripción de la secuencia y del equipo y método a utilizar para el montaje.
D. Informes conteniendo resultados de ensayos sobre productos semi-elaborados,
sobre soldaduras y controles dimensionales.
1.3 ESPECIFICACIONES Y NORMAS
Son de aplicación los siguientes Reglamentos y Normas:
- Reglamentos CIRSOC 301, 302 y 304.
- Normas IRAM-IAS-U-500-42, -500-503
- ASTM A 36/ A 36M, ASTM A325M
- Norma NF-EN 124
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
3 de 9
2. PRODUCTOS
2.1 MATERIALES
A. Todos los perfiles de acero estructural cumplirán con las especificaciones contenidas
en las Normas IRAM-IAS-U 500-42 e IRAM-IAS-U 500-503 o ASTM A 36/ A 36M. La
calidad del acero a utilizar, salvo que se indique lo contrario, será F24 o equivalente.
B. Los pernos, arandelas y tuercas, serán galvanizados, de acuerdo con la norma
ASTM A325M.
C. Materiales de Soldadura, de acuerdo con AWS D 1.1 - Normas de Soldadura.
D. Los marcos y tapas de fundición dúctil responderán a la norma NF-EN 124
2.2 TRATAMIENTO DE SUPERFICIES
El tratamiento superficial de las piezas de acero, con el esquema de pintura
correspondiente, se hará de acuerdo con la especificación ET 435 “Revestimientos de
Protección”.
2.3 PARTICULARIDADES
2.3.1 Barandas de Acero
A. Las barandas de acero deberán colocarse en los lugares indicados en los siguientes
planos del proyecto ejecutivo: PE-TM-CCU-M-116, PE-TM-DHP-M-138, PE-TM-CNV-
M-157, PE-TM-ODB-M-180
B. Las barandas de acero deberán cumplir con la Norma IRAM 2502.
C. La modulación de las barandas deberá permitir el desarme en módulos que no
superen los 60 kg de peso.
D. Las barandas contarán con los detalles que figuran en los planos del proyecto
ejecutivo.
E. Las Barandas serán desmontables, salvo que se indique lo contrario.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
4 de 9
2.3.2 Tapas de Chapa de Acero desmontables
El Contratista tendrá a su cargo la provisión y colocación de las tapas de chapa de acero de
calidad mínima F-24, con sus marcos correspondientes, con las dimensiones, materiales y
detalles que se indican en el plano del proyecto ejecutivo PE-TM-ODB-M-179, que forma
parte del presente Pliego de Licitación.
Las tapas deberán ser pintadas según se detalla en la especificación ET 435
“Revestimientos de Protección”, y contarán con todo lo necesario para su correcta
instalación y funcionamiento de acuerdo a lo indicado en los planos.
2.3.3 Tapas de hormigón desmontables con marcos metálicos
El Contratista tendrá a su cargo la provisión y colocación de las tapas de hormigón y todo lo
necesario para su correcta instalación y funcionamiento, incluyendo los marcos de chapa y
los herrajes, con las dimensiones y los materiales indicados en los planos PE-TM-DHP-M-
137 y PE-TM-ODB-M-179 del proyecto ejecutivo.
Las tapas tendrán marcos metálicos constituidos por perfiles ¨L¨, en todo el perímetro de la
placa de hormigón. La ejecución del hormigón premoldeado se hará de acuerdo con las
especificaciones ET 305 y 303.
2.3.4 Tapas de Rejas desmontables de Acero
El Contratista tendrá a su cargo la provisión y colocación de las tapas de rejas de acero
desmontables y sus marcos, y todo lo necesario para su correcta instalación y
funcionamiento. Las tapas deberán ser pintadas con pintura epoxi bituminosa, de acuerdo
con lo indicado en el numeral 2.2.1 de la ET 435 “Revestimientos de Protección”.
Las dimensiones de las tapas y las características de los materiales se ajustarán a lo
indicado en los planos del proyecto ejecutivo PE-TM-CCU-M-115, PE-TM-DHP-M-137, PE-
TM-CNV-M-157 y PE-TM-ODB-M-178.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
5 de 9
2.3.5 Escaleras de Acero
2.3.5.1 Escaleras Marineras
El Contratista tendrá a su cargo la provisión y colocación de las escaleras de acero y todo lo
necesario para su correcta instalación y funcionamiento, con las características indicadas en
los planos del proyecto ejecutivo PE-TM-CCU-M-116, PE-TM-DHP-M-138 y PE-TM-CNV-M-
157, y que se detallan a continuación:
• Escalones en hierro redondo de 25 mm de diámetro cada 30 cm, el primero a 40 cm
(máximo) del nivel del piso terminado
• Zanca y soportes en planchuelas de 2” por 3/8”,
• Los soportes separarán a la escalera 17,5 cm de la pared en la cual está empotrada
• Los soportes se fijarán a la estructura de hormigón mediante anclajes expansivos de
diámetro 16 mm.
2.3.5.2 Escaleras de Seguridad
Serán iguales a las anteriores con incorporación de un guarda hombre, el que tendrá las
características y dimensiones indicadas en los planos citados.
2.3.6 Plataformas Metálicas
El Contratista tendrá a su cargo la provisión y colocación de las plataformas metálicas
indicadas en el plano PE-TM-DHP-M-138, incluyendo todo lo necesario para su correcta
instalación y funcionamiento.
Serán pintadas según la especificación técnica ET 435 “Revestimientos de Protección”.
2.3.7 Insertos
El Contratista tendrá a su cargo la provisión y colocación de insertos de anclaje, según el
Punto 2.1 de esta especificación, y todo lo necesario para su correcta instalación y
funcionamiento.
Las superficies empotradas en el hormigón se limpiarán y desengrasarán con anterioridad al
hormigonado.
Las superficies expuestas estarán pintadas con el esquema correspondiente, según la ET
435 “Revestimientos de Protección”.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
6 de 9
2.3.8 Marcos y Tapas para cámaras de ventilación
El Contratista proveerá e instalará los marcos y las tapas, completas, de acuerdo con lo que
se muestra en los planos PE-TM-VET-C-201 Y 203.
Los marcos y las tapas de las cámaras de ventilación serán de fundición dúctil. Las tapas
serán articuladas tipo PAMREX de Pont-A-Mousson o tipo SOLO de Norfond. Las tapas a
instalar en calzada responderán deben resistir una carga de ensayo de 400 KN, según la
norma NF-EN 124, D 400. Las tapas a instalar en vereda responderán deben resistir una
carga de ensayo de 250 KN, según la Norma NF-EN 124, D250.
2.4 MEDIOS DE ANCLAJE
A. Generalidades
Los bulones de anclaje cumplirán con lo siguiente:
1) Tipos y nomas:
• Bulones de acero al carbono ASTM A 307, Grado A o B
• Bulones, tuercas y arandelas de acero inoxidable ASTM A320, Tipo
[304] o [316]
2) A menos que se indique lo contrario, el diámetro mínimo de los bulones de anclaje
será de 1/2 pulgada (12,7 mm).
Los agujeros para los bulones de anclaje en los marcos de soporte de los equipos,
no excederán el diámetro de los bulones por más de 25%, hasta un máximo de
sobremedida de 1/4 pulgada (6,35 mm).
Los bulones de anclaje para el equipamiento electromecánico serán de acero
inoxidable calidad 316, y estarán provistos de tuercas planas, las que serán
ajustadas contra superficies planas hasta no menos del 10% de la tensión de
seguridad del bulón.
3) En aquellas superficies no planas o de asiento dificultoso de la tuerca se proveerán
arandelas planas o en cuña según corresponda.
4) No se permitirá el empleo de post-insertos salvo donde se especifique lo contrario.
Roscas defectuosas no serán aceptadas.
B. Adhesivos de anclaje
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
7 de 9
A menos que se indique de otro modo, para perforaciones de anclaje en hormigón o
mampostería se usarán adhesivos de anclaje. Los productos propuestos deberán ser
acompañados con un informe del fabricante que indique las características y la
resistencia, para ser aprobado por el Jefe de Obra. Excepto que se indique de otro
modo los adhesivos de anclaje cumplirán con lo siguiente:
1) Adhesivos de anclaje tipo EPOXI pueden ser provistos para perforaciones de anclaje
en aquellos lugares expuestos a la intemperie o sumergidos, en ambientes húmedos,
corrosivos y para anclajes de barandas y barras de refuerzo. Las varillas roscadas
serán de acero inoxidable de calidad 304.
2) Los adhesivos de resinas poliéster para anclajes pueden ser permitidos en otras
ubicaciones.
C. Anclajes tipo expandido
Los anclajes tipo expandido serán de acero inoxidable. Los anclajes no empotrados o
sumergidos serán de acero inoxidable de calidad 316.
2.5 BULONES Y TUERCAS
A. Requerimientos
1) Las tuercas serán capaces de desarrollar toda la resistencia de los bulones. Las
roscas serán métricas Withworth, con cabeza y tuerca hexagonales.
2) La longitud de todos los bulones será tal que después de hecha la unión, cada bulón
sobresaldrá 12 mm a través de la tuerca.
B. Bulones expuestos (no enterrados, no sumergidos)
Excepto que se indique lo contrario los bulones y tuercas serán de acero y estarán
galvanizados después de su fabricación. Las roscas y tuercas de los bulones
galvanizados se fabricarán con las tolerancias adecuadas para recibir el baño en
caliente. Excepto que se indique de otro modo, el acero para bulones de anclajes
estarán de acuerdo con los requerimientos de la Norma ASTM A307 Grado A o B o
las partes roscadas de ASTM A36.
C. Bulones enterrados o sumergidos
A menos que se indique lo contrario, los bulones de anclaje, tuercas y arandelas, que
estén enterrados o sumergidos o dentro de cualquier estructura hidráulica, serán de
acero inoxidable tipo 316.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
8 de 9
A menos que se indique lo contrario los agujeros para los bulones serán conforme a
la Norma ASTM A 484.
3. EJECUCION Y MONTAJE DE OBRA
3.1 EJECUCION
A. Protección y Desoxidación. Los perfiles, las chapas y las planchuelas deberán ser
transportados de manera que no sean dañados ni deformados, deberán ser
almacenados en un lugar seco y no serán colocados directamente en el suelo. El
óxido superficial, las impurezas y las costras de laminado serán eliminados por
medio del proceso de granallado; el Jefe de Obra aprobará el grado de terminación
obtenido.
B. El Contratista deberá verificar las dimensiones, los niveles y las condiciones de las
estructuras de apoyo y las adyacentes existentes, y la ubicación de las placas de
anclaje antes de realizar los Planos de Taller y la fabricación.
C. Los trabajos de soldadura respetarán lo siguiente:
- Todas las juntas a tope serán planas para permitir una correcta transmisión de
tensiones. Las perforaciones para bulones serán realizadas con taladro.
- En todas las soldaduras a tope se repasará la raíz.
- Antes de soldar se quitará la capa protectora contra el óxido.
- No se empleará ningún método para acelerar el enfriamiento de las soldaduras.
- Las soldaduras serán libres de poros.
D. Todas las instalaciones deberán colocarse de acuerdo con las recomendaciones del
proveedor o fabricante y según los planos de construcción aprobados por el Jefe de
Obra.
E. Todos los insertos en el hormigón se colocarán, de no mediar otra indicación, con
mortero SIKADUR 42 autonivelante o similar en calidad y propiedades.
F. Será de exclusiva responsabilidad del Contratista todo error de medida y/o de
ejecución y correrán a su cargo todos los gastos necesarios para subsanarlos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Estructuras metálicas y trabajos misceláneos en metal Noviembre de 2005 ET 400
9 de 9
3.2 MONTAJE
A. Todos los elementos deberán montarse perfectamente nivelados.
B. Durante el montaje no se permitirán cortes (ni en la estructura a montar ni en la
existente), que no se muestren en los planos correspondientes, salvo autorización
escrita del Jefe de Obra.
C. Los elementos estructurales no deberán forzarse para producir su acople durante el
montaje; si éste no se produce naturalmente, deberán efectuarse las correcciones
necesarias en el taller.
D. Las superficies galvanizadas que resulten quemadas o dañadas se deberán reparar
según la Norma ASTM A780.
E. El Contratista será responsable y tendrá a su cargo todos los gastos relacionados
con la mala instalación de las estructuras y/o perfiles, y de todos los accesorios o
uniones necesarias.
F. No se autorizará el montaje de partes estructurales dañadas o deformadas
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos documentos contractuales
que incluyen Estructuras metálicas y/o Trabajos Misceláneos en metal.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 010; 020; 102; 103; 303; 305; 435.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Impermeabilización de techos Noviembre de 2005 ET 410
1 de 3
ET 410
IMPERMEABILIZACIÓN DE TECHOS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
El trabajo comprende la provisión de una membrana impermeable pre-elaborada de P.V.C. y
su colocación sobre losas de techos, incluyendo la limpieza y la preparación de la superficie
sobre la que se colocará, la protección con geotextil y/o carpeta cuando así se especifique,
las babetas, las cupertinas, la prueba hidráulica final y todos los accesorios y anclajes
necesarios para su colocación.
1.2 DOCUMENTACION A PRESENTAR
La siguiente documentación se deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación, por lo
menos con 10 días de anticipación a la compra de los materiales:
1) Información del producto suministrada por el proveedor.
2) Instrucciones para la colocación, suministradas por el proveedor.
1.3 ENTREGA, ALMACENAMIENTO Y MANEJO DE LOS PRODUCTOS
A. Los productos deberán ser entregados en sus embalajes o contenedores originales.
Estos deberán tener el nombre del proveedor.
B. Los productos deberán ser almacenados de manera que no sean dañados, y en un
sector donde estén protegidos de agentes agresivos.
C. Los productos podrán ser rechazados por el Jefe de Obra si se encontraran dañados
o deteriorados en cualquier forma.
2. PRODUCTOS
Para la impermeabilización de los techos, se utilizará una membrana de P.V.C. del tipo
SIKAPLAN S14 o similar.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Impermeabilización de techos Noviembre de 2005 ET 410
2 de 3
3. EJECUCION DE OBRA
3.1 GENERALIDADES - MEMBRANA IMPERMEABILIZANTE
A. La membrana impermeabilizante deberá aplicarse en las superficies indicadas en el
plano del Proyecto Ejecutivo PE-TM-ODB-A-173.
B. Todos los productos deberán instalarse de acuerdo con las recomendaciones del
proveedor.
C. Las superficies de hormigón o carpeta deberán estar limpias, secas y libres de
burbujas, agregado suelto, o cualquier defecto que impida la correcta aplicación de la
membrana.
D. Debe tenerse especial cuidado, ya que la membrana no resiste al contacto con
bitúmenes, alquitrán, asfalto, carburantes, solventes orgánicos, pinturas en base a
resinas artificiales y nitroresinas, y poliestireno expandido.
3.2 TECHADO CON MEMBRANA IMPERMEABLE PRE-ELABORADA DE P.V.C.
A. Limpieza y preparación de embudos
Se realizará la limpieza de todos los embudos o desagües pluviales (horizontales con
descarga al centro y al costado) de todo resto de aislación anterior, hierbas, tierra y/o
resto de materiales que pudieran obstruir su buen funcionamiento. Una vez realizada
la limpieza, se procederá a realizar la inspección y/o verificación de su estado
(comprendiendo sus curvas y contracurvas). Se realizará la preparación necesaria y
el sellado de bordes de contacto con la losa y/o contrapiso con SIKAFLEX 1a, 11FC
o similar en calidad y propiedades.
B. Colocación de la membrana
Realizados todos los trabajos previos, se procederá a la colocación de la membrana
impermeable siguiendo las recomendaciones del fabricante de la misma. Esta se
adapta fácilmente a los detalles constructivos del sustrato: ángulos, esquinas,
embudos, elementos pasantes, etc. Los encuentros a 90º deben ser redondeados.
En todos los casos el soporte debe estar limpio, liso y exento de irregularidades. La
presencia de humedad no impide la aplicación. La unión entre paños es por aire
caliente, efectuándose el solape en un ancho mínimo de 5 cm, en tres etapas para
lograr una soldadura continua, estanca y permanente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Impermeabilización de techos Noviembre de 2005 ET 410
3 de 3
C. Protección
La membrana se protegerá mecánicamente y contra rayos ultravioletas con una
capa de canto rodado de tamaño mínimo ½”, y espesor 10 cm, colocada sobre una
manta geotextil de 200 gr/m².
D. Babetas - Cupertinas
En las superficies verticales y babetas, la membrana se adherirá parcialmente con
el ADHESIVO SIKA P.V.C. o similar en calidad y propiedades.
Donde se especifiquen cupertinas de chapa, la babeta se levantará hasta solapar
10 cm con aquellas.
E. Prueba de la membrana
En todos los casos, al finalizar la colocación de la membrana se realizará una
prueba para verificar su estanqueidad. Se hará por medio de una prueba hidráulica
y del detector electrónico de poros u orificios "buscaporos". Este localizará
fácilmente las eventuales fallas. El método a utilizar para realizar la prueba
hidráulica deberá tener la aprobación del Jefe de Obra para su ejecución.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos descriptos en esta especificación están
incorporados en los precios del ítem 7.2.3 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada
de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 100; 102; 250.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
1 de 7
ET 420
CARPINTERÍA Y HERRAJES
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
A. El trabajo incluido en esta especificación comprende la provisión, el transporte y el
montaje de toda la carpintería y los herrajes correspondientes a las obras del
proyecto.
B. Toda la carpintería será debidamente acondicionada para cumplir con estas
especificaciones técnicas y con lo indicado en el plano PE-TM-ODB-A-174 del
Proyecto Ejecutivo que forman parte del pliego de licitación.
C. El Contratista deberá coordinar la instalación de las carpinterías con los trabajos
detallados en otras especificaciones técnicas.
D. Incluye, en los casos que sea necesario, la provisión y colocación de premarcos.
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
La siguiente documentación deberá ser presentada para su aprobación por el Jefe de Obra
con anticipación a la compra de todos los materiales, previendo los plazos establecidos en
las especificaciones ET 102 y 103:
1) Planilla de carpintería, detalles de las mismas y herrajes correspondientes.
2) Un esquema organizado por juegos de los herrajes a utilizar, con un índice de
puertas y aberturas.
El Contratista someterá a la aprobación del jefe de Obra un tablero con todas las
muestras de los herrajes que debe colocar o que propusiere sustituir, perfectamente
rotulado y con la indicación de la carpintería en la que se colocará cada uno. La
aprobación de este tablero por el Jefe de Obra es previa a todo otro trabajo. Este
tablero incluirá todos los herrajes y mecanismos necesarios.
3) Está a cargo y por cuenta del Contratista la confección de los planos completos de
detalles, con los cálculos y aclaraciones necesarias basándose en esta
documentación y en las instrucciones que le suministrará el Jefe de Obra. Cualquier
variante que el Jefe de Obra crea conveniente o necesaria introducir a los planos
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
2 de 7
generales o de detalles antes de iniciarse los trabajos respectivos y que sólo importe
una adaptación de los planos de licitación, no dará derecho al Contratista a reclamar
modificación de los precios contractuales.
El Contratista presentará un muestrario de materiales a ser empleados en la obra, a
fin de que sean aprobados por el Jefe de Obra, sin cuyo requisito no se podrán
comenzar los trabajos.
1.3 ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO
A. La carpintería deberá protegerse y sujetarse en su traslado y acopio, para evitar
cualquier deterioro que afecte su buen funcionamiento.
B. Las carpinterías metálicas de acero serán entregadas con una mano de antióxido
según la ET 435 “Revestimientos de Protección”. Item 2.2.2-Sistema 2.
C. El Jefe de Obra podrá rechazar la carpintería o herraje que se encuentre deteriorada
o dañada.
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
A. El Contratista deberá proveer todas las piezas de carpintería para completar la obra
según estas especificaciones técnicas y las instrucciones del proyecto en cantidad y
tipo según planos del pliego.
B. El trabajo requiere que el Contratista obtenga cada tipo de carpintería de un solo
proveedor, aunque varios pueden ser identificados si ofrecen productos que cumplan
los requisitos especificados.
C. El Contratista deberá suministrar todos los materiales y realizar todos los trabajos
que, aún no estando expresamente indicados en el pliego de condiciones y/o planos,
sean necesarios proveer o efectuar para asegurar la perfecta terminación y
funcionalidad de los trabajos contratados.
D. El Contratista debe hacer su cálculo completo para determinar la sección necesaria
para cada caso, acompañando los cálculos con su memoria, que presentará para
aprobar en caso de serle requerida por el Jefe de Obra. Para el cálculo resistente de
las carpinterías de exterior se tomará la presión que ejercen los vientos máximos de
la zona donde se edifica y para la altura del edificio considerado, pero no será menor
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
3 de 7
de 146 kg/m2. En ningún caso el perfil sometido a la acción del viento tendrá una
deflexión que supere 1/375 de la luz libre entre apoyos.
E. Las medidas de los elementos tendrán una tolerancia de más o menos 3 mm para
las medidas mayores de 1.80 m, y 1.5 mm para las medidas menores de 1.00 m.
2.2 CARPINTERÍAS DE CHAPA
2.2.1 Chapa de Hierro
A. Las chapas a emplear deberán ser de primera calidad, doble decapada BWG N°14,
libre de oxidaciones y de defectos de cualquier índole.
B. El total de las estructuras que constituyen la Carpintería de Hierro se ejecutará
de acuerdo con los planos de conjunto y especificaciones de detalles, planillas;
estas especificaciones y las órdenes de servicio que al respecto se impartan.
C. El Contratista podrá ofrecer variantes o modificaciones de los tipos a emplear,
debiendo en este caso presentar los detalles.
D. Los hierros laminados a emplear serán perfectos, las uniones se ejecutarán
compactas y prolijas; las superficies y molduras así como las uniones serán
alisadas con esmero, debiendo resultar suaves al tacto. Las partes movibles se
colocarán de manera que giren o se muevan suavemente y sin tropiezos, con el
juego mínimo necesario.
E. Los tipos que se indiquen en los planos como desmontables serán de desarme
práctico y manuable a entera satisfacción del Jefe de Obra.
F. Los perfiles de los marcos y batientes deberán satisfacer la condición de un
verdadero cierre a doble contacto; los contravidrios serán de hierro o aluminio,
según se especifique en cada caso, y asegurados con tornillos de bronce platil,
salvo indicación expresa en contrario.
G. Todas las molduras, chapas de terminación y unión, etc., así como también
cualquier otro motivo que forme parte de las estructuras especificadas, se
ejecutarán en hierro o con los metales que en cada caso se indique en los
planos o planillas respectivas, entendiéndose que su costo se halla incluido en el
precio unitario establecido para la correspondiente estructura. Queda asimismo
incluido dentro del precio del Item bajo el que se pagarán estos trabajos, el costo
de todas las partes accesorias metálicas complementarias, como ser: herrajes,
marcos unificadores, contramarcos, ya sean simples o formando cajón para
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
4 de 7
alojar guías, contrapesas, forros, zocalitos, fricciones de bronce, cables de
acero, cenefas, babetas, piezas de ajuste y o cierre con estructuras o muros,
etc., salvo aclaraciones en contrario.
I. El Contratista deberá prever y proveer todas las piezas especiales que deben ser
incluídas en las losas o estructuras, ejecutando los planos de detalles necesarios
de su disposición, y supervisará los trabajos, haciéndose responsable de todo
trabajo de previsión que deba ejecutarse en el hormigón armado para recibir las
carpinterías.
2.3 TALLER
A. Controles
El Contratista hará controlar periódicamente la calidad de los trabajos que se le
encomiendan. Además, el Jefe de Obra cuando lo estime conveniente, hará
inspecciones en taller, sin previo aviso, para constatar la calidad de la mano de obra
empleada y si los trabajos se ejecutan de acuerdo a lo contratado.
En caso de duda sobre la calidad de ejecución de partes no visibles, hará hacer las
pruebas o ensayos que sean necesarios.
B. Pintura
Después de la inspección por parte del Jefe de Obra, se dará en el taller una mano
de pintura antióxido de acuerdo con lo especificado en la ET 435 “Revestimientos de
Protección” según 1.3.B de la presente, formando una capa protectora homogénea y
de buen aspecto. Las partes que deben quedar ocultas llevarán dos manos.
2.4 HERRAJES
A. El Contratista proveerá en cantidad, calidad y tipo, todos los herrajes,
determinados en los planos correspondientes, para cada tipo de abertura,
entendiéndose que el costo de estos herrajes ya está incluido en el precio del
Item dentro del que se pagarán estos trabajos.
B. Los herrajes serán de acuerdo a lo detallado en las planillas, no admitiendo el
Jefe de Obra la adopción de herrajes de segundo orden en cuanto a calidad,
resistencia, duración y eficiencia en su aplicación y funcionamiento. Todos los
herrajes sin excepción se ajustarán a la carpintería mediante tornillos de bronce,
con la cabeza cista bañada del mismo color del herraje.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
5 de 7
C. Antes de la colocación de las hojas se verificará que el marco esté
perfectamente aplomado y nivelado y bien niveladas las cabezuelas. Las puertas
tendrán paragolpes de goma, las cerraduras comunes serán de combinación
Marca Acytra, Art. 101 o similar en calidad y propiedades; en todos los casos se
entregarán tres llaves por cada cerradura.
D. En las puertas se colocarán por lo menos tres bisagras por hoja y no menos de 1
por cada 80 centimetros o fracción de la abertura.
3. EJECUCIÓN DE OBRA
3.1 GENERALIDADES
A. El Contratista deberá instalar toda la carpintería donde se especifica. Esta
recibirá en taller la protección de una capa protectora, según 2.3.B de la
presente Luego será ajustada en obra y una vez aprobada será pintada de
acuerdo con la misma.
La superficie de todas las carpinterías será terminada con pintura poliuretánica
como indica la Sección la ET 435 “Revestimientos de Protección”; cuando no se
define el color en dicha ET o en los planos, el mismo será definido por el Jefe de
Obra.
B. Toda la carpintería deberá ser instalada apropiadamente y asegurada
firmemente.
C. Las uniones deberán ejecutarse compactas y prolijas; las superficies y molduras
así como las uniones deberán ser alisadas con esmero debiendo resultar suaves
al tacto.
D. Las partes movibles deberán colocarse de manera que giren o se muevan
suavemente y sin tropiezos, con el juego mínimo necesario.
E. No se aprobará un costo adicional por cambios o correcciones necesarias para
facilitar la instalación de la carpintería. El Contratista será responsable de la
apropiada fabricación de todo el trabajo que incluye la carpintería y Herrería.
F. Todos los herrajes serán montados mediante tornillos de bronce con la cabeza
embutida en el herraje, utilizándose el destornillador y prohibiéndose
terminantemente su entrada a martillazos.
G. El Contratista está obligado a sustituir todos los herrajes que no funcionen con
facilidad y perfección absolutas y colocar bien el que se observe esté mal
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
6 de 7
colocado, antes de que se le reciba definitivamente la obra de carpintería de
taller.
H. El Contratista deberá verificar en la obra todas las dimensiones y cotas de niveles
y/o cualquier otra medida de la misma que sea necesaria para la realización y
buena terminación de sus trabajos y su posterior colocación, asumiendo todas las
responsabilidades de las conexiones y/o trabajos que no debieran realizar para
subsanar los inconvenientes que se presenten.
I. La colocación se hará con arreglo a las medidas y a los niveles correspondientes
a la estructura en obra, los que deberán ser verificados por el Contratista antes
de la ejecución de las carpinterías.
J. Las operaciones serán dirigidas por un capataz montador, de competencia bien
comprobada para el Jefe de Obra en esta clase de trabajos. Será también
obligación del Contratista pedir, cada vez que corresponda, la verificación por el
Jefe de Obra, de la colocación exacta de las carpinterías y de la terminación del
montaje.
K. Correrá por cuenta del Contratista el costo de las unidades que se inutilizan si no
se toman las precauciones mencionadas.
L. El arreglo de las carpinterías desechadas sólo se permitirá en el caso de que no
afecte la solidez o estética de la misma, a juicio del Jefe de Obra.
M. El Contratista deberá tomar todas las precauciones del caso para prever los
movimientos de la Carpintería por cambios de la temperatura sin descuidar por
ello su estanqueidad.
3.2 CONTROL EN OBRA A. Cualquier deficiencia o ejecución incorrecta constatada en obra, de un elemento
terminado será devuelto a taller para su corrección, así haya sido éste
inspeccionado y aceptado en taller.
B. El Contratista será responsable de la limpieza y protección de sus trabajos hasta
el fin de la obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Carpintería y herrajes Noviembre de 2005 ET 420
7 de 7
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos descriptos en esta especificación están
incorporados en el precio del ítem 7.2.3 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 100; 102; 103; 250; 435.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pisos Noviembre de 2005 ET 430
1 de 3
ET 430
PISOS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
Los trabajos especificados comprenden la provisión, el transporte y la colocación de los
distintos tipos de pisos requeridos según los planos del proyecto ejecutivo que forman parte
del Pliego de Licitación y esta especificación, incluyendo los materiales de asiento de los
mismos y el diferente tratamiento de las superficies para recibir estas terminaciones
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
El Contratista deberá presentar para aprobación al Jefe de Obra, con 15 días de anticipación
a la compra de los materiales:
A. los planos constructivos de detalle
B. las muestras de los materiales propuestos.
1.3 ENTREGA, ALMACENAJE Y MANEJO DE LOS MATERIALES
Todos los materiales deberán manipularse con cuidado para evitar posibles daños y/o
diferencias de propiedades. En el caso de ser productos envasados estos se mantendrán en
sus envases originales en lugares frescos y secos y perfectamente cerrados, verificando su
fecha de vencimiento por el Jefe de Obra.
Los materiales podrán ser rechazados por el Jefe de Obra de encontrarse dañados o
deteriorados en cualquier forma.
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
Los materiales responderán estrictamente a las especificaciones sobre los distintos tipos de
pisos, dimensiones y color que en cada caso particular se indique en los planos de detalles
y/o en las planillas de locales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pisos Noviembre de 2005 ET 430
2 de 3
2.2 TIPOS DE PISOS, ZOCALOS Y UMBRALES
Pisos
1) Cemento rodillado.
2) Carpetas bajo membrana
3. EJECUCIÓN DE OBRA
3.1 PISOS
A. Los pisos deberán presentar siempre superficies regulares, dispuestas según las
pendientes, alineaciones y cotas de nivel determinadas en los planos
correspondientes y que el Jefe de Obra verificará y aprobará en cada caso.
B. Se respetarán las coincidencias de juntas de los elementos del piso y del zócalo.
C. En veredas, circulaciones, y superficies de grandes dimensiones, deberá dejarse
juntas de dilatación cada 5 m y/o 25 m2 aproximadamente, salvo indicación en
contrario de los planos. Las juntas se sellarán con masilla tipo TM-852 (Elastom) o su
equivalente en calidad, previa aprobación del mismo por el Jefe de Obra.
1. Piso de cemento rodillado
Se hará con mortero 1:3 colocado algo seco, perfectamente nivelado y
comprimido, en un espesor mínimo de 2 cm.
Antes del fragüe de esta capa, se hará un enlucido con mezcla 1:2 (arena fina)
de 4 mm de espesor, la que se alisará hasta que el agua refluya por la superficie
y cuando tenga la resistencia necesaria se acabará de alisar con cemento puro y
se le pasará el rodillo. Después de 6 horas de ejecutado el manto, se regará
abundantemente y se mantendrá húmedo hasta su fragüe total.
Será aserrado en todo su espesor formando paños de aproximadamente 3.0 m x
3.0 m, generando juntas que se rellenarán con sellador.
2. Carpeta bajo membrana
Se realizará una carpeta cementicia de un espesor mínimo de 3 cm. Sus
agregados no deberán tener bordes punzantes que puedan dañar la membrana
de impermeabilización a colocar sobre la misma.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Pisos Noviembre de 2005 ET 430
3 de 3
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos descriptos en esta especificación están
incorporados en el precio del ítem 7.2.3 de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 100; 102; 250.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
1 de 23
ET 435
REVESTIMIENTOS DE PROTECCIÓN DE LAS SUPERFICIES
1. GENERALIDADES
1.1. ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
A. Los trabajos especificados comprenden la provisión de los materiales, la mano de obra
y los equipos necesarios para la aplicación de un revestimiento de protección a todas
las superficies indicadas, incluyendo la preparación de la superficie, el
acondicionamiento, la aplicación del revestimiento, los retoques, la protección de las
superficies que no serán recubiertas, la limpieza posterior y todo otro trabajo
relacionado.
B. Se describen los métodos de preparación de superficie y sistemas de protección de las
mismas, para los diferentes materiales.
Su utilización será la requerida en las Especificaciones Técnicas o en los planos de
construcción respectivos.
C. El Contratista deberá cumplir con todos los requisitos de esta especificación.
D. Cuando no se indique en esta especificación o en los planos del Proyecto Ejecutivo, el
color de la pintura será definido por el Jefe de Obra.
1.2. ESPECIFICACIONES Y NORMAS
Salvo que se indique lo contrario, a los Trabajos de esta especificación se aplicarán los textos
vigentes de las siguientes reglamentaciones:
1) IRAM
2) SSPC
3) NACE
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
2 de 23
1.3. DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
El Contratista deberá presentar los siguientes documentos:
1) Lista de Materiales para los revestimientos de protección (pinturas o similar):
El Contratista proveerá una lista de materiales para las protecciones, en la que deberá
figurar el fabricante y el tipo de pintura, codificada de acuerdo con los sistemas de
pinturas de protección de la presente, antes o en forma simultánea con la presentación
de las muestras.
2) Catálogo del Fabricante
Para cada sistema de pintura empleado, el Contratista deberá presentar el catálogo de
pinturas del fabricante con una anticipación mínima de 30 días a la fecha de la aplicación
de la pintura, que deberá contener lo siguientes datos:
a) Hoja de información técnica sobre cada producto utilizado, junto con una declaración
sobre la idoneidad del material para el fin previsto.
b) Instrucciones y recomendaciones para la preparación de la superficie, uso de
diluyentes, mezclado, manipulación, aplicación y almacenamiento.
c) Colores disponibles para cada producto (cuando corresponda).
d) Compatibilidad entre la cubierta de protección aplicada en el taller y la aplicada en
obra (cuando corresponda).
e) Hoja informativa sobre seguridad de los materiales, para cada producto utilizado.
3) Muestrarios:
Muestrario de los colores de todos los materiales, que deberán coincidir con cada color
que el Jefe de Obra seleccione de los muestrarios habituales del fabricante. Cuando
los colores sean mezclas para requerimientos individuales, las muestras de colores se
prepararán empleando formulaciones que coincidan con las muestras de colores
suministradas por el Jefe de Obra. La fórmula de los colores deberá figurar al dorso de
cada muestra de color. Las muestras de pintura o de cubierta de protección se
presentarán sobre chapas metálicas de 200 mm por 280 mm. La superficie de cada
muestra deberá cubrirse completamente con un solo material, tipo y color de cubierta
de protección.
4) Antecedentes del Subcontratista de Trabajos de Pintura:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
3 de 23
Cinco referencias para acreditar que el subcontratista de trabajos de pintura tiene una
experiencia previa exitosa con los sistemas de cubierta especificados. Deberá
proporcionarse el nombre, dirección y número de teléfono del propietario de cada
instalación. El Contratista deberá obtener las referencias del subcontratista y
presentarlas al Jefe de Obra.
1.4. MANUAL DEL PROPIETARIO
Se incluirá lo siguiente en el Manual del Propietario:
1) Para los sistemas de pinturas de protección sumergidos o expuestos a condiciones
severas, el Contratista exigirá al fabricante de pintura una declaración manifestando
que se han prestado los servicios estipulados en el punto 1.5 titulado “Servicios del
Fabricante”.
2) El Contratista presentará todas las declaraciones al Jefe de Obra dentro de los 7 días
de la terminación de cada sistema de pintura.
1.5. SERVICIOS DEL FABRICANTE
Para los sistemas de cubierta sumergidos o expuestos a condiciones severas, el Contratista
exigirá que el fabricante preste los siguientes servicios:
1) El representante del fabricante deberá dar instrucción en obra por un plazo no inferior a
6 horas sobre la debida preparación de la superficie, uso, mezcla, aplicación y curado
de los sistemas de pintura.
2) El representante del fabricante deberá presenciar personalmente el comienzo de las
tareas de preparación de la superficie, mezcla, y aplicación de los materiales de la
cubierta. Se labrará un acta de conformidad firmada por el representante del fabricante
y el contratista.
3) El representante del fabricante deberá prestar apoyo técnico para resolver los
problemas de la obra que se relacionen con los productos del fabricante suministrados
en virtud del presente Contrato, o con su aplicación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
4 de 23
1.6. INSPECCIÓN Y ENSAYOS
A. En general
El Contratista deberá notificar al Jefe de Obras, con una anticipación mínima de 3 días,
el comienzo de cualquier trabajo de preparación de superficie o aplicación de pintura
de protección en obra y, con anticipación mínima de 7 días, el comienzo de cualquier
trabajo de preparación de superficie en el taller.
B. Todos estos trabajos se realizarán únicamente en presencia del representante del Jefe
de Obra, salvo que el Jefe de Obras haya otorgado su aprobación previa para realizar
dichos trabajos en su ausencia.
C. Ninguna inspección efectuada por el Jefe de obra, ni la renuncia a inspeccionar
cualquier parte de los trabajos en particular, eximirá al Contratista de su obligación de
realizar los trabajos de acuerdo con la presente Especificación.
D. Elementos de Inspección
Hasta la aprobación definitiva de dichas cubiertas o pinturas de protección, el
Contratista deberá proveer elementos de inspección, en buenas condiciones de uso,
para detectar partes sin cubrir y medir los espesores de película seca de las pinturas
de protección. En todo momento deberá ponerse medidores de espesor a disposición
del Jefe de Obra mientras se aplica la pintura, hasta la aceptación definitiva de las
mismas. El Contratista proveerá los servicios de un operador capacitado en el uso de
los elementos de inspección de partes sin cubrir, hasta la aceptación definitiva de
dichas cubiertas. Los elementos para detectar partes sin cubrir sólo se usarán en
presencia del Jefe de Obra.
E. Ensayos para detectar partes sin cubrir
El Contratista deberá probar todas las superficies ferrosas que deban encontrarse
sumergidas en agua u otros líquidos, y las superficies cubiertas con cualquiera de los
sistemas de pinturas de protección para elementos sumergidos o expuestos a
condiciones severas. Las áreas que contengan partes sin cubrir deberán marcarse,
repararse y cubrirse nuevamente, de acuerdo con las instrucciones impresas del
fabricante de la pintura de protección. Los detectores de áreas sin cubrir deberán ser
de los siguientes tipos:
1. Revestimientos cuyo espesor exceda los 508 µm:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
5 de 23
Para superficies con una película de protección cuyo espesor total de película seca
exceda los 508 µm se empleará un detector de partes sin cubrir de la clase que emite
pulsaciones, por ejemplo el Tinker & Rasor Modelo AP-W, D.E. Stearns Co, Modelo
14/20, o similar. La unidad se regulará para operar con el voltaje necesario para
producir un salto de chispa a través de un espacio de aire cuya medida sea el doble del
espesor de la capa especificada.
2. Revestimientos con espesor hasta 508 µm:
Para superficies con una pintura de protección cuyo espesor de película seca total que
no exceda los 508 µm se empleará un detector de partes sin cubrir del tipo no
destructor, por ejemplo el Tinker & Rasor Modelo M1, K-D Bird Dog, o similar. La
unidad deberá poder operar a menos de 75 volts. Para espesores entre 254 y 508 µm,
antes de mojar la esponja del detector deberá agregarse al agua un agente mojante del
tipo “non-sudsing”, por ejemplo el Kodak Photo-Flo o similar.
F. Comprobación del Espesor de Película
Para metales ferrosos se medirá el espesor de película seca de la pintura de acuerdo
con la SSPC “Especificación Nº2 para Aplicación de Pintura”, empleando un medidor
de espesor de película seca del tipo magnético, por ejemplo el Mikrotest modelo FM,
Elcometer modelo 111/1EZ, o similar. Se verificará cada capa para comprobar que
tenga el espesor correcto. No se realizarán mediciones hasta que pasen por lo menos
8 horas desde la aplicación de la pintura. Para metales no ferrosos y otros sustratos se
medirán los espesores de la película de pintura de protección en el momento de la
aplicación, empleando un medidor de película mojada.
G. Evaluación de la Preparación de Superficie
La evaluación de trabajos de preparación de superficies limpiadas con aire comprimido
se fundará en la comparación de las superficies sopladas con los modelos de muestras
que pueden obtenerse de la NACE, empleando la norma NACE TM-01-70 o SSPC
Las costuras de soldadura deberán amolarse y redondearse evitando todo tipo de
ángulo agudo que no permita obtener espesores de película homogéneos. Las
salpicaduras de soldaduras recibirán el mismo tratamiento.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
6 de 23
1.7. INSPECCIÓN DE GARANTÍA
Deberá realizarse una inspección de garantía durante el onceavo mes siguiente a la
terminación de todos los trabajos de aplicación de cubierta de protección y pintura. Deberán
concurrir a dicha inspección el Contratista y un representante del fabricante de los materiales
de la cubierta. Se repararán todos los trabajos deficientes de acuerdo con lo dispuesto en las
presentes especificaciones y a satisfacción del Contratante quien podrá reprogramar la
inspección de garantía para otra fecha dentro del año previsto para efectuar correcciones,
mediante notificación escrita al Contratista El Contratista no quedará liberado de las
obligaciones previstas en la Documentación Contractual por el hecho de no haberse realizado
una inspección de garantía.
1.8. ENTREGA, ALMACENAMIENTO Y MANIPULACIÓN DE PRODUCTOS
A. Los materiales para pinturas o revestimientos de protección deberán estar en envases
que muestren claramente su designación, fórmula o número de especificación, número
de lote, color, fecha de elaboración, instrucciones del fabricante y nombre del
fabricante, todo lo cual deberá ser plenamente legible en el momento de usarlos.
B. Los materiales de pintura deberán almacenarse cuidadosamente para evitar que se
deterioren, y en un área protegida de elementos nocivos.
2. PRODUCTOS
2.1. GENERALIDADES
A. Definiciones
A los efectos de la presente especificación, los términos “pintura”, “cubierta”,
“revestimiento” y “terminación” se utilizan para designar los tratamientos de superficies,
emulsiones, esmaltes, pinturas, resinas epoxi, y todo otro revestimiento de protección,
ya sea que se empleen como tratamiento previo, imprimación, capa intermedia o capa
de terminación. El término “EPS” significa espesor de película seca.
B. Para los revestimientos el Contratista deberá emplear materiales adecuados para el
uso previsto y recomendados por el fabricante para este.
C. Compatibilidad
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
7 de 23
Para los trabajos que requieran el uso de varias capas de terminación, sólo deberán
utilizarse materiales que sean compatibles entre sí y provengan del mismo fabricante.
Deberá cuidarse especialmente que sea compatible la imprimación con las capas de
terminación. De ser necesario, y siempre que lo apruebe el Jefe de Obra, se aplicará
una capa que forme una barrera entre la capa de imprimación existente y las capas
posteriores que se apliquen en obra, a fin de asegurar dicha compatibilidad.
D. Colores
Todos los colores y tonos de color de todas las capas de pintura deberán ser las
especificadas según la norma IRAM 2507/65 y la carta de colores de la Norma IRAM o,
a falta de indicación al respecto, las que determine el Jefe de Obra. Cada capa deberá
ser de un tono ligeramente distinto para que pueda inspeccionarse fácilmente si cada
capa cubre bien la superficie.
