Post on 22-Aug-2020
Autoridad Portuaria de A CoruñaPort Authority of A CoruñaAvenida de la Marina, 315001 A Coruña. Spain+34 981 21 96 21comercial@puertocoruna.comEmergencias / Emergency: 981 219 626
2015Memoria anual yde Sostenibilidad
Annual and Sustainability Report
Port servicesStorage and cold facilities: DDY (25,000 m3) and Botana (25,000 m3)Fish market: 21,756 m2 surfaceMultipurpose terminal: 30,000 m2 surfaceCruise terminal: 532 m2 surfaceBIP: cold, refrigerated, dry room - 599 m2 surfaceFruit terminal: 980 m2 consolidation areaRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: 2,700 m up to 16.5 draft (inner basin), 900 m with up to 22 m draft (Outer Port)Oil terminal: 195,863 m3 storageStorage: 87,548 m2 in enclosed facilities 28,217 t in silos areas.
2015
A Coruña
Nombre
1
22
4
11
16
17
11
15
6
7
20
21
5121212
18
10
12
13
13
16
128
19
2
9
13
Muelle de Batería
Batería Dock
(220 m)
Transversal
Cross cul�ng
(100 m)
Muelle de Linares Rivas
Linares Rivas Dock
(470 m)
Mue
lle d
el E
ste
Este
Doc
k (2
57 m
)
Dársenas Depor vasSport basins
Muelle del Centenario SurCentenario Sur Dock (385 m)
Muelle del Centenario NorteCentenario Norte Dock (638 m)
Mue
lle d
el C
ente
nario
Oes
te
Cent
enar
io O
este
Doc
k (1
96 m
)
Muelle de San DiegoSan Diego Dock (549 m)
11 m
16,5 m
4-6 m
3 m
4-6 m
120
m
10 m
9,5 m6-9 m
11 m
7-8 m
7 m
5 m
6-9 m
6 m
5-7 m
Dársena de La Marina
La Marina Basin
Nueva Dársena / New basin
Muelle de Trasatlán cos
Trasatlán cos Dock (484)
Muelle de Calvo Sotelo Sur
Calvo Sotelo Sur Dock
(420 m)
Muelle de la Palloza
La Palloza Dock (359 m)
23
14
LONGITUDLONGITUDE 80 23’ W
430 21’ N LATITUDLATITUDE
Scale (meters)
Terc
er p
anta
lán
Thrir
d Je
�y
Cuar
to p
anta
lán
Fout
h Je
�y
Primer pantalánFirst Je�y Segundo pantalánSecond Je�y
16 m
16 m
11 m
6 m
11 m
TERMINAL PETROLERAOIL TEMINAL
DÁRSENA DE OZAOZA BASIN
DIQUE BARRIÉ DE LA MAZA / BARRIÉ DE LA MAZA SEA WALL
Playa de OzaOZA BEACH
Muelle de Calvo Sotelo Norte
Calvo Sotelo Norte Dock
(220 m)
Terminal polivalenteMul�purpose terminal
Dársenas depor�vasSport basinsTerminal petroleraOil terminalCrucerosCruisesMercancía general y graneles sólidosGeneral cargo and dry bulks
Pesca frescaFresh fishOtros usosOther uses
Edificio de la Autoridad PortuariaPort Authority Headquarters
2 Control de accesosAccess control
3 Estación MarítimaMaritime Station
4 Terminal de frutasFruit Terminal
5 Terminal de carbónCoal Terminal
6 Terminal polivalenteMultipurpose Terminal
7 Lonja de A CoruñaA Coruña Fish Market
8 Depósito francoDuty free warehouse
9 Punto de inspección fronterizaBorder Inspection Point
0 Rampa Ro-RoRo-Ro ramp
1 Almacenes mercancía generalGeneral cargo warehouses
2 Almacenes de graneles sólidosDry Bluk warehouses
3 Almacenes mercancía general/graneles sólidosGeneral cargo / dry bulk warehouses
4 Terminal petrolíferaOil Terminal
5 Silos de alúminaAlumina silos
6 Silos de cementoCement silos
7 Tanques de líquidosLiquid tanks
8 Cargadero de bioetanolBioethanol loading terminal
9 Talleres A.P.Port Authority repair services
20 Locales exportadoresExporters offices