E. Materiales de la Cubierta de Protección
Los productos deberán ser productos standard, producidos por fabricantes de
reconocido prestigio y dedicados en forma habitual a la producción de dichos
materiales, para situaciones de uso esencialmente idénticas. En caso de solicitarse, el
Contratista deberá proveer al Jefe de Obra la designación de 10 casos, como mínimo,
en que se hayan aplicado con éxito los productos del fabricante propuesto, para
acreditar el cumplimiento de este requisito.
F. Presentación de Productos Sustitutos o Similares
En la mayoría de los casos se especifican los materiales con información obtenida de
catálogos de los fabricantes, a fin de mostrar el tipo y la calidad de los revestimientos
requeridos. Podrán aceptarse materiales de otros fabricantes siempre que se
determine su compatibilidad con las cubiertas de los fabricantes indicados y sean de la
misma calidad. El Contratista deberá proveer documentación satisfactoria de la
empresa fabricante del material sustituto o similar, acreditando que dicho material
cumple con los requisitos y es equivalente o mejor que los materiales detallados, en
cuanto a las siguientes características:
1. Calidad
2. Durabilidad
3. Resistencia a la abrasión y a los daños físicos
4. Vida útil prevista
5. Aptitud para recibir una nueva capa en el futuro
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
8 de 23
6. Contenido de sólidos por unidad de volumen
7. Espesor de película seca por capa
8. Compatibilidad con otras cubiertas
9. Idoneidad para el fin previsto
10. Resistencia al ataque de agentes químicos
11. Limitaciones de temperatura durante su uso y durante la aplicación
12. Tipo y calidad de las capas subyacentes y superyacentes
13. Facilidad de aplicación
14. Facilidad para reparar superficies dañadas
15. Estabilidad de los colores
G. Correrá por cuenta del Contratista el costo de cualquier ensayo o análisis que
requiera al Jefe de Obra sobre los materiales sustitutos propuestos. En el caso de
que la sustitución propuesta requiera efectuar cambios en los trabajos contratados,
todos los costos correspondientes serán a cargo del Contratista, así como los costos
de los gremios afines que intervengan en la sustitución.
2.2. SISTEMAS DE CUBIERTA DE PROTECCIÓN
2.2.1. Sistema 1 - Pintura Epoxi Bituminosa
Excepto en las carpinterías metálicas, (según 2.2.2 Sistema 2) se aplicará una cubierta de
protección de pintura epoxi bituminosa sobre todos los elementos metálicos a proveer en obra
(escaleras marineras, tapas, rejas de piso, barandas, etc.), que no tengan un tratamiento
indicado en la especificación correspondiente,
La pintura epoxi bituminosa y antióxido epoxi a aplicar deberá cumplimentar en todos sus
aspectos con la Norma IRAM 1198 y/o normas internacionales. Deberán contar además con
los respectivos protocolos de ensayo, cuyas copias deberán ser presentadas oportunamente
por el Contratista.
La pintura epoxi bituminosa cumplirá con todos los requisitos indicados en el punto 4.1 y 4.3
de la Norma IRAM 1198 y que a continuación se enuncian:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
9 de 23
REQUISITOS MÉTODO DE ENSAYO
COLOR BLANCO y de BASE BLANCA IRAM 1198 Pto 8.2 - IRAM 1109 A III
MATERIAS VOLATILES IRAM 1109 B IV
VIDA UTIL IRAM 1198 Pto. 8.3
GRADO DE MOLIENDA IRAM 1109 A V
APLICABILIDAD IRAM 1198 Pto. 8.4
ASPECTO DE LA SUPERFICIE PINTADA IRAM 1198 Pto. 8.5
ESPESOR DE LA PELICULA SECA IRAM 1198 Pto. 8.6
DOBLADO IRAM 1198 Pto. 8.7 - IRAM 1109 B V
ADHESIVIDAD IRAM 1198 Pto. 8.6 - IRAM 1109 B IV
BRILLO IRAM 1109 B III
VERIFICACION DEL CURADO IRAM 1198 Pto. 8.9
RESISTENCIA A ACIDOS Y ALCALIS (500 hs. de inmersión) IRAM 1198 Pto. 8.11
Además, las probetas de acero protegidas con el revestimiento a ensayar, serán sometidas a
las siguientes deterioraciones, después de haberse completado su curado durante 3 (TRES)
semanas:
a) Resistencia al agua caliente: Las probetas serán sumergidas en agua que se calentará
progresivamente hasta ebullición manteniéndose a esa temperatura 5’ (CINCO) minutos. No
deberá observarse ablandamiento, desprendimiento de película, pérdida de brillo, ni ningún
otro tipo de alteraciones.-
b) Envejecimiento acelerado: Las probetas serán sometidas al ensayo en Weather - Ometer
(Norma I.R.A.M. N° 1.109) efectuándose la observación y el registro correspondiente según
Norma I.R.A.M. N° 1.023.-
c) Resistencia a los siguientes reactivos químicos (Norma A.S.T.M. D 543 - 60 - T):
* Solución de hidróxido de amonio al 10 %.-
* Solución de ácido nítrico al 10 %.-
* Aceite comestible.-
* Solución de detergente al 0.25 %.-
* Aceite mineral (densidad 0.830 - 0.860).-
* Solución al jabón al 1 %.-
* Solución de carbonato de sodio al 2 %.-
* Solución de cloruro de sodio al 10 %.-
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
10 de 23
* Solución de ácido sulfúrico al 5 %.-
* Solución de ácido sulfúrico al 2.5 %.-
* Solución saturada de ácido sulfhídrico.-
d) Absorción de agua (según Norma A.S.T.M. D 570 - 59 - T):
Después de 3 (Tres) semanas de inmersión la absorción de agua no debe ser superior a 0,5
%.-
e) Ensayo de adherencia al mortero: Con mortero de cemento (1 : 3) se prepararán probetas
en forma de ocho para ensayos de tracción, divididas por la sección mínima en 2 (DOS)
mitades. Después de curadas serán unidas con resina y sometidas al ensayo de rotura,
debiendo soportar una tensión igual o mayor de 20 kg./cm² (VEINTE kilogramos por
centímetro cuadrado).-
f) Resistencia al impacto: Chapas de acero de 300 x 300 x 3 mm. con revestimiento similar
al que se aplicará a los caños, serán sometidas al ensayo de impacto directo e indirecto,
dejando caer sobre las caras protegida y no protegida respectivamente, una esfera de acero
(650 g.) desde una altura de 2.40 m (DOS METROS con CUARENTA CENTIMETROS).-
Para la realización del ensayo, las probetas serán colocadas sobre un taco de madera con un
agujero circular de 9 cm (NUEVE centímetros) de diámetro. El impacto deberá producirse a un
mínimo de 10 cm (DIEZ centímetros) de los bordes. No deberán producirse roturas o
desprendimiento del revestimiento.-
Tratamiento de las superficies a pintar
La pintura epoxi bituminosa se podrá aplicar siempre que las superficies metálicas estén
preparadas convenientemente, según se indica:
Primero se desengrasará, para luego arenar a "metal blanco" según Norma SSPC-SP 5 de
manera de eliminar todo vestigio de oxido, pinturas, polvo y productos no adheridos.
Posteriormente se eliminará el polvo mediante aspiración o aplicación de paño limpio
embebido en alcohol etílico.
Inmediatamente después de que la superficie preparada fuera aprobada por el Jefe de Obra,
se le aplicará el siguiente esquema de pintura: un fondo constituido por una pintura antióxido
epoxi de 80 µm (ochenta micrómetros), y una terminación mediante una pintura epoxi
bituminosa en un espesor mínimo de 400 µm (cuatrocientos micrómetros); conformadas en no
menos de 2 (DOS) manos sucesivas. Dichos revestimientos se aplicarán según el siguiente
detalle:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
11 de 23
Fondo:
Capa de imprimación: epoxy rico en zinc, en un espesor de 80µm de película seca (tipo
Carboline 859 o similar).
Terminación:
Epoxy bituminoso de alto contenido de sólidos en volumen (tipo Carbomastic 140 o
similar), en dos manos de 200µm cada una.
Todos los espesores indicados se refieren a película seca. Para alcanzar los mismos se
deberán dar tantas manos como indique el fabricante.
Entre la aplicación del fondo y la terminación no deberán transcurrir más de 24 horas, pero
como mínimo 8 horas o el tiempo necesario para que el fondo no marque los dedos (tack).
El antióxido y el epoxi bituminoso empleados deberán pertenecer al mismo fabricante. No se
aceptará bajo ninguna circunstancia que el fondo sea de una marca y la terminación de otra.-
Condiciones de Aplicación
La pintura epoxi bituminosa y el antióxido epoxi podrá aplicarse a pincel, rodillo o soplete sin
aire (airless)
Los trabajos de arenado y pintura deberán realizarse en un lugar cerrado en el obrador, a fin
de que se cumplan las siguientes condiciones:
• Evitar la dispersión de la arena a los otros sectores de trabajo y equipos de la planta de
tratamiento.
• Favorecer el cumplimiento de las condiciones de temperatura y humedad relativa
ambiente exigidas para la aplicación de las pinturas y que a continuación se detallan:
Temperatura ambiente: 10°C a 50°C
Temperatura superficie: 10°C a 50°C
Humedad relativa ambiente < 80%
Para evitar la condensación de la humedad durante la aplicación, la temperatura del substrato
debe estar por lo menos 3°C encima del punto de rocío.
La pintura esmalte epoxi se empleará después de 30 minutos de preparada la mezcla, o
periodo que indique el fabricante, y antes de cumplidas 4 horas a 20-25 °C.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
12 de 23
Cuando el pintado se realice aproximadamente a 20°, las sucesivas manos se aplicarán con
un intervalo mínimo de 8 horas o cuando no marque los dedos (tack) y antes de transcurridas
24 horas. Si se hubiera sobrepasado ese lapso, se lijará la superficie hasta lograr un acabado
mate y luego se aplicará la mano siguiente.
En caso de tener que usar diluyentes para la preparación y aplicación de las pinturas, se
emplearan el tipo, marca y proporción indicados por el fabricante.
Antes de librarlas al servicio, las pinturas epoxi bituminosas se dejarán curar durante un
periodo no menor de 7 días, a una temperatura mínima de 10°C.
Equipos
El Contratista deberá presentar al Jefe de Obra para su aprobación, el listado de equipos de
arenado y pintura que dispondrá en forma permanente durante la ejecución de todos los
trabajos.
El equipo para arenado estará constituido por un compresor de 8 (ocho) atmósferas de presión
mínima, tolva y toberas de widia. Todos estos elementos deberán encontrarse en perfecto
estado de mantenimiento y funcionamiento.
El personal que ejecute los trabajos de arenado y/o pintura deberá utilizar obligatoriamente
respirador Easi Air tipo máscara, marca 3M o similar, con su respectivo adaptador facial,
retenedores, cartuchos y pre-filtros aptos para polvos, neblinas y vapores. Asimismo el Jefe de
Obra podrá ordenar el uso de respiradores autónomos para la ejecución de las tareas de
arenado si las condiciones de trabajo así lo exigieran.
2.2.2. Sistema 2 - Pintura Poliuretánica
Se aplicará una cubierta de protección de pintura poliuretánica a todas las carpinterías
indicadas en los planos.
Tratamiento de las superficies a pintar
La pintura poliuretánica se podrá aplicar siempre que las superficies metálicas estén
preparadas convenientemente.
Para ello todas las superficies de chapa de hierro y fundición deberán estar exentas de óxido,
suciedad, humedad, grasa u otros contaminantes de la superficie. Para ello se procederá a
realizar una limpieza abrasiva según Norma SSPC-SP 5 (arenado a "metal blanco") de manera
de eliminar todo vestigio de oxido, pinturas, polvo y productos no adheridos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
13 de 23
En el caso de superficies metálicas nuevas, también se le realizará una limpieza abrasiva
según Norma SSPC-SP 5 (arenado a "metal blanco") de manera de eliminar todo vestigio de
oxido de laminación.
Posteriormente y antes de la aplicación de la pintura, se eliminarán los residuos de polvo de la
superficie mediante aspiración y aplicación de paño limpio embebido en alcohol etílico.
Inmediatamente después de que la superficie preparada fuera aprobada por el Jefe de Obra,
se le aplicará el siguiente esquema de pintura:
Fondo: FONDO EPOXI ANTICORROSIVO ROJO (de Alba) o similar
espesor 50 µm (Cincuenta micrómetros)
Terminación:
ESMALTE POLIURETÁNICO (de Alba) o similar
espesor 150 µm (Ciento cincuenta micrómetros)
Todos los espesores indicados se refieren a película seca. Para alcanzar los mismos se
deberán dar tantas manos como indique el fabricante
Entre la aplicación del fondo y la terminación no deberán transcurrir más de 24 horas y como
mínimo 8 horas o el tiempo necesario para que el fondo no marque los dedos (tack)
El antióxido y la pintura Poliuretánica a emplear deberán pertenecer al mismo fabricante. No
se aceptará bajo ninguna circunstancia que el fondo sea de una marca y la terminación de
otra.-
Condiciones de aplicación
La pintura poliuretánica y el antióxido epoxi podrá aplicarse a pincel, rodillo, soplete
convencional o soplete sin aire (airless)
La pintura poliuretánica se empleará después de 30 minutos de preparada la mezcla, o
periodo que indique el fabricante, y antes de cumplidas 3-5 horas a 20-25 °C.
Cuando el pintado se realice aproximadamente a 21°, las sucesivas manos se aplicarán con
un intervalo mínimo de 8 horas o cuando no marque los dedos (tack) y antes de transcurridas
24 horas. Si se hubiera sobrepasado ese lapso, se lijará la superficie hasta lograr un acabado
mate y luego se aplicará la mano siguiente.
En el caso de tener que usar diluyentes para la preparación y aplicación de las pinturas, se
emplearán del tipo, la marca y en la proporción indicados por el fabricante.
Antes de librarlas al servicio, las pinturas poliuretánicas se dejarán curar durante un periodo no
menor de 7 días, a una temperatura mínima de 25°C.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
14 de 23
2.2.3. Sistema 3 - Pintura Acrílica Sobre Paramentos de Hormigón Visto
Se aplicará una terminación de pintura acrílica a los muros exteriores de hormigón.
Previamente todos los paramentos deberán ser hidrolavados con máquina industrial de 200
bar de presión a fin de eliminar todo vestigio de grasas, aceites, partículas flojas, etc.
Luego se deberá rellenar todas las grietas y fisuras que queden al descubierto. Para ello se
emplearán selladores acrílicos para las más pequeñas (< 0,5 cm.) y selladores poliuretánicos
para las más grandes (> 0,5 cm.).
Todas las superficies de los muros que deban ser pintadas se prepararán convenientemente
mediante lijado parejo, corrigiendo los defectos, manchas, asperezas, poros, oquedades y
fisuras que pudieran existir mediante la aplicación
Antes de iniciar los trabajos de pintura se eliminará el polvo resultante de las operaciones
anteriores mediante aspirado y/o barrido.-
Los sectores que presenten oquedades y/o imperfecciones pequeñas se rellenarán con la
aplicación de enduido apto para exteriores marca ALBA o similar. En tanto que los sectores
con revoques deteriorados se repararán con mortero cementicio con adhesivos ligantes.
Los trabajos de pintura podrán iniciarse una vez que el Jefe de Obra apruebe los trabajos de
reparación de las superficies de todos los paramentos de la unidad a pintar, no aceptándose
que los trabajos de reparación y pintura se hagan por sectores.
La pintura se aplicará según el siguiente esquema:
1°) Aplicación con rodillo de una mano de imprimación al solvente marca ALBA o similar,
2°) Aplicación de 3 (tres) manos de pintura acrílica para muros exteriores "DURALBA” o
similar. El color será el indicado en los planos o el que indique el Jefe de Obra.
Las superficies pintadas deberán tener una terminación pareja en textura y color no
aceptándose que presenten defectos, chorreaduras, etc.
2.2.4. Sistema 4 – Aislamiento de pintura bituminosa para barrera de vapor
Cuando se indique la ejecución de Barrera de Vapor, ejemplo cubierta sobre techos de
hormigón de locales, deberá aplicarse dos capas de pintura bituminosa de cuerpo pesado, por
ejemplo de marca Megaflex o similar. El espesor total del sistema deberá ser de 215,9µm.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
15 de 23
3. EJECUCIÓN DE OBRA
3.1. GENERALIDADES
A. Todas las obras serán limpiadas, lijadas prolijamente y preparadas adecuadamente,
corrigiendo los defectos, manchas o asperezas sobre hormigón, herrerías, etc., antes
de recibir las sucesivas manos de pintura, según lo indicado en los sistemas de
protección 2.2.1, 2.2.2, 2.2.3 y 2.2.4.
B. El Contratista requerirá la aprobación del Jefe de Obra de cada una de las sucesivas
manos de pintura, que se distinguirán unas de otra dándole una tonalidad distinta en la
intensidad del tono del mas claro al mas oscuro, no aplicándose ninguna mano sobre
otra anterior sin dejar pasar un período de 24 horas para su secado o a lo establecido
por el fabricante en sus instrucciones de uso. Dentro de lo posible, se terminará una
mano en toda la obra, antes de aplicar la siguiente.
C. Durante los trabajos se tendrá especial cuidado en evitar los daños que pudieran ser
causados por agentes climáticos, por el polvo ambiental, por el cierre de aberturas
antes de que la pintura esté bien seca, etc. No se deberá causar perjuicios a los pisos,
umbrales y a otras estructuras para lo cual el Contratista proveerá lonas, coberturas,
etc., de protección en cantidad suficiente.
D. La última mano de pintura se dará cuando los otros gremios hayan finalizado sus
trabajos cuidando especialmente que los « cortes » de las pinturas en los contravidrios,
herrajes, zócalos, contramarcos, cornisas, vigas, cielorrasos, etc., sean bien limpios y
perfectos. No se aceptará el uso de manos espesas de pintura para tapar poros o
grietas, debiendo usarse enduidos de marca reconocida para tal fin.
E. Los colores serán bien incorporados a las bases para obtener una total uniformidad sin
la aparición de manchas y el uso de diluyentes cumplirá las disposiciones del
fabricante en tipo, cantidad y calidad. No se admitirán pinceladas, pelos, chorreaduras,
ni cualquier otra falla por mano de obra defectuosa.
F. Si el número de manos de terminación especificada no fuera suficiente para una
perfecta terminación, el Jefe de Obra ordenará que se den manos suplementarias, sin
cargo alguno, en el caso que ello se debiera a la mala ejecución de las manos
especificadas.
G. No se ejecutará ningún trabajo de pintura los días en que la humedad, la lluvia o el
viento pudieran afectar la calidad del mismo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
16 de 23
3.2. ALMACENAMIENTO, MEZCLADO Y DILUCIÓN DE LOS MATERIALES
A. Recomendaciones del Fabricante
Salvo que se indique lo contrario en la presente, deberá cumplirse estrictamente con
las recomendaciones e instrucciones impresas del fabricante de la pintura en lo
referente a la dilución, mezclado, manipulación, aplicación y protección de sus
materiales para cubiertas, preparación de superficies para recibir la cubierta, y para
todos los demás procedimientos relacionados con dicha pintura.
B. Todos los materiales para pinturas protectoras deberán protegerse de la exposición a
las inclemencias del tiempo, y serán mezclados completamente, filtrados y mantenidos
con una consistencia y color uniforme durante su aplicación. No deberán mezclarse
juntas las pinturas de distintos fabricantes.
3.3. PREPARACION DE LAS SUPERFICIES PARA RECIBIR LA PINTURA
A. En General
Todas las superficies que deban recibir pinturas de protección deberán limpiarse en la
forma indicada en la presente especificación antes de aplicar dicha pintura. El
Contratista revisará todas las superficies a cubrir, y deberá subsanar toda deficiencia
de la superficie antes de aplicar cualquier material de pintura. Todos los puntos
dañados o erosionados de las superficies con imprimación de taller o con terminación
de fábrica deberán restaurarse con retoques antes de aplicarse cualquier cubierta.
B. Protección de Superficies que no deban Cubrirse.
Durante las operaciones de preparación de la superficie, limpieza y aplicación de la
pintura de protección deberán protegerse las superficies que no deban recibir pintura.
C. Se deberá retirar, enmascarar, o proteger de otro modo toda la morsetería, artefactos
de iluminación, interruptores, superficies maquinadas, acoples, ejes de mando,
rodamientos, placas de identificación de máquinas, y demás superficies que no deban
pintarse. Se proveerán telas de cobertura para evitar que los materiales de la cubierta
caigan sobre las superficies adyacentes o las dañen. Las partes móviles de todo
equipo mecánico o eléctrico deberán protegerse de sufrir daños durante las
operaciones de preparación de la superficie y aplicación de la cubierta. Deberán
enmascararse las aberturas de los motores para evitar la entrada de materiales de
pintura u otros.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
17 de 23
D. Deberán tomarse todas las precauciones para no dañar los trabajos adyacentes
durante las operaciones de limpieza con aire comprimido. La pintura con soplete se
realizará bajo condiciones cuidadosamente controladas. El Contratista será
plenamente responsable y deberá reparar de inmediato todo perjuicio causado a los
trabajos adyacentes o a bienes que se encuentren en las inmediaciones, que se
produzcan como consecuencia de las operaciones de limpieza con aire comprimido o
aplicación de una pintura.
E. Protección de Superficies Pintadas
Deberá programarse la limpieza y aplicación de la pintura de manera que el polvo u
otros elementos contaminantes producidos por la limpieza no caigan sobre superficies
recientemente cubiertas y que todavía estén húmedas.
3.4. NORMAS PARA LA PREPARACION DE SUPERFICIES
Se aplicarán las siguientes especificaciones para preparar las superficies a cubrir:
1. Limpieza con Solventes:
Se eliminará el aceite, grasa, tierra, sales y demás contaminantes solubles
mediante limpieza con solvente, álcali, emulsión o vapor.
2. Limpieza con Herramientas de Mano:
Se eliminará la herrumbre suelta, desechos sueltos de amoladoras, pintura suelta, y
todo otro material extraño nocivo y suelto, picando con hachuela, rasqueteando,
arenando y cepillando con cepillo de alambre.
3. Limpieza con Herramientas de Potencia:
Se eliminará la herrumbre suelta, desechos sueltos de amoladora, pintura suelta, y
todo otro material extraño nocivo y suelto, picando con herramientas de potencia,
descascarando, arenando, cepillando con cepillo de alambre y lijando.
4. Limpieza con Aire Comprimido hasta dejar el Metal Blanco:
Eliminación de todo aceite, herrumbre, grasa, tierra, polvo, residuos de amoladora,
pintura, óxidos, productos resultantes de la corrosión y demás materiales extraños
que queden visibles, con aire comprimido.
5. Limpieza Comercial con Aire Comprimido:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
18 de 23
Eliminación de todo aceite, herrumbre, grasa, tierra, polvo, residuos de amoladora,
pintura, óxidos, productos resultantes de la corrosión y demás materiales extraños
que queden visibles; el manchado no deberá exceder el 33% de la superficie.
6. Limpieza con Aire Comprimido con Intensidad de Cepillo:
Se eliminará todo aceite visible, grasa, tierra, polvo, residuos sueltos de amoladora,
herrumbre suelta y pintura suelta. Podrá quedar el residuo de amoladora,
herrumbre o pintura que se adhiera firmemente y no pueda eliminarse con espátula
de borde romo.
3.5. PREPARACIÓN DE SUPERFICIES DE METAL (NO GALVANIZADAS)
A. La preparación mínima de la superficie por soplado de aire comprimido con abrasivos
será la indicada en los programas de aplicación de sistemas de cubierta que se
especifican en el apartado 2.2 de la presente. Cuando exista contradicción entre las
presentes especificaciones y las recomendaciones impresas del fabricante de la
cubierta para el uso previsto, se aplicarán los requisitos que sean más estrictos.
B. El nivel de la mano de obra para la preparación de superficies de metal deberá cumplir
con las normas vigentes de la SSPC y con la presente Sección.
C. Se eliminará todo aceite, grasa, restos de soldadura y demás contaminantes de la
superficie mediante limpieza con solvente según lo dispuesto en la norma SSPC-SP1
antes de limpiar con aire comprimido.
D. Deberán redondearse todos los bordes filosos, y todas las rebabas, deficiencias de la
superficie o salpicados de soldadura se amolarán hasta que la superficie quede pareja
antes de limpiar con aire comprimido.
E. Se seleccionará la clase y tamaño de abrasivo para producir una superficie que cumpla
con las recomendaciones del fabricante de la cubierta para la cubierta y condiciones de
uso en particular de que se trate. Los abrasivos para sistemas de cubierta que deban
usarse sumergidos o bajo condiciones severas deberán consistir de escoria limpia,
dura, cortante y molida.
F. No se usará nuevamente el mismo abrasivo, salvo que el Jefe de Obra apruebe lo
contrario. Para los sistemas automatizados de soplado con aire comprimido en taller,
se mantendrán abrasivos limpios y sin aceite.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
19 de 23
G. Para la limpieza con aire comprimido, el Contratista deberá cumplir con todas normas
nacionales, provinciales y municipales en la materia sobre control de la contaminación
del aire.
H. El aire comprimido para limpieza por soplado de aire deberá suministrarse a presión
adecuada, con compresores en buenas condiciones de mantenimiento, equipados con
separadores de aceite/humedad que eliminen por lo menos el 95% de los agentes
contaminantes.
I. Antes de pintar se quitará de las superficies toda tierra y partículas de residuos de la
operación de limpieza realizada, limpiándolas mediante soplado de aire comprimido
seco, aspiración u otro método aprobado.
J. Las áreas cerradas y demás áreas donde el asentamiento de polvo constituya un
problema deberán limpiarse con aspiradora y frotarse con trapo adherente.
K. Las cubiertas dañadas o deficientes se eliminarán mediante limpieza con aire
comprimido en la forma indicada, para cumplir con los requisitos de limpieza de
superficie antes de aplicar nuevamente la cubierta.
L. Podrá limpiarse con herramientas de mano o de potencia cuando la limpieza por
soplado de aire comprimido con abrasivos pueda dañar trabajos adyacentes, el área a
limpiar no supere los 100 pies cuadrados ( 10.75 m2 ) y la superficie a cubrir no deba
usarse sumergida.
M. Antes de aplicar las pinturas especificadas, se eliminarán completamente las pinturas
de composición desconocida aplicadas en taller. Se revisarán las válvulas, coladas,
cañerías de fundición dúctil o hierro fundido y las cañerías y equipos tratados, para
verificar la presencia de cubiertas provisorias aplicadas en taller. Antes de comenzar la
limpieza por soplado de aire comprimido con abrasivos deberán eliminarse totalmente
las cubiertas provisorias mediante limpieza con solvente.
N. Los equipos con imprimación aplicada en taller se limpiarán con solvente en la obra
antes de aplicarse las capas de terminación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
20 de 23
3.6. REPARACIÓN DE SUPERFICIES DE HORMIGÓN Y MAMPOSTERÍA
A. La preparación de la superficie no deberá comenzar hasta 30 días después de haber
sido construidos el hormigón o la mampostería.
B. Todo aceite, grasa, material sobrante y compuestos de curado deberá eliminarse con
detergente de acuerdo con la norma SSPC-SP1 antes de la limpieza por soplado con
abrasivo. No se debe pintar sobre superficies húmedas.
C. Las superficies de hormigón, mampostería y las superficies de hormigón deteriorado
que deban cubrirse se limpiarán por soplado de aire comprimido con abrasivo para
eliminar las pinturas existentes, depósitos, hormigón deteriorado, y para dar a la
superficie una aspereza equivalente a la superficie de un papel de lija de arena Nº80.
D. Cuando las instrucciones para aplicar la pintura requieran dar dibujo a la superficie
usando ácido, el tratamiento deberá realizarse después del soplado con abrasivo.
Después del dibujado, deberá enjuagarse la superficie con agua, probándose el pH. El
pH deberá estar entre neutro y 8.
E. Antes de comenzar a aplicar la pintura, las superficies deberán estar limpias y en la
forma recomendada por su fabricante.
F. Las superficies deberán estar secas antes de aplicar la pintura, salvo que se requiera
lo contrario para darles la adherencia adecuada.
G. Las superficies de mortero deberán curarse por un plazo no inferior a 14 días antes de
comenzar los trabajos de preparación de la superficie.
3.7. MANO DE OBRA
A. Para todos los trabajos deberán emplearse personas diestras en el oficio y capataces
experimentados.
B. Deberán emplearse telas limpias para proteger contra el goteo. Todos los daños que
se produzcan a la superficie como consecuencia de trabajos realizados de acuerdo a lo
dispuesto en el presente deberán limpiarse, repararse y terminarse nuevamente hasta
dejarlos en las condiciones originales.
C. Todas las pinturas deberán aplicarse sobre superficies secas y libres de polvo. La
pintura se aplicará de acuerdo con las reglas del arte para producir una capa pareja de
espesor uniforme. Deberá prestarse atención especial a los bordes, esquinas,
resquicios y juntas para verificar que estén completamente limpios y que reciban un
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
21 de 23
espesor adecuado de material de cubierta. Las superficies terminadas no deberán
exhibir corridas, goteo, rebordes, olas, pliegues, marcas de pincel, ni variaciones en su
color, textura y terminación. La cobertura deberá ser completa, de manera que el
agregado de otra capa no aumente la superficie cubierta. Deberá prestarse atención
especial a los bordes, esquinas, resquicios, soldaduras y áreas similares reciban un
espesor de película igual a las áreas adyacentes.
3.8. REQUISITOS PARA LAS PINTURAS APLICADAS EN EL TALLER
A. Salvo que se indique lo contrario, los equipos o partes de equipos que no deban
sumergirse para su uso recibirán imprimación en el taller, aplicándose las capas de
terminación en la obra, después de la instalación, con el color indicado o aprobado. Los
métodos, materiales, equipos de aplicación y todos los demás detalles de la pintura en
taller deberán cumplir con lo dispuesto en esta Sección. Si la imprimación aplicada en
el taller requiere la colocación de una capa suprayacente dentro de un lapso de tiempo
determinado, se aplicarán a los equipos las capas de terminación en el taller,
retocándose la pintura después de la instalación.
B. Deberán realizarse en obra todos los trabajos de preparación de superficie y aplicación
de pinturas, para todos los equipos, o partes o superficies de equipos que se
encuentren sumergidos, o dentro de estructuras hidráulicas cerradas cuando están en
uso, con excepción de las bombas y válvulas.
C. Para algunos equipos puede resultar inconveniente o imposible aplicar las capas de
terminación en la obra. Entre dichos equipos pueden encontrarse los grupos
electrógenos, equipos tales como los tableros de control eléctrico, tableros de
distribución o de control general, partes sumergidas de bombas, pasajes de metal
ferroso en las válvulas, u otros elementos para los que no sea posible obtener en la
obra la calidad especificada. Dichos equipos recibirán la imprimación y capas de
terminación en el taller, retocándose luego en la obra con material idéntico, una vez
instalados. El Contratista deberá requerir del fabricante de cada uno de dichos equipos,
como parte de la documentación a presentar, una certificación manifestando que la
preparación de la superficie se realizó en un todo de acuerdo con las presentes
especificaciones. La hoja de datos de los materiales de la pintura deberá presentarse
junto con la documentación a presentar para los equipos.
D. Para algunos equipos pequeños el fabricante puede tener un sistema de pintura
universal que resulte adecuado para las condiciones de uso previstas. En tal caso, se
determinará en definitiva su aptitud cuando se proceda a analizar la documentación
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
22 de 23
presentada. En general, los equipos en estas condiciones son sólo equipos para uso
en interiores, como los instrumentos, compresores pequeños, y bombas para la
medición de productos químicos.
E. Las superficies pintadas en taller deberán protegerse durante su embarque y
manipulación, tomando previsiones adecuadas como el acolchado, uso de tacos, y
cubiertas de lona o nylon. Las superficies con imprimación no deberán exponerse a la
intemperie durante más de 2 meses antes de recibir la capa superior, o por un tiempo
menor si así lo recomienda el fabricante de la pintura.
F. Los daños que se produzcan a las pinturas aplicadas en taller deberán repararse de
acuerdo con la presente especificación y con las instrucciones impresas del fabricante
de la pintura.
G. El Contratista se asegurará que las imprimaciones puestas en el taller y las capas
superiores aplicadas en obra sean compatibles entre sí y cumplan con los requisitos de
la presente Sección. Junto con la documentación a presentar para los equipos deberán
presentarse copias de las hojas de datos correspondientes del fabricante de la pintura.
3.9. APLICACIÓN DE PINTURAS
A. La aplicación de pinturas protectoras sobre sustratos de acero deberá realizarse de
acuerdo con la Especificación Nº1 para la Aplicación de Pintura” (SSPC-PA1), del Steel
Structures Painting Council.
B. Deberán inspeccionarse las superficies limpias y cada capa antes de aplicarse la capa
siguiente. El Contratista deberá programar dicha inspección por adelantado con el Jefe
de Obra.
C. Las superficies de metal ferroso limpiadas con aire comprimido deberán pintarse antes
de que se produzca cualquier aparición de óxido u otro deterioro de la superficie. La
limpieza por soplado sólo se limitará a las superficies que puedan recibir la capa el
mismo día hábil.
D. Las pinturas deberán aplicarse de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones
del fabricante, o con lo dispuesto en la presente especificación, lo que contenga los
requisitos más estrictos.
E. Deberá prestarse especial atención a los bordes, ángulos, costuras de soldadura,
pestañas, tuercas y bulones, y demás lugares donde probablemente el espesor de la
película sea insuficiente. Dichas áreas deberán pintarse con fajas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES revestimientos de protección Abril de 2006 ET 435
23 de 23
3.10. CURADO DE LAS PINTURAS
A. El Contratista proveerá condiciones de curado de acuerdo con las condiciones
recomendadas por el fabricante del material de la pintura o por la presente
especificación, lo que tenga los requisitos más elevados, antes de poner en servicio el
sistema de pintura terminado.
B. Cuando se trate de áreas cerradas, podrá requerirse la ventilación forzada con aire,
empleando aire caliente si es necesario, hasta que las superficies estén totalmente
curadas.
C. Ventilación Forzada con Aire para Estructuras Hidráulicas Cerradas
La ventilación forzada con aire se requiere para la aplicación y curado de pinturas en
las superficies internas de estructuras hidráulicas cerradas. Durante el tiempo de
curado deberá extraerse el aire en forma continua del nivel más bajo de la estructura,
empleando extractores portátiles. Después de completarse todas las operaciones para
aplicar la pintura interior, deberá proveerse un tiempo no inferior a 10 días para el
curado definitivo, durante el cual se operará el sistema de ventilación forzada en forma
continua
4. MEDICIÓN PARA EL PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos por esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos documentos contractuales
que incluyen Revestimientos de Protección de las superficies.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en este
pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que tienen
relación directa con la presente: ET 100; 102; 400; 420; 500; 501; 510; 520; 530 y 540.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
1 de 58
ET 500
CONDICIONES GENERALES DEL EQUIPAMIENTO HIDROMECÁNICO
Y ELECTROMECÁNICO
Índice Pág. Nº
1. GENERALIDADES......................................................................................................................................3
1.1 ALCANCE Y REQUERIMIENTOS..........................................................................................................3 1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR .................................................................................................3 1.3 CONTROL DE CALIDAD....................................................................................................................4
2. REQUERIMIENTOS GENERALES DE LOS EQUIPOS .......................................................................5
2.1 INSPECCIÓN ........................................................................................................................................5 2.1.1 Generalidades....................................................................................................................................5 2.1.2 Inspección de Materiales y Fabricaciones ........................................................................................8 2.1.3 Inspección en Obra............................................................................................................................9 2.1.4 Inspección en Fábrica .....................................................................................................................10
2.2 NORMAS Y REGLAMENTACIONES ..............................................................................................10 2.3 RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA....................................................................................11 2.4 INSTRUCCION AL PERSONAL DEL COMITENTE .......................................................................12 2.5 EMBALAJE, DESPACHO Y TRANSPORTE....................................................................................13 2.6 ALMACENAMIENTO Y MONTAJE.................................................................................................13 2.7 CALIDAD DE LOS MATERIALES Y DE LA EJECUCIÓN .............................................................14
2.7.1 Tensiones de Proyecto .....................................................................................................................15 2.7.2 Coeficientes de Fricción ..................................................................................................................16 2.7.3 Normas Sobre Materiales ................................................................................................................16
2.8 ENSAYOS ...........................................................................................................................................19 2.8.1 Generalidades..................................................................................................................................19 2.8.2 Comprobaciones Visuales y Dimensionales ....................................................................................19 2.8.3 Ensayos Primarios y Destructivos ...................................................................................................20 2.8.4 Ensayos No Destructivos .................................................................................................................21
2.9 SOLDADURAS...................................................................................................................................24 2.9.1 Generalidades..................................................................................................................................24 2.9.2 Procedimientos de Soldadura..........................................................................................................27 2.9.3 Calificación de Soldadores..............................................................................................................29 2.9.4 Electrodos........................................................................................................................................30 2.9.5 Inspección de Soldaduras ................................................................................................................32
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
2 de 58
2.9.6 Soldaduras de Reparación...............................................................................................................33 2.10 CORTE POR LLAMA.........................................................................................................................34 2.11 PIEZAS COLADAS ............................................................................................................................34 2.12 PIEZAS FORJADAS ...........................................................................................................................35 2.13 CHAPA DE ACERO PARA RECIPIENTES DE PRESIÓN ...............................................................36 2.14 UNIONES EMPERNADAS EN OBRA ..............................................................................................36 2.15 TUBERÍAS, VÁLVULAS Y ACCESORIOS......................................................................................37
2.15.1 Generalidades .............................................................................................................................37 2.15.2 Válvulas y Accesorios..................................................................................................................38 2.15.3 Limpieza y Verificación de los Sistemas de Cañerías .................................................................39
2.16 COJINETES Y RODAMIENTOS .......................................................................................................39 2.17 CABLES DE ACERO, POLEAS Y TAMBORES ...............................................................................39 2.18 ENGRANAJES Y REDUCTORES .....................................................................................................41 2.19 PROTECCIÓN DE PARTES MÓVILES ............................................................................................42 2.20 TORNILLOS DE FIJACIÓN...............................................................................................................42 2.21 LUBRICACIÓN ..................................................................................................................................42
3. PINTURA Y PROTECCIÓN ....................................................................................................................43
3.1 GENERALIDADES ............................................................................................................................43 3.2 PINTURA ............................................................................................................................................44 3.3 ETAPAS DE APLICACIÓN DE RECUBRIMIENTOS......................................................................46 3.4 INDICACIONES GENERALES .........................................................................................................48 3.5 ENSAYOS DE RECUBRIMIENTOS PROTECTORES.....................................................................48
4. REQUERIMIENTOS PARTICULARES Y DETALLES DE LOS EQUIPOS ....................................51
4.1 DETALLES DE LAS COMPUERTAS Y LOS TABLEROS DE CIERRE .........................................51 4.2 DETALLES DE LOS SELLOS DE ESTANQUEIDAD......................................................................52 4.3 PIEZAS FIJAS DE COMPUERTAS Y TABLEROS...........................................................................53 4.4 RUEDAS, RODILLOS Y PATINES ...................................................................................................55 4.5 TUBERÍAS DE LLENADO DE LOS TÚNELES................................................................................56
5. TOLERANCIAS .........................................................................................................................................56
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS ........................................................................58
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
3 de 58
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE Y REQUERIMIENTOS
El Contratista deberá proveer todas las herramientas, materiales de aporte y de consumo,
equipo, provisiones y todo el personal necesario para suministrar, construir, instalar, y
probar todo el equipamiento hidromecánico, electromecánico y accesorios requeridos en el
Proyecto Ejecutivo. El equipamiento deberá ser completo y deberá operarse de acuerdo con
los requerimientos del Contrato.
Esta especificación es de orden general; las de detalle se enumeran en el punto 6 de la
presente. Rigen para todo el equipamiento necesario para materializar el Proyecto.
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
A. Planos y Memorias
El Contratista deberá presentar la siguiente información de todo el equipamiento
hidromecánico y electromecánico especificado:
1) Memorias de cálculo: hidráulica, electromecánica y eléctrica.
2) Límites de operación recomendados por el fabricante para operar en forma estable y
evitar sobrecargas, vibraciones, etc.
3) Planos de fabricación y planos detallados de instalación de todo el equipo.
4) Esquemas eléctricos.
5) Los planos de fabricación y detallados deberán mostrar todas las cañerías, válvulas y
controles para ser verificados por el Jefe de Obra.
6) Los planos guía para la Ingeniería civil, donde se indiquen los recesos o huecos
requeridos en el hormigón para fijación o pasaje de partes del equipo, así como todos los
datos necesarios y las tolerancias para la elaboración de los planos de ejecución de
Ingeniería civil. Estos planos deberán mencionar las cargas y los valores de empuje
estático y dinámico aplicados sobre los soportes de los equipos.
Las memorias de cálculo deberán ser claras y concisas, debiendo además mostrar en los
planos detallados, los esfuerzos y capacidad de los bulones de anclaje del equipo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
4 de 58
Esta documentación deberá ser presentada con suficiente anticipación al comienzo de
fabricación de los equipos contemplando los plazos de revisión y aprobación por parte del
Jefe de obra establecidos en la ET 102.
B. Repuestos
El Licitante deberá cotizar la lista de repuestos recomendada y certificada por el fabricante
para dos años de uso del equipo a partir de la fecha de vencimiento de los plazos de
garantía. A tal efecto, el Licitante deberá presentar, un certificado del fabricante en el que
conste la cantidad y tipo de repuestos recomendados para el lapso de tiempo indicado. El
precio de dichos repuestos deberá estar incluido en los ítem de provisión e instalación de
equipamientos hidromecánicos y electromecánicos. Toda la documentación deberá ser en
idioma castellano en cuatro ejemplares. Para el caso de Proveedores extranjeros se
deberán entregar todos los datos del Representante Local.
El Contratista deberá suministrar los repuestos listados en la oferta y los que se solicite
explícitamente en las especificaciones técnicas correspondientes.
C. Manual de Operación, Inspección y Mantenimiento de los equipos instalados
Tal como se consigna en la E.T 010, el Contratista será responsable de preparar el “Manual
de Operación, Inspección y Mantenimiento del equipamiento electromecánico,
hidromecánico y eléctrico” instalado en las obras, el que será complementario del “Manual
de Operaciones de llenado, vaciado y mantenimiento de los túneles”. En el mismo incluirá
todos los datos técnicos suministrados por el proveedor y/o fabricante de los equipos, las
condiciones de operación, la frecuencia de las inspecciones y las características de los
mantenimientos requeridos.
1.3 CONTROL DE CALIDAD
A. Inspección, instalación y puesta en marcha
El Contratista deberá demostrar que el equipo cumple con los requerimientos de
funcionamiento especificados. Para cada uno de los equipos principales, el Contratista
deberá contratar los servicios de un representante competente, con experiencia, y
autorizado por el fabricante del equipo, quien visitará la obra para realizar las siguientes
tareas:
1) Asistir al Contratista en la instalación del equipo.
2) Inspeccionar, verificar, ajustar si es necesario, y aprobar la instalación del equipo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
5 de 58
3) Poner en marcha y hacer pruebas en la obra para verificar el correcto funcionamiento y
capacidad del equipo.
4) Hacer los ajustes necesarios durante el período de puesta en marcha hasta que la
instalación y operación del equipo sean aprobadas por el Jefe de obra.
5) Capacitar al personal del Contratante en la operación y mantenimiento del equipo. La
capacitación deberá incluir procedimientos para resolver los problemas de
funcionamiento del equipo usando los equipos necesarios.
B. Costos
El costo de la inspección, puesta en marcha, y pruebas en la obra, y además el trabajo de
capacitación realizado por el representante del fabricante, lo cubrirá el Contratista.