21 Terminal ferroviariaRailway terminal
22 Palexco y Centro de OcioPalexco & Shopping Centre
23 Carros de varadaSlipway
Mem
oria
anu
al I
Annu
al R
epor
t20
15
Plano del Puerto InteriorMap of the Inner Port
Usos portuariosPort uses
Situación e infraestructuras existentesSituation and existing infrastructures
Madrid
Barcelona
Madrid
Barcelona
Lisboa
A Coruña
Tráficos 2015Traffics 2015
Resultados económicos (mill. €)Economic results (mill. €)
Tráfico y servicios portuariosTraffic and port services
55,91 %7.913.588 toneladas / tons
Graneles líquidos Liquid bulks
1,92 %271.203 toneladas / tons
Tráfico interiorInner traffic
0,30 %43.739 toneladas / tons
Pesca frescaFresh fishery products
0,52 %73.466 toneladas / tons
Avituallamiento Supplies
6,63 %938.311
toneladas / tons
Mercancía generalGeneral cargo
34,71 %4.912.338
toneladas / tons
Graneles sólidosDry bulks
TOTAL:14.152.645
toneladas / tons
26,955
15,807
9,781
EBITDAEBITDA
Cifra de negocio Turnover
Cash FlowCash Flow
Graneles sólidosDry bulks
7.913.588
4.912.3386.000.000
55.000
140.000
1.600
8.000.000
60.000
160.000
1.800
2.000
4.000.000
50.000
120.000
2.000.000
45.000
100.000
1.400
0
40.000
80.000
Graneles líquidosLiquid bulks
271.20373.466
Mercancía generalGeneral cargo
AvituallamientoSupplies
Tráfico interiorInner traffic
Evolución del tráfico en el puerto de A Coruña (t)Evolution of traffic in the port of A Coruña (t)
Barcos operando simultáneamente en el Puerto Exterior Vessels operating simultaneously in the Outer Port
Evolución del tráfico de pesca en el Puerto de A Coruña (t)Evolution of fish traffic in the Port of A Coruña (t)
Evolución del número de pasajeros de crucerosEvolution of the number of cruise passengers
Evolución de amarres de embarcaciones deportivas disponiblesEvolution of available moorings for leisure ships
938.311
x
2011
2011
2011
2011
2010
2010
2010
2010 2012
2012
2012
2012
2013
2013
2013
2013
2014
2014
2014
2014
2015
2015
2015
2015
43.739
140.417
43.153
70.695
41.697
128.563
1.828
1.738 1.738 1.738
1.5581.466
140.725
43.73745.480
156.890
129.587
56.473
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
NNUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
NNUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
NUM_CAJO
N
Protected waters area 264 ha
Contradique 1.327 m Breakwater length 1,327 m
ACCESO PUERTO EXTERIOR(CONEXION AG-55)ACCESS TO OUTER PORT (AG-55 CONNECTION)
ACCESO POLÍGONO DE SABÓNACCESS TO SABÓN INDUSTRIAL ESTATE
21 haGRANELESLÍQUIDOS
LIQUID BULK
3 ha
Muelle calado 15,5 m
Dock 15.5 m draft
Línea atraque 22 m de calado
Berthing line 22 m draft
900 m
300 m
390 m Marti
llo
Spur breakwater
Pantalanes Otros Operadores (*)
Jetties For O
thers Operators (*)
Calado 24 m_24 m
Draft
Pantalán REPSOL
REPSOL Jetty
Longitud dique 3.359 m
Breakwater length 3,359 m
Galería para tuberías_Gallery for pipes
ZONA DE OPERACIONES
OPERATIONS AREA
12 ha
6 ha
6.6 ha
1.9 h
a
1 ha
1.25
ha
4.5 ha
60 ha SUPERFICIE DISPONIBLE AVAILABLE
AREA
40 ha SUPERFICIE
AMPLIACIONEXPANSION
AREA
3 ha
28 haAMPLIACIÓN
TERMINAL REPSOL
EXTENSION REPSOLTERMINAL REPSOL REPSOL TERMINAL
TERMINAL GRANELES LÍQUIDOS
SUPERFICIES SOLICITADAS
SUPERFICIES AMPLIACIÓN TERMINAL
NUEVOS DESARROLLOS
TERMINAL GRANELES SÓLIDOS Y MERCANCÍA GENERAL
SUPERFICIES SOLICITADAS
SUPERFICIES AMPLIACIÓN TERMINAL
NUEVOS DESARROLLOS
LIQUID BULK TERMINAL
GRANTED AREA
EXPANSION TERMINAL AREA
NEW DEVELOPMENT
DRY BULK AND GENERAL CARGO TERMINAL
GRANTED AREA
EXPANSION TERMINAL AREA
NEW DEVELOPMENT
OBRAS EN EJECUCIÓN HASTA EL AÑO 2016WORKS IN PROGRESS UNTIL 2016
ha
3 ha
1.4 h
a
Escala grá ca (metros)Graph scale (in metres)
0050
Nuevo espacio urbano peatonal en La MarinaEl proyecto de peatonalización de La Marina y las obras del túnel del Parrote, soterrando el tráfico viario en la actual Avenida del Puerto, se enmarcan en las actuaciones puerto-ciudad emprendi-das por la Autoridad Portuaria, que han transformado la ciudad. La finalización de estas obras en 2015 ha permitido dotar a la ciudad de un nuevo espacio urbano peatonal, que se extiende sobre una superficie total de más de 50.000 m2, con una amplia zona de paseo que pone en valor el conjunto histórico del Parrote y realza significativamente la fa-chada marítima más emblemática frente a las galerías de la Marina, en el corazón de la ciudad. Además se ha conseguido integrar el muelle de Trasatlánticos y la terminal de Cruceros con un acceso có-modo y prácticamente libre de vehícu-los, para los turistas que recorren a pie la dársena de la Marina, plaza de María Pita, calle Real y la ciudad vieja, además de devolver a los coruñeses el contacto directo con la franja marítima más repre-sentativa de la ciudad.
New pedestrian urban space in La Marina The project to convert La Marina into a pedestrian area and the works in the Parrote tunnel, which will channel road traffic along the current Port Avenue (Avenida del Puerto) underground, are part of the port-city actions undertaken by the Port Authority which have transformed A Coruña. The completion of such works in 2015 has provided the city with a new pedestrian urban space, stretching along a sur-face of over 50,000 sq. m and including a large public walking area which contributes to highlight the Parrote historical site and enhances the most emblematic seafront opposite the galleries in La Marina, in the heart of the city. In addition, the Cruise-liner Dock and Terminal have been integrated through an easy, nearly traffic-free access for those tourists walking around the Marina Basin, María Pita Square, Real Street and the Old Town. In conclusion, direct contact with the city’s most significant maritime area has been restored for citizens.
El Puerto Exterior. Plano de usos y configuración de espacios portuariosThe Outer Port. Map of uses and configuration of port spaces
El Puerto Interior The Inner Port
Dársena de La MarinaLa conclusión de los trabajos de construcción del túnel de la Marina y la en-trega de la obra a la Autoridad Portuaria de A Coruña, permitió finalizar en diciembre de 2015 el proyecto de soterramiento del tráfico acometido por la Autoridad Portuaria y financiado por la Autoridad Portuaria, la Xunta de Galicia y el Ayuntamiento de A Coruña.