C. Experiencia del fabricante
Todo el equipo a proveerse deberá tener un reconocimiento de por lo menos cinco (5) años
de operación exitosa de uno similar con el mismo fabricante.
2. REQUERIMIENTOS GENERALES DE LOS EQUIPOS
2.1 INSPECCIÓN
Sin perjuicio del cumplimiento de las inspecciones indicadas en todas las cláusulas del
presente Pliego de Especificaciones Técnicas, el Contratista deberá realizar una inspección
interna adecuada de los trabajos efectuados por su personal, un control de calidad severo
de sus propios procesos y cumplir con los procedimientos y requerimientos de inspección
que se reseñan a continuación.
2.1.1 Generalidades
Durante todas las etapas de fabricación y montaje; los distintos materiales, productos,
equipos y partes que forman el suministro contractual estarán sujetos a inspecciones y
ensayos a fin de verificar el cumplimiento de las características especificadas.
El Contratista deberá efectuar a su costa, y sin cargo adicional para el comitente, todos
aquellos ensayos adicionales que a juicio del Jefe de Obra sean necesarios para efectuar
dichas verificaciones, ya sea en los talleres del fabricante, en Obra o en otro lugar.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
6 de 58
En particular serán objeto de inspección y control todos los ensayos relativos a
operacionalidad, ajustes, presentaciones, montajes y premontajes y respuestas de
funcionamiento que evidencien el cabal cumplimiento de lo especificado.
Los procesos de fabricación, los equipos y la mano de obra empleados para las obras o con
relación a las mismas, responderán a los requisitos funcionales y a prácticas modernas y
experimentadas, lo que podrá ser comprobado mediante inspecciones y en cualquier
momento por el Jefe de Obra o quien él designe.
Todos los materiales que se incorporen al Suministro serán objeto de marcación indeleble, a
través de la cual se pueda inferir su origen y los procesos de fabricación y ensayo a los que
han sido sometidos.
Si el Jefe de Obra desiste de realizar una inspección, ello no eximirá al Contratista de la
responsabilidad de suministrar material y ejecución aceptables a criterio del Jefe de Obra. El
Contratista tendrá la obligación de probar la calidad del material y de la ejecución, sea por
actas de inspecciones efectuadas o por control directo.
El Contratista deberá realizar cualquier ensayo o inspección que requiera el Jefe de Obra
sobre cualquier material o piezas que presenten indicios de ser defectuosos.
El Jefe de Obra presenciará los ensayos e inspeccionará el material en el lugar de
fabricación, en los laboratorios correspondientes o en el lugar que por anticipado se
convenga.
Además de las inspecciones mencionadas, el Jefe de Obra se reserva el derecho de realizar
todas aquellas inspecciones o ensayos adicionales que razonablemente crea necesarios, ya
sea en fábrica o en obra, con el objeto de asegurarse a su entera satisfacción que se
cumplan las condiciones del Pliego y de la Oferta referentes a la calidad del material
empleado, técnica de construcción adecuada, funcionamiento óptimo de los equipos y
observación de las normas de aplicación.
Toda pieza o material que deba ensayarse, ya sea por indicación en estas Especificaciones
o disposición del Jefe de Obra, deberá pasar por todas las pruebas satisfactoriamente antes
de ser sometida a recubrimientos, montaje o procedimientos mecánicos que la oculten o
hagan confusa su identificación.
Los ensayos se realizarán según normas y métodos aprobados y en el momento que haya
sido previamente acordado con el Jefe de Obra. Para la realización de los ensayos a
efectuarse ya sea en fábrica, en laboratorio o en Obra, el Contratista deberá elaborar un
Programa de Ensayos, que deberá ser aprobado por el Jefe de Obra. El Programa
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
7 de 58
preliminar deberá consignar para cada ensayo el lugar y la fecha estimada en que se llevará
a cabo, y será actualizado periódicamente en cuanto corresponda.
La fecha cierta de realización de cada ensayo será comunicada al Jefe de Obra con
suficiente anticipación. Será responsabilidad del Contratista la realización de los ensayos en
la fecha comunicada.
Si el Contratista no cumpliera con lo enunciado anteriormente, el Jefe de Obra podrá
ordenar sin cargo para el Comitente la repetición de aquellos ensayos ejecutados sin aviso
previo, así como cualquier operación de desarme o de cualquier otro tipo que fuera
menester para cumplir con la inspección programada en el Programa de Ensayos.
El Contratista no podrá solicitar inspección alguna del Jefe de Obra si no hubiere presentado
oportunamente el Programa de Ensayos para su aprobación previa, a menos que el Jefe de
Obra dispusiese lo contrario como excepción en casos aislados o situaciones particulares.
El Jefe de Obra podrá ordenar la realización o reiteración de ensayos sobre un elemento o
equipo cuando se comprobare que dicho elemento hubiere sido deteriorado o mal reparado
por el Contratista y a raíz de eso se dudare de su buen comportamiento o de su respuesta al
Protocolo de Ensayo original. Los gastos derivados de la realización de estos ensayos serán
a cargo del Contratista.
Durante el transcurso de los trabajos el Contratista identificará adecuadamente y conservará
en forma ordenada todos los datos, documentos y registros de toda índole. Dichos datos y
registros deberán ponerse a disposición del Jefe de Obra a su solicitud. Todos los
instrumentos, los dispositivos, los equipos auxiliares, la mano de obra, la energía, y demás
elementos necesarios para la realización de los ensayos e inspecciones deberán ser
provistos por el Contratista o fabricante respectivo. El instrumental a utilizar en los ensayos
deberá estar calibrado por el Contratista previamente a la realización del mismo,
preferentemente en laboratorios de terceros de reconocida solvencia, o en presencia del
Jefe de Obra y deberá acordarse el respectivo protocolo o certificado. Esta documentación
deberá ser aprobada con anterioridad a la realización de los ensayos. El Jefe de Obra se
reserva el derecho de proceder al contraste de dicho instrumental por sí o por medio de una
entidad que él designe.
Cualquier rechazo basado en una inspección se comunicará al Contratista a la mayor
brevedad. Los materiales que presentaran defectos perjudiciales después de su aceptación
en los talleres del Contratista o aún después de su montaje, serán rechazados aún cuando
hubieren sido aceptados previamente notificándose de ello al Contratista.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
8 de 58
El Contratista someterá a la aprobación por el Jefe de Obra, y con suficiente antelación,
todos los protocolos de ensayos e inspecciones a efectuar.
Luego de realizados los ensayos e inspecciones, entregará copia de las correspondientes
actas de inspección debidamente formalizadas al Jefe de Obra.
2.1.2 Inspección de Materiales y Fabricaciones
Todos los materiales que integran las provisiones que se contratan estarán sujetos a
inspección por el Jefe de Obra. El Contratista labrará actas de acopio de dichos materiales,
de las que entregará copias al Jefe de Obra, en cuyo contenido figuren los ítems,
porcentajes en peso, posiciones y planos correspondientes, que someterá a la verificación
del Jefe de Obra. Cada acta estará acompañada de copias de todas las órdenes de compra
y certificados de calidad de los materiales. Los materiales en bruto podrán ser objeto de
ensayos primarios de comprobación, a juicio del Jefe de Obra, independientemente de su
ingreso a fábrica u Obra acompañados de sus certificados de calidad de origen. El
procedimiento de muestreo será el indicado en las normas de referencia mencionadas en
estas especificaciones.
En caso de que el Jefe de Obra acepte certificados de origen o certificados de ensayos
típicos, sin requerir ensayos adicionales de comprobación, tales certificados deberán
permitir verificar que corresponden al material presentado y deberán estar avalados por
instituciones de reconocido prestigio.
Todas las muestras de los materiales o partes en fabricación serán extraídas e identificadas
en forma permanente en presencia del Jefe de Obra de igual manera y simultáneamente, se
marcarán los elementos o partidas de donde provienen. Las probetas para ensayo no serán
objeto de ningún tipo de tratamiento que no haya sido simultáneamente aplicado a la pieza o
material de donde fue extraída. Todas las probetas serán separadas del material base
mediante procedimientos que no afecten las propiedades del material ni de la probeta.
El Contratista deberá permitir que el Jefe de Obra presencie los ensayos de taller, y deberá
permitir al Jefe de Obra libre acceso a los equipos de ensayo durante el transcurso de
cualquier prueba relacionada con el control de calidad interno de los talleres afectados a
este Contrato.
El Contratista suministrará al Jefe de Obra, cuando éste lo solicite, los elementos
probatorios de que se están empleando operarios que cuentan con la calificación requerida.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
9 de 58
2.1.3 Inspección en Obra
Para los ensayos en la obra el Contratista garantizará que en los distintos puntos de las
instalaciones en que se efectúen mediciones o comprobaciones se disponga de personal e
instrumental adecuado en cantidad y calidad, asegurando asimismo una correcta
comunicación entre puestos.
Se verificarán la alineación final, nivelación, paralelismo y luces entre partes móviles y
piezas fijas. Las medidas lineales de todas las estructuras, donde corresponda deberán
tener en cuenta la expansión y contracción térmica, usándose como temperatura de
referencia 15º C.
La inspección de los procedimientos de trabajo será realizada en obra por el Jefe de Obra o
quien el designe. Si bien tales inspecciones se realizarán de manera de interferir lo menos
posible con el trabajo, el supervisor de montaje del Contratista deberá acceder a cualquier
demanda que realizara el Jefe de Obra en lo que respecta a la rectificación de un trabajo
mal ejecutado.
Todos los equipos eléctricos serán revisados para verificar que la instalación y las
conexiones sean correctas. En los motores eléctricos y los mecanismos de control se
verificarán sus resistencias de aislación entre circuitos y a tierra y los sobrecalentamientos.
Además se medirán intensidades y tensiones con los instrumentos y con los procedimientos
que oportunamente se hubieren acordado con el Jefe de Obra. Los ensayos se realizarán de
acuerdo a las Normas IRAM, IEC, o equivalente aprobada.
En lo atinente a soldaduras, todo soldador afectado a trabajos de soldadura deberá contar
con la aprobación del Jefe de Obra. La calificación de los soldadores estará regida por los
mismos requisitos establecidos en las Cláusulas respectivas de estas Especificaciones. Las
soldaduras estructurales serán en un 100% inspeccionadas según corresponda.
En cuanto a los recubrimientos protectores, se inspeccionarán todas las superficies. Las
partes dañadas deberán ser eliminadas y pintadas nuevamente. De acuerdo a la
importancia de la reparación y a lo que decida el Jefe de Obra se repetirán los ensayos
aplicables descriptos en las Cláusulas pertinentes de estas Especificaciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
10 de 58
2.1.4 Inspección en Fábrica
El Jefe de Obra deberá tener libre acceso en horarios normales de trabajo a cualquier
lugar de las fábricas o talleres donde se manufacturen o preparen equipos o materiales para
utilizarlos en las provisiones cubiertas por este contrato. Se le deberán suministrar todas las
facilidades, incluyendo medios de comunicación y espacio de trabajo para efectuar las
inspecciones o ensayos de tales materiales y equipos. Siendo válidos los puntos pertinentes
de la Cláusula 2.1.3.
2.2 NORMAS Y REGLAMENTACIONES
Los equipos y materiales así como la calidad de los trabajos deberán satisfacer a la última
edición publicada de un conjunto congruente de normas, elegidas en lo que corresponda
entre las de organismos de normalización argentinos, extranjeros o internacionales de
prestigio reconocido, una selección de los cuales se indica a continuación.
AEA Asociación Electrotécnica Argentina
AGMA American Gear Manufacturing Association
AISC American Institute of Steel Construction
AISI American Iron and Steel Institute
ANSI American National Standards Institute
ASME American Society of Mechanical Engineers
ASTM American Society for Testing and Materials
AWS American Welding Society
AWWA American Water Works Association
BS British Standards
DIN Deustches Institut fur Normung
IEC International Electrotechnical Comission, equivalente a
CEI Comisión Electrotécnica Internacional
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers
IRAM Instituto Argentino de Racionalización de Materiales
ISO International Organization for Standarization
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
11 de 58
JIS Japanese Industrial Standards
NEC National Electric Code of USA
NEMA National Electrical Manufacturers Association of USA
NESC National Electrical Safety Code of USA
NFPA National Fire Protection Association of USA
SIS Swedish Industrial Standards
SSPC Steel Structures Painting Council
VDE Verein Deustcher Elecktrotechnicker
Si el Oferente desea adoptar normas de otros institutos de normalización distintos de los
mencionados en la lista precedente, incluirá en su propuesta copias de las normas que
prefiera adoptar, mostrando su equivalencia con las normas pertinentes de aquellos
organismos que figuran en el listado de las cuales también deberá incluir las copias
pertinentes. En cuanto a la validez de esa equivalencia se atendrá a lo que decida el Jefe de
Obra.
Los elementos y equipos a suministrar e instalar deberán cumplir con todas las normas y
reglamentaciones de la Ciudad de Buenos Aires y nacionales relativas a la seguridad de las
personas e instalaciones, durante la instalación, los ensayos y su funcionamiento en
servicio.
2.3 RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA
En su Ingeniería de Detalle Constructiva (planos, memorias de cálculo y demás
documentos) el Contratista asegurará, para la totalidad de su provisión, el diseño y
suministro de equipos y componentes completos y coordinados, que cumplan con la
funcionalidad y las especificaciones requeridas.
El Contratista será responsable de:
- La calidad del material y de la ejecución de los equipos fabricados, de acuerdo al servicio a
que están destinados, a las Especificaciones y a las reglas del arte.
- El estricto ajuste de las dimensiones de los componentes y las características mecánicas,
eléctricas e hidráulicas a las estipuladas en los planos aprobados, salvo modificaciones
expresamente autorizadas por escrito por el Jefe de Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
12 de 58
- La resistencia de todos los componentes del suministro operando en las condiciones de
carga más severas y bajo las circunstancias anormales de mayor exigencia.
- El satisfactorio comportamiento mecánico, eléctrico y funcional del suministro completo en
todas las condiciones de servicio especificadas, sin muestras de deformaciones indebidas,
ni fallas, desperfectos o deterioro de cualquier elemento, imputables al empleo de materiales
defectuosos o inadecuados o a mala calidad de ejecución.
- La ausencia de vibraciones anormales en los componentes para las más severas
condiciones de servicio.
- La bondad y precisión de la ejecución, la seguridad de los medios empleados y la
adecuación a las reglas del buen arte, del montaje de todos los equipos del suministros en
todos sus aspectos.
La aprobación por parte del Jefe de Obra en cualquier oportunidad de los detalles de diseño,
materiales, ejecución y ensayos de las instalaciones no relevará al Contratista de sus
obligaciones en cuanto al cumplimiento de todas las estipulaciones de este Contrato.
El Contratista será responsable de todas las operaciones necesarias para los ajustes, los
ensayos y las pruebas finales de los equipos constituyentes del suministro hasta que cumpla
el plazo de garantía y con todas las estipulaciones de este Contrato.
Durante todo el proceso de los ensayos que se lleven a cabo el Contratista será
completamente responsable de la preservación, el cuidado y el mantenimiento de los
equipos, y proporcionará toda la mano de obra, la supervisión, los aparatos, los materiales y
los instrumentos necesarios para esas operaciones.
2.4 INSTRUCCION AL PERSONAL DEL COMITENTE
El Contratista incluirá dentro de sus presentaciones la instrucción al personal del Comitente
durante la fabricación, el montaje, la puesta en marcha y la operación subsiguiente, a fin de
capacitarlo para las tareas de operación y mantenimiento.
La cantidad de personal a instruir será convenida oportunamente.
El personal a instruir deberá tener libre acceso a los procesos de fabricación y de montaje,
deberá ser provisto por el Contratista con los necesarios elementos de trabajo y
documentación, y deberá ser instruido a satisfacción del Comitente por representantes
responsables del Contratista en las fábricas y en Obra.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
13 de 58
2.5 EMBALAJE, DESPACHO Y TRANSPORTE
El Contratista adoptará todas las medidas necesarias y será responsable por el embalaje, la
carga, el despacho y el transporte, la descarga, el manipuleo y el seguro contra todo riesgo
de todos los componentes del suministro desde su lugar de fabricación hasta el
emplazamiento de la Obra y dentro y alrededor de él, según sea necesario.
El Oferente en su Propuesta indicará la procedencia de los componentes principales del
suministro y el lugar o los lugares desde los cuales se propone despacharlos.
Todos los componentes del suministro serán embalados y protegidos adecuadamente en el
lugar de fabricación para el despacho hasta la Obra y el movimiento dentro del
emplazamiento de la Obra. Las partes pequeñas serán embaladas en cajas y las grandes
serán adecuadamente protegidas, cuando sea necesario, con madera, paja, arpilleras o
poliestireno expandido. Cuando las partes puedan ser afectadas por vibraciones, serán
cuidadosamente protegidas y embaladas para asegurar que no se dañarán mientras son
transportadas, o durante su manipulación.
Para todos los equipos susceptibles de ser afectados por la intemperie, y deban permanecer
un período considerable de tiempo en el Obrador, el Contratista proveerá el lugar necesario
de almacenamiento, o bien proveerá un embalaje que de a cada equipo una protección
segura y equivalente a la de un correcto almacenamiento bajo techo.
2.6 ALMACENAMIENTO Y MONTAJE
Todas las partes de los elementos y equipos serán protegidas adecuadamente contra daños
y deterioros en todo momento durante el almacenamiento y montaje en el emplazamiento de
la Obra. Durante el montaje el Contratista será completamente responsable de su cuidado y
mantenimiento hasta que los ensayos pertinentes hayan sido llevados a cabo en forma
satisfactoria y los elementos hayan sido recibidos formalmente por el Comitente.
El Contratista prestará especial atención a todos aquellos equipos y accesorios de cualquier
naturaleza que sean necesarios para el izaje y manipuleo de partes que deban ser ubicadas
en lugares no fácilmente accesibles.
El Contratista será responsable de asegurar que el montaje de los elementos se lleve a cabo
de acuerdo con las estipulaciones de este Contrato y a satisfacción del Jefe de Obra, de
manera que cuando las Obras estén totalmente terminadas y montadas, cumplan con los
requisitos especificados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
14 de 58
Todos los trabajos que el Contratista tenga que realizar en el emplazamiento de la Obra
serán llevados a cabo de acuerdo con el Programa de Trabajos aprobado.
Una vez terminados los trabajos, el Contratista retirará todos sus equipos de montaje, obras
temporarias, construcciones e implementos, y dejará la totalidad de las zonas del
emplazamiento usadas por él en condiciones limpias y ordenadas, a satisfacción del Jefe de
Obra.
2.7 CALIDAD DE LOS MATERIALES Y DE LA EJECUCIÓN
Todos los materiales serán de la más alta calidad, libres de defectos e imperfecciones, de
fabricación reciente y sin uso, de las clasificaciones y calidades designadas, y estarán en
conformidad con los requisitos de estas Especificaciones.
Salvo que se especifique lo contrario, todos los materiales deberán estar de acuerdo con las
últimas normas IRAM, DIN o ASTM. Podrán admitirse normas y especificaciones diferentes
de las normas mencionadas siempre que se demuestre que son equivalentes.
Todas las piezas deberán ser ejecutadas de acuerdo con los planos aprobados. Todas las
uniones con ajuste especificado deberán estar terminadas a máquina y las piezas fundidas
deberán poseer asientos planos maquinados donde lleven bulones o tuercas.
Todos los trabajos serán realizados por personal calificado en los diversos oficios. La mano
de obra y la terminación general serán de la más alta calidad, en concordancia con los
requisitos especificados y las mejores prácticas actualizadas.
Durante la fabricación o la instalación, el Contratista informará inmediatamente al Jefe de
Obra si descubriera algún defecto. No podrán realizarse rellenos, taponados u otras formas
de disimular desperfectos, discrepancias o errores, sin una previa autorización escrita del
Jefe de Obra.
Todos los materiales, suministros y artículos no fabricados por el Contratista deberán ser
productos de fabricantes de reconocida reputación.
El Contratista suministrará al Jefe de Obra, para su aprobación, los nombres de los
fabricantes de todos los elementos que se incorporen al sistema. Los materiales y artículos
instalados o utilizados sin aprobación, lo serán bajo el riesgo de su rechazo posterior.
En caso de que las presentes Especificaciones difieran en algún aspecto de cualquiera de
las normas adoptadas, prevalecerán estas Especificaciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
15 de 58
Los elementos a suministrar e instalar deberá cumplir con todas las normas y
reglamentaciones pertinentes relativas a la seguridad de las personas y de los equipos
durante la instalación, ensayo y funcionamiento en servicio.
2.7.1 Tensiones de Proyecto
Como lineamiento general del proyecto, las tensiones máximas de tracción o de compresión
a las que podrán someterse los materiales (con excepción de los indicados en la tabla
siguiente) bajo las condiciones operativas más severas no excederán el 33⅓% del límite de
fluencia ni el 20 % de la resistencia a rotura para los elementos sometidos a carga dinámica
o respectivamente valores del 50% y del 30% para los elementos sometidos a carga
estática.
Las tensiones para clases específicas de material y condiciones de servicio figuran en la
tabla siguiente:
Máxima tensión admisible Material Estado
tensional Elementos bajo carga estática Elementos bajo carga dinámica
Tracción 15% de resistencia ala Rotura 10% de resistencia ala Rotura Fundición de hierro Compresión 1000 kg/cm2 700 kg/cm2
Fundición de acero
Tracción o compresión
El menor valor entre: 25% de la Resistencia a Rotura
42% del límite de fluencia
El menor valor entre: 20% de la Resistencia a Rotura
33⅓% del límite de fluencia
Chapa de acero para
recipientes a presión
Tracción o compresión
El menor valor entre: 33⅓% de la Resistencia a Rotura
55% del límite de fluencia
De acuerdo con el código ASME SECC VIII Recipientes a Presión Sin
Calor o Norma Equivalente Aprobada
Acero laminado para
uso estructural
Todos 90% de las tensiones admisibles según las Normas Adoptadas
El Proyecto de todas las estructuras de acero deberá cumplir con las Cláusulas aplicables
de la Norma DIN 19704-19705, Bases de Cálculo para Obras Hidráulicas, supletoriamente
las del Manual de Construcciones de Acero del American Institute of Steel Construction
(AISC).
En condiciones normales de carga, las tensiones no superarán el 90% de las dadas en las
Normas DIN y AISC mencionadas. Para los casos especiales de carga, y los casos
extraordinarios de carga, se tendrán en cuenta los valores y las consideraciones de la
Norma DIN 19704.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
16 de 58
Para los casos de carga que incluyan acción del viento, los coeficientes eólicos para el
cálculo serán los establecidos en normas reconocidas que se mencionarán en la Propuesta.
Como norma de referencia se usará la IRAM 11.700.
El diseño de los elementos de elevación deberá ajustarse a las Normas DIN 15018, Nº 70 de
CMAA (Crane Manufacturers Association of America), o equivalente aprobada.
En el proyecto de las estructuras, se evitarán en todos los casos deformaciones
permanentes.
Las tensiones especificadas para estructuras están basadas en el uso de acero de calidad
estructural, con garantía de soldabilidad, de acuerdo a las Normas IRAM, DIN o equivalente
aprobada por el Jefe de Obra. Cuando se trate de aceros provistos según Normas DIN (o
equivalentes) con tres grupos de calidad Nos 1, 2 y 3, todos los miembros sujetos a
tensiones se construirán con aceros de calidad no inferior a la Nº 2.
2.7.2 Coeficientes de Fricción
A los efectos del cálculo de las fuerzas de fricción que deberán ser vencidas, los
coeficientes de fricción a adoptar estarán de acuerdo con normas propuestas por el
Contratista y aprobadas por el Jefe de Obra o estarán basados sobre los resultados de
ensayos efectuados por laboratorios de reconocida idoneidad.
2.7.3 Normas Sobre Materiales
Los equipos y materiales, así como la calidad de los trabajos, deberán satisfacer a la última
edición publicada de las normas IRAM (Instituto Argentino de Racionalización de Materiales)
y, en cuanto corresponda, a un conjunto congruente de normas según Cláusula 2.2.
Sin perjuicio de lo cual, los materiales utilizados en los equipos especificados estarán
preferentemente en conformidad con los requisitos de las siguientes normas de referencia:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
17 de 58
Material Norma de referencia Fundición de acero al carbono ASTM A 27, Especificación para fundiciones de
acero al carbono de resistencia baja a media para usos generales, “Calidad 65-35, calidad 70-36, y calidad 70-40”.
Fundición de acero de aleación pobre ASTM A 148, Especificación para fundiciones de acero de alta resistencia para usos estructurales, Calidad 80-50.
Fundiciones de acero anticorrosivo ASTM A 743, Especificación para fundiciones de aleación anticorrosiva hierro-cromo, hierro-cromo-níquel, y base níquel para uso general, Calidad CA-15 y Calidad CF-8.
Chapa de acero anticorrosivo ASTM A 167, Especificaci6n para chapa, lámina y fleje de acero cromo-níquel anticorrosivo, Tipo 304 y Tipo 316. ASTM A 176, Especificación para chapa, lámina y fleje de acero-cromo anticorrosivo, Tipo 405 y Tipo 410. ASTM A 240, Especificación para chapa, lámina y fleje de acero inoxidable cromo y cromo-níquel parta recipientes bajo presión sin calor soldados por fusión, Tipos 405, 410 y Tipos 304, 316.
Barra de acero anticorrosivo ASTM A 276, Especificación para barras y perfiles de acero inoxidable resistentes al calor, Tipo 410 y Tipo 316. ASTM A 479, Especificaciones para barras y perfiles de acero inoxidable y resistente al calor para uso en calderas y recipientes bajo presión, Tipo 410.
Chapa aleación níquel – cobre ASTM B122 Especificación para chapa, lámina, fleje y barra laminada de aleación cobre-níquel-cinc (plata níquel) y aleación cobre-níquel.
Fundiciones de hierro ASTM A 48, Especificación para fundición gris, Clase 30 ó mejor.
Forjas de acero al carbono ASTM A 668, Especificación para forjas de acero al carbono para uso industrial general, Clase D.
Forjas de acero al carbono para bridas de caño y accesorios
ASTM A 181, Especificación para bridas de caño de acero forjado o laminado, accesorios forjados, válvulas y repuestos para servicio general, Calidad I y Calidad II.
Forjas de aleación de acero ASTM A 668, Especificación para forjas de aleación de acero para uso industrial general, Clase G.
Chapas de acero al carbono para elementos sometidos a baja tensión
ASTM A 283, Especificación para chapas de acero al carbono de resistencia a la tracción baja y media, de calidad estructural.
Chapas de acero al carbono para elementos sometidos a tensión
ASTM A 285, Especificación para chapas de acero al carbono de resistencia baja a la tracción para recipientes bajo presión, calidad B y Calidad C.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
18 de 58
Material Norma de referencia Chapas de acero de resistencia intermedia para elementos importantes sometidos a tensión
ASTM A 515, chapas de acero al carbono de resistencia intermedia a la tracción para recipientes bajo presión temperaturas medias y altas, Calidad 55 y Calidad 60. ASTM A 516, Especificaciones para chapas de acero al carbono para recipientes bajo presión a temperaturas moderadas y bajas, calidad de acero para hogares, Calidad 60 y Calidad 70, con la salvedad de que todas las chapas de espesor mayor de 25 mm. (una pulgada) se normalizarán para obtener refinamiento del grano.
Chapas de acero de alta resistencia ASTM A 517, Especificaciones para chapa de acero de aleación de alta resistencia enfriada y templada para recipientes bajo presión.
Fundiciones de bronce ASTM B 584, Especificación para fundición en arena de bronce al estaño y bronce al estaño-plomo, aleación C90300 y aleación C92300.
Bronce para cojinetes y patines ASTM B 584, Especificación para fundición en arena de bronce al estaño de alto plomo, aleación C93700 y aleación C93200. ASTM B 584, Fundiciones en arena de latón común alta resistencia y latón común al plomo de alta resistencia (bronce manganésico al plomo)
Bronce (para pernos) ASTM B 21, Especificación para varilla, barra y perfiles de latón naval, aleación. Nº464
Tubería de cobre ASTM B 88, Especificación para tubería de cobre sin costura para agua, Tipo K.
Tubería de bronce ASTM B 43, Especificación para tubería de bronce sin costura, tamaños standard, aleación de cobre Nº 230.
Tubería de acero ASTM A 644, Especificación para tubería de acero soldada y sin costura, Tipo E o S. ASTM A 106, Especificación para tubería de acero al carbono sin costura para altas temperaturas. ASTM A 524, Especificación para tubería de acero al carbono sin costura para cañería industrial.
Bridas, accesorios bridados y válvulas para tubería de acero.
ASTM A 105, Especificación para bridas, accesorios bridados, válvulas y partes para tubería de acero forjado o laminado para altas temperaturas. ASTM A 181, Especificación para bridas, accesorios bridados, válvulas y partes para tubería de acero forjado o laminado para uso general.
Conducto eléctrico rígido ANSI C80.1, Especificación para conducto rígido de acero, galvanizado por inmersión en caliente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
19 de 58
2.8 ENSAYOS
2.8.1 Generalidades
Las presentes cláusulas tratan lo relativo a las comprobaciones visuales y dimensionales, y
lo referente a los ensayos primarios, destructivos y no destructivos en líneas generales. Los
ensayos específicos apropiados para comprobación de la calidad de los elementos de
máquinas y de equipos componentes del suministro son mencionados donde corresponde
en las cláusulas de estas Especificaciones relativas a esos elementos, sin perjuicio que
determinados casos se citen aquí.
Todos los ensayos necesarios y especificados, en fábrica y en obra serán efectuados por el
Contratista quién suministrará todo el equipo, los accesorios y la mano de obra necesaria.
Todos los materiales y elementos importantes serán probados, salvo instrucciones en
contrario, de conformidad con la norma especificada o de conformidad con una norma
aprobada para el tipo de equipo de que se trate. Los métodos de prueba serán acordes con
las mejores prácticas actuales aprobadas para el tipo y clase específicos de trabajo.
2.8.2 Comprobaciones Visuales y Dimensionales
Antes de cualquier ensayo especifico los materiales, elementos o equipos serán
inspeccionados visual y dimensionalmente.
El Contratista facilitará todos los dispositivos, aparatos, elementos e instrumentos de
medición y control que sean necesarios o convenientes para permitir que el Jefe de Obra
pueda determinar la concordancia de los equipos a inspeccionar con los planos y
especificaciones, considerando las tolerancias dimensionales establecidas.
El Jefe de Obra podrá exigir la utilización de todos los instrumentos y métodos de medición
que considere como más apropiados para las verificaciones dimensionales. Así, por
ejemplo, podrá requerir un determinado grado de precisión en el instrumental óptico
convencional (teodolitos, niveles) o una determinada calidad en las cintas métricas,
micrómetros, calibres y comparadores; similarmente, las medidas interiores y ocultas podrán
ser tomadas con compases especiales; la rugosidad superficial se determinará ya sea con
rugosímetros electrónicos, o por comparación con plaquetas patrones; el control de roscas y
engranajes se podrá hacer proyectándolos sobre pantallas con la debida amplificación, o
bien se usarán galgas, peines o compases especiales u otros instrumentos aprobados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
20 de 58
2.8.3 Ensayos Primarios y Destructivos
Para la comprobación de la calidad de los materiales en bruto, o para la recepción de
materias primas o elementos semiterminados, se determinarán en cada caso los valores de
todos los parámetros y características que sean necesarios de acuerdo a las normas
correspondientes.
La resistencia a la rotura, el límite de elasticidad, la dureza, ductilidad, y demás
características mecánicas, físicas y químicas, deberán determinarse sobre probetas y
muestras obtenidas de acuerdo a las especificaciones para el material en cuestión. Cuando
no se hubiere indicado una especificación definida, dichas probetas serán conforme a las
indicaciones del Jefe de Obra. El Contratista deberá suministrar todas las muestras y
probetas para los ensayos, cortadas y ejecutadas conforme a las medidas, formas y
dimensiones indicadas por el Jefe de Obra.
En lo atinente a los aceros, el Contratista deberá proveer copias de todos los certificados de
ensayo requeridos a la fábrica de los aceros o al proveedor (certificados de acería). El Jefe
de Obra podrá requerir la ejecución de los ensayos de verificación o comprobación
pertinentes. Asimismo, previo ensayo, podrá el Jefe de Obra excepcionalmente aceptar el
uso de aceros sin certificado de acería.
El muestreo para la extracción de probetas de chapas, perfiles y barras laminadas, tanto en
el caso de provisiones con certificados de acería como sin ellos, se basará en las normas
IRAM IAS U 500 y correlativas, o en la DIN 17.100 y correlativas.
Sin perjuicio de las normas que oportunamente proponga el Contratista y apruebe el Jefe de
Obra, los ensayos de los aceros se llevaran a cabo de acuerdo a las normas de referencia
dadas en la tabla siguiente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
21 de 58
Norma de referencia Tipo de ensayo
IRAM DIN ASTM
Ensayo de tracción (*) IAS U 500-102 50145 A–370
Torsión (barras) 5289
Torsión (alambres) 51212
Doblado IAS U 500 - 103 A–370
Fatiga 50113
Dureza IAS U 500 – 104 IAS U 500 – 105 IAS U 500 – 110
Flexión por impacto IAS U 500 – 16 A – 370
Aplastamiento 2585 A – 370
Abocardado 2584 A - 370
Curvado 2582
Análisis químicos (**) 584 – 586 – 585 587 – 588
Ensayos metalográficos:
Microscópico 120 – 128
Macroscópico 119 – 126
(*) En los materiales que no presenten un límite de fluencia destacado se determinará el
límite 0,2 de acuerdo con la norma DIN 50144 con una exactitud de ± 1 kg./mm.² , o con la
norma ASTM A-370.
(**) Se aceptarán ensayos espectrográficos siempre que el error garantizado en la
determinación de los elementos no supere las tolerancias en las normas indicadas.
2.8.4 Ensayos No Destructivos
Salvo indicación en contrario, todas las pruebas no destructivas se realizarán
preferentemente de conformidad con las normas IRAM, o con la sección pertinente de la
última revisión de las Normas ASTM, Metalografía, Pruebas No Destructivas, o
supletoriamente con las normas DIN correspondientes.
Para efectuar ensayos no destructivos (radiografía, gammagrafía, ultra sonido,
magnetoscopía, tintas penetrantes) el Contratista deberá tener personal capacitado y
experimentado, autorizado por organismo competente, y constituido en un departamento de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
22 de 58
control de calidad propio. El Jefe de Obra, previa solicitud del Contratista, podrá autorizar la
actuación de personal especializado de otros laboratorios.
El Contratista someterá a la aprobación del Jefe de Obra la nómina de equipos, técnicas,
medios y personal disponibles para los ensayos no destructivos del Suministro ofrecido.
Si correspondieran ensayos con rayos X o Gamma, se exigirán los elementos de protección
y seguridad para el operador así como para terceros. Las películas a utilizar serán de
calidad industrial; la sensibilidad radiográfica, definida como relación entre espesor del
defecto y el espesor de la pieza de menor espesor soldada, la densidad de la radiografía
sobre toda la longitud útil de la película (medida con densitómetro indicador o por
comparación con película patrón calibrada) y los indicadores de calidad de imagen, estarán
acordes con normas AWS, ASME, IPAM 759 tipo A, DIN 54109, según corresponda, o
equivalente aprobada.
La densidad radiográfica en la zona útil de película no será menor de 1,6 ni mayor de 3,4.
La placas obtenidas, debidamente identificadas y fechadas, quedarán en poder del
Comitente. En los casos de ensayos especiales o adicionales que se agreguen o sustituyan
a los ensayos establecidos en el Programa de ensayos aprobado, para los que fuera
necesario evacuar áreas de trabajo en obra, se deberá dar aviso al Jefe de Obra con 10
(diez) días de anticipación.
Los ensayos con ultrasonido serán efectuados utilizando las frecuencias más altas
compatibles con el material, que produzcan dos ecos de fondo nítidos en el sistema impulso
eco. Se deberá disponer de una probeta de calibración normalizada. Se utilizarán aparatos
acordes con las mejores prácticas actuales. El haz ultrasónico será normal al probable plano
de falla. Los ensayos de soldadura por ultrasonido se deberán realizar conforme al código
ASME, Sección VIII División 1, Apéndice U; Normas ASTM A-435 y E-164 o código AWS
D1.1 Sección 6.
Los ensayos de magnetoscopía se podrán realizar por vía seca o húmeda, con excepción de
los ensayos de biseles para soldar o ensayos de soldaduras incompletas en los cuales sólo
se admitirá la vía seca. El polvo será de granulometría adecuada al ensayo, de color
contrastante con la superficie a examinar y fluorescente. Se deberá disponer de una probeta
de calibración o de un medidor de campo por efecto Hall. Se aplicará la norma IRAM 125,
ASTM E-109, E-125 grado 2 y E-138.
El ensayo con tintas penetrantes se utilizará para detección de fisuras superficiales. Este
ensayo será solicitado por el Jefe de Obra cuando lo considere necesario para una rápida
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
23 de 58
evaluación de un problema, o como complemento de otros ensayos, sin perjuicio de los
casos en que se lo requiera específicamente. Se empleará la norma ASTM E-165.
Cuando el espesor nominal del metal de las juntas soldadas de elementos importantes
sometidos a tensión exceda los 15 mm, se someterá la soldadura a un examen radiográfico
completo. En los casos en que el examen radiográfico sea impracticable, éste podrá ser
reemplazado por examen ultrasónico u otro examen no destructivo de soldaduras, sujeto a
la aprobación del Jefe de Obra.
El procedimiento para realizar el examen radiográfico de las soldaduras de recipientes
sometidos a presión estará en conformidad con los requisitos del Parágrafo UW-51 de la
Sección VIII del Código ASME sobre Calderas y Recipientes bajo presión.
Las radiografías de las soldaduras se evaluarán de acuerdo a los código citados y, a juicio
del Jefe de Obra asimismo por comparación con radiografías de referencia conforme a los
requisitos de ASTM E 390, Radiografías Patrones de Referencia para Obras de Acero. Los
planos que el Contratista someta a la aprobación del Jefe de Obra mostrarán o indicarán
claramente las juntas soldadas que deben ser verificadas y el método a utilizar para la
verificación.
Se tomarán radiografías donde lo indiquen los Planos o siempre que lo solicite el Jefe de
Obra para examinar las soldaduras, el proceso, el operario soldador o la máquina soldadora.
La ubicación de los sectores a examinar será seleccionada por el Jefe de Obra. La longitud
mínima de las placas radiográficas será aprobada por el Jefe de Obra.
Con cada radiografía se entregará una evaluación escrita de la aceptabilidad de la
soldadura. La evaluación escrita comprenderá la identificación de la soldadura, la evaluación
de la radiografía, el método propuesto para la reparación de la soldadura si ésta resultare
defectuosa y toda otra información que el Jefe de Obra pueda indicar.
Cuando se haya examinado un sector de soldadura mediante una radiografía y se la haya
encontrado inaceptable, se tomarán radiografías de sectores adicionales y se las evaluará
de acuerdo con las disposiciones pertinentes del Parágrafo UW-52, del Código ASME
citado, para determinar la extensión de la soldadura inaceptable.
Las soldaduras inspeccionadas en la forma aquí especificada y que resultaren inaceptables,
serán removidas mediante un método (corte mecánico, oxicorte, u otro) sujeto a la
aprobación del Jefe de Obra, y se volverá a soldar e inspeccionar según lo indique el Jefe
de Obra, sin costo adicional para el comitente.
Las chapas de acero destinadas a ser utilizadas en elementos sometidos a solicitaciones
importantes serán inspeccionadas ultrasónicamente según ASM A 435, Método y
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
24 de 58
Especificación para la Inspección Ultrasónica de Onda Longitudinal de Chapas de Acero
para Recipientes bajo Presión. El Jefe de Obra podrá solicitar otros procedimientos de
examen. Los métodos alternativos propuestos por el Contratista serán sometidos a revisión
y aprobación.
2.9 SOLDADURAS
2.9.1 Generalidades
Todas las piezas unidas o fabricadas mediante soldadura deberán responder a las
exigencias de ejecución indicadas en la última edición de los Códigos ASME ó AWS, según
se trate de soldaduras de partes sometidas a presión o partes estructurales,
respectivamente.
Las tensiones en las uniones soldadas no deberán exceder los siguientes porcentajes de las
tensiones permitidas en el metal de base adyacente:
Tipo de tratamiento e inspección de uniones soldadas
Rendimiento de la junta
Soldadura básica: 85%
Eliminación de tensión en horno: 90%
100% de inspección radiográfica: 95%
100% de inspección radiográfica con Eliminación de tensión en horno:
100%
Cuando se usaren soldaduras para unir materiales diferentes, tales como fundición de acero
y chapa de acero, se aplicarán los rendimientos indicados en ambos lados de la junta.
Salvo autorización o especificación en contrario, todas las soldaduras se realizarán con el
método de arco voltaico, mediante un proceso que excluirá la atmósfera del metal fundido y,
cuando ello sea practicable, bajo control de procedimiento mediante máquinas automáticas.
Después de haber sido depositado el material de soldadura, se limpiará la escoria de la
soldadura mediante un método aprobado, y la soldadura deberá exhibir secciones uniformes
y estará libre de porosidades. La inspección visual de los bordes y extremas de las
soldaduras deberá indicar una buena fusión con el metal de base.
Los bordes de las piezas a soldar se guillotinarán, se cortarán a llama o se mecanizarán a
fin de adecuarlos al tipo requerido de soldadura y permitir la penetración requerida por los
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
25 de 58
planos de diseño. La superficie de corte deberá dejar al descubierto el metal sano, libre de
laminaciones de guillotinado o corte con llama u otros defectos superficiales.
Se tendrá especial cuidado en alinear y separar los bordes de las piezas que deban unirse
mediante soldadura a tope de manera que, en aquellos lugares en que lo requieran las
tensiones, estén aseguradas la penetración y fusión completas en el fondo de la junta.
Se limpiará prolijamente una superficie que abarque al menos 3 veces el espesor del
miembro más grueso de la junta y no menos de 10 mm desde el borde de la soldadura a
realizar, eliminando toda pintura, óxido, grasa y escamas, hasta metal brillante. Se
controlarán todas las medidas antes de comenzar las soldaduras.
Serán obligatorios los procedimientos para malas condiciones climáticas recomendados en
el parágrafo UW 30 del Código ASME antes mencionado.
Como fase preparatoria de la soldadura, los elementos ensamblados de las piezas se
sostendrán rígidamente en posición mediante el uso de dispositivos aprobados adaptados a
tal fin, y capaces de ejercer las presiones necesarias para eliminar las distorsiones menores
y comprimir las partes colocándolas en contacto íntimo, salvo donde se requieran aberturas
de la raíz.
Se podrán utilizar pernos para efectuar conexiones temporarias, siempre que los agujeros
de los pernos se rellenen posteriormente con metal de aporte sano y se nivelen al ras con el
metal de base adyacente, salvo autorización en contrario.
Se permitirá efectuar soldaduras para obtener conexiones temporarias siempre que dicho
metal de aporte sea removido, cuando así se indique y nivelado al ras con el metal de base
adyacente; en ningún caso deberán quedar depresiones en el trabajo terminado.
El ensamble de todas las juntas soldadas antes de su soldadura se hará de manera tal de
asegurar que queden las aberturas adecuadas para las soldaduras de tope, y el contacto
metal con metal para las soldaduras de filete, salvo indicación en contrario.
En todas las pasadas de las juntas soldadas se utilizará un orden alternativo de soldadura,
excepto cuando se trabaje con máquinas automáticas, en cuyo caso no se exigirá el
requisito de utilización de soldaduras multipaso.