Traslados de mercancía desde el puerto interiorEn febrero de 2015 tuvo lugar en el puerto exterior una descarga de 2000 to-neladas de coque proveniente del buque Isuzu, siendo el primer movimiento de una mercancía que se descargaba anteriormente en el puerto interior, e iniciándose así los traslados de mercancías desde el puerto interior al puerto de Punta Langosteira. También la compañía Repsol inició su actividad en el puerto exterior de A Coruña en junio de 2015, en cumplimiento del acuer-do firmado con la Autoridad Portuaria, con una carga de 4.700 toneladas de coque verde procedente de la Refinería y que anteriormente se movía por el puerto interior.
Hitos económicos, sociales y ambientalesEl crecimiento del movimiento de mercancías en 2015, que superó en más de dos millones de toneladas los registros de 2014, y los más de 140.000 pasaje-ros y 60.000 tripulantes que llegaron por vía marítima a A Coruña son hechos de enorme relevancia económica para el área metropolitana.
Por otro lado, es de resaltar que la Autoridad Portuaria recibió el Premio RSE Galicia 2015 en el ámbito económico, convocado por la Consellería de Eco-nomía, Emprego e Industria de la Xunta de Galicia, en reconocimiento a las iniciativas y buenas prácticas en responsabilidad social desarrolladas por la Autoridad Portuaria en los últimos años.
También en 2015, y con una firme propuesta de creación de valor compartido con la sociedad, comenzaron los trabajos de redacción del Plan Estratégico del puerto de A Coruña 2016-2022.
Desde la perspectiva ambiental, la firma del convenio de colaboración con la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima (Sasemar) para su integración en el plan interior marítimo de la Autoridad Portuaria, tanto en el puerto in-terior como en el puerto exterior, mejoró notablemente las capacidades del puerto en la lucha contra la contaminación marina de sus aguas. También la actualización del Código de Conducta Ambiental del Puerto de A Coruña en abril de 2015, con la inclusión de las instalaciones de Punta Langosteira, y la introducción de nuevos requisitos de ecoeficiencia energética y de reducción de gases de efecto invernadero en las operaciones fue un hecho remarcable.
La Marina BasinThe completion of building works in La Marina tunnel and its delivery to the Port Authority of A Coruña allowed the traffic underground routing project carried out by the Port Authority to be finished through the sponsorship of the Port Authority itself as well as of the Galician Regional Go-vernment and the City Council of A Coruña.
Goods transfers from the Inner Port In February 2015 2,000 tonnes of coke coal from the ship Isuzu were unloaded in the Outer Port, this being the first time goods previously unloaded in the Inner Port were handled there and thus beginning the transfer of various goods from the Inner Port on to the port in Point Langos-teira. Repsol also started their activity in the Outer Port in June 2015, in accordance with the agreement signed with the Port Authority; such activity started with a 4,700-T load of green coke from the Refinery, a cargo formerly handled in the Inner Port.
Economic, social and environmental landmarksThe increase in goods handling in 2015, which was 2,000,000 T over 2014 records, as well as the arrival by sea in A Coruña of more than 140,000 passengers and 60,000 crew members, are facts of great economic significance to the metropolitan area.
In addition, it ought to be highlighted that the Port Autho-rity was awarded the RSE Galicia 2015 prize in the eco-nomy field by the Regional Ministry of Economy, Work and Industry as an acknowledgement of the Port Authority’s social responsibility initiative and good practice, developed in the last few years.
Furthermore, and also in 2015, drafting work was started in the Strategic Plan of the Port of A Coruña 2016-2022, undertaken with a solid proposal of creating shared value with society.
From an environmental point of view, the signature of a collaboration agreement with the Society of Maritime Se-curity and Rescue (Sasemar) in order to integrate said so-ciety in the Port Authority’s inner maritime plan both in the Outer and in the Inner Port, significantly improved the port’s capabilities in its fight against sea water pollution. Other two remarkable feats were the updating of the Port of A Coruña’s Environmental Practice Code in April 2015 to include the facilities in Point Langosteira, and the introduc-tion of new requirements of energy eco-efficiency and re-duction of greenhouse effect gases within port operations.