Las soldaduras de 10 mm o más se harán en dos pasadas como mínimo; y, salvo
especificación o autorización en contrario, se harán con una pasada por cada 5 mm del
espesor máximo del metal de base, con exclusión del reborde posterior. Las soldaduras
para piezas herméticas serán continuas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
26 de 58
En ningún caso se permitirá el uso de electrodos de más de 5 mm de diámetro nominal. En
la realización de soldaduras de raíz, verticales o sobre cabeza, no se utilizarán electrodos de
más de 4 mm de diámetro nominal sin autorización específica. Se prestará especial atención
a la aplicación de la primera pasada para garantizar la penetración y fusión satisfactorias de
los metales de aporte y de base.
Se utilizará precalentamiento, desbarbado de raíz y martillado cuando así convenga para
asegurar la solidez de conexiones muy importantes o que soporten altas tensiones, y para
aliviar las tensiones residuales.
Todo orificio, grieta y otros defectos deberán repararse mediante emparejado o desbaste
hasta llegar al metal sano y se efectuará una nueva soldadura. Cuando se utilicen
soldaduras de filete, las piezas deberán encajar exactamente y se sostendrán firmemente
unidas durante el trabajo de soldadura.
La soldadura de metales resistentes a la corrosión se realizará con precauciones especiales
para asegurar que las uniones no tengan defectos. No se permitirá la reducción del espesor
del revestimiento anticorrosivo en chapas, ya sea por desbarbado o pulido, salvo cuando
sea autorizado específicamente por el Jefe de Obra.
Los puntales y riostras provisorios deberán quitarse cuidando que el metal al cual se
encontraron adheridos no sea perjudicado, y las soldaduras luego de esa operación serán
cinceladas y amoladas al ras. Los desgarrones en el metal base deberán rellenarse con
soldadura y amolarse al ras.
El aspecto exterior de todas las soldaduras deberá ser prolijo. Las soldaduras de tope
deberán ser levemente convexas, de altura uniforme y penetración completa. Las
soldaduras de filete deberán tener el tamaño especificado, con garganta completa y catetos
de la misma longitud.
Las soldaduras que requieran examen radiográfico u otro tipo de exámenes no destructivos
podrán ser alisadas mediante desbarbado, según sea necesario para la buena interpretación
de la película radiográfica o la interpretación de otros métodos de examen de soldaduras.
Las piezas y los conjuntos que se hayan distorsionado durante la soldadura en grado tal que
se encuentren fuera de la plomada, alineación, plano o dimensión, serán rectificados
después de los trabajos a fin de corregir dichas deficiencias, mediante métodos que no
ocasionen daños a las piezas y conjuntos.
No se efectuará ninguna reparación de soldaduras sin la aprobación del Jefe de Obra. Las
pequeñas imperfecciones de la superficie de 1,5 mm o menos de profundidad podrán ser
reparadas mediante pulido. Cuando sea necesario pulir imperfecciones de la superficie, se
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
27 de 58
deberá lograr un contorno suave, con una curvatura de radio adecuado en dirección
convexa o cóncava.
Todas las partes soldadas que habrán de estar sujetas a tensiones apreciables cuando el
equipo se halle en operación recibirán un tratamiento térmico adecuado, antes de su
maquinado. El tartamiento térmico se aplicará también –cuando fuere aplicable– donde lo
solicite el Jefe de Obra. El mismo criterio será utilizado para el precalentamiento.
Con exclusión de los elementos secundarios y aquellos otros específicamente exceptuados,
el alivio de tensión de las uniones soldadas, salvo autorización o indicación en contrario por
parte del Jefe de Obra, deberá cumplir con los requisitos pertinentes del Parágrafo 412 del
Código AWS, Tratamiento Térmico para Alivio de Tensión, o con los requisitos de las Partes
UW y UCS del Código ASME ya mencionado, Sección VIII.
Salvo aprobación del Jefe de Obra en sentido contrario, se realizará alivio térmico de tensión
en todos los elementos sometidos a tensiones dinámicas; y en aquellos en los que se
requiera estricta estabilidad dimensional.
Ninguna soldadura de montaje requerirá alivio de tensión.
El procedimiento y la secuencia de soldadura y fabricación serán tales que las tensiones
residuales sean mínimas y las distorsiones evitadas, particularmente cuando se apliquen
tratamientos térmicos posteriores.
La calificación de los soldadores y la calidad de los procedimientos y operaciones y
operaciones de soldadura para todos los trabajos de este tipo, incluso las reparaciones de
soldaduras, salvo indicación en contrario, deberán estar en conformidad con la sección IX
del Código ASME sobre calderas y recipientes bajo presión. Para la soldadura de
estructuras o de elementos sometidos a bajas tensiones, las calificaciones podrán ajustarse
al procedimiento de calificación AWS, sujetas a la revisión del Jefe de Obra. Se tomarán en
consideración otras normas para determinar la calidad del procedimiento de soldadura y la
calificación de los sodadores, siempre que toda la información necesaria cuente con la
previa aprobación del Jefe de Obra.
2.9.2 Procedimientos de Soldadura
El Contratista someterá a la aprobación del Jefe de Obra los procedimientos de cada
soldadura que se utilizará en el trabajo, así como una lista de las pruebas a realizarse de
acuerdo con los procedimientos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
28 de 58
Los procedimientos requerirán pruebas demostrativas de que las propiedades mecánicas
del metal de porte y de la zona adyacente afectada por el calor, después del tratamiento
térmico postsoldadura, en su caso, sean por lo menos equivalentes a las propiedades del
material de base no soldado. Las pruebas comprenderán ensayos de resistencia a la
tracción, ductilidad, dureza y resistencia a la flexión por impacto.
El procedimiento de soldadura a emplear en cada caso deberá ser descripto en una
memoria técnica sometida a la aprobación del Jefe de Obra conjuntamente con los
respectivos planos, y deberá contener la siguiente información:
1) Identificación de los lugares, partes y equipos donde se procederá a soldar, y
características técnicas del procedimiento, con la clasificación AWS o ASME que
corresponda.
2) Composición del metal base.
3) Espesor del metal o de los metales de base.
4) Preparación de los bordes de las chapas a soldar.
5) Equipo empleado.
6) Características de los electrodos, intensidad de la corriente, número de pasadas y
velocidad aproximada.
7) Tratamiento térmico antes y después de la soldadura, con sus pendientes de
calentamiento y enfriamiento, medios para obtener mantener y medir el
precalentamiento.
8) Equipo a utilizar en los ensayos no destructivos, y especificaciones de estos.
9) Secuencia de los trabajos de soldadura.
La secuencia de soldadura y el control de distorsión para cada una de las partes que deban
soldarse cumplirán preferentemente con las disposiciones del Parágrafo 404, Control de
Distorsión y Tensiones de Contracción, de la Especificación de la Sociedad Norteamericana
de Soldadura para Puente Soldados de Autopistas y Ferrocarriles, incluyendo todo
tratamiento para alivio de tensión. Los planes de secuencia de soldadura estarán en
concordancia con las mejores prácticas actuales de soldadura.
La aprobación de cualquier procedimiento no relevará al Contratista de su exclusiva
responsabilidad por la producción de un elemento terminado que satisfaga todos los
requisitos de estas Especificaciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
29 de 58
Será obligación del Contratista mantener en todos sus talleres archivos actualizados con los
planos, tratamientos efectuados, procedimientos empleados y resultados de los ensayos de
cada soldadura, que deberán estar permanentemente disponibles para la consulta del Jefe
de Obra.
Todas las soldaduras que no cumplieren con las especificaciones aprobadas serán
eliminadas y deberán reemplazarse las piezas o materiales dañados a causa de la
eliminación de esas costuras. Las reparaciones de costuras se llevarán a cabo en
concordancia con las indicaciones de las normas aprobadas y de las presentes
Especificaciones.
Durante todo el proceso de realización del trabajo el Contratista deberá emplear
supervisiones de soldadura calificados, quienes serán responsables de la preparación, la
verificación del procedimiento, el examen del operario, el control de la ejecución de la
soldadura, la supervisión continua de todos los procedimientos y operaciones de soldadura,
el control de calidad y la inspección final.
2.9.3 Calificación de Soldadores
Una vez aprobados los procedimientos de soldadura presentados por el Contratista, se
procederá a calificar a los soldadores. Todo soldador que efectuare trabajo para esta obra
deberá contar con la aprobación del Jefe de Obra.
A todos los soldadores se les tomará una prueba en presencia de testigos antes de
asignarles trabajo de soldadura en la fabricación o el montaje. El procedimiento para la
calificación del soldador simulará el tipo de trabajo de soldadura requerido, y estará sujeto a
la aprobación del Jefe de Obra. Se entregará al Jefe de Obra una copia certificada del
examen físico del espécimen de prueba de soldadura.
Todo soldador que fuere aprobado mantendrá válida su calificación por un período
comprendido entre 6 a 12 meses (lapso que definirá el Jefe de Obra), salvo que en este
intervalo se mantuviera más de 2 meses inactivo o afectado a otra actividad, caso en el que
deberá realizar nuevamente las pruebas de calificación. Todo oficial soldador que, con
posterioridad a su aprobación, hubiere realizado una costura en la cual el 10% de su
longitud diere lugar a reparaciones perderá su calificación transitoriamente hasta que
aprobare nuevamente las pruebas de calificación.
El Jefe de Obra suscribirá un certificado a aquellos soldadores que hubieren sido
aprobados: el personal de soldadura estará siempre munido de este documento y deberá
presentarlo junto con su ficha identificatoria, cada vez que el Jefe de Obra lo requiera. Si un
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
30 de 58
soldador fuere rechazado, se permitirá una inmediata recalificación; si por segunda vez no
aprobare los ensayos, no podrá ser presentado para su recalificación hasta pasado 1 (un)
mes de la segunda prueba.
El certificado de la prueba de calificación deberá contener el nombre del soldador, número
de inscripción, las pruebas rendidas, el nivel con que se aprobaron y la fecha en que se
aprobaron las pruebas.
El Jefe de Obra deberá recibir una lista de los soldadores empleados en cada pieza de los
equipos especificados. Cualquier soldador que, a juicio del Jefe de Obra, produzca un
trabajo inferior a la norma podrá ser sometido a una prueba de recalificación.
El Contratista llevará un adecuado registro de los trabajos que ejecute cada soldador
aprobado, con indicación de datos tales como espesores de chapa, tipo de biseles,
resultados radiográficos en por ciento de fallas.
El Contratista deberá suministrar todo el material y deberá realizar las soldaduras requeridas
para los ensayos arriba mencionados. La preparación de las probetas y los ensayos en
éstas correrán también por su cuenta.
Las probetas de ensayos serán sometidas a los mismos tratamientos que correspondan en
los elementos a fabricar.
2.9.4 Electrodos
Dondequiera que se especificare o permitiere la realización de soldaduras, se deberá utilizar
soldadura por arco eléctrico, utilizando electrodos revestidos, de tipo aprobado. Se permitirá
el uso de electrodos no revestidos cuando se emplearen métodos de soldadura en
atmósfera inerte.
Los electrodos deberán conformar la norma de la ASTM para Electrodos para Soldadura por
Arco Eléctrico en Hierro y Acero, norma AWS, o norma equivalente aprobada.
Salvo especificación o autorización en contrario, todo el material de aporte depositado
deberá tener límites de elasticidad y resistencia a la tracción no inferiores a los valores
especificados para el metal base, y una elongación en probetas de 50 mm (2”) (usando
muestras recocidas) por lo menos el noventa y cinco por ciento del valor especificado para
el metal base, o por lo menos el setenta y cinco por ciento si se emplean muestras no
recocidas. Deberá tener una composición química similar a la del metal base y una
resistencia a la corrosión por lo menos equivalente a la del metal base. Estas propiedades
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
31 de 58
se determinarán mediante ensayos realizados de conformidad con las disposiciones
pertinentes de la AWS, o por otros métodos aprobados por el Jefe de Obra.
Los electrodos y varillas de soldadura estarán sujetos a la aprobación del Jefe de Obra.
Deberán tener la composición química y las propiedades físicas necesarias para producir las
características anteriormente especificadas; y adaptarse al metal base y al espesor de las
partes a soldar de manera que se asegure una penetración efectiva y una fusión íntima y
uniforme de los metales de aporte y base, en todas las posiciones de soldadura y bajo todas
las condiciones que puedan encontrarse, sin socavaciones ni superposiciones.
Se emplearán electrodos de bajo contenido de hidrógeno siempre que pueda existir la
posibilidad de agrietamiento bajo el cordón o en cualquiera y todas las oportunidades que el
Jefe de Obra así lo requiera.
Para soldar acero inoxidable se emplearán únicamente electrodos de acero inoxidable. Las
soldaduras de aceros especiales o inoxidables con aceros no inoxidables, será hecha de
manera tal que se asegure que los aceros inoxidables o especiales no pierdan sus
propiedades de inoxidabilidad u otras características en las que resida la calificación de
especial del material.
Los electrodos utilizados para efectuar soldaduras en el lado revestido de chapas revestidas
de acero resistente a la corrosión, o partes de acero al carbono que deban recibir una capa
superpuesta soldada, se ajustarán a los requisitos de AWS A 54, Electrodos de Soldadura
Revestidos de Acero al Cromo o Acero al Cromo-Níquel resistente a la Corrosión,
Clasificación E-309, para cubrir el acero al carbono al descubierto. Una vez realizada la
cobertura del acero al carbono, se podrán utilizar electrodos de Clasificación E-308 en lugar
de los de Clasificación E-309.
Los electrodos deberán embalarse en cajas metálicas cerradas adecuadamente
preservadas de la humedad. El Jefe de Obra efectuará inspecciones periódicas y rechazará
los electrodos que presentaren signos de hacer absorbido humedad.
Sólo se utilizarán electrodos aprobados. El Contratista deberá presentar certificados de
calidad, otorgados por laboratorios especializados, relativos al material de aporte del propio
lote que habrá de utilizar. Sin perjuicio de ello, el Jefe de Obra podrá solicitar ensayos del
material de aporte de acuerdo a lo requerido por el AWS.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
32 de 58
2.9.5 Inspección de Soldaduras
Las soldaduras estarán sujetas a la inspección del Jefe de Obra, en conformidad con las
disposiciones pertinentes de esta Especificación. Al prepararlas para la inspección, el
Contratista deberá limpiar las soldaduras de escamas, escoria, salpicaduras y toda otra
sustancia extraña.
El Jefe de Obra verificará que todas las soldaduras se ciñan a los requisitos de las
Especificaciones y Planos en lo que respecta a su Sección, longitud, ubicación y colocación
de las piezas antes de la soldadura, especialmente aquellas piezas que deban colocarse en
íntimo contacto para ser soldadas. El Contratista examinará cuidadosamente las soldaduras
para detectar defectos de superficie, socavaciones, falta de fusión, penetración insuficiente,
cráteres, porosidad, bolsones de gas, horadaciones, grietas o cualquier otro defecto en el
metal de aporte o de base.
Los ensayos de las soldaduras deberán estar de acuerdo con lº dispuesto en el numeral
2.8.4 de esta especificación, Ensayos no destructivos.
En los lugares que según indicación de los planos deban ser sometidos a inspección
radiográfica, se tomarán radiografías de la mayor extensión que sea practicable. Todo el
equipo, los accesorios y la mano de obra necesarias para la realización de radiografías tanto
en fábrica como en obra deberán ser suministrados por el Contratista.
Cuando se haya examinado una soldadura mediante una radiografía y se la haya
encontrado inaceptable, se tomarán las radiografías adicionales que sean necesarias y se
las evaluará de acuerdo con las disposiciones pertinentes de estas especificaciones, para
determinar la extensión de la soldadura inaceptable. En los casos en que la geometría de la
unión sea tal que con la evaluación radiográfica hubieren de obtenerse sólo resultados no
concluyentes, aquélla podrá reemplazarse por el método de partículas magnéticas, de
penetración de tinta u otros métodos aprobados de inspección.
La elección del método de partículas magnéticas, de penetración de tinta u otros métodos
de inspección será realizada por el Contratista con el fin de proveer, en cada caso, la mejor
determinación posible de la bondad de la unión soldada, y estará indicada en los planos
sometidos a la aprobación del Jefe de Obra. La aceptación de un método por parte del Jefe
de Obra no excluirá la posibilidad de que sea necesaria una verificación mediante un
método alternativo, sin costo adicional para el Continente, en caso de duda respecto de la
calidad concluyente de la prueba.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
33 de 58
Podrá requerirse la inspección radiográfica de una cantidad representativa de otras
soldaduras si la inspección del Jefe de Obra indica la probabilidad de que el trabajo se
soldadura efectuado sea de calidad inferior.
Todos los sectores inaceptables en las soldaduras deberán ser removidos mediante
métodos aprobados, corte mecánico o con oxígeno o electrodo de carbón, hasta llegar al
metal sano, y tales áreas se controlarán mediante una inspección con partículas
magnéticas, radiografías o ultrasonido, realizada por el Contratista de acuerdo a las
indicaciones del Jefe de Obra, a los efectos de asegurar que el defecto ha sido eliminado
completamente, antes de proceder a la soldadura de reparación. En el caso de fisuras
deberá hacerse un seguimiento de las mismas por ensayos no destructivos, levantando las
soldaduras con la seguridad de eliminar completamente las fisuras y luego proceder a su
nueva ejecución y posterior inspección sin ningún costo adicional para el Comitente.
Sin perjuicio de la conveniencia del uso exclusivo de ensayos no destructivos, el Jefe de
Obra podrá también requerir que se extraigan muestras de cualquier lugar de cualquier
unión soldada, con fines de prueba. En el caso de que dos muestras cualesquiera extraídas
del trabajo de cualquier soldador mostraran, al ser sometidas a prueba, resistencias
inferiores a las del metal de base, dicho soldador será separado del trabajo en forma
permanente. Cuando se extraigan muestras de cualquier sector de una estructura el
Contratista reparará las piezas cortadas a su costa y de manera prolija y esmerada, con
uniones del tipo adecuado para reconstruir la resistencia total de las piezas y uniones
cortadas y con el martillado o el proceso que sea necesario o que se indique para aliviar la
tensión residual.
Durante el transcurso del trabajo el Contratista llevará registros diarios completos y
ordenados de toda la operación de soldadura. Dichos registros se pondrán a disposición del
Jefe de Obra cuando éste lo solicite.
2.9.6 Soldaduras de Reparación
Antes de efectuar cualquier reparación de defectos graves se presentará al Jefe de Obra
para su revisión un informe descriptivo completo de dichos defectos, complementado con
bosquejos, fotografías e informes de ensayos metalúrgicos, según las necesidades del caso,
junto con el procedimiento de reparación propuesto. En caso de que la eliminación de los
defectos redujera la sección transversal resistente de la fundición en grado tal que, a juicio
del Jefe de Obra, la resistencia, funcionalidad o vida útil de la pieza se viese afectada, esa
pieza será rechazada.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
34 de 58
2.10 CORTE POR LLAMA
La cortadura por llama de materiales metálicos, salvo la del acero estructural de bajo
carbono, estará sujeta a aprobación y en los casos en que sea propuesta deberá estar
específicamente indicada en los planos presentados al Jefe de Obra.
Cuando se utilice soplete guiado mecánicamente no se requerirá cinelado o pulido, excepto
en la medida necesaria, para eliminar la escoria y los bordes agudos. Cuando se utilice
soplete guiado manualmente, todos los cortes en donde el material haya de ser soldado y
aquellos que vayan a quedar expuestos o visibles, deberán ser cincelados, pulidos o
maquinados hasta metal brillante. En los casos en que el material no deba ser soldado y en
que los cortes no vayan a quedar expuestos, sólo será necesario eliminar las rebabas y
bordes ásperos. Cuando se trate de un soplete guiado mecánicamente, se permitirá el
escoplado por llama en la preparación de la soldadura.
Se permitirá el corte por llama de chapa de acero resistente a la corrosión, o con
revestimiento de acero resistente a la corrosión, con la aprobación específica del Jefe de
Obra, únicamente para espesores mayores de 10 mm y siempre que se emplee un
procedimiento que no destruya las propiedades anticorrosivas del material. Todos los bordes
así cortados deberán limpiarse y alisarse a satisfacción del Jefe de Obra.
2.11 PIEZAS COLADAS
Todas las piezas coladas deberán quedar de acuerdo al modelo, con una buena terminación
y de calidad y condición uniformes, libres de ampollas, porosidades, durezas, defectos por
contracción, fisuras y otras imperfecciones perjudiciales, lo que se constatará por inspección
ocular, y deberán estar satisfactoriamente limpias de acuerdo al uso para el cual estuvieren
destinadas.
Las superficies de las piezas coladas no sometidas a un posterior acabado de máquina,
especialmente aquellas que estuvieren en contacto con agua, deberán esmerilarse para que
queden lisas y sin resaltos en las superficies de unión; además deberán encontrarse libres
de imperfecciones de fundición tales como salientes, costurones, depresiones, alvéolos,
picaduras y astilladuras. Se deberán revisar exhaustivamente los defectos de las piezas
coladas, las que no se deberán reparar, taponar o soldar sin el permiso del Jefe de Obra.
Tal permiso sólo se otorgará cuando los defectos fueren de escasa entidad y no afectaren la
resistencia, las condiciones de uso o de maquinado de la pieza colada.
No se permitirá realizar soldadura de reparación sobre piezas de hierro colado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
35 de 58
Las piezas de acero colado con defectos menores podrán ser reparadas por soldaduras, de
acuerdo con la práctica comercial aceptada, sin permiso previo del Jefe de Obra. Los
defectos se considerarán menores cuando, sin afectarse la resistencia, las condiciones de
uso o de maquinado de la pieza, la profundidad del rebaje resultante de la remoción del
defecto hasta metal sano, en la preparación para la soldadura, no fuere mayor que el 20%
del espesor del metal ni mayor de 20 mm. Los grupos de defectos menores adyacentes no
deberán repararse sin autorización del Jefe de Obra cuando los defectos comprendidos en
un área equivalente a la de un cuadro de 150 mm de lado cubrieren más del 50% del área
del mismo.
Cuando se admitieren soldaduras de reparación en piezas de acero colado no tratándose de
defectos menores, se deberán realizar por el proceso de arco metálico, seguido de un
tratamiento térmico para eliminación de tensiones residuales. No se deberán realizar
soldaduras después de aplicado el tratamiento térmico final, sin previa autorización del Jefe
de Obra.
La segregación excesiva de impurezas o compuestos de aleación en puntos críticos de una
pieza colada, será causa de rechazo de la misma. Deberán incorporarse los mayores
rellenos de acordamiento que sean compatibles con el diseño de una pieza, en todo cambio
de sección en la misma.
Los materiales de las piezas coladas deberán ajustarse a las siguientes especificaciones:
1) hierro colado: ASTM Especificación A-48, clase 30 o mejor. ASTM
2) acero colado: Especificación A-27, grado 65-35 o mejor, o ASTM Especificación A-148;
las piezas coladas deberán someterse a recocido completo.
3) acero inoxidable colado: Las piezas deberán someterse a tratamiento térmico completo y
el grado, la composición y el número de especificación de la ASTM deberán tener la
aprobación del Jefe de obra.
Se dejarán talones para cortar probetas de ensayo en todas las piezas coladas de un peso
de 250 kg o mayor. El número, tamaño y ubicación de los talones para ensayo deberán
tener aprobación del Jefe de Obra.
2.12 PIEZAS FORJADAS
La fabricación de piezas forjadas deberá ser de primera clase y las piezas deberán resultar
libres de cualquier defecto que afecte su resistencia y durabilidad, incluyendo rebabas,
contracciones, estrías, fisuras, costras, porosidades, durezas, inclusiones no metálicas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
36 de 58
excesivas y segregaciones. Las probetas se suministrarán conforme a la norma ASTM A-
370.
Siempre que haya un cambio de sección, se deberán dejar las mayores curvas de empalme
que sean compatibles con el diseño. No se aceptarán marcas de herramientas o desgarres
en el metal, y si ocurrieren deberán eliminarse mediante amolado y pulido. Todas las
superficies terminadas deberán quedar lisas y libres de marcas causadas por herramientas.
No se admitirán reparaciones por soldadura en piezas forjadas, en todas las zonas
destinadas a trabajar bajo tensión.
Todas las piezas forjadas deberán someterse a un tratamiento térmico uniforme, que
produzca un material acorde a las especificaciones respectivas.
2.13 CHAPA DE ACERO PARA RECIPIENTES DE PRESIÓN
El acero utilizado para la construcción de los recipientes de presión, incluyendo tuberías,
deberá cumplir en general con los requisitos de la norma ASTM A 516, Especificación para
Chapas de Acero al Carbono para Recipientes de Presión para Temperaturas Moderadas y
Bajas, u otra especificación equivalente aprobada por el Jefe de Obra.
En particular, y exceptuando el caso en que fuere necesaria la utilización de aceros de alta
resistencia al envejecimiento, el acero será acero calmado, y deberá cumplir con los
requisitos pertinentes de la norma IRAM-IAS U 500-503/82 en sus designaciones F-24, F-26
o superiores, u otra especificación equivalente aprobada.
Los aceros de alta resistencia al envejecimiento de adecuarán a las exigencias de la Norma
DIN 17135 o equivalente aprobada.
Cualquiera fuere el acero utilizado, se someterán muestras representativas de las chapas a
ensayos de flexión por impacto según la norma que correspondiere. Tanto las probetas
como las temperaturas de ensayo deberán contar con la aprobación del Jefe de Obra.
2.14 UNIONES EMPERNADAS EN OBRA
Todas las uniones empernadas que se realicen en obra tendrán pernos de alta resistencia a
la tracción, en conexiones del tipo a fricción de acuerdo con las normas DIN o AISC. Las
cargas en los pernos no serán mayores del 90% de las permitidas en dichas normas.
Todos los elementos de unión, tales como bulones, tornillos, espárragos, tuercas, pernos,
pasadores, chavetas, casquillos, arandelas comunes y arandelas especiales, deberán ser
normalizados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
37 de 58
El ajuste de los bulones que estuvieran sometidos a esfuerzos, deberá realizarse
controlando la precarga de ajuste mediante llave dinamométrica. El Jefe de Obra podrá
requerir en ciertos casos el empleo de arandelas de deformación para una mayor precisión
en la medida de dicha precarga o pretensado, y como control adicional al de la llave
dinamométrica.
2.15 TUBERÍAS, VÁLVULAS Y ACCESORIOS
2.15.1 Generalidades
Todas las tuberías responderán a normas ISO, ANSI/AWWA, se tenderán en forma
ordenada y prolija, con separaciones adecuadas para su instalación, operación y
mantenimiento. Se utilizarán pendientes adecuadas en el sentido del flujo y drenajes en los
puntos bajos del recorrido, y se instalarán bridas o uniones doble en número necesario para
permitir el fácil montaje y desmontaje de los tramos y conjuntos. Los apoyos y soportes de
tuberías serán de construcción robusta y permitirán la remoción de un tubo o conjunto
cualquiera sin afectar al resto del tendido. Los apoyos se ubicarán lo más cerca posible de
bridas o cuplas de unión.
Antes de su despacho a obra, las tuberías se limpiarán interiormente y sus extremos serán
taponados. Durante el montaje y cada vez que las tareas se suspendieran por cualquier
motivo, los extremos libres serán nuevamente tapados. El Contratista será responsable por
cualquier obturación en las tuberías y repondrá a su cargo cualquier tramo que no pudiera
limpiarse a satisfacción del Jefe de Obra.
Todos los sistemas de tuberías, salvo indicación en contrario, serán sometidos a prueba
hidrostática durante un período de cuatro horas, sin caída de la presión, con la presencia del
Jefe de Obra.
Las presiones de prueba de los sistemas serán de una vez y media la máxima presión de
trabajo admisible.
El Contratista será responsable de toda filtración y otros defectos, los que deberán ser
corregidos a satisfacción del Jefe de Obra, quien presenciará y controlará todas las pruebas
de cañerías y sistemas.
Una vez efectuados los ensayos se limpiarán las instalaciones, se lubricarán las válvulas y
accesorios, se ajustarán los manómetros, reguladores y demás instrumentos, todo ello a
satisfacción del Jefe de Obra.
Todas las cañerías y sus soportes se protegerán contra la corrosión y se pintarán.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
38 de 58
Los acoplamientos se efectuarán por medio de bridas soldadas y, salvo expresa aprobación
del Jefe de Obra en sentido contrario, no se permitirán uniones roscadas.
Las bridas tendrán dimensiones y disposiciones de agujeros de acuerdo a normas IRAM,
sus asientos y alojamientos serán maquinados, al igual que el asiento de tuercas y
arandelas.
La soldadura de las bridas a las tuberías deberá ser tal que no distorsione o afecte el
asiento. Entre bridas se dispondrá una junta de material adecuado. El método de unión y la
junta utilizada deben ser aprobados por el Jefe de Obra.
2.15.2 Válvulas y Accesorios
Todas las válvulas del mismo tipo, material y tamaño serán intercambiables, tendrán los
cierres y accesorios sustituibles y responderán a normas AWWA o equivalente aprobada. Se
preferirán aquellas que provoquen las menores restricciones al flujo, y las de vástago
estarán provistas con vástagos ascendentes.
Las válvulas deberán ser construidas en fundición de acero o a partir de macizos de acero,
no permitiéndose en ambos casos el cuerpo soldado. Tendrán extremos normalizados
bridados según corresponda. Los materiales constituyentes de las válvulas responderán al
conjunto de normas adoptado, requiriéndose asientos de acero AISI 304 o mejor y sellos de
elastómero según ASTM D2000 o mejor.
Todas las válvulas se cerrarán girando su volante en el sentido horario, y sobre el mismo
estarán claramente marcadas las palabras "abrir" y "cerrar" junto a flechas que indiquen la
dirección de giro en cada caso, marcas que deberán ser indelebles y perdurables. Deberá
proveerse en todas las válvulas un indicador que permita a simple vista comprobar el estado
de abierta o cerrada.
Todas las válvulas deberán ser adecuadas según su clase para soportar por lo menos el
120% de la presión máxima de prueba hidrostática.
Las válvulas de estrangulación o cierre rápido deberán ser de un cuarto de vuelta, de tipo
esférico y con asiento de teflón o material aprobado. Las válvulas de regulación manual de
flujo serán de aguja, con insertos de acero inoxidable. En ambos casos el cuerpo será el
adecuado al uso a que está destinada la válvula.
Aquellas válvulas que al ser accionadas por personal no autorizado pudieren poner en
peligro algún equipo, o cuyo accionamiento entrañe algún riesgo, deberán contar con
protección adecuada para evitar tal posibilidad.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
39 de 58
2.15.3 Limpieza y Verificación de los Sistemas de Cañerías
Todas las cañerías se limpiarán y verificarán según estas Especificaciones, al completarse
su instalación o cuando lo indicare el Jefe de Obra. Las cañerías a empotrar deberán ser
verificadas y probadas antes de su empotramiento en hormigón.
2.16 COJINETES Y RODAMIENTOS
Todos los ejes estarán equipados con rodamientos de bolas ó de rodillos del tipo de rotula,
salvo que el Jefe de Obra dispusiera lo contrario. Se montarán en cajas maquinadas
adecuadas, que permitirán lubricación, montaje, desmontaje y obturación del rodamiento.
Siempre que resultare posible se utilizarán manguitos de montaje / desmontaje, con tuercas
y arandelas de fijación.
La lubricación podrá ser por aceite o grasa según el uso y recomendaciones del fabricante y
se proveerán los medios para facilitar y asegurar el control y realización de las rutinas de
lubricación.
Los rodamientos serán seleccionados para una vida útil media, adecuada al uso al que
estarán destinados sujeta a aprobación, pero nunca menor que 20.000 hs.
La marca y calidad de todos los rodamientos utilizados será de primera línea.
Donde las condiciones lo exigieran se utilizarán cojinetes de deslizamiento que serán de
bronce o metal blanco; serán totalmente mecanizados y se montarán con alojamientos y
sujeción adecuados. Su lubricación será por aceite y estarán protegidos de agentes
externos.
Los cojinetes cumplirán con las normas vigentes de la AFBMA (Asociación norteamericana
de fabricantes de cojinetes antifricción) o norma equivalente.
2.17 CABLES DE ACERO, POLEAS Y TAMBORES
Los cables de elevación serán de alambre de acero con alma de fibra y cumplirán las
normas IRAM 518 y 666. Su máxima tensión de trabajo no excederá lo especificado en la
Norma DIN 15020 o equivalente aprobada. La fuerza de rotura mínima de los cables no será
menor a diez veces la carga de trabajo respectiva. Los cables estarán correctamente
lubricados.
Cuando se emplearen cables múltiples para soportar una misma carga, se deberán emplear
disposiciones tales (poleas o barras compensadoras) que aseguren que cada cable o tramo
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
40 de 58
soporte una parte proporcional de la carga y que las tensiones sean iguales en toda sección
de cable.
Los ajustes de ojal, grilletes, guarda cabos y anclajes del cable serán galvanizados y
capaces de resistir al menos el 90% de la fuerza de rotura garantizada de los cables a los
cuales están ligados. No se admitirán empalmes de cable.
Se preverá suficiente longitud de cables de izaje y eslingas para cortar trozos de prueba
para efectuar ensayos hasta la rotura, acordes con las normas IRAM 599 y 754.
Las poleas serán acordes a la norma IRAM 625 ó equivalente aprobada, serán de acero, de
dimensiones adecuadas a las especificaciones del cable y con gargantas mecanizadas. Se
montarán sobre rodamientos y con ejes fijos. Tendrán guías o guardas adecuadas para
retener el cable en su alojamiento en caso de distensión.
Las poleas y sus soportes se diseñarán para permitir correcta y fácil lubricación y protección
contra agentes climáticos.
El ángulo entre el eje del cable y un plano perpendicular al eje de la polea ó tambor, no
excederá de la relación 1 a 30.
Los ganchos de izado se ceñirán a las normas DIN 15401 y 15402 o equivalentes, y estarán
equipados con rodamientos de bolas o rodillos donde sea necesario. Los aparejos de
ganchos y poleas tendrán un factor de seguridad, mayor que el de los cables. El paso de los
cables se dispondrá de tal manera que no se produzcan vueltas invertidas.
Los tambores de izaje serán ranurados y se ceñirán a la Norma IRAM 625 ó equivalente
aprobada, los diámetros del tambor y las ranuras respetarán las especificaciones del cable.
Se deberán compensar estiramientos del cable, se usen o no poleas compensadoras. Los
tambores alojarán la totalidad del cable en una sola capa, más dos vueltas de reserva
mínima y retendrán por lo menos dos vueltas cuando la carga esté en su posición inferior.
Todas las superficies en contacto con el cable serán labradas a máquina, con terminación
adecuada para reducir el desgaste y evitar deformaciones permanentes en el cable. El cable
se sujetará de manera que no pueda desprenderse del tambor en caso que se distienda; y
esta sujeción deberá ser apta para resistir al menos el 90 por ciento de la fuerza de rotura
garantizada del cable y será fácilmente accesible.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
41 de 58
2.18 ENGRANAJES Y REDUCTORES
Los engranajes y reductores se ajustarán a las normas AGMA ó equivalente aprobada, y se
diseñarán de forma que todas las tensiones estén dentro de límites admisibles cuando los
mecanismos maniobren con las cargas máximas y en las condiciones de máxima
solicitación.
Todos los engranajes serán de acero de alta calidad, con superficies maquinadas y acabado
superficial de los flancos de dientes de primera clase. El factor de seguridad bajo
condiciones de servicio será seis o mayor y el factor de utilización será para no menos de
cuatro horas por día. (Norma Bs. 436 o equivalente).
Se aplicarán a los engranajes los tratamientos térmicos superficiales necesarios para llevar
las durezas a valores adecuados al rodamiento entre flancos.
Los reductores encerrados en cajas se lubricarán por baño de aceite, se proveerá correcta
lubricación a todos los componentes y la disipación térmica será tal que la sobre elevación
de temperatura respecto de la temperatura ambiente no superará 30ºC, bajo ninguna
condición.
Las transmisiones por tornillo sin fin se ajustarán a normas AGMA, BS 721 o equivalente, las
ruedas helicoidales serán de bronce y los tornillos sin fin de acero tratado térmicamente.
Todas las ruedas dentadas se asegurarán positivamente a los ejes, los engranajes y
acoplamientos que sean asegurados por medio de chavetas, deberán ser fácilmente
accesibles para su ajuste y extracción, los chaveteros serán maquinados y se ajustarán a la
norma IRAM 504 ó equivalente aprobada.
Los acoplamientos y manguitos serán del tipo cerrado ó protegido sin proyección ninguna
fuera del cerramiento.
Los ejes se montarán sobre rodamientos autocentrantes del tipo de rotula.
Las cajas de engranajes serán coladas o de chapa soldada, deberán tener resistencia y
rigidez adecuadas y estarán libres de tensiones residuales. Constituirán una unidad
fácilmente reemplazable y trabajarán en cualquier condición de carga sin ruidos ni
vibraciones. Contarán con adecuadas tapas de inspección, visores y termómetros para
control del lubricante. Serán estancas y con retenes de fácil recambio. Todos los elementos
deberán ser fácilmente desmontados y armados nuevamente.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
42 de 58
2.19 PROTECCIÓN DE PARTES MÓVILES
Todas las partes móviles de mecanismos o maquinarias estarán resguardadas para ofrecer
protección adecuada a las personas. Todos los ejes, acoplamientos, manguitos, salientes de
chavetas, ruedas dentadas, transmisiones de cadena y otras partes móviles de las
maquinarias, estarán resguardadas. Todos los tornillos de ajuste montados en ejes de
rotación serán embutidos o convenientemente protegidos. Los resguardos serán de diseño
aprobado y estarán equipados donde sea necesario con puertas de inspección, y dispuestos
en forma que puedan ser removidos sin estorbar a los mecanismos o equipos protegidos.
Los resguardos deberán cumplir como mínimo con los requerimientos de la norma BS 1649
o norma equivalente.
2.20 TORNILLOS DE FIJACIÓN
El Contratista deberá proveer las cantidades previstas de todos los bulones, tornillos, y otros
elementos de fijación y posicionamiento requeridos para el montaje en la obra.
Todas las tuercas y tornillos de fijación o ajuste estarán perfectamente asegurados por
medios aprobados por el Jefe de Obra, ya sea utilizando arandelas elásticas o ranuradas,
contratuercas, pasadores de aletas, suplementos autotrabadores o compuestos especiales
de cianocrilatos, según convenga para el objeto y para los materiales usados, a fin de
impedir que se aflojen a causa de vibraciones.
2.21 LUBRICACIÓN
El proyecto de las partes que requieren lubricación se efectuará con márgenes de seguridad
que permitan su funcionamiento aún cuando, ocasionalmente, se cumplieren con retardo o
deficientemente las rutinas de mantenimiento. En función de ello el Contratista presentará al
Jefe de Obra el correspondiente programa de lubricación, que formará parte del documento
correspondiente a las rutinas de mantenimiento del Manual de Operación y Mantenimiento.
El engrase a presión se efectuará a través de niples de engrase (alemites) acordes a norma
aprobada por el Jefe de Obra. El Contratista empleará el niple más apropiado para cada
punto, ubicándolo en lugar de fácil acceso; en caso de necesidad empleará para ello
adaptadores o caños de extensión.
El engrase se efectuará mediante pistolas manuales adecuadas, con los picos necesarios
para los distintos niples. Las pistolas serán de alta presión, de diferentes tamaños según sus
usos, con mangueras de extensión y recipientes de grasa transportables.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
43 de 58
Todas las grasas y aceites utilizados deberán ser aprobados por el Jefe de Obra. Los tipos
de lubricantes a emplear deberán reducirse al mínimo indispensable. Serán productos
obtenibles en el mercado local.
3. PINTURA Y PROTECCIÓN
En este capítulo se especifican condiciones generales que deberán cumplir los tratamientos
o revestimientos de protección del equipamiento hidromecánico y electromecánico que se
incorpore a las obras. En las especificaciones técnicas E.T 435, 501, 520, 530 y 540 se
definen sistemas de revestimientos de protección específicos para las estructuras o equipos
detallados en las mismas. Por tal razón, en caso de discrepancia, dichas especificaciones
prevalecerán sobre la presente en lo referido a los revestimientos de protección a aplicar.
3.1 GENERALIDADES
Los equipos y estructuras deberán recibir protección adecuada para asegurar que el metal
no sufra corrosión, proporcionando la máxima vida útil de los recubrimientos protectores,
comparable con la vida útil del equipamiento.
El Contratista será responsable por la preparación de las superficies, la aplicación de la
imprimación y la terminación de las pinturas según las especificaciones.
La capa de protección deberá estar garantizada con respecto a los materiales y a la calidad
de ejecución por el período requerido en las Condiciones del Contrato. La garantía deberá
cubrir la aparición de oxidaciones, la aparición de fallas o anomalías graves en la textura, el
color o la resistencia del recubrimiento y la separación entre el metal y las capas de
protección, sin limitaciones de ninguna especie.
La capa protectora deberá ser aplicada por personal especializado con amplia experiencia
en este tipo de trabajo, y acostumbrado a efectuar operaciones de limpieza y aplicación de
recubrimientos de protección en situaciones similares.
El Contratista someterá a la aprobación del Jefe de Obra la información acerca de la
preparación, materiales, métodos y secuencias que proponga utilizar para cumplir con los
requisitos especificados, y describirá el tratamiento que proponga aplicar para obtener una
protección adecuada. La información relativa a los recubrimientos protectores deberá incluir:
• Los procedimientos a emplear.
• La nómina de tipos y marcas de pinturas que se proponga utilizar, adjuntando folletos
con las recomendaciones del fabricante para su aplicación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
44 de 58
• Las normas a que se ajustarán los distintos procesos.
El Contratista deberá entregar al Jefe de Obra, en forma conjunta con la documentación
técnica del proyecto sometida a su aprobación, un "Manual de Aplicación de Recubrimientos
Protectores" que incluirá, con carácter no limitativo, los siguientes temas:
• Protocolos emitidos por instituciones de reconocida idoneidad y prestigio, relativos a
los ensayos de pintura a utilizar efectuados de acuerdo a la cláusula respectiva del
presente Pliego.
• Memoria descriptiva de las tareas a realizar y esquemas por aplicar.
• Programa completo con fechas de duración de tareas.
• Recaudos técnicos a adoptar para asegurar las condiciones óptimas de humedad,
temperatura y ambiente libre de polvo en que se aplicarán los esquemas de pintura.
• Ubicación física del lugar de cada tarea.
• Detalles técnicos del personal, instalaciones, equipo y de materiales.
• Previsiones para los Períodos de Mantenimiento y la Garantía.
3.2 PINTURA
La información sobre la pintura a ser utilizada por el Contratista contendrá datos tales como
el origen de la materia prima básica, el contenido de materia volátil, porcentaje y naturaleza
del solvente, tipo y cantidad de componentes, tipo de capa de pintura, cubrimiento, intervalo
entre manos y cantidad de manos si fuere de aplicación, propiedades tóxicas, propiedades
físicas, duración y almacenamiento. En las pinturas epoxídicas, el porcentaje total de resina
epoxídica en la película seca no será inferior al 25%.
Durante el curso de los trabajos el Contratista tomará precauciones especiales contra
vapores tóxicos o irritantes y el enrarecimiento de la atmósfera, adoptando medidas de
seguridad y proporcionando ventilación adecuada.
Es esencial que antes de que se aplique cualquier mano de pintura, las superficies estén
limpias y libres de material nocivo y completamente secas. Para la aplicación y
endurecimiento de cada mano de pintura, la atmósfera deberá mantenerse por encima del
punto de condensación.
Solamente podrán realizarse trabajos de metalizado y pintura cuando la humedad relativa
ambiente sea inferior al 70%. En ningún caso se harán trabajos con temperaturas menores a
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
45 de 58
7°C, y para el caso de pinturas con base epoxídica menores de 15°C. En toda circunstancia,
las instrucciones generales del fabricante serán respetadas estrictamente.
El Contratista deberá obtener del fabricante de la pintura la garantía de que cada mano que
se aplique sea compatible con la superficie de aplicación y con las manos subsiguientes, de
manera que no se produzcan descascaramientos, escamas u otras fallas.
Las pinturas de tipo epoxídico serán aplicadas de acuerdo con las instrucciones de los
fabricantes y a los intervalos indicados por ellos a efectos de asegurar la máxima adherencia
entre las capas.
No se admitirá el uso de diluyentes sin previa aprobación de los fabricantes de la pintura.
Para evitar pérdidas de adherencia y atrapamientos de solvente, deberán cumplirse las
instrucciones de los fabricantes, particularmente en lo que hace a los períodos máximo y
mínimo entre manos, a límites de temperatura para la aplicación, y a los espesores máximos
de cada capa.
No deberá pintarse sobre acero inoxidable, aluminio, bronce o superficies mecanizadas y
tampoco se lo hará sobre los bordes y superficies que serán soldados posteriormente. Si
estas superficies estuvieren próximas a zonas que deban ser sometidas a limpieza y pintura,
serán enmascaradas adecuadamente o protegidas con un compuesto aprobado, fácilmente
removible por solvente. Las superficies de acero inoxidable se pulirán con piedra rotativa
manual, mediante un pulido liviano, para obtener brillo metálico con la terminación más
homogénea posible. Las superficies maquinadas deberán ser tratadas con una capa
protectora soluble.
Los colores de los distintos elementos serán determinados por el Jefe de Obra. Las
diferentes capas de imprimador y las capas subsiguientes serán de distintas tonalidades de
color. La carta de colores será la de la Norma IRAM DEF D-10-54.
El espesor de la película seca, tanto el del esquema terminado, como el de cada uno de los
materiales aplicados considerado en la capa total respectiva no diferirá en más o en menos
del 25% del valor nominal especificado en lo que sigue para la clase particular de
protección. Los valores extremos resultantes, del 125% y del 75% del espesor nominal,
serán aceptables sólo como valores localizados, en puntos aislados o en puntos de probado
difícil acceso.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
46 de 58
3.3 ETAPAS DE APLICACIÓN DE RECUBRIMIENTOS
Los recubrimientos a emplear seguirán las especificaciones que se indican a continuación y
se aplicarán sobre las partes y equipos pertinentes:
1) Ejecución de limpieza mecánica a fondo, mediante aire forzado y abrasivos, de las
superficies a pintar, seguida de limpieza por sopleteado con aire comprimido o,
preferentemente, por vacío. Todas las soldaduras serán tratadas intensamente mediante
estos procedimientos. Se seguirán las normas SIS o sus equivalentes del Steel
Structures Painting Council. El abrasivo a emplear y el nivel de calidad de la ejecución
deberán ser aprobados por el Jefe de Obra.
La instalación de aire comprimido tendrá la necesaria potencia para mantener con
margen suficiente el caudal y la presión de aire (6 a 7 kg/cm2) requeridos para la
operación de chorreado. Se protegerá el equipo por un separador de agua y aceite, y
con los elementos de refrigeración suficientes, para asegurar una perfecta sequedad del
aire. El equipo de limpieza a chorro deberá dejar las superficies tratadas completamente
secas. Para la seguridad del personal que manejare el equipo se proveerán escafandras
de respiración, ligeras y herméticas al polvo, con buena visibilidad y filtro de aire
independiente para la respiración, o bien ventilación forzada. Las boquillas tendrán un
diámetro, como mínimo, de 6 mm. Las mangueras tendrán un diámetro cuatro veces
superior al de las boquillas.
Con anterioridad a la ejecución del chorreado, se procederá, mediante piedra esmeril, a
eliminar todas las irregularidades que pudieren existir en la superficie que se deseare
pintar, para dejarla perfectamente lisa. Se procederá a repasar los cordones de
soldadura, cuyo acabado no fuere perfecto, con piedra esmeril.
En ningún caso se realizará el chorreado cuando la temperatura de la pieza no
sobrepasare al menos en 5º C el punto de rocío correspondiente a las condiciones del
ambiente. Tampoco se realizará el chorreado cuando la temperatura de la pieza fuere
inferior a 0º C.
El chorreado se realizará hasta eliminar cualquier cascarilla de laminación, óxido o
partícula extraña y la superficie deberá presentar un color uniforme de metal casi blanco.
Las superficies chorreadas no podrán tocarse con las manos descubiertas, ni pisarse
con calzado húmedo. La limpieza o acabado mínimo de superficies que se requiere será
equivalente a la Norma Sueca SIS 05 59 00 Grado SA 2 1/2. La rugosidad superficial
variará de acuerdo con el tipo de chorro que se emplee.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
47 de 58
El chorro de arena deberá ser de arena cuarcífera, lavada, limpia y seca, y libre de yeso
y sal. En ningún caso se usará arena de mar. Deberá probarse que la arena se halle
libre de contaminantes. El tamaño de las partículas estará entre 0,7 y 2,0 mm y el perfil
promedio de la ondulación que resultare será de 40 a 60 micrómetros.
2) Limpieza de las superficies por vía húmeda mediante agua, solventes detergentes
adecuados, quitando grasa, suciedad, "óxido blanco" de piezas galvanizadas, etc.
3) Galvanizado. Las piezas galvanizadas deberán ser preparadas en forma adecuada y su
galvanizado se hará por inmersión en caliente de acuerdo con las normas IRAM o
ASTM. Todos los mecanizados, barrenados y soldaduras deberán ser efectuados antes
del galvanizado. Después del galvanizado, las piezas no serán sometidas a ninguna
acción que pudiere dañar el revestimiento.
4) Metalizado. Inmediatamente luego de la limpieza a chorro de las superficies o a lo sumo
antes de haber transcurrido cuatro horas de la misma, las superficies pertinentes serán
sopleteadas con cinc hasta un espesor nominal de 100 micrómetros. El sopleteado
metálico deberá dejar un margen de unos 50 mm a lo largo de las juntas que tuvieren
que ser posteriormente soldadas. El metalizado se hará exclusivamente con alambre de
cinc electrolítico. Si se produjere algún deterioro por la soldadura ulterior, el sopleteado
de cinc deberá repasarse a fin de que quede cubierto todo el sector, incluidas las
soldaduras. Es indispensable que estos sectores se restituyan primero al terminado
original antes de volver a metalizarlos.
No deberán dejarse transcurrir más de 12 horas sin recubrir el metalizado con la
imprimación o la capa siguiente del esquema. Si la humedad relativa del ambiente no
pudiere ser mantenida por debajo de 70%, las superficies deberán entonces ser
secadas, por un calentamiento adecuado, antes de continuar con el esquema.
Se tendrán en cuenta recomendaciones de firmas reconocidas especializadas.
Los espesores medidos cumplirán estrictamente con lo antes señalado en la cláusula
"pintura".
No se admitirá suciedad alguna en el metalizado, polvo, aceite, trazos de tizas de
marcar, etc., en el momento de proceder a recubrirlo con el resto del esquema previsto.
5) Imprimación: se aplicará a pincel un espesor nominal de 40 micrómetros de epoxi rico en
cinc. Podrá usarse convertidor de trisocianatos.
6) Antióxido: se aplicarán dos manos de antióxido sintético, base alkídica con cromato de
cinc, espesor total 50 micrómetros.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
48 de 58
7) Acondicionador de superficies: se aplicará una mano de "wash primer" vinílico, espesor
nominal 10 micrómetros.
8) Esmalte a base de caucho clorado. Se aplicará en tres manos hasta un espesor total de
150 micrómetros, mediante soplete sin aire.
9) Esmalte sintético en base a resina alkídica: se aplicará en tres manos hasta un espesor
total de 90 micrómetros.
10) Pintura epoxi bituminosa, tipo de altos sólidos, convertidor de poliamino-amidas: se
aplicará en tres manos con soplete sin aire, hasta un espesor total de 200 micrómetros
de película seca.
11) Recubrimiento epoxi bituminoso, de altos sólidos, para tuberías de presión: se aplicará
con soplete sin aire y según las indicaciones del fabricante, hasta un espesor total de
350 micrómetros de película seca.
12) Barniz o esmalte de base epoxídica, para recubrimiento del interior de recintos con
aceites: se aplicará según las indicaciones del fabricante y hasta un espesor de 100
micrómetros de película seca.
El Contratista deberá someter a la aprobación del Jefe de Obra, para cada equipo, los
esquemas de pintura o la combinación de las etapas precedentes que, a su juicio o de
acuerdo a la experiencia del proveedor de las pinturas, fueren técnicamente convenientes.
3.4 INDICACIONES GENERALES
- Todas las superficies o piezas que reciban la pintura final en obra serán imprimadas en los
talleres del fabricante.
- Todas las superficies que después del montaje resultaren inaccesibles serán pintadas
totalmente antes de tal montaje.
3.5 ENSAYOS DE RECUBRIMIENTOS PROTECTORES
El equipo, las materias primas y el procedimiento de trabajo, deberán contar con la
aprobación previa por escrito por parte del Jefe de Obra antes de proceder a aplicar el
recubrimiento protector.
Para el control del estado del metal base, efectuada la preparación de la superficie mediante
arenado, se procederá a la inspección visual antes de la primera mano de pintura,
comparando la terminación con probetas patrones, midiendo la rugosidad sobre probetas
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
49 de 58
realizadas con el mismo equipo y arena o granalla, o bien empleando rugosímetros
portátiles, debiendo satisfacer los valores establecidos en estas Especificaciones.
Se medirá el espesor húmedo de película con peines según DIN 531.
Se realizará la medición del espesor seco de cada tipo de pintura en una cantidad de
mediciones por metro cuadrado que quedará a juicio del Jefe de Obra, empleando aparatos
de corrientes parásitas o en su defecto magnetoinductivos. Se utilizarán instrumentos tipo
Elcometer 250 F, Leptoskop 2011, o Monimeter 2094, o similares. En el protocolo o informe
de ensayos, se indicarán los espesores mínimos, medio y máximo y además los defectos
observados.
Una vez aplicadas todas las manos de pintura, el Contratista, en presencia del Jefe de Obra,
ensayará el trabajo de pintura mediante instrumentos para comprobar que la protección
corresponde al espesor especificado y que se ha logrado una adherencia satisfactoria entre
manos de pintura. Además, para asegurar que la película de pintura sea continua y no
presente picaduras, cada mano será sometida a un ensayo de continuidad de capa, con
aparatos y métodos de ensayo aprobados.
Las comprobaciones de la adherencia de las diversas capas de pintura se evaluarán según
ANSI-ASTM D-3359-76, requiriéndose como mínimo el Grado 4.
Será responsabilidad del Contratista la provisión de todo el equipo necesario para el ensayo
de las capas protectoras. Además, deberá subsanar cualquier defecto a satisfacción del Jefe
de Obra.
En caso de discrepancia en la medición de espesores en cuanto a la definición del espesor
medio, del mínimo y del máximo del recubrimiento aplicado a una pieza cualquiera, para
grandes superficies uniformes se tomará por muestreo un conjunto de áreas espaciadas, de
1 m2 cada una, que representen no menos de 10% del área total, a cada una de las cuales
se les aplicará el método que sigue. Se trazará una cuadrícula no menor de 6x6 mallas
rectangulares (49 nudos), de 120 a 200 mm de lado, que cubra todo el metro cuadrado, y se
anotará la medida del espesor en cada nudo. El espesor mínimo será igual al espesor
promedio menos 3,09 veces la desviación estándar (n-1) de la muestra, y el espesor
máximo será igual al espesor promedio más 3,09 veces dicha desviación (criterio de la
probabilidad del 1% en una distribución normal).
Para superficies en las cuales el método anterior no sea aplicable por sus dimensiones, se
aplicarán criterios semejantes a satisfacción del Jefe de Obra.
Para la calificación del personal encargado de la aplicación de recubrimientos protectores, si
el Jefe de Obra lo requiriere, cada operario en presencia del Jefe de Obra procederá a
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
50 de 58
extender, en una sola capa, el recubrimiento de cada clase para el cual va a ser calificado,
empleando el pincel o el soplete correspondiente. La manera de cubrir el panel de prueba
(del modo más uniforme posible), el número de pasadas, la intensidad de cada pasada y la
secuencia de cruzamiento quedarán supeditados a al experiencia del aplicador. Se usarán
para cada prueba un mínimo de tres paneles rectangulares o cuadrados de no menos de 1
m2 cada uno, de 700 mm de lado mínimo, de chapa de acero de 3 mm de espesor mínimo,
previamente granallada de acuerdo a estas Especificaciones. El espesor de la película seca
se medirá luego de cuatro días de secado a 20º C (o lapso menor equivalente en estufa)
mediante el método de la cuadrícula arriba especificado. El espesor resultante deberá ser
uniforme y constante, con una variación menor al 25% entre el valor promedio y el mínimo y
entre el promedio y el máximo. En caso de rechazo, se admitirá la repetición de la prueba
por una única vez. Se labrarán actas formales con las constancias del caso. Un panel de
prueba será pintado vertical, otro horizontal sobre cabeza y otro bajo mano.
Los protocolos de ensayo de pinturas realizados por entidades de reconocida idoneidad, que
deberá presentar el Contratista junto con la documentación técnica, podrán datar de hasta 3
(tres) años antes de la fecha de su entrega al Jefe de Obra y permitirán caracterizar
adecuadamente a cada producto mediante ensayos de calidad que incluirán, como mínimo,
los siguientes:
• Resistencia a la abrasión, aparato Taber 503 con 1000 vueltas, piedras CS 10 con 1
kg de fuerza aplicada.
• Resistencia a la niebla salina, mínimo 500 horas, con probetas sanas y probetas
dañadas intencionalmente (IRAM 121, ASTM B-117).
• Resistencia a la intemperie, equivalente a 2 años, en aparato Weather-0-Meter.
• Resistencia a la inmersión en agua destilada, 500 horas (ASTM D-870).
• Resistencia al impacto, en aparato Gardner 1121 o similar (ASTM D-2794).
• Curva de dureza en función del tiempo, medida con microdurómetro Tukon o similar,
cada 24 horas hasta 7 días y cada 7 días hasta 21 días (ASTM D-1474).
• Ensayos de adherencia de cada material sobre metal base, y de cada esquema
completo, luego de curados completamente (evaluados según ANSI-ASTM D-3359-
76).
• Resistencia a la radiación ultravioleta, 200 horas, bajo lámpara de 125 W de vapor
de Hg a 30 cm. Evaluación de tizado y decoloración (ASTM D-659).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
51 de 58
• Verificación de características físicas (como por ej., densidad) y ensayo
consistométrico (viscosidad) de la pintura sin aplicar.
• Resistencia al plegado (ASTM D-1737).
• Sobre epoxi rico en cinc y epoxi-bituminoso, además:
- Espectrometría infrarroja para determinación de componentes.
- Contenidos de solvente y de resina en la pintura.
- Medición de potencial de reposo (ERZ) y ensayo de disolución acelerada.
- Medición de porcentaje de cinc en película seca (ERZ), ASTM D-521.
- En el epoxi bituminoso, determinación del porcentaje total de resina epóxica en la
película seca y determinación de carga inorgánica.
- Porcentajes de curado en función del tiempo.
Serán de aplicación en todos los casos pertinentes las normas IRAM y supletoriamente las
ASTM y DIN, excepto en los casos ya indicados.
4. REQUERIMIENTOS PARTICULARES Y DETALLES DE LOS EQUIPOS
4.1 DETALLES DE LAS COMPUERTAS Y LOS TABLEROS DE CIERRE
Las compuertas y los tableros estarán constituidos por chapas y perfiles de acero laminado
de espesor considerable para proporcionar un margen de seguridad adecuado y resistencia
a la corrosión.
Se requerirán estructuras soldadas. Todas las soldaduras serán continuas, y el tamaño de
las soldaduras a filete será aproximado al espesor del miembro más delgado de la junta.
Si el tamaño final de la compuerta es inconveniente para su transporte, se fabricará la
misma en secciones dispuestas de tal manera que puedan ser fácilmente armadas en el
Emplazamiento para obtener una compuerta perfectamente alineada y sin distorsiones, de
modo de evitar dificultades con los cierres estancos y guías.
Las uniones estructurales en obra deberán ser reducidas al menor número posible. Se
preferirán las uniones empernadas a las uniones soldadas en obra. Las uniones
empernadas en obra serán exclusivamente realizadas mediante juntas del tipo de fricción
con bulones de alta resistencia. Las uniones soldadas en obra serán 100% radiografiadas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
52 de 58
Las vigas principales de las compuertas se extenderán horizontalmente entre las guías
laterales hasta dentro de vigas extremas verticales.
Las vigas horizontales tendrán agujeros de drenaje de diámetro adecuado.
El diseño de las compuertas deberá ser estructuralmente claro, carente de rincones y
lugares ocultos que dificulten la aplicación de los recubrimientos protectores.
Además de los medios normales de suspensión de las compuertas, se proveerán cáncamos
adicionales en puntos adecuados para permitir el uso, cuando fuere necesario, de aparejos
temporarios.
Donde se usen rodillos o ruedas de eje fijo, las mismas se dispondrán de modo que se
asegure una distribución pareja de la carga sobre todo el ancho de los rodillos en cualquier
condición de carga.
Se prestará especial atención a la precisión de las compuertas, de forma que los sellos
efectúen un correcto contacto en todas las posiciones. Las luces de compuertas y guías
serán las adecuadas para evitar que las mismas se traben a causa de residuos flotantes,
incrustaciones y otras causas.
4.2 DETALLES DE LOS SELLOS DE ESTANQUEIDAD
Todas las compuertas y tableros serán provistos con cierres hidráulicos adecuados para
asegurar su estanquidad cuando las compuertas estén cerradas. Se proveerán superficies
de sellado de acero inoxidable en el umbral, dintel y miembros laterales de los marcos de
recepción donde los cierres se hallen en contacto.
Los sellos incorporados a las compuertas serán de policloropreno (neopreno).Donde fuera
necesario, se proveerán con insertos o vainas de fluorocarbono (teflón) resistentes a la
abrasión, adheridos a los sellos, para reducir la fricción y evitar el desgaste del elastómero.
El sellado de las compuertas en el fondo se hará por contacto entre el borde inferior de la
chapa de recubrimiento y el sello del elastómero con la viga de umbral. El mencionado
borde estará constituido por una pieza de acero inoxidable que se maquinará de modo que
la junta sea estanca.
Los sellos serán de acción positiva y cumplirán eficazmente su función aunque el agua sea
limosa y turbia. Se diseñarán de modo que el rozamiento sea mínimo y que no dificulten la
maniobra de la compuerta.
Los sellos de elastómero se empalmarán cuando sea imprescindiblemente necesario,
siguiendo las instrucciones del fabricante.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
53 de 58
Los sellos de neopreno serán fijados a las compuertas por medio de planchuelas metálicas
abulonadas. Será provisto un ajuste firme para obtener el grado requerido de hermeticidad
en los cierres y de luz entre las partes fijas y móviles para ofrecer el máximo grado de
estanquidad sin aumentar la fricción cuando las compuertas sean izadas o descendidas. Se
prestará especial cuidado en las esquinas, en el encuentro de los sellos vertical y horizontal,
para asegurar la obtención de un cierre continuo. Los dispositivos de sellado tendrán una
tolerancia por cualquier deflexión de las compuertas debido a variaciones de la altura de
carga del agua y de las condiciones de temperatura.
Todos los prensa-sellos y todas las piezas, chapas o perfiles de soporte o resguardo de
sello y, en general, todas las piezas abulonadas serán de acero inoxidable, como asimismo
serán de acero inoxidable todos los bulones, tuercas y elementos de fijación de las tuercas.
Estos últimos irán ubicados preferentemente en el lado seco del sello y permitirán una fácil
regulación y el fácil reemplazo de aquél.
Los sellos deberán satisfacer las condiciones físicas indicadas en las ET 530 y 540, y su
superficie y terminación serán impecables, tanto si son obtenidos por extrusión como por
moldeo; sus propiedades físicas se verificarán preferentemente según las normas ASTM
D395/412/471/1149/2240 y relacionadas.
Los dispositivos de sellado deberán permitir asegurar que las pérdidas por metro de junta
serán inferiores a 0,1 litro por segundo y que la pérdida localizada será inferior a 0,2 litro por
segundo.
4.3 PIEZAS FIJAS DE COMPUERTAS Y TABLEROS
Cada compuerta y tablero de cierre dispondrá de un conjunto adecuado de piezas fijas
destinadas a proporcionarle una superficie apropiada de deslizamiento, apoyo y sellado.
Los marcos y guías de recepción serán de chapa y perfiles de acero laminado, fabricados de
manera de conformar una estructura rígida. Todos los perfiles serán perfectamente rectos y
planos y todas las superficies de cierre y de rodamiento deberán ser lisas.
Todas las partes permanentemente en contacto con el agua serán de acero inoxidable en la
parte expuesta, al igual que las superficies de sellado, de rodamiento y de deslizamiento.
Todas las superficies mencionadas estarán constituidas por chapa de acero inoxidable, de
espesor mínimo 6 mm, calidad AISI 304, o equivalente. Serán terminadas prolijamente, con
pulido final a piedra.
Excepto para las vías de rodamiento o de deslizamiento, las superficies de acero inoxidable
podrán ser tipo "COLCLAD" o fabricación similar de acero revestido y combinado con chapa
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
54 de 58
de acero inoxidable durante su fabricación; el espesor del revestimiento de acero inoxidable
será de por lo menos 3 milímetros. Para las vías de rodamiento que deben soportar carga,
se usará chapa gruesa de acero inoxidable de tamaño adecuado para transmitir las cargas
de las ruedas al acero dulce de soporte.
Todas las superficies de acero estructural de las piezas fijas empotradas en el hormigón
serán metalizadas por sopleteado de zinc con un espesor de 125 micrómetros, hasta una
profundidad de 75 mm.
Todas las piezas empotradas se diseñarán de modo que sea fácil instalarlas y que se
puedan alinear exactamente durante el montaje, respetando las normas adoptadas y
siguiendo lineamientos de diseño ampliamente probados, como ser los indicados en los
manuales del U. S. Army Coros of engineers (p.ej.”Vertical lift crest gates”-EM 1110-2-2701),
o en las guías de diseño del Bureau of Reclamation (p.ej.”Valves, gates, and steel conduits”-
Desing Standard No 7), o en diseños de entidades de similar prestigio, sujetos a aprobación.
Las placas de anclaje serán provistas, fijadas y empotradas en el hormigón de la primera
etapa.
Las piezas fijas se diseñarán de modo tal que conformen una estructura rígida que tenga en
cuenta la modificación de magnitudes en la compuerta por variaciones de cargas y
temperatura. Deberán fijarse adecuadamente a las piezas de soporte empotradas en el
hormigón de primera etapa. El conjunto dispondrá de elementos de anclaje regulables, para
permitir el ajuste y alineamiento previo al hormigonado de segunda etapa. Estos anclajes
deberán disponerse en forma que no se produzcan movimientos durante este hormigonado.
Las tensiones actuantes sobre el hormigón no excederán los 90 kg/cm2. Las barras de
anclaje roscadas, con tuercas de regulación, tendrán un diámetro mínimo de 16 mm.
Las piezas empotradas de guía soportarán las cargas de las ruedas correspondientes,
además de la subpresión debida a una infiltración eventual de agua entre hormigones
primario y secundario, para la que no se considerará la armadura propia de este último.
Deberán también soportar las cargas de montaje, que incluirán una contrapresión
equivalente a una altura de 3 m de hormigón fluido.
La construcción y el montaje de los marcos no deberá modificar el perfil hidráulico de las
aberturas respectivas.
Todas las guías serán conformadas en su extremo superior a fin de facilitar la entrada de las
compuertas, tableros o vigas de enganche respectivos.
Todas las soldaduras en las partes empotradas, incluyendo las que haya entre los pernos de
ajuste y los anclajes de la primera etapa, serán adecuadas para desarrollar la resistencia
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
55 de 58
total de las piezas vinculadas, a los efectos de oponerse a que las partes empotradas se
separen del hormigón de primera y segunda etapas circundante, y que los pernos de
regulación se desprendan de los anclajes de la primera etapa.
Los soportes de almacenamiento de compuertas y tableros tendrán los dispositivos de
seguridad que fueren necesarios para prevenir cualquier desprendimiento accidental, ya sea
éste provocado por vibraciones, sismo o cualquier otra causa.
4.4 RUEDAS, RODILLOS Y PATINES
Todas las ruedas de eje fijo se proyectarán de acero inoxidable y dotadas de cojinetes de
rodillos convenientemente sellados para excluir eficazmente toda suciedad, humedad y agua
en cualquier condición de carga hidráulica. Las superficies y orificios de los cubos serán
maquinados.
Las llantas de los rodillos serán cilíndricas sin bombe. Las deformaciones elásticas de la
compuerta bajo carga, que serán transmitidas a los ejes fijos, serán absorbidas por los
cojinetes a rodamientos autoalineantes.
El acabado mecánico de las superficies de rodadura no excederá de una precisión de 6
micrómetros (µm).
El juego lateral de las compuertas se limitará por medio de rodillos de guía ajustables, con
cojinetes de buje de bronce autolubricados, "Lubrite" o similar aprobado, y llantas de bronce
cuya dureza será el 80% de la dureza de las guías fijas respectivas.
Todos los cojinetes serán montados sobre espigas fijas de acero al cromo-níquel y se
diseñarán de modo que se puedan ajustar, aún en obra, a fin de alinear los rodillos dentro
de las tolerancias especificadas. Las espigas de los rodillos de guía tendrán mayor dureza
que los bujes de bronce autolubricantes.
Las ruedas serán de amplio diámetro y ancho de superficie de rodamiento, para asegurar
que la presión entre la rueda o rodillo y la vía fija se encuentra dentro del siguiente límite: la
carga admisible, en kilogramos por centímetro de diámetro y por centímetro de ancho de la
superficie de rodadura de la rueda, no deberá exceder del número de dureza Brinell
multiplicado por 0,42. El número Brinell de las ruedas no excederá del 80% del número
Brinell de las pistas de rodadura de las guías fijas. Deberán controlarse las tensiones de
Hertz.
Las vías de rodamiento de las ruedas o rodillos tendrán una dureza mayor que las ruedas o
rodillos. Se tendrá especial cuidado en asegurar contra fragilidad de temple y proporcionar
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
56 de 58
suficiente tenacidad para soportar impactos debidos a vibración y otros movimientos de las
compuertas.
Las ruedas deberán dimensionarse para los estados de carga más desfavorables, sin
deformación permanente. Las ruedas trabajarán suavemente, sin vibraciones.
En caso de que para el guiado lateral se usen patines deslizantes, los patines de guía
tendrán placas de apoyo y deslizamiento en bronce de espesor mínimo 10 mm,
perfectamente pulidas, exentas de ángulos y cantos vivos, y soportadas por placas de acero
inoxidable sobre apoyos de policloropreno.
Toda la bulonería y las superficies sometidas a desgaste o impacto serán de acero
inoxidable.
4.5 TUBERÍAS DE LLENADO DE LOS TÚNELES
Para el llenado de los túneles se instalarán las tuberías indicadas en los planos del proyecto.
El Contratista deberá calcular, proveer e instalar el sistema previsto de tuberías, disipador
de energía y válvulas de control.
Se deberá verificar por cálculo que el llenado de cualquiera de los dos túneles, con nivel de
río en +1,00, se producirá en un tiempo del orden de 30 a 48 hs. y no mayor de 48 hs.
Las tuberías, sus accesorios y las válvulas cumplirán con lo especificado en el presente
pliego.
Tanto las tuberías de llenado cuanto las tuberías de descarga de las bombas se protegerán
contra la corrosión mediante un esquema de pintura (Ver E.T. 435, numeral 2.2.1 Sistema 1)
y un sistema de protección catódica, sujetos a aprobación por el Jefe de Obra, y que en
conjunto proporcionen una protección de al menos 50 años. El sistema de protección
catódica deberá cumplir con iguales requerimientos que los especificados en la E.T. 520,
numeral 3.3.3.
5. TOLERANCIAS
La fabricación, el maquinado, el montaje y la terminación de todas las partes será tal que
cuando los equipos hayan sido armados tanto en fábrica como en el emplazamiento se
obtengan las tolerancias y las luces apropiadas.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
57 de 58
La calidad de fabricación de los distintos equipos deberá ser tal que se cumpla con las
tolerancias especificadas en este Pliego, o en los planos de fabricación, con alabeos
mínimos.
Los ajustes respetarán, en cuanto les sea aplicable, los requerimientos de la Norma B.4.1.,
Límites Preferidos para Ajustes de Partes Cilíndricas, de la ANSI. Las medidas lineales de
las estructuras deberán tener en cuenta la expansión y contracción térmicas usándose15º C
como temperatura de referencia. Los ajustes a aplicarse en los cojinetes serán los
recomendados por los fabricantes.
Todas las tolerancias se establecerán en los planos de fabricación del Contratista, y estarán
sujetas a la aprobación de la Inspección de Obra. Cuando las medidas lineales acotadas en
los planos del Contratista no indiquen tolerancias, se mencionará la norma de aplicación en
las referencias, por ejemplo, la DIN 8570, o equivalente aprobada.
Las tolerancias de montaje de los anclajes en el hormigón primario, y de colocación de las
piezas a fijar en el hormigón, serán estipuladas y fundamentadas por el Contratista, y
sujetas a la aprobación del Jefe de Obra.
Tolerancias de compuertas y tableros de cierre
a) El ancho total y el alto total de los tableros de cierre y las compuertas serán los
que se muestren en los planos, con tolerancias de + 0,0 y -5,0 mm.
b) La superficie exterior de la chapa de cobertura de cada compuerta plana o tablero
de cierre será plana con tolerancias, para toda la superficie de la compuerta de
+/-3 mm, la cual incluirá la variación de espesor de laminación de la chapa.
c) La distancia entre las superficies de apoyo de los elementos de cierre de los
tableros y compuertas planas y las superficies de los resortes de contacto o topes
de seguridad será la indicada en los planos con tolerancia +/-1,5mm.
d) Cuando, en el caso que correspondiere, las generatrices de apoyo se
encontraren en un plano, la superficie de asiento de los diferentes sellos en la
compuerta o tablero deberá encontrarse entre planos paralelos al definido no
más distantes de 0,8 mm entre sí para todo el desarrollo de cada sello.
e) La posición de los centros para los ganchos de izado (en los casos en que
correspondiere) no variará sobre lo indicado en el plano de más de 3 mm
transversalmente al flujo ni más de 1,5 mm paralelamente al flujo.
f) Los diámetros de las llantas de todas las ruedas deberán ser torneados con
tolerancia de +/-0,25 mm. Un indicador de dial colocado sobre la llanta de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Condiciones Generales del Equipamiento Hidromecánico Abril de 2006 ET 500
58 de 58
cualquier rueda no evidenciará, en toda una vuelta, una variación superior a
0,125 mm.
Tolerancias de las piezas fijas de tableros de cierre y compuertas
a) Las superficies de apoyo de tableros y compuertas, así como las superficies de
apoyo de los sellos serán mecanizadas después de integradas a la estructura a
empotrar. No tendrán alabeos sensibles, serán visiblemente planas y rectas y,
después de montadas, mantendrán sobre la recta en sentido operativo, una
tolerancia no mayor de 0,3 mm en cualquier longitud de 2 m.
b) Planitud de umbral y guías laterales 0,5 mm para cualquier longitud de 1 m.
c) Apartamiento respecto de las líneas de plomo +/-2 mm para todo el alto de la
guía.
d) Nivelación del umbral +/-1 mm para todo el largo del umbral.
e) Distancia entre guías paralelas de ambos lados de la abertura respecto de la
indicada en planos -0 +2,00 mm.
f) Las superficies de apoyo de cada tablero o compuerta estarán en el mismo plano
con una tolerancia de +/-0,5 mm.
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: E.T. 501, 510, 515, 520, 530 y 540.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
1 de 10
ET 501
CAÑOS Y PIEZAS ESPECIALES DE ACEROµ
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA ESPECIFICACIÓN
Los trabajos detallados en esta especificación incluyen todas las cañerías y piezas
especiales de acero del proyecto indicadas en los Planos de Licitación o las que pudiera
incluir el Contratista en su Ingeniería detallada constructiva.
1.2 ESPECIFICACIONES Y NORMAS
A. Normas
El Contratista diseñará y proveerá la cañería de acero revestida interna y externamente
según se indique, completa de conformidad según las más exigentes de las normas ISO
559, ANSI/AWWA C200, C203, C205, C 208, C 210, C214 y la documentación contractual.
B. Presentaciones
El Contratista deberá presentar planos de Taller con las dimensiones de todos los caños,
piezas y elementos auxiliares.
(Toda la documentación en idioma castellano).
C. Certificación
El Contratista deberá presentar una declaración certificando que los caños y otros productos
o materiales suministrados bajo esta sección están de conformidad con los estándares de
calidad requeridos.
D. Inspección
Todos los caños podrán ser inspeccionados en la planta del fabricante de acuerdo con las
disposiciones de las normas referenciadas, y con los requisitos adicionales establecidos en
la presente especificación. El Contratista notificará al Jefe de Obra por escrito la fecha de
comienzo de su fabricación, por lo menos catorce días antes del comienzo de cualquier
etapa de fabricación del caño.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
2 de 10
Mientras dure la fabricación del caño, el Jefe de Obra tendrá acceso a todas las áreas
donde se realice dicha fabricación, y se le permitirá realizar todas las inspecciones que sean
necesarias para verificar el cumplimiento de las Especificaciones.
E. Ensayos
Salvo las modificaciones indicadas en la presente especificación, todo material empleado
para fabricar el caño será ensayado de acuerdo con los requisitos de las normas
referenciadas, según corresponda.
El Contratista realizará dichos ensayos de materiales sin cargo para el Contratante. El Jefe
de Obra podrá presenciar todos los ensayos efectuados por el Contratista; siempre que el
programa de trabajo del Contratista no se atrase por motivos de simple conveniencia del
Jefe de Obra.
2. PRODUCTOS
A. Generalidades
1) La cañería tendrá el diámetro indicado, deberá proporcionarse completa con las juntas, y
todas las piezas especiales. Deberán suministrarse según lo establecido. El diámetro
interno una vez revestidos no será menor que el diámetro nominal indicado.
2) Marcas:
Cada sección de la cañería, accesorio o piezas especiales deberá tener la siguiente
información total y permanentemente impreso con una pintura impermeable:
(a) La presión de diseño de la cañería y clase o designación de carga de tierra.
(b) La fecha de fabricación.
(c) El nombre o marca del fabricante.
(d) Sobre los codos, el ángulo doblado.
(e) Numero de la pieza especial o accesorio correspondiente en el diagrama de
marcación para el marcado de la línea.
(f) Para las secciones de bisel, la cantidad de bisel y el punto máximo de bisel.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
3 de 10
3) Juntas y Piezas de Corrección:
Las juntas y las piezas de corrección serán provistas según sea necesario para las
diferentes orientaciones en la operación de instalación de cañerías y para ajustar la cañería
a fin de que esta cumpla con la ubicación indicada. Salvo que el Jefe de Obra lo apruebe de
otra forma, las piezas de corrección y juntas se instalarán donde indiquen los Planos de
Ejecución.
4) Los caños y piezas especiales llevarán un recubrimiento interior conforme a la Norma
AWWA C210 última versión.
5) Los caños y piezas especiales que se instalen enterrados llevarán un revestimiento
exterior de esmalte de alquitrán o cinta.
6) Los caños y piezas especiales que se instalen sobre la superficie o en cámaras llevarán
un revestimiento de pintura (epoxy líquido) según se especifica.
B. Diseño
1) La cañería consistirá de un cilindro de acero, revestido interior y exteriormente en taller o
en campo. Salvo cuando se indique de otra forma, la cañería será diseñada, fabricada,
examinada, inspeccionada, y marcada de acuerdo con las más exigentes de las dos
normas ISO 559 o ANSI/AWWA C 200.
2) La presión de trabajo de diseño será igual a la altura de agua máxima excepcional
medida a partir de la base del caño con un adicional de 2 bares.
3) Los revestimientos interiores y exteriores aplicados en taller, se mantendrán fuera de los
extremos de la cañería tal como se indique.
4) Los accesorios y las piezas especiales deberán cumplir con la Norma AWWA C 200
“Caños de acero para agua”.
5) Espesor del Cilindro para la Presión Interna:
Para la resistencia de la presión interna, el espesor mínimo del cilindro de acero será mayor
que el determinado por la norma ISO 559 o las siguientes dos fórmulas:
PwD/2 PtD/2 (1) T = (2) T = _ Y/Sw Y/St
Donde T = Espesor del cilindro de acero en centímetros
D = Diámetro externo del cilindro de acero en centímetros
PW = Presión de Trabajo de Diseño en kg/cm2
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
4 de 10
Pt = Presión Instantánea de Diseño en kg/cm2
Y = Tensión de Fluencia mínima en kg/cm2
Sw = Factor de seguridad de 2.0 para la presión de trabajo de diseño
St = Factor de seguridad de 1.5 para la presión instantánea de
diseño.
NOTA: El efecto de un St de 1.5 significa que la presión instantánea de diseño no puede
exceder el 33 % de la presión de trabajo de diseño. Esto difiere de AWWA que usa un St de
1.33, permitiendo, por lo tanto, que la presión instantánea de diseño aumente hasta el 50 %
de la presión de trabajo de diseño.
A menos que se indique de otra forma, se asumirá que Pw es igual a la clase de la cañería y
Pt a 1.33 Pw. En ningún caso, la tensión de diseño (Y/Sw) excederá los 1150 kg/cm2 para la
presión de trabajo de diseño Pw. El espesor del casco de acero no será menor que un
calibre No. 10 3,5 mm o el diámetro nominal de la cañería dividido por 240, el que sea
mayor.
6) Espesor del Cilindro para Carga Externa:
(a) Al momento de la determinación del espesor del cilindro para la presión interna,
deberá controlarse la deflexión de la cañería con la siguiente fórmula:
DKWr3 Deflecx = El + 0,0614 E'r3
Donde:
Deflecx = Deflexión horizontal de la cañería, no debe exceder 0,030 veces el diámetro
nominal
D = Factor de deformación diferida = 1,25
K = Coeficiente de Deflexión = 0,1
W = Carga vertical sobre la cañería (Nota 1)
r = Radio medio del casco de la cañería
El = Rigidez de la pared de la cañería (Nota 3)
E = Módulo de elasticidad del tubo
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
5 de 10
I = Momento de inercia de la sección de la pared del tubo por unidad de longitud
E' = Módulo de la reacción del suelo. (Nota 2).
Nota 1: La carga de tierra se computará presumiendo la condición de zanja. Para las
profundidades de cubierta inferiores a los 3 m, se incluirá una carga móvil. Para las
profundidades de cubierta de un 1 m o menos, se incluirá una carga móvil más impacto.
La carga móvil se calculará según la metodología propuesta en la Norma IRAM 11536-1992
o aplicando la Teoría de Boussinessq. En este último caso se considerará la carga
producida por 2 camiones juntos con 6 t por rueda.
Nota 2: El módulo de reacción del suelo será el correspondiente al tipo de relleno
indicado en los Planos de Ejecución y responderá a lo indicado en el Manual AWWA M 11.
Nota 3: Para el cálculo de la rigidez de la pared de la cañería, solamente se
considerará el espesor del acero.
(b) Criterio de Deflexión:
Si la deflexión calculada, Deflx, excede en 0,030 veces el diámetro nominal, se aumentará el
espesor de la cañería.
7) Juntas:
La junta de campo estándar podrá ser tanto una junta de soldadura única por recubrimiento
o a tope o una junta de aro de goma para todos los tamaños de cañería. Cuando sea
necesario se colocarán acoples mecánicos o juntas de bridas. Las juntas tendrán un índice
de presión nominal igual o más alta que el de la cañería lindante.
(a) Juntas Soldadas:
Las juntas por recubrimiento preparados para la soldadura de campo deberán estar de
acuerdo con la Norma ANSI/AWWA C200.
(b) Juntas de Espiga y Enchufe con Aros de Goma:
En el caso de las uniones espiga y enchufe con aros de goma, la luz entre las uniones serán
tales que, cuando estén unidas serán impermeables bajo todas las condiciones de
operación cuando sean instaladas adecuadamente. El Contratista requerirá al fabricante de
la cañería que presente detalles completos con las dimensiones significativas y las
tolerancias como también los datos de performance, el Contratista presentará los resultados
de un programa de ensayos. Los aros deberán ser de goma aptos para líquido cloacal.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
6 de 10
(c) Juntas de Bridas:
Las bridas responderán a las Normas ISO Nº 2531 e ISO Nº 7005- 1/2. Los bulones serán
de acero clase 8.8 (ISO R-898/78) ó grado 5 (SAE J429h) con recubrimiento Dacromet 320
grado B. Las dimensiones y roscas serán métricas.
C. Fabricación
1) Formación:
Cada placa estará laminada hasta la curvatura adecuada en toda su longitud. No habrá área
plana a lo largo de las costuras longitudinales. La hoja de acero o las uniones de las placas
estarán formadas con el radio correcto antes de laminar las placas.
2) Cuando se use más de una costura longitudinal, las placas tendrán anchos equivalentes.
El ancho máximo de la placa de acero no excederá los 3 m. La cantidad máxima de
costuras longitudinales será la siguiente:
Diámetro Interno mm
Cantidad Máxima de Costuras
700 1
800 a 1.500 2
1.600 a 2.300 3
más de 2.300 4
3) Generalidades:
Todas las soldaduras se harán de acuerdo con la Norma ANSI/AWWA C200 por un proceso
de soldadura arco sin variaciones que excluya la atmósfera durante el proceso de
deposición y mientras el metal se encuentra en un estado de fusión. Los procesos de
soldadura, y los tamaños y tipos de electrodos utilizados estarán sujetos a la aprobación del
Jefe de Obra.
4) Habilitaciones del Procedimiento de Soldadura:
Todos los procedimientos de soldadura utilizados para fabricar e instalar la cañería estarán
pre-calificados de conformidad con las disposiciones de la Norma ANSI/AWS D1.1 “Código
Estructural de Soldadura: Acero”.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
7 de 10
5) Calificación del Soldador:
Toda la fabricación y la soldadura de campo se hará mediante soldadores hábiles,
operadores de soldaduras, y ayudantes del soldador con experiencia suficiente en los
métodos y materiales a utilizarse. Los soldadores estarán calificados de acuerdo con las
disposiciones de la Norma ANSI/AWS D1.1. “Código Estructural de Soldadura: Acero de
Refuerzo”.
D. Protección contra la corrosión
Preparación de las superficies:
Limpieza de las superficies mediante chorro abrasivo, correspondiente al patrón visual Sa
2,5 “Arenado a metal casi blanco” de la Oficina Nacional de Homologación de las Garantías
de Pintura Industrial (Norma Sueca SIS 05.59.00).
Aplicación:
1. Capa de imprimación: epoxy rico en zinc, en un espesor de 80µm de película seca. (tipo
Carboline 859 o similar)
2. Capa de terminación: epoxy bituminoso de alto contenido de sólidos en volumen (tipo
Carbomastic 140 o similar), en dos manos, de 200µm.
3. EPS total del sistema: 80 µm
Garantía: 5 años. Norma de eficiencia N°7
Las caras exteriores de las piezas destinadas a ser empotradas en la obra civil no serán
protegidas contra la corrosión.
El sistema de protección contra la corrosión deberá ser conforme con la Escala Europea de
Grados de Oxido por Pinturas Antioxidantes.
Esta escala está establecida por la Academia Real Sueca de Ciencias Técnicas de
Estocolmo.
E. Accesorios y Piezas Especiales
1) Generalidades:
Los elementos especiales se definen como accesorios, piezas de cierre, codos, reductores,
ramales, cruces, salidas, múltiples, etc. dondequiera que estén colocados y todos los caños
sobre el suelo o en estructuras.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
8 de 10
2) Diseño:
Salvo que se establezca de otra forma en el presente, los materiales, fabricación y pruebas
de taller se ajustarán a los requisitos de la Norma ANSI/AWWA C200 y las dimensiones de
la Norma ANSI/AWWA C208.
Los espesores de acero de las piezas especiales no pueden ser inferior que los caños
próximos del mismo diámetro.
(a) Generalidades:
El refuerzo para los ramales, salidas y boquillas se diseñará de acuerdo con AWWA Manual
M-11. El refuerzo se diseñará para la presión de diseño especificada o indicada y estará de
acuerdo con los detalles indicados. Los elementos especiales y accesorios estarán
dimensionados para la misma presión y tendrán los mismos revestimientos que los caños
próximos. Salvo que se indique de otra manera, el radio mínimo de los codos será de
2,5 veces el diámetro del caño y el ángulo máximo de escuadra en cada sección del codo no
excederá los 11-1/4 grados.
(b) Los elementos especiales y accesorios que no puedan revestirse mecánicamente,
serán revestidos en forma manual, utilizando los mismos materiales que se usan para los
caños y de acuerdo con las Normas AWWA o ASTM aplicables. El revestimiento aplicado de
esta manera brindará igual protección que la especificada para los caños. Se reparará
manualmente las partes de los revestimientos dañados por dicha fabricación, de acuerdo
con las Normas AWWA o ASTM aplicables.
(c) Las desviaciones moderadas y curvas de radio extenso se podrán confeccionar por
medio de aros de juntas biseladas, de la deflexión de las juntas estándar, utilizando caños
cortos, o una combinación de estos métodos, siempre que no se utilicen biseles con juntas
deflexionadas. El ángulo máximo total permitido para las juntas biseladas es de 5 grados por
junta de caño. El ángulo máximo permitido para las juntas deflexionadas estará de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante.
(d) El diseño del refuerzo exterior estará de acuerdo con los procedimientos presentados
en el Capítulo 13 del Manual AWWA M-11, excepto la presión de diseño, P, utilizada en el
procedimiento M-11, que será equivalente a la mayor de 1,25 Pw o 0,9375 Pt. Salvo que se
indique de otra manera, las salidas de 50 mm de diámetro y más pequeñas no necesitan
refuerzo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
9 de 10
(e) En lugar de reforzarse con grampas o envolturas como lo dispone el procedimiento
de diseño en el Manual M-11, los caños o elementos especiales con salidas podrán
fabricarse en su totalidad de placas de acero con un espesor equivalente a la suma de la
pared del caño más el refuerzo requerido.
(f) Donde el procedimiento de diseño M-11 lo requiera, se proporcionarán placas de
refuerzo para las horquillas.
(g) Accesorios de Acero Soldado:
Los accesorios de acero soldado se ajustarán a la Norma ASTM A 234.
3) Revestimiento:
(a) Revestimiento Interno:
Todos los requisitos con respecto al espesor, aplicación y rectificación del revestimiento
específico para caños rectos se aplicarán a los elementos especiales.
(b) Revestimiento Externo:
Todos los requisitos con respecto al espesor, aplicación y rectificación del revestimiento
específico para caños rectos se aplicarán a los elementos especiales. Salvo que se indique
de otra manera, el revestimiento de la parte bajo tierra de una sección del caño que pasa a
través de una pared de estructura se extenderá hasta el centro de la pared, o hasta la brida
de empotramiento, si se indica una.
3. EJECUCIÓN
3.1 GENERALIDADES
El Contratista instalará caños rectos y piezas especiales, completos de conformidad con la
documentación contractual.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Caños y Piezas Especiales de Acero Noviembre de 2005 ET 501
10 de 10
3.2 PROCEDIMIENTO
A. La instalación se ajustará a los requisitos del manual AWWA M11, la soldadura en el
terreno según Norma ANSI/AWWA C206, las piezas especiales según Norma AWWA C208.
B. Soldadura en el Terreno
Todos los procedimientos de soldadura estarán precalificados de conformidad con la Norma
ANSI/AWS D 1.1 “Código estructural de Soldadura: Acero”. Los soldadores estarán
calificados de acuerdo con las disposiciones de esa misma norma.
4. MEDICIÓN Y PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos requeridos en esta sección.
Todos los costos relacionados con los mismos se consideran incorporados en los precios de
los ítem pertinentes de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de cantidades y sus
precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Válvulas en General Noviembre de 2005 ET 510
1 de 5
ET 510
VÁLVULAS EN GENERAL
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA SECCION
Los Trabajos de esta ET comprenden el cumplimiento de requisitos generales para las
válvulas, inclusive la aplicación de una cubierta de epoxy, instalación, regulación y ensayo
de las válvulas, y en los casos en que se indique la colocación de válvulas enterradas, el
suministro de cajas de válvulas a nivel, con sus tapas, extensiones e indicadores de
posición.
1.2 ESPECIFICACIONES Y NORMAS
Salvo que se indique lo contrario, se aplicarán a los Trabajos de la presente ET los textos
vigentes de las siguientes normas:
1) IRAM 2) AWWA 3) ASTM 4) ISO 5) DIN
1.3 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
(Toda la documentación en idioma castellano)
El Contratista deberá presentar la siguiente documentación:
1) Datos del fabricante sobre el producto, inclusive extractos del catálogo.
2) Instrucciones del fabricante para la instalación.
3) Documentación con los detalles y dimensiones.
4) Certificación del fabricante manifestando que los productos cumplen con los requisitos
indicados.
5) Cuadro de válvulas, indicando su identificación y ubicación.
6) Certificación del fabricante manifestando que se han ensayado en fábrica las cubiertas
de epoxy y cumplen con los requisitos indicados.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Válvulas en General Noviembre de 2005 ET 510
2 de 5
1.4 MANUAL DE USO
El Manual de uso elaborado por el contratista deberá contener lo siguiente:
1) Instrucciones del fabricante para la operación.
2) Procedimientos de mantenimiento indicados por el fabricante.
3) Lista de herramientas especiales.
4) Detalle de válvulas, indicando su identificación y ubicación.
5) Lista de repuestos recomendada y certificada por el fabricante para 2 años a partir de la
fecha de vencimiento de los plazos de garantía conforme a lo cotizado por el Contratista
en su oferta.
6) Plano con listado de partes
1.5 ENSAYOS EN FÁBRICA
A. En general
Las válvulas deberán someterse a ensayo en la forma indicada, de acuerdo con lo dispuesto
en las Normas ISO. Salvo indicación en contrario, deberá ensayarse cada cuerpo de válvula
bajo una presión de ensayo igual a 1,5 veces su presión nominal.
B. Ensayos de prueba de diseño
El Contratista deberá proveer al Jefe de Obra tres (3) copias certificadas del informe de un
laboratorio de ensayos independiente, acreditando la terminación exitosa del ensayo de
prueba de diseño para todas las válvulas con tamaño igual o mayor que 4 pulgadas (100
mm). En lugar de realizar los ensayos en un laboratorio de ensayos independiente, podrán
realizarse los ensayos de prueba de diseño en el laboratorio del fabricante de las válvulas,
siempre que sean presenciados por un representante de un laboratorio de ensayos
independiente habilitado. Deberá haberse realizado el ensayo de prueba de diseño sobre
tres válvulas como mínimo, debiendo demostrar las unidades su pleno cumplimiento con las
normas correspondientes al ensayo. La falta de cumplimiento satisfactorio de los ensayos
será causa suficiente para proceder al rechazo de todas las válvulas de la marca o número
de modelo propuesto del fabricante.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Válvulas en General Noviembre de 2005 ET 510
3 de 5
1.6 ENSAYOS EN OBRA
Las válvulas deberán probarse en obra a efectos del cumplimiento de los requisitos
indicados.
2. PRODUCTOS
2.1 VÁLVULAS
A. Bridas de válvulas:
Las bridas de válvulas deberán estar en un todo de acuerdo con las Normas ISO 2531 e
ISO 7005 para la presión de servicio de la cañería correspondiente.
B. Bridas ciegas:
Las bridas ciegas deberán estar en un todo de acuerdo con la Norma ISO 7005 para la
presión de servicio de la cañería correspondiente. Las bridas ciegas para cañerías de
diámetro igual o mayor que 12 pulgadas (300 mm) deberán tener previsiones para izaje,
consistentes en manijas con forma de ojal soldadas o atornilladas.
C. Cubierta de protección
Salvo que se indique lo contrario, y con excepción de las superficies de acero inoxidable, las
superficies ferrosas que se encuentren en pasajes de agua de todas las válvulas de 4
pulgadas (100 mm) o más, y las superficies exteriores de las válvulas sumergidas, deberán
cubrirse con epoxy en la forma siguiente (Las caras de las bridas de válvulas no deberán
cubrirse con epoxy):
C.1.- Preparación de las superficies
Limpieza de las superficies mediante chorro abrasivo, correspondiente al arenado
Sa2 para superficies exteriores y Sa 2 1/2 para superficies interiores, de la Oficina
Nacional de Homologación de las Garantías de Pintura Industrial (Norma Sueca SIS
05-59.00).
C.2.- Aplicación
Imprimación: epoxy rico en zinc, en una capa de 75µ (Carboline 859 o similar)
Terminación: epoxy bituminoso de alto contenido de sólidos en volumen (90% SV),
en dos capas de 200µ (Carbomastic 140 o similar)
Garantía: 5 años. Norma de eficiencia N°7
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Válvulas en General Noviembre de 2005 ET 510
4 de 5
Las caras exteriores de los materiales destinados a ser empotrados en la obra civil
no serán protegidas contra la corrosión.
El sistema de protección contra la corrosión deberá ser conforme con la Escala
Europea de Grados de Oxido por Pinturas Antioxidantes, establecida por la
Academia Real Sueca de Ciencias Técnicas de Estocolmo.
2.2 PLACAS DE IDENTIFICACION, HERRAMIENTAS Y REPUESTOS
A. Placas de identificación
Salvo que se indique lo contrario, todas las válvulas deberán tener una etiqueta. La etiqueta
deberá ser de plástico de 1/16 de pulgada (1,6 mm) o acero inoxidable, con un tamaño
mínimo de 2 pulgadas (50 mm) por 4 pulgadas (100 mm), y deberán estar fijadas
permanentemente a la válvula.
B. Repuestos
Salvo que se indique lo contrario, junto con cada diámetro de válvula deberán proveerse dos
juegos de empaquetaduras, anillos "O", juntas, discos, asientos y bujes, según corresponda.
3. EJECUCIÓN
3.1 INSTALACIÓN DE LAS VALVULAS
A. En general
Las válvulas, unidades de operación, prolongaciones de varillas, cajas de válvulas y
accesorios deberán instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Las válvulas
deberán montarse sobre apoyos independientes, para evitar tensiones sobre la cañería.
B. Acceso
Las válvulas deberán instalarse de manera que se tenga fácil acceso para su operación,
retiro y mantenimiento, y para evitar interferencias entre los operadores de válvulas y los
miembros estructurales o pasamanos.
C. Accesorios de válvulas
Cuando se indique la instalación conjunta de válvulas, sensores, interruptores y controles,
los conjuntos deberán armarse e instalarse para asegurar que los sistemas sean
compatibles entre sí y operen en forma adecuada.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Válvulas en General Noviembre de 2005 ET 510
5 de 5
3.2 LISTA
Lista de válvulas a proveer
Tipo Diámetro Nominal
Cantidad Ubicación/Función
Válvula mariposa 600 mm 2 Conexión entre conducto de descarga y cámara de descarga de cada túnel, en el río de la Plata. Función: Llenado inicial o después de una operación de
vaciado de ambos túneles.
Válvula esclusa 8” 2 Conexión entre cámara de descarga de cada túnel con la cámara de
bombeo. Función: Llenado de la cámara de
bombeo para habilitar el bombeo de vaciado.
Válvula mariposa 600 mm 4 Conexión entre las cámaras de descarga de cada túnel.
Función: Llenado desde una cámara de descarga de un túnel lleno después de una operación de vaciado normal
de un túnel vacío.
Válvula de retención 4” 2 Cámara de bombeo. Función: Retención del bombeo de
achique.
Válvula de retención 700 mm 3 Cámara de bombeo. Función: Retención del bombeo de
vaciado de los túneles.
4. MEDICIÓN Y PAGO
No se realizará medición ni pago por separado para los trabajos especificados en esta
sección. Todos los costos relacionados con los mismos se consideran incorporados en los
precios de los ítem pertinentes de la “Lista de precios unitarios y Lista estimada de
cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Bombas sumergibles Abril de 2006 ET 515
1 de 6
ET 515
BOMBAS SUMERGIBLES
1. GENERALIDADES
Esta especificación es aplicable a las bombas para vaciado de los túneles y las bombas de
achique de la cámara de bombeo, en la obra de descarga y bombeo ubicada en la
desembocadura de los túneles de alivio del arroyo Maldonado.
1.1 ALCANCE DE ESTA SECCIÓN
Los trabajos de esta sección comprenden el suministro y la instalación de bombas
sumergibles centrífugas, junto con sus motores, bridas, cables, cadenas de izaje y sus
accesorios, y los repuestos correspondientes según el alcance definido en la ET 500,
numeral 1.2.B.
2. PRODUCTOS
2.1 GENERALIDADES
Todas las bombas provistas para este Contrato serán centrífugas del tipo sumergible, de
conformación modular compacta y eje único bomba-motor, aptas para el bombeo de aguas
residuales a temperatura ambiente; serán de marca reconocida, de diseño robusto, con eje
montado sobre rodamientos libres de mantenimiento y no sufrirán daños al ser sometidas a
la velocidad de embalamiento producida por el retroceso de la columna de agua de servicio,
durante la detención de la bomba, en el caso eventual de falla de la válvula de retención.
Estarán ampliamente dimensionadas para cubrir las condiciones de presión y caudal de
diseño, y las condiciones de sumergencia máxima y mínima de operación.
Se izarán y descenderán desde la cota superior accesible por medio de barras guía y
conexión automática de tal manera que sea posible su instalación y extracción con la
cámara de bombeo inundada.
Tendrán amplia sección de paso de sólidos y serán aptas para el bombeo de agua turbia y
con sólidos en suspensión.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Bombas sumergibles Abril de 2006 ET 515
2 de 6
Estarán fabricados en fundición de hierro. Todas las partes en contacto con el agua tendrán
tratamiento superficial resistente al medio. Se requiere además un sistema de protección
catódica.
Serán impulsados por motores de CA 380 V 50 Hz, clase mínima S1 no sumergido y
capacidad de hasta 12 arranques por hora. Poseerán sensores de alta temperatura
estatórica, del estado del aceite y de penetración de agua al recinto estatórico.
Para su refrigeración no necesitarán aporte externo adicional de agua.
Tanto la carcasa cuanto el impulsor tendrán diseño adecuado para obtener el mayor
rendimiento según ISO 2548. El conjunto de las partes rotantes deberá ser equilibrado
estática y dinámicamente.
Poseerá juntas mecánicas que aseguren la estanquidad del recinto de aceite y motor para
toda condición operativa.
El aceite deberá ser de baja contaminación ambiental, del tipo denominado "ecológico".
La caja de bornes o conexiones eléctricas debe ser completamente estanca para la peor
condición operativa, con el cable de energía firmemente sujeto.
2.2 BOMBAS PARA VACIADO DE LOS TÚNELES
Se proveerán e instalarán tres bombas centrífugas sumergibles en la disposición indicada en
el plano PE-TM-ODB-M-182, con su sistema de tuberías de impulsión y su sistema de
alimentación eléctrica y control, que se utilizarán para el vaciado de los túneles para su
mantenimiento y limpieza.
El Contratista deberá verificar por cálculo que con las tres bombas funcionando se produzca
el vaciado de uno cualquiera de los túneles en un tiempo del orden de 30 a 48 horas. y no
mayor de 48 horas iniciando el bombeo con túnel lleno.
Preliminarmente se ha considerado bombas FLYGT Modelo CP 3501-C3501-53-830 de 275
kW, Ø 610 mm o similar.
Teniendo en cuenta que la utilización de estas bombas será esporádica y con el fin de
simplificar su instalación y mantenimiento, se ha previsto que funcionen a velocidad
constante y frecuencia de red (380 V 50 Hz), por lo cual resulta necesario la selección de su
curva de trabajo para lograr con alturas variables constantemente a lo largo del tiempo de
vaciado, un bombeo sin inconvenientes, con rendimiento aceptable y cumplir con el tiempo
de vaciado especificado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Bombas sumergibles Abril de 2006 ET 515
3 de 6
A. Aspectos Generales
1) Número de Unidades: 3 (tres)
2) Ubicación: en cámara
3) Servicio: Intermitente
4) Operación (horas diarias): máx. 24
5) Accionamiento: velocidad constante
B. Condiciones de Operación
1) Caudal medio de funcionamiento: 1000 lit /seg.
2) Altura geométrica total de la bomba: AGT 32 (m)
3) Líquido a bombear: Desagües pluviales
4) Suministro de energía eléctrica: tensión 380 V - 50Hz
2.3 BOMBAS DE ACHIQUE DE LA CAMARA DE BOMBEO
Se instalarán además dos bombas sumergibles de 12 l/seg. cada una, para el achique
constante del foso de bombeo, según se indica en los planos.
A. Aspectos Generales
1) Número de Unidades: 2 (dos)
2) Ubicación: en cámara
3) Servicio: Intermitente
4) Operación (horas diarias): máx. 24
5) Accionamiento: velocidad constante
B. Condiciones de Operación
1) Caudal garantizado: 12 lit /seg.
2) Altura geométrica total de la bomba: AGT 32 (m)
3) Líquido a bombear: Desagües pluviales
4) Suministro de energía eléctrica: tensión 380 V - 50Hz
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Bombas sumergibles Abril de 2006 ET 515
4 de 6
Preliminarmente se ha considerado bombas FLYGT Modelo CP 3127-53-256-00-5265 de
7,4 kW, Ø 185 mm o similar.
2.4 CONDICIONES AMBIENTALES
Las bombas y los motores serán recomendados por los fabricantes para el servicio
específicamente indicado y podrán funcionar totalmente o parcialmente sumergidos.
2.5 MATERIALES
A. Los materiales de las bombas deberán cumplir los siguiente requisitos:
COMPONENTE MATERIAL
Bomba y Motor Fundición de hierro s/ ISO 185 o ASTM A 48
Cabezal de Descarga Fundición de hierro s/ ISO 185 o ASTM A 48
Impulsor Fundición de hierro s/ ISO 185 o ASTM A 48
Tuercas y bulones expuestos Acero inoxidable, ASTM A276, Clase 304
Eje de Bomba Acero Inoxidable, ASTM A276, Clase 304
B. Todas las partes mojadas tendrán un revestimiento del tipo Epoxi.
2.6 EQUIPOS
Todos los equipos serán de ultima generación, de la firma constructora y/o su casa matriz de
ser representantes
A. Impulsor
El impulsor será simple o doble balanceados estática y dinámicamente con anillos de
desgaste intercambeables y pasaje de 50 mm como mínimo, inobstruible. El impulsor se
engarzara al eje y se fijará por tornillo de bloqueo.
B. Cojinetes
Los cojinetes deberán ser construidos para trabajo pesado con lubricación permanente en
aceite y / o grasa según corresponda. Los cojinetes para las bombas deberán diseñarse
para una vida útil de 20,000 horas de duración, bajo condiciones de servicio pesado, sin
lubricación adicional.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Bombas sumergibles Abril de 2006 ET 515
5 de 6
C. Carcazas de la bomba y del Motor:
Las cajas se construirán de hierro fundido resistente a la corrosión, con entrada por el fondo,
y se diseñarán para permitir la extracción de todas las partes giratorias desde el extremo del
motor de las bombas. Las superficies de acoplamiento en las que se requiera un sellado
impermeable se maquinarán e instalarán con anillos de desgaste "O" de nitrilo. Salvo que se
indique lo contrario, la voluta de las bombas deberá ser de descarga vertical.
D. Retén Mecánico
Las bombas se equiparán con sellos mecánicos internos de carbono en tandem, con
superficie de carburo de tungsteno, y sello mecánicos externos de carburo-tungsteno.
E. Motor
El motor se diseñará de tal forma que no experimente sobrecargas a lo largo de toda la
curva de funcionamiento de la bomba. El arranque será de estrella/triángulo. Los
alojamientos del motor deberán ser de construcción sumergible, con espiras que operen en
un ambiente sellado. Los motores serán enfriados con agua y deberán tener protección de
sobrecarga incorporada.
El factor de potencia mínimo deberá ser de 0,85 con carga nominal.
F. Cable
Los motores de las bombas y los cables de alimentación deberán ser adecuados para uso
en bombas sumergibles. La energía eléctrica de los motores se conducirá mediante cables
portátiles flexibles, resistentes al agua y recubiertos de plástico o goma neoprene, aptos
para trabajo pesado, sellados a la altura de la campana del motor y con longitud suficiente
para unirse a la caja de unión o salida de tapón en el lugar indicado. La entrada del cable
deberá evitar que el agua se filtre por capilaridad hacia el interior del motor, inclusive cuando
el cable se encuentre cortado o dañado.
G. Sistema de arranque y parada
El arranque y parada de la electrobomba se realizará de acuerdo con niveles fijados en el
pozo de achique; para ello contará con flotante incorporado, que podrá ser del tipo
interruptor a mercurio.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Bombas sumergibles Abril de 2006 ET 515
6 de 6
2.7 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN, HERRAMIENTAS Y REPUESTOS
A. Herramientas
Se proveerán herramientas especiales necesarias para efectuar mantenimiento y
reparaciones; las herramientas se guardarán en cajas de herramientas y se identificarán con
el número de equipo empleando plaquetas identificatorias de acero inoxidable fijadas a la
caja.
B. Placas de identificación
Los equipos estarán provistos con sus respectivas placas de base. Las placas serán de
acero inoxidable y serán fijadas de manera inamovible en los motores, y en las bombas.
Deberán indicar el número del equipo, factor de potencia y el rendimiento a 100% de carga.
C. Repuestos
El Contratista deberá suministrar un conjunto de repuestos recomendados y certificados por
el fabricante para dos años de uso del equipo a partir de la fecha de vencimiento de los
plazos de garantía, con el alcance definido en la ET 500, numeral 1.2.B.
3. INSTALACIÓN Y ENSAYOS
La instalación deberá efectuarse en la forma establecida en los planos de detalle a elaborar
con por el Contratista y aprobados por el Jefe de Obra.
El Contratista deberá presentar certificados de ensayos en fábrica.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en el precios del ítem 7.2.2 de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: E.T 100; 102; 250.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Rejas de las Cámaras de Descarga Noviembre de 2005 ET 520
1 de 6
ET 520
REJAS DE LAS CÁMARAS DE DESCARGA (OBRA DE DESCARGA Y BOMBEO)
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DE ESTA SECCION
El Contratista proveerá e instalará las rejas, fijas y desmontables, indicadas en el plano PE-
TM-ODB-M-185, que protegerán las bombas y las compuertas de sólidos arrastrados por la
corriente.
Las rejas cubren una superficie de 10 m por 4,8 m y se han previsto compuestas por perfiles
laminados horizontales y barras verticales soldadas.
Las rejas poseerán una puerta de pasaje tal como se indica en el plano citado. Dicha puerta
será de sólida construcción y podrá ser fijada firmemente en posición cerrada para evitar
vibraciones.
Asimismo, el Contratista deberá proveer todas las herramientas, suministros, materiales,
equipos, accesorios y mano de obra necesarios para instalar, aplicar los revestimientos
epoxy, hacer los ensayos, de acuerdo a los requerimientos del contrato. El trabajo incluye
los correspondientes dispositivos de fijación
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
El Contratista deberá presentar folletos, catálogos, planos de detalle con lista de partes y
montaje y memorias de cálculo de las rejas a instalar, con suficiente anticipación al
comienzo de la fabricación para contemplar los plazos de revisión y aprobación por parte del
Jefe de obra establecidos en la ET 102.
(Toda la información será en idioma español).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Rejas de las Cámaras de Descarga Noviembre de 2005 ET 520
2 de 6
2. PRODUCTOS
2.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
A los efectos de retener sólidos gruesos que puedan perjudicar el normal funcionamiento de
las bombas o dañar las compuertas o sus guías, se proveerán e instalarán rejas de
protección.
Las rejas se constituirán formando paños modulados y estarán libres de vibraciones para
todas las condiciones operativas. La disposición general de los paños se indica en el plano
correspondiente.
El ancho de los paños será uniforme, y de un 1,10 m como máximo, admitiéndose paños de
ajuste de menor ancho. Los paños de iguales dimensiones deberán ser intercambiables
entre sí.
Las longitudes aproximadas de los paños son: 4,75 m para los paños generales y 2,41 m
para los paños ubicados sobre la puerta.
El peso del paño más pesado (incluida puerta) se mantendrá en el orden de 500 kg.
2.2 NORMAS
Las rejas serán construidas según las normas ASTM A36 “Estructuras de Acero”.
2.3 DESCRIPCIÓN
La especificación incluye las piezas fijas y el panel de las rejas.
Piezas Fijas Se proveerán todas las piezas fijas de primera y segunda etapas necesarias para el montaje
de las rejas.
Panel de las rejas El cálculo de las rejas se efectuará para una presión uniforme de 3 mca sobre toda la
superficie.
La velocidad de pasaje de agua se mantendrá menor de 1 m/s aun con 80% de la superficie
de pasaje obstruida.
El espaciado libre entre barras se determinará en base al máximo pasaje de sólidos
admitido por las bombas, pero no será mayor de 100 mm.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Rejas de las Cámaras de Descarga Noviembre de 2005 ET 520
3 de 6
3. DISPOSICIONES PARA LA CONSTRUCCION
3.1 ESTUDIOS
3.1.1 Condiciones de Cálculo
A - Normas utilizadas Norma ASTM A36 relativa a la construcción de estructuras en acero.
Norma DIN 19704 y 19705 relativa al dimensionamiento de los materiales hidromecánicos
en acero.
Normas CM 66 relativas a las reglas de cálculo de las construcciones en acero.
B - Tensiones admisibles Amplios coeficientes de seguridad serán utilizados en la determinación de todos los órganos
y particularmente en los cálculos de las piezas sometidas a golpes o a esfuerzos dinámicos,
fatigas locales o alternadas, vibraciones u oxidaciones.
Las tensiones de trabajo y las características mecánicas para todo tipo de materiales
utilizados están definidas en las normas apropiadas.
La composición de las tensiones será efectuada según la ecuación de Henry Von Mises
dada en las normas DIN 19704 y DIN 19705. La tensión equivalente será al menos igual a
1,25 veces la tensión normal de tracción.
Las tensiones admisibles son:
- En tracción, flexión o compresión simple RI: 2 Re/3
- En cizalladura R2: 0,65 Rl
- Flexión compuesta: 1,25 Rl
Las presiones de contacto sobre la obra civil no excederán de 60 Kg / cm2.
C - Condiciones de cálculo Para la determinación de las tensiones se tomarán en cuenta los esfuerzos
correspondientes a la carga de agua excepcional.
Para tener en cuenta el debilitamiento eventual por corrosión se preverá un sobrespesor de
1 mm para los perfiles y barras de la reja.
3.1.2 Documentos
(Toda la documentación será en idioma castellano).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Rejas de las Cámaras de Descarga Noviembre de 2005 ET 520
4 de 6
A - Memoria de cálculo Este documento precisará las hipótesis de cálculo, los valores tomados en cuenta para las
cargas normales y excepcionales así como los coeficientes de seguridad.
Explicitará las fórmulas matemáticas que conducen a la determinación de las tensiones en
las barras y en las chapas de borde (marco o cuadro).
Precisará también los esfuerzos transmitidos a la obra civil.
B - Planos Los planos guía para la ingeniería civil indicarán las cargas transmitidas a la obra civil así
como los espacios (recesos, nichos) requeridos para fijación de los elementos de la
provisión.
Se entregarán planos de despiece con lista de partes de toda la provisión.
C - Manual de mantenimiento Este manual indicará las operaciones de inspección y de recambio a realizar regularmente
para asegurar el mantenimiento corriente de cada parte de la provisión.
3.2 FABRICACIÓN
3.2.1 Control de las soldaduras
A - Antes de la fabricación - la verificación de la soldadura de aceros,
- el certificado del modo operativo de soldadura,
- el control de los electrodos,
- los soldadores pasarán las pruebas de calificación profesional para el tipo de trabajo y el
modo operativo en cuestión.
B - Después de la fabricación Las soldaduras serán sometidas a los siguientes controles:
• Examen de aspecto
Se verificará que:
- las soldaduras son regulares y están bien ensambladas a la pieza,
- su ancho de extremo a extremo es igual a (1,8e + 5) mm, siendo "e" el espesor de la chapa
en el caso de chaflán en V o el medio espesor de ésta en el caso del chaflán en X,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Rejas de las Cámaras de Descarga Noviembre de 2005 ET 520
5 de 6
- el sobreespesor medio está comprendido entre (0,5 + e/20) mm y (2 + e/10) mm,
- el desnivel máximo es inferior a (e/20 + 1) mm.
Se notará:
- los defectos graves tales como fisuras,
- los defectos corrientes tales como la falta de penetración, inclusiones, sopladuras, nidos de
sopladuras,
- se controlarán el 10 % de las longitudes de soldaduras de un extremo al otro así como
también los nudos cuando éstas son sometidas a esfuerzos particulares.
• Examen por tintas penetrantes
Los cordones de soldaduras sometidos a esfuerzos particulares serán controlados por tintas
penetrantes.
3.3 PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSION
3.3.1 Preparación de las superficies
Limpieza de las superficies mediante chorro abrasivo, correspondiente al patrón visual Sa
2,5 “Arenado a metal casi blanco” de la Oficina Nacional de Homologación de las Garantías
de Pintura Industrial (Norma Sueca SIS 05.59.00).
3.3.2 Aplicación
1) Capa de imprimación: epoxy rico en zinc, en un espesor de 80µm de película seca (tipo
Carboline 859 o similar).
2) Capa de terminación: epoxy bituminoso de alto contenido de sólidos en volumen (tipo
Carbomastic 140 o similar), en dos manos de 200µm cada una.
Espesor de Película Seca total del sistema: 480 µm
Garantía: 5 años. Norma de eficiencia N°7
Las caras exteriores de las piezas destinadas a ser empotradas en la obra civil no serán
protegidas contra la corrosión.
El sistema de protección contra la corrosión deberá ser conforme con la Escala Europea
de Grados de Oxido por Pinturas Antioxidantes, establecida por la Academia Real Sueca
de Ciencias Técnicas de Estocolmo.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Rejas de las Cámaras de Descarga Noviembre de 2005 ET 520
6 de 6
3.3.3 Protección Catódica
Además de la pintura descripta anteriormente, se instalará en cada reja la cantidad de
ánodos de sacrificio necesaria para lograr una protección mínima de 50 años (considerando
un desgaste de 50% de la pintura).
Estos ánodos serán instalados en puntos elegidos para asegurar una protección de igual
intensidad en todas las rejas. Serán fijados sobre las mismas por un juego de piezas
soldadas. Corresponde al Contratista realizar ensayos de resistividad eléctrica de las aguas
del emisario en muestras obtenidas próximas a la desembocadura dentro de los 60 minutos
de producida una lluvia intensa, para que considerando una resistividad máxima de
3000ohm-cm, y teniendo en cuenta la masa metálica de la reja considerada, proyecte el tipo
de ánodo galvánico, su dimensión y el peso correspondiente.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítems 7.1.2 y 7.2.2 de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: E.T 020; 100; 102; 250.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
1 de 8
ET 530
COMPUERTAS DE LA ESTACIÓN DE BOMBEO
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DEL TRABAJO
A- Se proveerán e instalarán dos compuertas planas verticales de mantenimiento cuya
conformación general se indica en el plano PE-TM-ODB-M-186, con sus marcos de
recepción, umbral, piezas laterales y dintel. Las piezas fijas de primera y segunda etapas y
todos los accesorios de izaje. Las guías laterales se extenderán desde la cota del umbral
hasta la cota -19.39.
Las compuertas deberán cerrar un vano libre de 2,30 m de ancho x 2,30 m de altura y ser
diseñadas para las cargas hidrostáticas de proyecto especificadas en el apartado 3.3.5.B.3
de la ET 020.
B- El Contratista tendrá a su cargo la construcción y provisión de las compuertas y sus
correspondientes sistemas de izajes. Asimismo deberá proyectar y construir las
correspondientes recatas y los elementos de fijación del sistema de izaje.
1.2 DOCUMENTACIÓN A PRESENTAR
El Contratista deberá presentar folletos, catálogos, planos de detalle con lista de partes y
montaje y memorias de cálculo de las compuertas a instalar, con suficiente anticipación al
comienzo de la fabricación para contemplar los plazos de revisión y aprobación por parte del
Jefe de Obra establecidos en la ET 102
2. PRODUCTOS
2.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las compuertas serán utilizadas para el cierre de uno de los túneles y proceder al vaciado
del otro en oportunidad de que fuese necesario algún trabajo de mantenimiento o limpieza
en este último.
Las compuertas estarán normalmente cerradas y su cierre y apertura se efectuará en
condiciones de aguas equilibradas, no deberán cortar flujo y sus posiciones operativas serán
totalmente abierta o totalmente cerrada, no operarán en posiciones intermedias.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
2 de 8
2.2 DESCRIPCIÓN
En el diseño preliminar ilustrado en los planos, se ha previsto que la compuerta posea su
plano de estanquidad aguas abajo, deslizando por propio peso entre sus guías. No se han
previsto ruedas o ballestas para proveer un sellado inicial.
Los esfuerzos que tiendan a cerrar la compuerta serán al menos 1,5 veces mayores que la
resultante de todas las fuerzas que se opongan al cierre, con la compuerta totalmente
sumergida y condiciones de aguas equilibradas.
Las guías de apoyo de la compuerta se extenderán fuera de su zona operativa hasta cota -
19.39 para que las maniobras de montaje y extracción antedichas se efectúen de manera
segura y eficaz.
Sistema de estanquidad El sistema de estanqueidad de las compuertas será realizado por medio de juntas de
Neopreno tipo "nota musical", “omega” o rectangulares, mantenidas por contraplacas de
acero inoxidable.
La estanquidad del umbral se realizará según se indica en los planos. El material de las
juntas para las estanquidades deberá responder a las siguientes especificaciones:
Propiedades Físicas Valores de prueba Método de prueba
Dureza, Shore A. 60-70 ASTM D 2240-86
Resistencia en la tracción. mín. 3000 psi=21N/mm2 ASTM D 412-83
Resistencia al ozono. sin resquebrajaduras ASTM D 1149-86
Alargamiento de rotura. mín. 450 % ASTM D 412-83
Módulo de tensión (300%) mín. 900 psi=6N/mm2 ASTM D 471-83
Absorción de agua. máx. 5 % del peso ASTM D 471-79
Compresión máx. 30% ASTM D 395-85
El sellado y medición de pérdidas de estas compuertas se verificará mediante un ensayo
que consistirá en lo siguiente:
a) Con los recintos de aguas arriba (foso del túnel) y de aguas abajo (cámara de bombeo)
secos, se descenderá la compuerta mediante el mecanismo previsto.
b) Se separará el umbral de la compuerta hasta que el borde inferior de las chapas de
apoyo de los sellos laterales se separe de sus pistas de apoyo la distancia que permita
el juego mecánico y no más de 5 mm.
c) Cumplido esto, se comenzará a cargar el lado aguas arriba hasta que la compuerta
cierre. Es decir, hasta que se logre llevar a cero la separación inicial entre chapas de
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
3 de 8
apoyo laterales y sus pistas. La columna de agua necesaria para vencer el rozamiento
del sello umbral y producir el cierre antedicho no será superior a 1,5 mca medidos desde
el umbral y con el lado aguas abajo sin carga de agua. En estas condiciones se
verificarán y registrarán las pérdidas para el perímetro mojado resultante (umbral y
laterales hasta la altura inundada).
d) Una vez efectuado lo estipulado en c), se seguirá cargando el lado aguas arriba hasta
0,30 m por arriba del sello dintel, con el lado aguas abajo sin carga de agua. En estas
condiciones se volverán a medir las pérdidas, las que deberán cumplir con las
tolerancias especificadas en el numeral 3.2.2.
2.3 MANIOBRAS
Las maniobras se efectuaran mediante una grúa móvil. El Contratista deberá prever y
proveer todos los recaudos y dispositivos que sean necesarios para la ubicación y
posicionamiento de la grúa móvil de manera tal que las operaciones se efectúen de manera
segura sin producir esfuerzos indeseados por desalineación del dispositivo de izaje.
En condición abierta, ambas compuertas se encontrarán suspendidas dentro de sus guías
operativas con su sello inferior en posición al menos 0,05 m por arriba de la cota del dintel
del vano correspondiente. Estarán soportadas mediante barras de izaje moduladas
desmontables que poseerán un yugo de sujeción en la plataforma de maniobra a cota +5,00.
El cierre de la compuerta se efectuará mediante la grúa móvil y el agregado de una barra de
izaje de la longitud apropiada para la carrera de cierre.
Para el proceso de apertura se procederá a extraer la mencionada barra de izaje que se
almacenará en lugar conveniente. Existirá un índice claramente visible en el lugar de
accionamiento de la compuerta (plataforma de coronamiento - cota +5,00) que en relación
con la barra de maniobra indique las posiciones "abierta" y "cerrada".
Para la extracción de la compuerta (o en ocasión de su montaje) se efectuará procediendo
de igual manera con la grúa móvil extrayendo todas las barras de izaje, de tal manera que
dichas barras deberán modularse convenientemente y cada barra deberá poseer los apoyos
necesarios para el yugo sostén que permitan una maniobra segura y simple, con el empleo
de tres personas (gruísta y dos operarios)
Para su propio mantenimiento se izará cada compuerta hasta el nivel de la plataforma de
accionamiento progresivamente, sosteniendo adecuadamente a su turno cada barra de
suspensión por medio de las vigas de retención mencionadas. Cada barra o biela de
suspensión podrá entonces ser retirada y almacenada en lugar conveniente sobre soportes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
4 de 8
El sistema se suministrará completo con sus mecanismos de maniobra, y con todos los
dispositivos y accesorios necesarios, incluso barandas y plataformas para la operación
segura del sistema por dos operarios. El nivel de la plataforma para la operación de
descarga de las barras será +5,00. Habrá barras de suspensión en cantidad suficiente,
vinculadas entre sí con sus extremos convenientemente amordazados mediante
acoplamientos del tipo de collar partido.
2.4 REPUESTOS
Se deberán proveer los siguientes repuestos, recomendados y certificados por el fabricante
para 2 años a partir de la fecha de vencimiento de los plazos de garantía:
1 juego de juntas laterales
1 juego de juntas planas
3. DISPOSICIONES PARA LA CONSTRUCCION
3.1 ESTUDIOS
3.1.1 Condiciones de cálculo
A - Normas a utilizar Norma ASTM A36 relativa a la construcción de estructuras en acero.
Normas DIN 19704 y 19705 relativas al dimensionamiento de los elementos hidromecánicos
en acero.
Normas CM 66 relativas a las reglas de cálculo de las construcciones en acero.
B - Tensiones admisibles Amplios coeficientes de seguridad serán utilizados en la determinación de todos los órganos
y particularmente en los cálculos de las piezas sometidas a golpes o a esfuerzos dinámicos,
fatigas locales o alternadas, vibraciones u oxidaciones.
Las tensiones de trabajo y las características mecánicas para todo tipo de materiales
utilizados están definidas según las normas apropiadas.
La composición de las tensiones será efectuada según la ecuación de Henry Von Mises
dada en las normas DIN 19704 y DIN 19705. La tensión equivalente será al menos igual a
1,25 veces la tensión normal de tracción.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
5 de 8
Las tensiones mayores son:
- En tracción, flexión o compresión simple, RI: 2 Re/3
- En cizalladura, R2: 0,65 Rl
- Flexión compuesta: 1,25 Rl
Las presiones de contacto sobre la obra civil no excederán de 60 bares.
C - Condiciones de cálculo Para la determinación de las tensiones se tomarán en cuenta los esfuerzos
correspondientes a la carga de agua excepcional.
Para tener en cuenta el debilitamiento eventual por corrosión se preverá un sobrespesor de
1 mm para las chapas de borde (marco) de la compuerta.
D - Esfuerzos de maniobra El sistema de transmisión de los esfuerzos será calculado para resistir un esfuerzo de
maniobra excepcional (Esfuerzo máximo normal x 2) con los límites de tensiones expuestos
anteriormente.
3.1.2 Documentos
(Toda la documentación será en idioma castellano).
A - Nota de cálculo Este documento precisará las hipótesis de cálculo, los valores tomados en cuenta para las
cargas normales y excepcionales así como los coeficientes de seguridad.
Explicitará las fórmulas matemáticas que conducen a la determinación de las tensiones en
las chapas y refuerzos de las compuertas y los tensores.
Precisará también los esfuerzos de maniobra de cada compuerta así como los esfuerzos
transmitidos a la obra civil.
B - Planos
Los planos guía para la ingeniería civil indicarán las cargas transmitidas a la obra civil así
como la necesidad de espacios para empotramiento de las partes fijas
Se entregarán planos de despiece con lista de partes de toda la provisión.
C - Nota de mantenimiento
Esta nota indicará las operaciones de inspección y de recambio a realizar regularmente para
asegurar el mantenimiento corriente de cada parte de la provisión.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
6 de 8
D – Lista de repuestos
Se entregará una lista de repuestos recomendados y certificados por el fabricante para 2
años de operación a partir de la fecha de vencimiento de los plazos de garantía, El Licitante
deberá cotizar en su oferta el mencionado listado.
3.2 FABRICACIÓN
3.2.1 Control de las Soldaduras
Este control se aplicará al chasis de todas las compuertas. Comprenderá:
A - Antes de la fabricación - la verificación de la soldabilidad de aceros,
- el certificado del modo operativo de soldadura,
- el control de los electrodos,
- las soldaduras pasarán las pruebas de calificación profesional para el tipo de trabajo y el
modo operativo en cuestión.
B - Después de la fabricación Las soldaduras serán sometidas a los siguientes controles:
• Examen de aspecto
Se verificará que:
- las soldaduras son regulares y están bien ensambladas a la pieza,
- su ancho de extremo a extremo es igual a (1,8e+5) mm, siendo "e" el espesor de la chapa
en el caso de chaflán en V o el medio espesor de ésta en el caso del chaflán en X,
- el sobreespesor medio está comprendido entre (0,5+e/20) mm y (2+e/10) mm,
- el desnivel máximo es inferior a (e/20+1) mm.
Se notará:
- los defectos graves tales como fisuras,
- los defectos corrientes tales como la falta de penetración, inclusiones, sopladuras, nidos de
sopladuras,
- se controlarán el 10 % de las longitudes de soldaduras de un extremo al otro así como
también los nudos cuando éstas son sometidas a esfuerzos particulares.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
7 de 8
• Examen por tintas penetrantes
Los cordones de soldaduras sometidos a esfuerzos particulares serán controlados por tintas
penetrantes.
• Examen por ultrasonido o radiografía
Todas las soldaduras a tope serán radiografiadas o examinadas por ultrasonido; el resto de
las soldaduras serán examinadas según las normas ASME.
3.2.2 Tolerancia y Garantías
La tolerancia de fuga para todas las compuertas será de 0,1 l/s por metro lineal de junta y la
pérdida localizada será inferior a 0,2 litro por segundo.
3.3 PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSION
Tablero y chasis de todas las compuertas
3.3.1 Preparación de las Superficies:
Limpieza de las superficies mediante chorro abrasivo, correspondiente al patrón visual Sa
2,5 “Arenado a metal casi blanco” de la Oficina Nacional de Homologación de las Garantías
de Pintura Industrial (Norma Sueca SIS 05.59.00).
3.3.2 Aplicación:
1) Capa de imprimación: epoxy rico en zinc, en un espesor de 80µ de película seca (tipo
Carboline 859 o similar)
2) Capa de terminación: epoxy bituminoso de alto contenido de sólidos en volumen (tipo
Carbomastic 140 o similar), en dos manos de 200µ cada una.
EPS total del sistema: 80µ
Garantía: 5 años. Norma de eficiencia N°7
Las caras exteriores de las piezas destinadas a ser empotradas en la obra civil no serán
protegidas contra la corrosión.
El sistema de protección contra la corrosión deberá ser conforme con la Escala Europea
de Grados de Oxido por Pinturas Antioxidantes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Compuertas de la Estación de Bombeo Noviembre de 2005 ET 530
8 de 8
Esta escala está establecida por la Academia Real Sueca de Ciencias Técnicas de
Estocolmo.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítems 7.1.2. y 7.2.2 de la “Lista de precios
unitarios y Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos
Documentos Contractuales.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 100; 102; 250.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
1 de 7
ET 540
STOP LOGS Y TABLEROS
1. GENERALIDADES
1.1 ALCANCE DEL TRABAJO
El contratista diseñará, fabricará, instalará y ensayará los tableros de cierre cuyas
características y cantidades se detallan más adelante.
La provisión será completa, incluyendo piezas fijas de primera y segunda etapas, guías
entre umbral y coronamiento, elementos para el izaje y las vigas pescadoras necesarias
para su operación.
La operación de los tableros se efectuará en condiciones de aguas equilibradas.
Las características de los stop-logs se indican en el siguiente cuadro:
Ubicación Obra de descarga
Derivación Cuenca Derivación H. Pueyrredón
Derivación N. Vega
Plano PE-TM-ODB-M-183
PE-TM-DCU-M-111 (IGM)
PE-TM-DHP-M-136
PE-TM-CNV-M-158
Nivel umbral / colocación -2,25 +2.06 +1.72 -4,01
Máx.nivel de agua +4,00 +13,42 +10.06 +7,55
Carga s/umbral mca 6,25 11.36 8.34 11.56
Ancho vano m 4,10 6,00 6,00 6,00
Tableros por vano 6 2 3 2
Cantidad total 36 2 3 2
Cantidad de vigas pescadoras
1 1 ------- 1
Operación Grúa móvil - aguas
equilibradas
Grúa móvil - aguas equilibradas
Grúa móvil – sin agua sobre los
tableros
Grúa móvil - aguas
equilibradas
Observaciones - Ambos tableros con sello dintel
Ambos tableros con sello dintel
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
2 de 7
1.2 PRESENTACIONES
El Contratista deberá presentar folletos, catálogos, planos de detalle con lista de partes,
planos de montaje y memorias de cálculo para todas las compuertas y mecanismos de
accionamiento, con suficiente anticipación al comienzo de la fabricación para contemplar los
plazos de revisión y aprobación por parte del Jefe de Obra establecidos en la ET 102.
(Toda la documentación será en idioma castellano).
2. PRODUCTOS
2.1 CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Todas las operaciones se prevén mediante el uso de grúas móviles que operarán desde las
plataformas de operación correspondientes, en aguas equilibradas.
Todos los tableros de un mismo tipo, es decir para una recata cualquiera de igual ancho y
carga de agua deberán ser intercambiables entre sí y particularmente cualquiera de ellos
podrá ser ubicado dentro de una recata en cualquier posición.
Por lo anterior, todos los tableros correspondientes a una recata deberán estar calculados y
previstos para la máxima carga de agua que corresponda, y serán intercambiables entre
recatas.
2.2 DESCRIPCIÓN
En el diseño preliminar ilustrado en los planos, se ha previsto que los tableros deslizaran
por propio peso entre sus guías.
Los esfuerzos que tiendan a cerrar el tablero serán al menos 1,5 veces mayores que la
resultante de todas las fuerzas que se opongan al cierre en cualquier condición operativa.
El sistema de ascenso y descenso se hará por medio de una viga pescadora con ganchos
que se insertarán en aberturas realizadas en cada tablero. El sistema de enganche y
desenganche será automático por medio de un sistema de varillaje y contrapesos.
Las vigas pescadoras deslizarán entre las pistas de las recatas guiadas mediante rodillos,
serán de operación segura y confiable y tendrán claramente indicadas sobre su estructura
en coincidencia con el mecanismo de accionamiento las posiciones "enganche" y
"desenganche" correspondientes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
3 de 7
Su accionamiento se producirá en forma automática al llegar a la viga, a la cara superior del
tablero o al llegar este último a apoyarse sobre el umbral o tablero anterior según
corresponda.
Se preverá un lugar de almacenamiento para los tableros. Cuando éstos no se encuentren
en uso, en la playa del lugar de almacenamiento se instalarán los tacos de apoyo para los
tableros, los que se transportarán mediante la guía móvil de operación.
Sistema de estanquidad El sistema de estanqueidad de las compuertas será realizado por medio de juntas de
Neopreno tipo "nota musical", “omega” o rectangulares, mantenidas por contraplacas de
acero inoxidable
El material de las juntas para la estanquidad lateral y frontal deberá responder a las
siguientes especificaciones :
Propiedades Físicas Valores de prueba Método de prueba
Dureza, Shore A. 60-70 ASTM D 2240-86
Resistencia en la tracción. mín. 3000 psi=21N/mm2 ASTM D 412-83
Resistencia al ozono. sin resquebrajaduras ASTM D 1149-86
Alargamiento de rotura. mín. 450 % ASTM D 412-83
Módulo de tensión (300%) mín. 900 psi=6N/mm2 ASTM D 471-83
Absorción de agua. máx. 5 % del peso ASTM D 471-79
Compresión. máx. 30% ASTM D 395-85
2.3 REPUESTOS
Por cada tipo de stop-log se deberá proveer:
1 juego de juntas laterales
1 juego de juntas planas
Estos elementos deberán ser certificados por el fabricante y cotizados en la oferta
3. DISPOSICIONES PARA LA CONSTRUCCION
3.1 ESTUDIOS
3.1.1 Condiciones de Cálculo
A - Normas a utilizar
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
4 de 7
Normas DIN 19704 y 19705, relativas al dimensionamiento de elementos hidromecánicos en
acero.
Normas CM 66 relativas a las reglas de cálculo de las construcciones en acero.
B – Tensiones admisibles Amplios coeficientes de seguridad serán utilizados en la determinación de todos los órganos
y particularmente en los cálculos de las piezas sometidas a golpes o a esfuerzos dinámicos,
fatigas locales o alternadas, vibraciones u oxidaciones.
Las tensiones de trabajo y las características mecánicas para todo tipo de materiales
utilizados están definidas en las normas apropiadas.
La composición de las tensiones será efectuada según la ecuación de Henry Von Mises
dada en las normas DIN 19704 y DIN 19705. La tensión equivalente será al menos igual a
1,25 veces la tensión normal de tracción.
Las tensiones admisibles son:
- En tracción, flexión o compresión simple RI: 2 Re/3
- En cizalladura R2: 0,65 Rl
- Flexión compuesta: 1,25 Rl
Las presiones de contacto sobre la obra civil no excederán de 60 bares.
C - Condiciones de cálculo Para la determinación de las tensiones se tomarán en cuenta los esfuerzos
correspondientes a la carga de agua excepcional según los niveles definidos en 1.1.
Para tener en cuenta el debilitamiento eventual por corrosión se preverá un sobreespesor de
1 mm para las chapas de borde (marco de los paneles).
La carga de rotura del cable de izaje será igual a 8 veces la carga transmitida sobre el cable
en condiciones de carga normal, de acuerdo con la Norma DIN 19704.
D - Esfuerzos de maniobra El sistema de transmisión de los esfuerzos será calculado para resistir a un esfuerzo de
maniobra excepcional (Esfuerzo máximo normal x 1,25), con los límites de tensiones
expuestos anteriormente.
3.1.2 Documentos
(Toda la documentación será en idioma castellano).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
5 de 7
A - Nota de cálculo Este documento precisará las hipótesis de cálculo, los valores tomados en cuenta para las
cargas normales y excepcionales así como los coeficientes de seguridad.
Explicitará las fórmulas matemáticas que conducen a la determinación de las tensiones en
las chapas, refuerzos y marcos de los tramos de stop-logs y en los tensores.
Precisará también los esfuerzos de maniobra de cada elemento así como los esfuerzos
transmitidos a la obra civil.
B - Planos Los planos guía para la ingeniería civil indicarán las cargas transmitidas a la obra civil así
como la necesidad de espacios para el empotramiento de las partes fijas.
Se entregarán planos de despiece con lista de partes de toda la provisión.
C - Nota de mantenimiento Esta nota indicará las operaciones de inspección y de recambio a realizar regularmente para
asegurar el mantenimiento corriente de cada parte de la provisión.
D – Lista de repuestos Se entregará una lista de repuestos recomendados y certificados por el fabricante para 2
años de operación, después de la fecha de vencimiento del período de garantía. Este listado
deberá ser cotizado por el Licitante en su Oferta
3.2 FABRICACIÓN
3.2.1 Control de las Soldaduras
Este control se aplicará al tablero de todas las compuertas. Comprenderá:
A - Antes de la fabricación - la verificación de la soldabilidad de aceros,
- el certificado del modo operativo de soldadura,
- el control de los electrodos,
- los soldadores pasarán las pruebas de calificación profesional para el tipo de trabajo y el
modo operativo en cuestión.
B - Después de la fabricación Las soldaduras serán sometidas a los siguientes controles:
• Examen de aspecto
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
6 de 7
Se verificará que:
- las soldaduras sean regulares y estén bien ensambladas a la pieza,
- su ancho de extremo a extremo sea igual a (1,8e+5)mm, siendo "e" el espesor de la chapa
en el caso de chaflán en V o el medio espesor de ésta en el caso del chaflán en X,
- el sobreespesor medio esté comprendido entre (0, 5+e/20) mm y (2+e/10) mm,
- el desnivel máximo sea inferior a (e/20+1) mm.
Se notarán:
- los defectos graves tales como fisuras,
- los defectos corrientes tales como la falta de penetración, inclusiones, sopladuras, nidos de
sopladuras,
- se controlarán el 10 % de las longitudes de soldaduras de un extremo al otro así como
también los nudos cuando éstas son sometidas a esfuerzos particulares.
• Examen por tintas penetrantes
Los cordones de soldaduras sometidos a esfuerzos particulares serán controlados por tintas
penetrantes.
• “Examen por ultrasonido o radiografía
Todas las soldaduras a tope serán radiografiadas o examinadas por ultrasonido; el resto de
las soldaduras serán examinadas según las normas ASME.
3.2.2 Tolerancia y garantías
La tolerancia de fuga para todas las compuertas será de 0,1 l/s por metro lineal de junta y la
pérdida localizada será inferior a 0,2 litro por segundo.
3.3 PROTECCIÓN CONTRA LA CORROSION
3.3.1 Preparación de las Superficies
Limpieza de las superficies mediante chorro abrasivo, correspondiente al patrón visual Sa
2,5 “Arenado a metal casi blanco” de la Oficina Nacional de Homologación de las Garantías
de Pintura Industrial (Norma Sueca SIS 05.59.00).
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Stop Logs y Tableros Noviembre de 2005 ET 540
7 de 7
3.3.2 Aplicación
1) Capa de imprimación: epoxy rico en zinc, en un espesor de 80µ de película seca (tipo
Carboline 859 o similar)
2) Capa de terminación: epoxy bituminoso de alto contenido de sólidos en volumen (tipo
Carbomastic 140 o similar), en dos manos de 200µ cada una.
EPS total del sistema: 80µ
Garantía: 5 años – Norma de eficiencia N°7
Las caras exteriores de las piezas destinadas a ser empotradas en la obra civil no serán
protegidas contra la corrosión.
El sistema de protección contra la corrosión deberá ser conforme según la Escala
Europea de Grados de Oxido por Pinturas Antioxidantes.
Esta escala está establecida por la Academia Real Sueca de Ciencias Técnicas de
Estocolmo.
4. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios de los ítem de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales,
que se indican a continuación:
• Obra de Descarga y Bombeo: Item 7.1.2. y 7.2.2.
• Derivación N. Vega: Item 6.1.2
• Derivación Cuenca: Item 6.2
• Derivación H. Pueyrredón: Item 6.3
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS RELACIONADAS
La documentación licitatoria comprende todas las especificaciones técnicas incluidas en
este pliego, pero sin ser un listado taxativo, se refieren las siguientes especificaciones que
tienen relación directa con la presente: ET 020; 100; 102; 250; 253; 254; 255.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
1 de 35
ET 600
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
1. ALCANCE DEL SUMINISTRO
El alcance del suministro consistirá en el proyecto de detalle, la provisión y el montaje de
todos los elementos de la instalación eléctrica: celdas de media tensión (13,2 kV) y tableros
de 380/220 V, cables, interruptores, seccionadores, fusibles, contactores, arrancadores,
capacitores, sistema de puesta a tierra, etc. esquematizados o no en el diagrama unifilar que
forma parte de los planos del proyecto, necesarios para implementar la alimentación, el
mando y la protección de las siguientes cargas:
• Tres (3) bombas centrífugas sumergibles de 275 kW, con arrancador suave,
• Dos (2) bombas centrífugas sumergibles auxiliares de 7.4 kW, con arranque directo,
• Servicios auxiliares: iluminación, ventilación, control y alarma,
• Un (1) banco de capacitores de compensación del factor de potencia,
2. ESTUDIOS Y CÁLCULOS
El Contratista deberá presentar los estudios y la memoria de cálculo completa que
justifiquen las características de cada equipo e instalación que proponga proveer y montar.
Los cálculos se realizarán basándose en la última versión de las normas técnicas aprobadas
aplicables.
3. CELDAS DE MEDIA TENSIÓN
3.1 ALCANCE
El suministro estará compuesto por las siguientes celdas:
• Una (1) Celda de 13,2 kV con interruptor extraíble como elemento principal de
desconexión, ubicado en una casilla adyacente a la cámara de suministro eléctrico de
EDENOR.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
2 de 35
• Una (1) Celda para alojamiento del cable de entrada de 13,2 kV, proveniente de la celda
del ítem anterior, y para los transformadores de tensión para Medición.
• Una (1) Celda para el interruptor extraíble de alimentación del transformador TX1.
Las mencionadas celdas contendrán los elementos indicados y especificados en el Plano Unifilar
del proyecto y en estas especificaciones.
3.2 CELDA PRINCIPAL DE ENTRADA DE 13,2 KV
Esta celda albergará la entrada de la alimentación proveniente del suministro de EDENOR.
Contendrá:
• 1 interruptor 13,2 kV, 630 A, 350 MVA mínimo, de vacío ó SF6, en bandeja extraíble,
• 6 botellas terminales termocontraíbles, tipo Raichem o similar, para conexión de la
entrada y salida de cable, tres para cable 3x1x185 mm² y tres para cable 3x1x50mm².
• La medición de corriente, que consistirá en 3 transformadores de corriente con 2 núcleos
con relación de transformación según esquema unifilar:
§ 1 núcleo protección: 5P20, 50 VA
§ 2 núcleos medición: cl.0,5; n Ρ 5, 30 VA.
3.3 CELDA DE ENTRADA DE ALIMENTACIÓN DE 13,2KV
Esta celda albergará la entrada del cable de alimentación proveniente de la celda principal
que recibe el suministro de EDENOR, y contendrá los transformadores de tensión para
medición.
Contendrá:
• 3 botellas terminales termocontraíbles, tipo Raichem o similar, para conexión de 1
cable / fase de 185 mm².
• La medición de tensión, que consistirá en:
§ 3 transformadores de tensión relación 3
11003213 ,
/,
kV, con fusibles para 350 MVA,
ejecución del conjunto, extraíble sobre carro.
§ 1 voltímetro digital 110 V con llave conmutadora para tensión de fase y de línea,
escala 0-15 kV, clase 1,5.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
3 de 35
3.4 CELDA DE ALIMENTACIÓN AL TRANSFORMADOR TX1
Estará equipada de:
• 1 interruptor 13,2 kV, 630 A, 350 MVA mínimo, en bandeja extraíble,
• 3 transformadores de corriente con 3 núcleos con relación de transformación: según
esquema unifilar:
§ núcleo protección: 5P20, 30 VA
§ núcleo protección: 5P20, 30 VA.
§ núcleo medición: clase 0,5, n ≤ 5, 50 VA .
• 1 vatímetro trifásico para 1A y 110V, clase 1,5
• 1 contador de energía activa para 1A y 110V, clase 0,5 .
• 1 contador de energía reactiva para 1A y 110V, clase 0,5 .
• 1 amperímetro 1A, escala según la potencia del transformador, clase 1,5.
• 3 botellas terminales termocontraíbles, tipo Raichem o similar.
3.5 CONSTRUCCIÓN
El frente de cada celda deberá llevar atornillado un cartel de acrílico fondo negro, letras color
blanco que la identificará. Dichos carteles tendrán como mínimo las siguientes medidas:
Largo: 210 mm
Alto. 50 mm
Altura de letras. 25 mm
Espesor de letras. 4 mm
La confección de las letras se hará con pantógrafo.
Todas las celdas deberán contar con los carteles indicadores de función o de maniobra
correspondientes, ya sea en el frente, en la celda propiamente dicha o en su parte posterior.
Además, interiormente se deberán indicar también con el mismo tipo de cartel, los fusibles,
llaves, listones, etc. a fin de poder individualizarlos sin necesidad de los planos funcionales
de la celda.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
4 de 35
Todos los materiales componentes de los equipos a proveer deberán ser adecuados para su
correcto funcionamiento, del nivel de calidad indicado y sujetos a la aprobación del Jefe de
Obra.
Todos los materiales deberán soportar las variaciones de temperatura que surjan durante su
funcionamiento, sin deformarse o deteriorarse y sin que aparezcan esfuerzos
desproporcionados en ninguna de sus partes.
Todos los materiales, equipos, instrumentos, etc. que forman parte del suministro serán de
primera calidad, nuevos y sin uso. El Jefe de Obra se reserva el derecho de rechazar a su
solo juicio, aquellos equipos que resulten anticuados en su concepción y dimensiones, o que
sean de mala calidad, sin que su reemplazo, a cargo del Contratista, implique adicionales de
ninguna naturaleza, cualquiera sea el estado, aunque se encuentre en fabricación.
Los aparatos deberán estar diseñados para minimizar el riesgo de cortocircuitos
accidentales debido a animales o insectos.
Toda la bulonería a utilizar será galvanizada. El cobre utilizado en los equipos deberá ser
electrolítico, con una conductividad no inferior a 99,9 % (noventa y nueve con nueve por
ciento) de la del patrón internacional.
La provisión incluye la totalidad de los elementos indicados en los planos de proyecto, en
estas Especificaciones Técnicas y los que resultaren necesarios para el correcto
funcionamiento en explotación industrial de las celdas, aunque éstos no estén especificados,
o no figuren en los planos adjuntos, sin que ello dé derecho al cobro de adicionales.
Cada celda metálica será una unidad, totalmente cerrada pero con posibilidad de acoplarse
unas a otras manteniendo la continuidad en las barras de potencia, de tierra y en los
circuitos de baja tensión.
Cada celda deberá estar realizada como una unidad independiente, con bastidores de
perfiles de hierro trefilado o chapa doblada. En ambos casos se utilizará chapa de hierro de
espesor BWG 12 (o su equivalente métrico), reforzada donde sea necesario, desgrasada, y
pintada con el fin de aumentar su resistencia a la corrosión, adecuadamente doblada y
calada de manera de constituir una estructura autoportante compacta y de rigidez mecánica
suficiente para resistir las solicitaciones eléctricas, mecánicas y térmicas a los que puede
ser sometida en servicio.
El conjunto se complementará con un armazón de perfiles de hierro trefilado, perforados
convenientemente para los bulones de anclaje.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
5 de 35
El esqueleto o cuerpo interior, así como las puertas exteriores, rieles, cerramientos fijos y
móviles, etc. deberán ser elaborados en forma tal que se garantice una perfecta regularidad
de las dimensiones.
Cada celda deberá ser dividida en compartimientos cerrados independientes, garantizando
la seguridad del personal y del servicio. Estos recintos deberán ser de fácil y rápida
inspección.
Las celdas serán cerradas en sus seis lados.
Los tabiques de separación entre los diversos compartimientos serán de chapa de 3,2 mm
de espesor como mínimo, pudiéndose utilizar chapa de 2,5 mm de espesor para los
laterales.
No se admitirá ningún tipo de material aislante para estas separaciones así como tampoco
ninguna alternativa que proponga la utilización de dichos materiales.
Todos los paneles de cierre exteriores serán removibles únicamente por medio de
herramientas especiales, debiendo proveerse burletes de goma sintética. Los paneles
interiores podrán preverse desmontables a mano (botones moleteados, tuercas mariposas,
etc.) o por medio de herramientas comunes.
La parte posterior estará constituida por secciones de chapa fácilmente desmontables. Los
pestillos y bisagras deberán estar diseñados de manera tal que, ante una eventual
explosión, las puertas no se desprendan de ellos.
El piso de cada celda será completo, de chapa, y dividido en sectores de modo que pueda
desmontarse desde su interior, aún estando las celdas fijadas a sus respectivas bases.
Los bulones y agujeros de fijación al piso, y entre celdas, estarán en idéntica disposición en
todas ellas. Todas las tuercas serán fijadas por medio de doble arandela plana y una
arandela de seguridad.
Se proveerá en cada unidad cáncamos para su izamiento y transporte.
El techo, que será solidario a la estructura contará con dispositivos de seguridad para
posibilitar el escape de los gases generados por eventuales arcos, de manera de impedir
que la presión de éstos dentro de los compartimentos alcance valores tales que provoquen
la deformación de la estructura.
Estos dispositivos deberán permitir el escape de gases de cada uno de los compartimentos
de alta tensión; simultáneamente éstos dispositivos permitirán la refrigeración, si fuera
necesario, de la celda debiendo contar por dentro con una malla métrica para evitar la
introducción de insectos.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
6 de 35
Todas las piezas de iguales características y denominación que entren en la construcción de
las celdas deberán ser intercambiables entre si. Las piezas de los diferentes equipos, sus
accesorios y particularmente aquellos elementos sujetos a desgaste, para su
mantenimiento, inspección o reemplazo serán fácilmente accesibles y de rápido desarme.
El proceso a que deben ser sometidas las estructuras metálicas, paneles, perfiles,
bastidores y demás elementos ferrosos de las celdas deberán suministrar una efectiva
protección contra la corrosión.
La estructura metálica será tratada con un fondo de pintura epoxidica versión cataforesis
horneada a 165 ºC, marca Dupont o similar con un espesor mínimo de 15 micrómetros (µm)
y terminación con cuatro capas de esmalte acrílico horneable a 165 ºC, marca Sinteplast o
similar, con un espesor total mínimo de 40 micrómetros (µm).
La protección de fondo consistirá en la obtención de una cobertura total de las superficies a
proteger, por un sistema que no deje dudas al respecto. En esta etapa se deberá obtener
una capa de fondo de protección, de espesor no inferior a 25 micrones.
Luego de este proceso, realizable a todos los componentes ferrosos, se procederá al
pintado final, que deberá realizarse con esmalte acrílico en el horno, con una cantidad de
manos que aseguren un espesor del esmalte acrílico no inferior a 40 micrones.
Las superficies interiores se pintarán, siguiendo las mismas indicaciones descriptas
anteriormente, de color a definir por el Jefe de Obra. La parte interior del techo deberá
tratarse para evitar condensaciones, esto significa que incluirá además del proceso ya visto,
el agregado de una capa de pintura aglomerada con corcho, en una capa no inferior a los 3
mm de espesor, o bien pintura del tipo que prevenga la condensación.
La parte inferior de los cerramientos superiores se pintarán, previo decapado fosfatizante y
aplicación de dos manos de antióxido, con una capa de pintura aglomerada con corcho, o
pintura del tipo que prevenga la condensación, a fin de evitar posibles condensaciones de
humedad.
Las barras se pintarán según Norma IRAM 2053.
Las barras de potencia, así como sus derivaciones, estarán constituidas por planchuelas
desnudas de cobre electrolítico de alta conductividad y dimensionadas para una corriente
máxima permanente de 630 A para 13,2 kV, Sn = 14,5 MVA, debiendo resistir los esfuerzos
electrodinámicos máximos para una corriente eficaz simétrica de cortocircuito I”k3 = 16 kA,
correspondiente a S”k3 = 350 MVA de potencia de cortocircuito para 13,2 kV.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
7 de 35
Las uniones entre barras y derivaciones se efectuarán con bulones de acero y arandelas de
presión en tal forma que se asegure el máximo de continuidad eléctrica. Todos los extremos
de barras deberán ser plateados argentados antes de efectuar las uniones, empalmes o
derivaciones de barras.
Las barras deberán estar previstas para su empalme celda por celda, no aceptándose las
barras continuas a lo largo de un sector de celdas.
Las barras deberán ser ubicadas y diseñadas de tal forma que sea posible una
interconexión fácil entre celdas para formar una barra eléctricamente continua.
Las barras principales y las derivaciones deberán verificarse a la resonancia a frecuencia
simple y doble de la red, a los efectos térmicos y a los esfuerzos electrodinámicos sobre los
aisladores para la corriente de cortocircuito. Dichos cálculos deberán presentarse al Jefe de
Obra para su aprobación.
La sobre elevación de temperatura no excederá los límites admitidos en la normas
particulares y lo especificado en la Norma IRAM.
Para el circuito de tierra se dispondrá de una planchuela de cobre electrolítico, pintada de
color verde y amarillo, de sección no inferior a 300 mm2, que correrá a lo largo de todas las
celdas constitutivas de un conjunto, y que agrupa los circuitos y las masas metálicas que
deben ponerse a tierra.
En cada celda se ubicará un bulón de acero galvanizado de 12,7 mm de diámetro,
destinado a la unión con la red de tierra de la instalación.
Se admite que el abulonado entre las celdas o paneles asegura una continuidad suficiente
de la masa. Las puertas, los paneles abisagrados y abulonados, deben ser unidos a la
estructura metálica por medio de trenza o malla de cobre flexible de 50 mm2 de sección
como mínimo, las que llevarán terminales a compresión de cobre estañado en ambos
extremos.
Se unirán con conexiones rígidas o flexibles de 100 mm2 de sección, a la barra colectora
general, los siguientes elementos: cuchillas de seccionadores de puesta a tierra, masas
metálicas, caja de estribo de mando de seccionadores, vainas de cables, comando de
seccionadores, neutro de transformadores de medida, puertas abisagradas, etc.
En ningún caso se admitirá conexiones en serie de dos o más elementos para puesta a
tierra.
Los aisladores, tanto los pasantes que soporten a los contactos móviles, como los soportes
de barras, receptáculos de contactos fijos, etc. serán de araldite o porcelana.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
8 de 35
Los aisladores soportes contarán con varias polleras a fin de elevar la tensión de contorno,
no presentar fisuras ni escoriaciones en sus bordes y deberán asegurar el mantenimiento de
las distancias a masa.
El número de aisladores a colocar en cada celda dependerá de los cálculos mecánicos de
las barras. La carga de rotura de los aisladores estará de acuerdo con los valores obtenidos
con los cálculos respectivos.
Los conectores a utilizar serán descriptos en las propuestas, adjuntándose dibujos
detallados de los diversos tipos que se preverá utilizar.
Se prestará particular atención a las derivaciones y empalmes entre barras, particularmente
en aquellos casos en que sea necesario compensar los efectos de dilatación.
En cada una de las celdas de este tipo, se montará un artefacto de luz incandescente de 60
W, 220 Vca, comandado desde su exterior, mediante un interruptor. Las lámparas de los
artefactos mencionados podrán cambiarse desde el exterior sin sacar de servicio las celdas.
Las celdas llevarán todas las indicaciones que se dan a continuación:
Nombre del fabricante.
País de origen
Número de fabricación
Año de fabricación
Tensión nominal en kV
Tensión máxima de servicio en kV
Nivel de aislación nominal en kV
Peso total
Potencia nominal en MVA
Potencia de cortocircuito simétrica en MVA
Poder de interrupción de corte simétrico
Corriente nominal de barra
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
9 de 35
3.5.1 Normas
Las celdas y los elementos constitutivos responderán a las Normas IRAM: 2200, 2195 y
2444 y a las Normas IEC: 62265, 62271 y 60694, en sus últimas ediciones y en todas sus
partes.
3.6 INSPECCIÓN Y ENSAYOS
Se realizarán, según corresponda los siguientes tipos de ensayos de acuerdo con las
Normas IRAM e IEC:
Ensayo de tipo: Todos los requeridos por las Normas correspondientes, salvo aquellos que
el Jefe de Obra juzgara conveniente omitir, o aquellos de los cuales el Contratista hubiere
presentado protocolos de ensayos ya realizados sobre equipos idénticos, y que fueran
aprobados por el Jefe de Obra.
Ensayo de rutina: Todos los requeridos por las Normas correspondientes, salvo aquellos
que el Jefe de Obra juzgara conveniente omitir.
Todos los elementos dañados o destruidos en los ensayos serán por cuenta y cargo del
Contratista.
Por cada ensayo se confeccionará protocolos en original y 2 copias que acrediten su
resultado. La aprobación por parte del Jefe de Obra de los citados protocolos no liberará al
Contratista de su responsabilidad contractual por el buen funcionamiento, durante el
servicio, de los elementos provistos.
La inspección y los ensayos de rutina y de tipo, se realizarán en fábrica o en los lugares que
el Contratista proponga y el Jefe de Obra apruebe.
El Contratista comunicará al Jefe de Obra, con veinte (20) días de anticipación, la fecha de
ejecución de los ensayos de rutina en fábrica o en el lugar que se establezca.
4. TRANSFORMADOR TX1
Se instalará 1 transformador principal en la Cabina de Tableros, trifásico, de las siguientes
características (ver también planos del proyecto):
• Potencia nominal: 1250 kVA
• Relación Transformación: 13,2 ± 2 x 2,5% (U = 0)/0,400 - 0,231 kV
• Tipo: seco
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
10 de 35
• Servicio: interior
• Grupo de conexión: Dyn 11
• Nivel de aislación (BIL): 95 kV
4.1 ALCANCE DEL SUMINISTRO
El Contratista se encargará de proveer el transformador con todo el equipamiento asociado
necesario para su correcto funcionamiento y para el cumplimiento integral de las finalidades
previstas.
Se tendrá en especial consideración, el contenido de armónicas en barras de 400 V, para lo
cual la máquina estará garantizada eléctrica y mecánicamente ante este tipo de
solicitaciones.
El transformador se instalará en un compartimiento cerrado y se conectará al interruptor de
entrada del tablero de Baja Tensión mediante barras de fases no segregadas de 400 V.
El compartimiento cerrado será fácilmente desmontable para poder extraer el transformador
por la parte superior y elevarlo.
Los cables de 13,2 kV procedentes de las celdas acometerán a los bornes del transformador
en una caja ubicada lateralmente mediante terminales de conexión del tipo termocontraible.
4.2 CARACTERÍSTICAS
4.2.1 Tipo de Aislación
El transformador será del tipo seco, con bobinas moldeadas en aislación sólida al vacío y
alta temperatura, que permanecerá luego ligeramente plástica a temperaturas normales de
operación.
La aislación será autoextinguidora del arco provocado por un cortocircuito, cuando se quita
la fuente y no deberá producir gases tóxicos en caso de incendio.
4.2.2 Tipo de Enfriamiento
Será autoenfriado por la circulación natural del aire ambiente atmosférico (clase AA)
circulando por convección en la cabina.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
11 de 35
4.2.3 Elevación de Temperatura
La elevación de temperatura promedio de los arrollamientos debe ser 55ºC sobre 40ºC
como temperatura ambiente máxima, o sobre 30ºC como promedio máximo en cualquier
período de 24 hs.
El punto más caliente del arrollamiento del transformador tendrá una temperatura absoluta
de 105ºC con una temperatura ambiente máxima de 40ºC.
4.2.4 Protección Contra Sobretemperatura
El transformador tendrá un sistema de protección por sobretemperatura que producirá
alarma y desenganche del interruptor de alimentación.
Los sensores de temperatura de dicha protección, serán “thermistores” alojados en los
distintos puntos de mayor temperatura interna del transformador y conectados en serie.
4.2.5 Efecto Corona
Se tendrá especial cuidado en el diseño del transformador, para evitar el efecto corona en
cualquiera de sus partes componentes.
4.2.6 Sustentación
Será autoportante con ruedas cilíndricas recubiertas con elastómero aprobado por el Jefe de
Obra para desplazamientos en dos sentidos a 90º.
4.2.7 Interferencias en Radio y Teléfono
El diseño y la construcción del transformador serán tales que durante su funcionamiento no
causará interferencias en comunicaciones radioeléctricas o telefónicas. La tensión de
influencia en radio no excederá el nivel establecido en las normas indicadas en el punto 4.3.
4.2.8 Nivel de Ruido
El nivel medio de ruido del transformador no excederá los valores dados en la norma IRAM
2437.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
12 de 35
4.3 NORMAS
El transformador se ajustará a las normas IRAM 2276, 2277 y a las normas IEC 60076 T11
(2004) y 60405. El ensayo de calentamiento del transformador podría ser obviado, a solo
juicio del Jefe de Obra, si el Contratista presenta certificados sobre pruebas satisfactorias en
transformadores similares.
4.4 ENSAYOS
El transformador será ensayado en fábrica y en obra de acuerdo con las normas IRAM 2276
y normas IEC 60076.
5. DUCTOS DE BARRAS NO SEGREGADAS
5.1 TIPO DE BARRAS
Las tres fases de cada sistema de barras deben ser dispuestas una al lado de la otra en un
alojamiento común que se extenderá desde los terminales del TX1 y el Tablero de Baja
Tensión, ubicados en el mismo recinto.
5.2 DATOS BÁSICOS DE DISEÑO
5.2.1 Régimen de Tensión
El sistema completo de barras tendrá una capacidad nominal según IEC 60865 y VDE
0103/02.86.
Tensión nominal (fase a fase) 400x1,1 = 440 V
Frecuencia 50Hz
Nivel de impulso (1,2 /50 μs onda plena) 10kV pico
Tensión resistida a 50 Hz (1 minuto Seco) 2,5kV ef
Tensión resistida a 50 Hz (10 s Húmedo) 2,5kV ef
5.2.2 Régimen de Corriente
Todas las secciones de las barras se enfriarán por sí solas y tendrán una capacidad nominal
como se indica a continuación:
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
13 de 35
Corriente en régimen contínuo en base a las siguientes temperaturas de punto más caliente:
Incremento de Temperatura
Temperatura Total
Conductor de barra 65º C 105º C
Partes accesibles de la cobertura y soportes
30º C 70º C
Partes inaccesibles de la cobertura y soportes
70º C 110º C
5.2.3 Régimen de Corto Circuito
Todas las secciones de los recorridos de las barras tendrán capacidad suficiente como para
resistir los esfuerzos mecánicos y los efectos térmicos de las siguientes corrientes de falla :
Corriente dinámica Idyn, kA cresta Según se indica en el diagrama unifilar
Corriente de 3 segundos Ik3, kA eficaz Según se indica en el diagrama unifilar
5.3 CONSTRUCCIÓN
5.3.1 Conductores
Los conductores de las barras estarán únicamente fabricados de cobre electrolítico 99,99%.
Los conductores serán desnudos y tendrán una capa de pintura mate negra para mejorar la
disipación del calor.
5.3.2 Juntas de las Barras y Conexiones de Dilatación
Todas las juntas permanentes de barras de aluminio hechas en fábrica serán soldadas.
Todas las juntas a hacerse en obra serán abulonadas. Los bulones preferiblemente serán de
bronce al silicio de alta resistencia para conexiones de cobre y de aleaciones de aluminio
para conexiones de barras de aluminio. Bulones y tuercas de acero inoxidables serán
aceptados si se usan con arandelas elásticas para compensar los distintos coeficientes de
dilatación térmica.
Se proporcionarán conexiones flexibles en donde fueran requeridas en los terminales de
barra y en la conexiones a los Tableros, a fin de compensar las dilataciones térmicas y
eliminar la transferencia de las vibraciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
14 de 35
5.3.3 Aisladores
Los aisladores soportes de las barras serán de porcelana de alta resistencia fabricada por el
sistema húmedo o de resina epoxidica de muy alta calidad según norma IEC 168. Los
aisladores, cuando fuere posible, estarán dispuestos de manera que estén sujetos a fuerzas
de compresión solamente.
5.3.4 Ducto
El ducto de cobertura de las barras será completamente cerrado a prueba de polvo. El ducto
será formado con chapa de aluminio y tendrá suficientes tapas con sus correspondientes
juntas como para dar acceso a todas las conexiones abulonadas de la barra, y para permitir
la inspección de los aisladores. Se utilizará el aluminio para reducir al calentamiento
inductivo.
5.3.5 Juntas de Ducto
Las secciones del ducto tendrán juntas y estarán abulonadas una a la otra fuertemente para
impedir la entrada de tierra o humedad. Se proporcionarán fuelles, tapas deslizantes u otras
formas de compensar la expansión térmica.
5.3.6 Condensación
Se proporcionarán drenajes en los puntos bajos del ducto de barras a fin de drenar el agua
que pudiera haberse acumulado debido a la condensación. Si fuere necesario se
proporcionarán calefactores controlados por temperatura, respiraderos u otra solución
similar.
5.3.7 Puesta a tierra
Se proporcionarán facilidades de puesta a tierra en cada extremo del ducto de aluminio. Las
secciones del ducto tendrán uniones eléctricas por encima de las juntas de las uniones.
5.3.8 Conexiones al TX1 y al TB
La pieza de conexión permitirá la distribución de las fases según fuere necesario. Los
conectores deberán presentar suficiente flexibilidad para impedir la transferencia de
vibraciones y solicitaciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
15 de 35
5.3.9 Estructuras y Soportes de Acero
El contratista diseñará, fabricará y suministrará las estructuras de acero de soporte. Se
utilizará varillas de acero galvanizado por inmersión en caliente para las estructuras y las
varillas de soportes.
5.3.10 Cálculos de Verificación
El contratista deberá presentar al Jefe de Obra el cálculo de verificación de los esfuerzos
electrodinámicos y térmicos de todos los conductos de barras de fases no segregadas
según, normas IEC 60865, VDE 0103/02.86 y DIN 43671.
6. TABLERO DE BAJA TENSIÓN (TB)
El tablero constará de las siguientes salidas para alimentar:
• Tres (3) bombas centrífugas sumergibles de 275 kW, con arrancador suave,
• Dos (2) bombas centrífugas sumergibles auxiliares de 7.4 kW, con arranque directo,
• Un (1) panel de servicios auxiliares: iluminación, ventilación, control y alarma,
• Un (1) banco de capacitores de compensación del factor de potencia.
6.1 GENERALIDADES
Su diseño responderá a las características de un Conjunto de Serie o Conjunto Derivado de
Serie conforme a la definición de la norma IEC 60439 del Comité Electrotécnico
Internacional y a la norma IRAM 2181 partes 1, 2 y 3, ”Conjunto de Equipos de Maniobra y
Comando de Baja Tensión”, cumpliendo con los requerimientos de ensayos de tipo ahí
establecidos.
• El tablero será instalado en el interior de la Casa de Mando.
• Los aparatos de conexión, protección y señalamiento serán los que se indican en el
esquema eléctrico unifilar.
• La instalación de cada aparato o grupo de aparatos incluirá los elementos mecánicos y
eléctricos de acometida, soporte, protección y salida que contribuyan a la ejecución de
una sola función (“unidad funcional”). El conjunto de las diversas unidades funcionales
permitirá la ejecución de un conjunto ó sistema funcional.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
16 de 35
• Los componentes prefabricados deberán permitir la estandarización de los montajes y
conexiones, simplificar la intercambiabilidad y el agregado de unidades funcionales.
Brindarán protección al personal y seguridad de servicio. Tendrán una disposición simple
de aparatos y componentes y su operación será razonablemente sencilla a fin de evitar
confusiones.
• El tablero tendrá las siguientes características:
Ø tensión de empleo: ≤ 1000 V
Ø tensión de aislamiento: ≤ 1000 V
Ø corriente nominal: la que se indica en los Planos
Ø corriente de corta duración eficaz 1 s: la que se indica en los Planos
Ø frecuencia 50Hz
• Grado de protección adaptable sobre la misma estructura: IP 20.2 / 30.7 / 31.7 y 54.7
• Apto para sistema de tierra: TT y TN
6.2 CONSTRUCCIÓN
Los tableros serán íntegramente de construcción normalizada, estándar y modular,
conformando un sistema funcional.
Los tableros deberán ser adecuados y dimensionados para ser instalados según lo
especificado en planos.
Las dimensiones de las columnas y de los compartimientos deberán responder a un módulo
determinado.
Cada columna contará con un conducto para el pasaje de cables, lo suficientemente amplio
para evitar que las tensiones mecánicas de los cables sean transmitidas a los elementos de
conexionado y aparatos. En caso de conductos de salida muy estrechos se deberá contar
con soluciones prefabricadas que permitan la conexión de cables de sección importante sin
necesidad de doblarlos.
Todos los componentes de material plástico responderán al requisito de ser auto
extinguibles a 960 °C, 30/30 s, conforme a la norma IEC 60695 en todas sus partes que
sean de aplicación.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
17 de 35
6.2.1 Estructura
La estructura tendrá una concepción modular, permitiendo las modificaciones y/o eventuales
extensiones futuras. Será realizada con montantes de perfil de acero en forma de U con un
espesor mínimo de 1.5 mm.
Los paneles perimetrales (puertas, techos, tapas, piso, etc.) estarán constituidos por chapas
con un espesor no inferior a 1 mm y deberán ser extraíbles por medio de tornillos
imperdibles.
Los montantes, paneles perimetrales, etc., deberán ejecutarse con chapa de acero electro
galvanizada.
Los tornillos tendrán un tratamiento anticorrosivo a base de zinc. Todas las uniones serán
atornilladas, para formar un conjunto rígido. La bulonería dispondrá de múltiples dientes de
quiebre de pintura para asegurar la perfecta puesta a tierra de las masas metálicas y la
equipotencialidad de todos sus componentes metálicos.
Para los grados de protección elevados, los cerramientos deberán poseer burletes de
neopreno de larga duración y adecuada elasticidad. La sección será del tipo burlete de
automóvil con cámara de aire y soporte de plástico semirígido.
Las masas metálicas del tablero deben estar eléctricamente unidas entre sí y al conductor
principal de protección de tierra. Los cerramientos abisagrados metálicos se conectarán a la
estructura por medio de conexiones de cobre de extra flexibles de sección no inferior a
6 mm².
En caso de uniones de chapa pintada y chapa no pintada la continuidad eléctrica se
realizará a través de tornillos con arandelas de contacto dentadas (a ambos lados) que
desgarran la pintura hasta conectar eléctricamente las paredes y asegurar la
equipotencialidad.
Para facilitar la posible inspección interior del tablero, todos los componentes eléctricos
serán fácilmente accesibles por el frente mediante tapas fijadas con tornillos imperdibles o
abisagradas. Del mismo modo, se podrá acceder por su parte posterior, laterales o techo,
por medio de tapas fácilmente desmontables o puertas.
De ser necesario se optará por tapas transparentes constituidas por un marco y vidrio
templado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
18 de 35
Para garantizar una eficaz equipotencialidad eléctrica a través del tiempo y resistencia a la
corrosión, la totalidad de las estructuras y paneles deberán estar electro galvanizados y
pintados. Las láminas estarán tratadas con pintura termoendurecida a base de resina epoxi
modificada con poliester polimerizado.
Se deberá asegurar la estabilidad del color, alta resistencia a la temperatura y a los agentes
atmosféricos. El color final será RAL 1019 beige liso, semimate con espesor mínimo de 40
micrones.
Se proveerá en la estructura un portaplanos, en el que se ubicarán los planos funcionales y
esquemas eléctricos del tablero.
6.2.2 Conexionado de Potencia
Las barras serán de cobre electrolítico de pureza no inferior a 99,9 %, las que deberán
soportar las solicitaciones térmicas y mecánicas debidas a la peor de condición de
cortocircuito
Los accesorios de las barras, aisladores, distribuidores, soportes, tornillos y portabarras,
deberán ser dimensionados acorde a esos esfuerzos.
Las barras deberán estar identificadas con pintura según la fase a la cual corresponde.
El juego de barras podrá ser emplazado en forma vertical en un compartimiento lateral, con
fases decaladas para lograr un fácil acceso frontal. Se proveerá conexiones para unirlas
eventualmente a un juego de barras planas horizontales. Estas barras estarán compuestas
por 4 perfiles de ranura continua con bulonería deslizante de conexión rápida (imperdibles).
Las salidas podrán efectuarse a ambos lados y a cualquier altura de los perfiles. Las barras
estarán fijadas a la estructura por dos tipos de soportes: un soporte horizontal sobre el
extremo inferior del juego de barras y soportes horizontales a lo largo del perfil, tantos como
surjan del cálculo de solicitaciones electrodinámicas.
La sección de las barras de neutro, se definirán según las características de las cargas a
alimentar y las protecciones de los aparatos de maniobra.
Las derivaciones serán realizadas en cable o en fleje de cobre flexible, con aislamiento no
inferior a 3 kV. Contarán con protecciones para los bornes para las conexiones aguas arriba
de los interruptores.
Los conductores serán dimensionados para la corriente nominal de cada interruptor.
Para corriente nominal superior a 160 A el conexionado será en cada caso realizado con
fleje flexible de cobre aislado.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
19 de 35
6.3 MONTAJE
Los componentes de las unidades funcionales que conforman el tablero, deberán ser del
mismo fabricante.
Todos los aparatos serán montados sobre guías o placas y fijados sobre travesaños
específicos para sujeción. No se admitirá soldadura alguna.
Los cables de las conexiones de los circuitos de control se ubicarán en canales plásticos de
sección adecuada a la cantidad de cables que contengan. Los conductores de dichos
circuitos responderán en todo a la norma IRAM 2181, con las siguientes secciones mínimas:
• 4 mm² para los TC (transformadores de corriente)
• 2,5 mm² para los circuitos de comando
• 1,5 mm² para los circuitos de señalización y transformadores de tensión.
Los conductores se deberán identificar mediante anillos numerados de acuerdo con los
planos funcionales.
Los instrumentos de protección y medición, lámparas de señalización, elementos de
comando y control, serán montados sobre paneles frontales, o en el conducto lateral.
Todos los componentes eléctricos y electrónicos montados deberán tener una tarjeta de
identificación que corresponda con lo indicado en el esquema eléctrico.
Los interruptores montados en forma vertical sobre un mismo soporte, se alimentarán desde
barras verticales por medio de un distribuidor de potencia constituido por un juego de
conductores aislados, conformados en una pieza única que permitirá el encastre rápido de
los interruptores automáticos, aún bajo tensión. Será adecuada y dimensionada para
distribuir una intensidad nominal de hasta 500 A a 40°C. La resistencia a los cortocircuitos
de este componente será compatible con la capacidad de apertura de los interruptores.
La conexión de cables de gran sección, deberá realizarse a placas de cobre sobre el panel
lateral, trasladando a dicho punto la conexión desde los bornes del interruptor mediante
conductores aislados flexibles.
Para efectuar conexiones “cable a cable” aguas abajo de los interruptores seccionadores
(extraíbles) de cabecera se montará una bornera repartidora de corriente, fabricada en
material aislante y dimensionada para distribuir una intensidad nominal de hasta 150 A a
40°C.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
20 de 35
El apriete de los cables será realizado sin tornillos, con un resorte tipo jaula. La presión de
contacto del resorte se adaptará automáticamente a la sección del conductor y asimismo se
impedirá que el orificio pueda recibir más de un cable por vez. Este sistema permitirá la
conexión y desconexión de cables con tensión. Las conexiones se realizarán mediante cable
de hasta 10 mm², flexible o rígido, sin terminal metálico (punta desnuda). La resistencia a los
cortocircuitos de este componente será compatible con la capacidad de apertura de los
interruptores.
Los interruptores automáticos modulares (tipo riel DIN) se alimentarán desde borneras
repartidoras de cargas fabricadas en material aislante con 6 ó 12 puntos de conexión por
fase (o neutro) dispuestos en hasta cuatro filas para conexiones de hasta 40 A por fila. Las
conexiones se realizarán mediante cable de sección no menor a 4 mm², flexible o rígido sin
terminal metálico (punta desnuda). El apriete de los cables será realizado sin tornillos, con
un resorte tipo jaula. La presión de contacto del resorte se adaptará automáticamente a la
sección del conductor y asimismo se impedirá que el orificio pueda recibir más de un cable
por vez. Este sistema permitirá la conexión y desconexión de cables con tensión. La
alimentación del repartidor será directa sobre cada polo por cable, conector, o barra flexible
pudiendo distribuir una intensidad admisible de hasta 100 A a 40°C.
También será posible repartir cargas sobre los interruptores automáticos modulares ( tipo
riel DIN) mediante componentes de conexión prefabricados con dientes de enganche directo
tipo peine alimentados por cable y para repartir una intensidad admisible de 120 A a 40°C.
Su resistencia a los cortocircuitos será compatible con la capacidad de apertura de los
interruptores.
6.4 INSPECCIÓN Y ENSAYOS
Durante la recepción del tablero se realizarán los ensayos de rutina, fijados por las normas
IEC 60439-1 e IRAM 2181, que incluyen:
• Inspección visual y de funcionamiento eléctrico.
• Ensayo dieléctrico y verificación de la resistencia de aislamiento.
• Verificación de la continuidad eléctrica de los circuitos de protección de puesta a tierra.
El fabricante contará además con protocolos de ensayos de tipo efectuados en laboratorios
independientes.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
21 de 35
7. ARRANCADORES DIGITALES PROGRESIVOS (SOFT START)
El sistema de arranque previsto para las tres bombas principales es mediante arrancadores
digitales progresivos (ver unifilar).
La alimentación del motor asincrónico trifásico, mediante aumento progresivo de la tensión
en el arranque, se obtiene por medio de un regulador cuyo circuito está compuesto por
tiristores, montados 2 a 2 en oposición en cada fase.
En función del instante y del ángulo de encendido de los tiristores, la tensión que se
suministra varía progresivamente a frecuencia fija.
Este arrancador debe contar con la tecnología que controle el par motor. Esta tecnología
debe trabajar realimentando la corriente absorbida por el motor en todo instante, lo que
permita un efectivo control de par en el eje motor durante los transitorios de arranque y
parada. De esta forma es posible generar una rampa verdaderamente progresiva en el
arranque, que asegure un arranque confiable y gradual.
El aumento progresivo de la tensión de salida puede controlarse mediante la rampa de
aceleración o depender de la limitación de corriente, o ambos.
7.1 FUNCIONES OPERATIVAS
El arrancador deberá permitir:
• el control de las características de funcionamiento, especialmente durante los períodos
de arranque y de parada,
• la protección térmica del motor y del arrancador,
• la protección mecánica de la máquina accionada, eliminando los impulsos de par y
reduciendo la corriente de arranque,
• el control del par acelerador,
• la adaptación de la curva de par motor a la bomba,
• ser usado como interruptor de arranque y parada del motor. (El Contratista adicionará un
contactor de by-pass si el arrancador digital ofrecido lo necesita).
Corriente de arranque: ajustable de 2 a 5 veces la corriente nominal.
Par de arranque: variable de 0,15 a 1 vez el par nominal.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
22 de 35
7.1.1 Protección Electrónica Integrada
Los arrancadores deberán tener incorporada protección electrónica digiral integrada para el
motor y para el arrancador, incluyendo:
• Protección térmica del motor configurable (clase de arranque de 2 a 30 según IEC
60947-4) con prealarma (anulable)
• Protección térmica del propio arrancador
• Detección y señalización de fallas (desequilibrio y ausencia de fases, falla de los
tiristores, cortocircuito, arranque prolongado, sobrecarga)
7.1.2 Módulo de Control y Módulo de Potencia
El arrancador progresivo consta de dos módulos: Módulo de control y módulo de potencia.
El primero comanda al módulo de potencia.
El módulo de control cumplirá las siguientes funciones:
• disparo de tiristores,
• cálculo de las condiciones de funcionamiento mediante microprocesador,
• memorización y archivo del estado térmico del motor y del arrancador,
• vigilancia de la red de alimentación,
• control de las entradas y salidas de mando,
• visualización mediante LED o visualizador de 7 segmentos,
• selección de funciones,
• alimentación del circuito de control.
Tendrá la opción para comunicación local o remota (autómata o PC).
El Módulo de potencia incluye:
• los grupos de 2 tiristores en oposición montados con sus protecciones,
• los transformadores de medición de corriente,
• el conjunto de ventilación con sus protecciones.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
23 de 35
7.2 CARACTERÍSTICAS DE ENTORNO
• Conformidad con las normas
Los arrancadores electrónicos serán ensayados de conformidad con normas internacionales
y con recomendaciones relativas a los equipos eléctricos de control industrial, tales como
IEC 60947-4-2, NF C(Norme Francaise), VDE, UL (Underwriters Laboratories) y CSA
(Canadian Standards Association).
• Grado de Protección: IP 20.
Temperatura ambiente en el entorno del aparato para funcionamiento: 0 a + 40 °C.
• Humedad relativa máxima: Conforme a IEC 60068-2-2 (93% sin condensación ni goteo)
• Contaminación ambiental máxima: Conforme a IEC 60664 –3
• Altitud máxima de utilización: 1.000 m
• Posición de funcionamiento: inclinación máxima permanente respecto a la posición
vertical normal de montaje.
7.2.1 Características Eléctricas
• Categoría de empleo. Conforme a IEC 60947-4-2, AC-53a
• Tensión de alimentación trifásica: 380 V± 10%
• Rampa inicial de tiempo durante el arranque: 0.5 a 180 seg.
• Tensión Inicial: ajustable desde el 10% al 60% de la tensión total.
• Frecuencia: 50 Hz
• Corriente nominal (In) (A): Adecuada a cada motor
• Potencia del motor (kW): Adecuada a cada motor
• Tensión indicada en la placa del motor (V): 380 V
• Ajuste de la corriente de Arranque:
Regulación de la corriente máxima de arranque de 2 a 5 In.
• Modo de arranque. Tres posibilidades de arranque:
Ø Con rampa de aceleración regulable
Ø Con limitación de corriente regulable
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
24 de 35
Ø Con rampa y limitación combinadas
• Modos de parada. Tres modos de parada:
Ø Parada a rueda libre
Ø Parada desacelerada con rampa regulable (larga y corta)
Ø Parada por inyección de tren de pulsos, con nivel de par de frenado regulable.
• Visualización mediante LED
Ø Falla (rojo) Apagado: Sin falla.
Encendido: Falla
Intermitente: Rearme automático de la falla
Ø Alimentación (verde) Apagado: Sin tensión.
Encendido: Bajo tensión
• Contactos R1: 1 “NA”+1 “NC” (2 contactos separados)
R2: 1 “NA”
• Salida analógica AO
Ø Salida en corriente 0-20 mA o salida en tensión 0-10 V con impedancia 500 Ohm,
reasignable a 4-20 mA
Ø Impedancia de carga máxima: 800 Ohm
Ø Precisión ± 3%,linealidad ± 3%.
• Salidas lógicas LO
Ø 2 salidas lógicas LO1 y LO2 con 0V común
Ø Tensión máxima 40 V, tensión mínima 10 V
Ø Corriente máxima de salida: 200 mA
• Arranques permisibles por hora con 200% de In para 15 s: no menos de 15
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
25 de 35
8. EQUIPO COMPENSADOR DE COS ϕ
El equipo compensador de cos ϕ consistirá en:
• grupos discretos de condensadores interconectados,
• un sistema de contactores para su conexión y desconexión,
• un sistema de medición y los relés de la lógica necesaria para cumplir su función
(pueden estar combinados en un regulador).
La función lógica a cumplir por el regulador (sistema de medición y relés) es la de
compensar la corriente reactiva inductiva producida por los motores y por sus arrancadores
electrónicos con la cantidad adecuada de corriente reactiva capacitiva provista por los
condensadores.
8.1 CONDENSADORES
Serán de film polipropileno metalizado seco, con doble aislamiento. Se suministrarán con
resistencia individual de descarga rápida.
Se agruparán en series de módulos trifásicos de tamaño adecuado para ser montados en
conjuntos definidos, en el interior del TB, conformándose el equipamiento adecuado para la
prestación que le asignan los cálculos.
Todo el sistema se alojará en uno o dos columnas del TB, según la capacidad de los
módulos del proveedor de este suministro.
8.1.1 Características Técnicas
Tensión de servicio: 400 V, 50 Hz
Tolerancia en el valor de la capacidad: 0+10%
Resistencia a onda de choque 1,2/50 µs: 25 kV
Resistencia a 50 Hz, 1 min.:6 kV
Temperatura ambiente: -25°C / 50°C
Intensidad máxima admisible: 1.25 In
Resistencia de descarga: incorporada individualmente en cada unidad monofásica
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
26 de 35
8.1.2 Normas
IEC 60831 1/2, NFC 54-104, VDE 0560 Teil 41, CSA 22-2 No190, UL 810.
8.2 CONTACTORES
Su función es la de conectar y desconectar los condensadores según las órdenes que recibe
del regulador.
Para evitar las altas corrientes reactivas en la apertura y cierre del contactor, éste vendrá
equipado con resistencias de preinserción.
8.2.1 Normas
Responderán a las normas siguientes: IEC 60871, IEC 60831, NFC 54-100, VDE 0560.
8.3 REGULADOR
Como se explica en otro apartado, éste es una combinación de relés y un medidor de
corriente reactiva.
En su pantalla debe poder leerse el cos φ y los escalones de compensación insertados en el
circuito. Debe poseer la manera de señalar alarmas por cos φ capacitivo, sobrecargas y
sobretensión.
La alimentación de la señal de corriente provendrá de un transformador de corriente que se
instalará en las columnas del TB asignadas a este equipo de comnpensación.
9. CABLES
9.1 CARACTERÍSTICAS DE UTILIZACIÓN
Las características de utilización de los cables serán las siguientes:
• Temperatura de servicio: 70 °C o 90°C, según su aislamiento.
• Temperatura de cortocircuito: 160 °C o 250 °C, según su aislamiento.
• Radio mínimo de tendido: 6 diámetros para los flexibles y 10 diámetros para los rígidos.
• Resistente a choques mecánicos: AG2, golpes medios ( condiciones industriales)
• Resistencia a la intemperie y a las radiaciones solares ocasionales: bueno.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
27 de 35
• Presencia de agua: Resistente a las salpicaduras de agua.
• Frente a productos químicos: Resistente al contacto ocasional con sustancias químicas.
• Comportamiento frente al incendio: Resistente a la propagación del incendio según
norma IRAM 2289., categoría C.
• Sin plomo.
9.2 CABLES UNIPOLARES DE 13,2 KV
Los cables de 13,2 kV serán de Categoría II. Los conductores serán de cobre electrolítico
recocido o aluminio de sección equivalente, aislados con polietileno reticulado y revestidos
con PVC. Cada conductor estará constituido por varios alambres cableados de forma de
conseguir una sección circular.
Bajo la envoltura externa de PVC del cable, se dispondrá una pantalla metálica, la que
estará constituida por alambres, cintas o trenzas de cobre. El cable será sin armar.
Entre conductor y su capa aislante y entre esta última y la pantalla metálica, se dispondrá
una capa de homogeneización de material semiconductor. La envoltura exterior será de
PVC, resistente a la humedad, no propagadora de la llama y a prueba de roedores.
Deberán cumplir con las normas IRAM 2178 y 2022 y las normas IEC y ser de procedencia
de reconocida calidad.
Los cables se transportarán en bobinas del tipo pesado y de capacidad suficiente, las cuales
deberán tener una capa de papel impermeable. Los extremos del cable serán cerrados
herméticamente y fijados a la bobina.
Para los cables no se aceptarán empalmes excepto en las cámaras que existan en el
tendido, por lo cual cada cable deberá ser de una sola pieza, de la longitud adecuada.
En las acometidas a las celdas, los cables serán adecuadamente sujetos a fin de garantizar
los radios de curvatura convenientes y evitar que cuelguen de las botellas terminales.
Los cables serán identificados en sus extremos por medio de un número único, que será el
mismo que le corresponda en los planos del proyecto, que se grabará sobre una medalla de
aluminio.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
28 de 35
9.2.1 Terminales de Cables de 13,2 KV
Los terminales de cables estarán constituidos por terminaciones termo-contraíbles, para
cables unipolares de aislación seca, que correspondan con el cable utilizado.
El Contratista ejecutará los terminales de acuerdo con las instrucciones dadas por el
fabricante, los que serán de calidad reconocida.
9.3 CABLES DE BAJA TENSIÓN
Todos los cables de potencia(fuerza motriz) y de control serán con aislación de poli cloruro
de vinilo (PVC) ecológico, de cobre electrolítico, fabricados según Norma IRAM
2178/1990:Cables de energía aislados con dieléctrico sólido extrudido para tensiones
nominales de 1,1 kV a 33 kV.
Las características del cable de baja tensión serán:
• Alma de cobre electrolítico, con forma redonda flexible o compacta y puede ser sectorial
para secciones desde 70 mm² .
• Flexibilidad: clase 5 de la norma IRAM 2022 hasta 16 mm² y clase 2 para secciones
mayores.
• Identificación: según norma IRAM
• Rellenos para cables multipolares, de material extrudido no higroscópico, colocado sobre
las fases reunidas y cableadas
• Vaina de PVC ecológico
9.4 CONDICIONES GENERALES DE TENDIDO
Cuando los conductores sean tendidos en conductos, previo a la instalación el Contratista
deberá eliminar todo material suelto de su interior, y comprobar su limpieza mediante el
pasaje de un calibre de diámetro adecuado.
Si se tienden conductores enterrados, se cumplirán las siguientes condiciones: los cables se
instalarán en zanjas de 0,60 m de profundidad por 0,35 m de ancho, para el caso de un
único conductor, aumentándose su ancho en dos veces del diámetro de cada conductor que
se agregue.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
29 de 35
En el fondo de la zanja deberá disponer una capa de tierra pasada por zaranda de espesor
0,10 m a lo largo de todo el tendido. Una vez ubicados los cables en el lecho descripto
precedentemente, se los cubrirá con otra capa de tierra pasada por zaranda cuyo espesor
no será inferior a 0,10 m. A continuación se colocará como protección mecánica un recu-
brimiento de ladrillos tal que, si el cable es único, el centro del recubrimiento pase sobre el
eje del cable y si son varios, el recubrimiento forme un ala a cada lado.
El relleno de la zanja se complementará con tierra libre de piedras, escorias, basuras, etc.
El ordenamiento de los cables de baja tensión dentro de los canales seguirá el siguiente
criterio: los cables de potencia serán ubicados en una mitad del canal y los restantes en la
otra.
Los cables de potencia serán fijados a los elementos de soporte y bandejas portacables
mediante abrazaderas y/o ataduras convenientemente espaciadas, para mantener su
ordenamiento y evitar desplazamientos.
Los cables pilotos multifilares que formen capas (en canales o bandejas) deberán ser
sujetados entre sí por medio de ataduras de nylon monofilamento, resistente a los rayos
ultravioleta, espaciados de forma de asegurar el ordenamiento de los tendidos.
Los cables unipolares de potencia se montarán distanciándolos por lo menos un diámetro
entre sí.
9.4.1 Perchas en Canales
Serán provistas y montadas por el Contratista.
Los canales de cables serán de hormigón armado, con tapas de hormigón pretensado en el
exterior, tapas metálicas los de interior.
Los canales tendrán niveles verticales de perchas, las que serán galvanizadas en caliente
según la norma ASTM 123, ejecutadas con perfiles soldados y amurados a las paredes del
canal mediante brocas.
10. BANDEJAS PORTACABLES
Las bandejas para soporte de cables serán metálicas de chapa de hierro de BWG 16
(1,6 mm), con terminación galvanizado electrolítico (más de 9 micrones) y de dimensiones
de acuerdo con el tipo de cable a soportar.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
30 de 35
Todos los accesorios (bulones, tapas, grampas de fijación, cuplas articuladas, etc.) serán
con terminación galvanizado electrolítico(Más de 9 micrones).
Los perfiles soportes y todos los elementos asociados (unión en cruz, unión en te, unión a
90° vertical, tapas, platabanda, ángulo, cupla de unión, ménsula, etc), serán de espesor de
2,1 mm, con terminación galvanizado electrolítico(Más de 9 micrones).
Los insertos para hormigón, varilla roscada, niples, etc. serán con terminación galvanizado
electrolítico(Más de 9 micrones).
En los ambientes húmedos o mojados, el sistema de bandejas deberá tener una pendiente
mínima del 1% hacia los puntos de drenaje.
La distancia máxima entre apoyos de tramos rectos de bandejas tipo escalera será:
+2,40 m para altura de ala H = 92 mm
+1,60 m para altura de ala H = 64 mm
El Contratista deberá presentar los siguientes cálculos:
1) ET de bandeja necesaria en función de:
Ø la cantidad de cables a instalar en la bandeja,
Ø coeficiente de apilamiento de cables y
Ø reserva de espacio para ampliaciones (si corresponde).
2) Flecha máxima del tramo mas desfavorable en función de:
Ø la distancia entre apoyos,
Ø peso de los cables instalados en el tramo y,
Ø altura y espesor del ala.
Ø En ningún caso la flecha máxima deberá exceder los valores indicados en el
diagrama del ensayo de carga de la bandeja dado por el fabricante.
11. CAJA DE CONEXIÓN ESTANCA
Estas cajas se utilizarán para la conexión de los cables provenientes de las motobombas
principales que serán provistos por el proveedor de las mismas, y los cables que vienen del
tablero de bombas (TB) 380/220v.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
31 de 35
Para su ubicación física debe verse el plano PE-TM-ODB-M-182 y para su ubicación en el
circuito eléctrico ver el plano PE-TM-ODB-E-190.
Las cajas serán estancas, con tapa atornillada y junta, IP 65, uso externo, completas con
prensacables de aluminio, borneras de conexión, terminales, puentes, etc. , de 500x500x165
mm.
Serán de fundición de aluminio libre de cobre, terminación en pintura poliéster horneable y
bandeja interior de anclaje
12. INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL EDIFICIO CASA DE MANDO
En el edificio de la Casa de Mando se instalará un sistema de iluminación interior y un
sistema de tomacorrientes de 220V +Tierra. Dichos sistemas serán alimentados desde el
TB.
El tipo de canalización para ambas instalaciones será embutido.
Los artefactos de iluminación estarán aplicados al cielorraso, con tubos fluorescentes, marca
Philips o similar aprobado.
12.1 NORMAS DE APLICACIÓN
Las instalaciones deberán cumplir en cuanto a los materiales y a la ejecución , además de lo
establecido en esta especificación, con las normas fijadas por:
• Norma IRAM-AADL J 2005/1973 – Luminotecnia. Iluminación artificial de interiores.
Características.
• Norma IRAM-IAS U500 2005/2001 - Caños, curvas y cuplas de acero al carbono
roscados para instalaciones eléctricas –tipo semipesado.
• IRAM-IAS U500-2100/2002, Tubos de acero galvanizado para instalaciones
eléctricas. Tipo pesado.
• Norma IRAM 2183/1991-Cables con conductores de cobre aislados con policloruro de
vinilo (PVC) para instalaciones fijas interiores con tensiones nominales de 450/750V.
• Norma IRAM 2444/1982 - Grado de protección mecánica proporcionada por las
envolturas de equipos eléctricos.
• Norma IRAM 2289/1982-Cables agrupados en haces. Características y métodos de
ensayo para determinar la resistencia a la propagación de incendios.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
32 de 35
• Reglamento para instalaciones eléctricas en Inmuebles de la Asociación
Electrotécnica Argentina, última edición.
• Recomendaciones de la Asociación Argentina de Luminotecnia.
En caso de discrepancia entre las normas, reglamentos y este pliego de Especificaciones
Técnicas, prevalecerá el criterio más exigente.
12.2 MATERIALES
El presente ítem indica los materiales a emplear en la ejecución de la obra. Deberán ser de
primera marca y calidad, obtenidos en plaza y/o del tipo que se designe en las
especificaciones.
Para aquellos materiales que existan normas IRAM aprobadas éstas serán de aplicación,
así como cualquier otra norma internacionalmente reconocida.
12.2.1 Cañerías a la Vista
Toda la instalación se ejecutará utilizando cañería construida con tubos de acero
galvanizado para instalaciones eléctricas, tipo pesado, según norma IRAM-IAS U500-
2100/2002.
Para la fijación de la cañería se empleará grampas medio omega cuando se canalice con un
único caño y con riel tipo Olmar y grampa partida cuando se monte dos o más caños en un
mismo recorrido.
12.2.2 Cajas y Codos, a la Vista
Se utilizarán cajas de fundición de aluminio con tapa, cuyas entradas serán realizadas
roscadas o pasante con contratuerca y boquilla de duraluminio, y con cantidad y diámetro
acorde con las cañerías que a ella converjan.
Para las curvas a 90° se realizaran con codo con registro del tipo DELGA, línea IRAM 2005,
serie CR.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
33 de 35
12.2.3 Conductores
• Los conductores a emplear serán según Normas IRAM 2183 y 2289, Cables con
conductores de cobre aislados con policloruro de vinilo (PVC) para instalaciones fijas
interiores con tensiones nominales de 450/750V, resistentes a la propagación de
incendios; alma de cobre electrolítico, con forma redonda, flexibilidad de clase 5 de la
norma IRAM 2022 e identificación según norma IRAM.
Características de Utilización Serán las mismas descriptas para los Cables de Baja Tensión
12.2.4 Llaves y Tomacorrientes
Las llaves de un punto y de combinación a emplear serán de 10A, tipo tecla, marca siglo XXI
o similar aprobada, montadas sobre cajas de aluminio fundido a presión cuando sea
instalación a la vista, de la línea AFS de DELGA o similar aprobada.
Los tomacorrientes monofásicos con tierra a emplear para la conexión de los artefactos de
iluminación y las líneas de tomas de uso general serán para 10A, montados sobre cajas de
la línea AFS de DELGA cuando sea instalación a la vista o similar aprobada.
Los tomacorrientes trifásicos con tierra uso industrial serán para 25A, marca STECK o
similar aprobado, montados sobre cajas de aluminio fundido de DELGA o similar aprobada.
12.2.5 Interruptores Termomagnéticos y Diferenciales
Serán de montaje sobre riel línea DIN, marca Siemens o Schneider o similar aprobado, de
configuración bipolar o tripolar de acuerdo con la necesidad de potencia y de capacidad de
ruptura mayor o igual a 10 kA.
13. SISTEMA DE PUESTA A TIERRA (PAT)
La instalación de puesta a tierra de la instalación eléctrica será diseñada y construida
según la Norma IRAM 2281- partes 1, 2, 3, 4 y 5, Puesta a Tierra de Sistemas Eléctricos.
El sistema de puesta a tierra, teniendo en cuenta la conexión rígida a tierra del neutro del
transformador alimentador, será el sistema TT según la Norma IRAM 2281- 3, capítulo 5,
párrafo 5.1.2. Consecuentemente, la puesta a tierra del neutro del transformador
alimentador estará separada de la puesta a tierra de toda la instalación eléctrica.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
34 de 35
La resistencia total del sistema de puesta a tierra será no mayor de 3,00 Ohm.
El sistema de puesta a tierra que proyectará e instalará el contratista consistirá en una toma
de tierra realizada principalmente con una o más jabalinas hincadas a la profundidad
adecuada de acuerdo con el resultado de las mediciones de resistividad que realice, y en el
tendido de los cables necesarios para establecer la conexión de todos los elementos
pasivos de la instalación eléctrica a tierra.
La jabalina se instalará en las proximidades de la casilla de entrada del suministro eléctrico
adosada a la de EDENOR. El material de la jabalina será acero-cobre (tipo Copperweld). El
diámetro y la profundidad de hincado surgirán del proyecto del Contratista, que deberá
someter a aprobación junto con la memoria de cálculo. La jabalina se instalará con una
cámara de inspección con tapa, que permita fácil acceso para medición de la resistencia.
El Contratista deberá realizar la medición de la resistividad del suelo de implantación de la
malla general de puesta a tierra y con el valor obtenido, calcular las características del
sistema de puesta a tierra. Si, una vez construida, la resistencia a tierra del sistema es
mayor de 3,00 Ohm, el Contratista deberá agregar la longitud de contrapeso necesario para
lograr el valor requerido.
El tendido del sistema de puesta a tierra comenzará en un cable colector de 70 mm² de Cu,
aislado en PVC con vaina pintada de color verde y amarillo, que recorrerá en ducto
enterrado el trayecto entre la casilla de entrada y la Casa de Mando. El cable se conectará
con la jabalina mediante soldadura cuproaluminotérmica tipo Cadwell.
El cable penetrará en la Casa de Mando junto con los cables de 13,2 kV y conectará las
partes pasivas de las celdas de esa tensión mediante morsetos de bronce en la toma de
tierra correspondiente.
El Contratista extenderá el recorrido del cable de puesta a tierra a todas las instalaciones de
la Casa de Mando para poner a tierra todos los equipos y aparatos.
Todas las uniones propias de la malla de tierra con los cables colectores de PaT serán con
soldadura cuproaluminotérmica tipo cadwell, y las derivaciones hacia equipos y edificios se
conectaran mediante morsetos de bronce.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Instalaciones Eléctricas Abril de 2006 ET 600
35 de 35
13.1 PUESTA A TIERRA DE EQUIPOS Y APARATOS.
En general todo equipo y aparato eléctrico conectado a la red eléctrica deberá conectarse al
sistema de puesta a tierra, conforme a lo especificado por la Norma IRAM 2281.
Los elementos principales a poner a tierra, y sus características, son:
• Las masas del conjunto motor - bomba serán conectadas al colector de PaT mediante 1
cable 16 mm², de cobre aislado en verde-amarillo,
• El tablero de baja tensión TB deberá contar a todo lo largo con una barra de puesta a
tierra, la cual deberá ser vinculada a los colectores en su extremo con cable de cobre,
aislado en verde–amarillo de 50 mm².
• Las masas metálicas de los equipos y aparatos serán conectadas a los colectores de
PaT mediante cables de Cu de 6 mm² con aislamiento de color verde-amarillo.
• Artefactos de iluminación interior y exterior, cajas de tomacorrientes monofásicos y de
fuerza motriz. La puesta a tierra de artefactos y tomacorrientes será realizada mediante
cable de cobre con vaina de PVC verde-amarilla, de 2,5 mm².
14. MEDICIÓN Y PAGO
Todos los costos relacionados con los trabajos requeridos en esta especificación se
consideran incorporados en los precios del ítem 7.2.4 de la “Lista de precios unitarios y Lista
estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos Contractuales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
1 de 7
ET 601
SUMINISTRO DE ENERGÍA ELÉCTRICA
1. GENERAL
1.1 ALCANCE DE LOS TRABAJOS
En esta especificación se describen los trabajos y demás obligaciones del Contratista,
relacionados con el suministro de energía eléctrica para la ejecución de todas las partes de
la Obra.
Comprende los puntos de suministro y los trabajos de electrificación desde los puntos de
suministro hasta los consumos eléctricos. En estos trabajos se incluye la ingeniería
necesaria, las gestiones ante la Empresa Distribuidora de Energía, la provisión de los
materiales de instalación, el suministro de equipos, materiales y mano de obra necesarios
para instalar, conectar, probar y poner en servicio las instalaciones eléctricas en donde
corresponda, incluyendo la construcción de la obra civil necesaria, la protección ceráunica, y
todas las instalaciones de puesta a tierra. Todos los gastos incurridos, relacionados tanto
con las obras a efectuar y facturar por la Empresa Distribuidora de Energía como con
aquellas a efectuar por el Contratista, serán a cargo de este último.
Las instalaciones suministrarán energía eléctrica al equipo de tuneleo, a sus servicios
auxiliares, a los servicios complementarios y a los obradores.
En virtud de lo que antecede, el Contratista deberá solicitar a la Empresa Distribuidora de
Energía para cada pozo y/o para cada lugar de consumo de energía eléctrica, un suministro
en la tensión y con la capacidad de suministro que en cada caso corresponda.
En caso que el Contratista no obtuviera de la Empresa Distribuidora de Energía el o los
suministros de energía solicitados, deberá proveer la energía necesaria por medio de grupos
electrógenos, corriendo por su cuenta la totalidad de los costos y permisos necesarios para
ello.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
2 de 7
1.2 NORMAS
Todas las instalaciones eléctricas deberán cumplir las normativas siguientes:
- Digestos y/o normativas del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires.
- Normas del ENRE
- Normas y/o indicaciones que realice la Empresa Distribuidora de Energía para
instalaciones de Baja Tensión y de Media Tensión.
- Reglamentación para la Ejecución de Instalaciones Eléctricas en Inmuebles, de la
Asociación Electrotécnica Argentina, Edición 1987.
- Leyes aplicables en el ámbito de las instalaciones.
- Normas aplicables de IRAM.
- Normas y recomendaciones aplicables de IEC (International Electrotechnical
Commission).
En caso de discrepancias entre las normativas mencionadas, el orden de prelación será
fijado en cada caso por el Jefe de Obra.
1.3 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS.
1) En todos los puntos de la Obra que cuenten con un suministro de energía, tanto en
baja como en media tensión, el Contratista instalará en cada caso un tablero
principal con elementos de maniobra, medición y protección. A partir de dicho tablero
se alimentará los tableros secundarios del Obrador y el equipo de tuneleo. Los
tableros, equipos de maniobra e instalación eléctrica en general, estarán
dimensionados de acuerdo con la potencia de cortocircuito del lugar de suministro de
energía eléctrica. Los elementos de protección deberán estar coordinados con las
protecciones dispuestas por la Empresa Distribuidora de Energía. A tales efectos, los
tableros secundarios y subtableros colocados en serie hacia los consumos, y
dependientes de los primeros, serán lo menos numerosos posible para evitar
problemas en la selectividad de las protecciones. La ubicación de los tableros
principales estará de acuerdo con las indicaciones de la Empresa Distribuidora de
Energía, y/o de otras autoridades competentes.
2) A partir de los tableros principales, el Contratista realizará la distribución eléctrica
interna en la Obra y en los Obradores, que tendrá como objeto la alimentación del
equipo de tuneleo, sus servicios auxiliares, sus servicios complementarios,
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
3 de 7
alimentaciones a edificios de oficinas, talleres, iluminación general, iluminación
perimetral, etc. Asimismo el Contratista realizará las mallas de puesta a tierra y las
correspondientes conexiones a las mismas.
3) La distribución eléctrica interna a los Obradores se ejecutará mediante instalación
eléctrica enterrada, salvo que no pueda ser realizada por algún impedimento en
particular. La ejecución de las instalaciones eléctricas aéreas deberá ser
específicamente aprobada por el Jefe de Obra. En los casos de tendido aéreo se
respetará las distancias mínimas libres para el tendido de conductores en áreas
urbanas.
4) Todas las instalaciones a las cuales se conecten equipos eléctricos portátiles,
dispondrán de una protección diferencial, con una sensibilidad de 30mA frente a
fallas a tierra por defecto de aislación del equipo. Asimismo se utilizará dicha
protección en los circuitos de iluminación y tomacorrientes o contacto accidental. Los
equipos estacionarios dispondrán de protección frente a fallas a tierra, mediante
protección de sobrecorriente del tipo homopolar.
5) Previo al comienzo de las instalaciones de los obradores, el Contratista presentará al
Jefe de Obra para su aprobación, el proyecto detallado de todas las instalaciones
eléctricas. El proyecto comprenderá como mínimo: esquemas unifilares, esquemas
funcionales, ubicación de equipos, canalizaciones eléctricas de fuerza motriz,
iluminación y tomacorrientes, instalaciones de puesta a tierra, determinación de
consumos eléctricos previstos, cálculo de secciones de conductores, verificación de
cables a la caída de tensión y al cortocircuito, coordinación de protecciones y todo
otro documento que el Jefe de Obra requiera.
6) Los tableros que no se encuentren ubicados dentro de edificios apropiados, serán
contenidos en gabinetes adecuados, de diseño aprobado por el Jefe de Obra.
7) El pago de las facturas de la Empresa Distribuidora de Energía por todo concepto
(instalaciones para el suministro de energía, capacidad de suministro contratada,
consumo de energía eléctrica activa y reactiva tomada de la red por las instalaciones
en los diversos puntos de toma, como también los impuestos, tasas, contribuciones y
demás cargas aplicadas), estarán a cargo del Contratista.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
4 de 7
2. SUMINISTROS
Equipos y materiales a suministrar e instalar por el Contratista.
El Contratista proveerá e instalará la totalidad del equipamiento eléctrico necesario y sus
auxiliares, como también ejecutará las obras civiles necesarias. Entre otros:
1) Los tableros principales, seccionales y subseccionales en tensiones nominales
380/220V y 13,2kV, los transformadores (no se admitirán transformadores con PCB),
los equipos de control de la energía reactiva (banco de capacitores), los edificios y/o
cercos perimetrales donde estuviesen contenidos, las bases, soportes y pisos, y todo
otro elemento asociado a ellos y necesario para su operación. Incluye además las
mallas de puesta a tierra.
2) Los cables, sean éstos subterráneos o aéreos, sus soportes, terminales y empalmes,
el conexionado a bornes de tableros, etc.
3) Conductores desnudos de cobre, jabalinas, descargadores de sobretensión,
pararrayos y todo elemento necesario para la ejecución de uniones e instalaciones
de la malla de puesta a tierra y de la protección ceráunica.
4) Cimientos de hormigón simple y armado para bases de equipos, las canalizaciones,
bandejas, conductos, cañeros, y cámaras de paso de cables.
5) Cables específicos que alimentarán al equipo de tuneleo y a sus servicios auxiliares.
6) Cámaras y pilares para la instalación por la Empresa Distribuidora de Energía de las
celdas y equipos de medición y maniobra, según sus especificaciones, instrucciones
y normas.
7) En el caso particular del obrador en Punta Carrasco, el Contratista deberá realizar
las obras civiles del Centro de Transformación, según los planos y las
especificaciones particulares suministrados por la Empresa Distribuidora (EDENOR),
que se adjuntan en Anexo a la presente a efectos de su cotización. El Contratante no
asume ninguna responsabilidad por esta información, la que deberá ser verificada
por el Contratista consultando a EDENOR al momento de la ejecución de los
trabajos. Dicha Cámara de Conexión y Transformación quedará incorporada a la
obra definitiva. Su mantenimiento durante la ejecución de la obra y su
acondicionamiento al final de los trabajos para transferirla a la obra definitiva estarán
a cargo del Contratista.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
5 de 7
3. EJECUCIÓN DE LAS INSTALACIONES.
3.1 INSTALACIÓN
1) Una vez instalada la totalidad del equipamiento eléctrico, el Contratista tendrá a su
cargo la regulación, las pruebas y la puesta en marcha de las instalaciones.
2) El Contratista será responsable del mantenimiento de los equipos eléctricos de cada
acceso, reemplazando todo elemento dañado durante la ejecución de las obras. El
costo de los reemplazos será por cuenta del Contratista.
3.2 INSPECCIÓN
A. Tableros eléctricos
1) Se deberá realizar inspecciones visuales para determinar si los tableros están de
acuerdo con los planos de diseño de la instalación. Asimismo se controlará cualquier
daño o evidencia de daño. Se reparará las superficies pintadas que hayan sido
dañadas.
2) Se deberá asegurar que los tableros eléctricos estén nivelados y firmemente
anclados a las bases.
3) Se deberá controlar todos los interruptores para asegurar que los mecanismos de
operación se encuentran en buenas condiciones y que los contactos principales
están limpios y alineados en forma adecuada.
4) Se deberá realizar la limpieza de las superficies aislantes previo a la puesta bajo
tensión. Asimismo se medirá la resistencia de puesta a tierra, y una vez aprobada
ésta, se verificará la correcta puesta a tierra de los tableros eléctricos.
B. Transformadores
- Se controlará la correcta puesta a tierra
- Se verificará el nivel de aceite
- Se verificará el secador de aire
- Se controlará el ajuste de las protecciones
- Se controlará el funcionamiento del conmutador
C. Distribución de energía eléctrica
- Se deberá controlar la correcta instalación de los cables, y se verificará su fijación y
apriete de los terminales.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
6 de 7
- Para los cables armados y/o blindados, se verificará la correcta conexión a tierra de
sus armaduras y/o blindajes.
- Para los demás elementos, se verificará la correcta puesta a tierra..
3.3 PRUEBAS
A. Tableros eléctricos
1) Antes de conectar los cables de alimentación de potencia a los tableros, se probará
la resistencia de aislación entre fases y respecto de tierra. Para ello se utilizará un
megóhmetro de 5000V. Los interruptores y seccionadores deberán estar cerrados y
los fusibles colocados.
2) Se energizará los circuitos de control y operará todos los interruptores y contactores,
verificando las operaciones de cierre y apertura. Se deberá remover los fusibles
primarios de los transformadores de control para prevenir una retroalimentación a las
barras colectoras principales. Se realizará una prueba operacional y funcional para
verificar la actuación de los enclavamientos y de las protecciones.
3) Se verificará que todos los relés operen de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
4) Se calibrará los relés de acuerdo con el estudio de coordinación de protecciones. El
estudio deberá estar aprobado por el Jefe de Obra.
5) Se controlará la secuencia de fases de manera tal que se encuentren dispuestas en
igual forma en todos los tableros.
B. Transformadores
1) Se medirá la resistencia de aislación
2) Se controlará la secuencia de fases
C. Distribución de energía eléctrica
1) Antes de conectar los cables de salidas de potencia a los tableros, se probará la
resistencia de aislación entre fases y respecto de tierra. Para ello se utilizará un
megóhmetro de 5000V.
2) Luego de conectar los cables de potencia a los tableros, se controlará la secuencia
de fases de manera tal que se encuentren dispuestas en igual forma en todos los
sistemas de distribución eléctrica.
SECCIÓN VII – ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y PLANOS
PLIEGO DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PARTICULARES Suministro de energía eléctrica Noviembre de 2005 ET601
7 de 7
4. MEDICIONES PARA EL PAGO
Todos los trabajos requeridos en esta especificación a cargo del Contratista, incluyendo las
instalaciones a efectuar por la Empresa Distribuidora de Energía y el pago de las facturas
por el suministro de energía eléctrica durante la obra, se consideran incorporados en el
precio de los ítem 7.2.3, 7.2.4 y en los pertinentes incluidos en la “Lista de precios unitarios y
Lista estimada de cantidades y sus precios” de la Sección VI de estos Documentos
Contractuales.
5. ANEXO
Centro de Transformación de EDENOR – Especificaciones y planos.