Nuestros grupos de interés y sus inquietudesOur stakeholders and their concerns
Mem
oria
de
Sost
enib
ilida
d I S
usta
inan
abilit
y Re
port20
15
Diversidad e igualdad de oportunidadesDiversity and equal opportunities
Indicadores de comportamiento socialSocial behaviour indicators
2011 2012 2013 2014 2015
50
45
40
35
Número de mujeres en plantilla y % respecto al totalNumber of women in staff and % on total
25,42%25,27%
25,00%24,28% 24,44%
4547
4442 44
FormaciónTraining
2011 2012 2013 2014 2015
Promedio de horas de formación por trabajador / añoAverage number of training hours worker / per year
36,44
59,57 58,99
40,81
51,8160
50
40
30
Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboralTemporary incapacity and labour accidents parameters
2011 2012 2013 2014 2015
16,85
9,62
0,06 0,020,14 3,04
14,04
22,47 23,12
17,05
10,12
0,015,59
15
20
25
10
5
0
IncidenciaIncidence
FrecuenciaFrequence
GravedadSeverity
12,83
Retribución y beneficios socialesSalaries and social benefits
2011 2012 2013 2014 2015
Total gasto de personal / año (miles €)Total expenditure in staff / per year
6.394 6.1006.576 6.508
7.1088.000
7.000
6.000
5.000
Coordinación de actividades empresariales para la prevención de riesgos laboralesCoordination of bussiness activities for the prevention of occupational accidents
2011 2012 2013 2014 2015
Número de empresas / año (evolución 2011-2015)Number of companies / year (evolution 2011-2015)
* La drástica reducción en 2014 se debe a que contabilizan sólo las empresas con las que la Autoridad Portuaria, como empresario titular, ha llevado a cabo la coordinación de actividades empresariales.
* The sharp decrease in 2014 is due to the fact that only the companies with which the Port Authority, as the heading business, has coordinated business activities have been taken into account.
305357 382
3894
400
300
200
100
0
Parámetros de incapacidad temporal y siniestralidad laboralTemporary incapacity and labour accidents parameters
2011 2012 2013 2014 2015
4,71
0,07 0,01 0,15
3,40 3,26
1,78
3,92
0,27
3
4
5
2
1
0
I.T. enfermedad común y accidente no laboral %T.D. common disease and non-labour accident %
I.T. accidente laboral %T.D. labour accident %
0,07
Comportamiento económico: creación de valor compartido (%)Economic performance: creation of shared value (%)
Tanto el empleo directo generado por la Autoridad Portuaria, como la adquisición de bienes y servicios (suministros, consumos, reparaciones, mantenimientos, asistencias técnicas, etc.), que ayudan a la ge-neración de empleo indirecto, contribuyen al crecimiento económico de la ciudad y su área de influencia.
Both the direct employment generated by the Port Authority, and the acquisition of goods and services (supplies, consumption, repairs, maintenance, technical assistance, etc.), which help to generate indirect employment, contribute to economic growth in the city and its area of influence.
48,77 %
AmortizaciónAmortization
14,27 %
Aportación capitales propios y ajenosInfusion of own and
external capital
9,50 %
Aportación a la comunidad
Contribution to the community
13,10 %
Creación de empleo indirecto
Creation of indirect employment
14,36 %
Creación de empleo directoCreation of direct employment
0,03
Indicadores de comportamiento ambientalEnvironmental performance indicators
Superaciones del valor límite diario de PM 10Exceedances of the daily limit value of PM10
Número de superaciones del límite horario deprotección de NO2 (200 μg/m3)Number of exceedances of the hourly limit ofprotection of NO2 (200 μg/m3)
Gases de efecto invernadero (t)Greenhouse effect gasses (t)
Calidad del aireAir quality
Las principales fuentes de generación de emisiones de partículas de PM10 son el tráfico pesado dentro del puerto y la carga, descarga y almacenamiento de carbón, cuarzo, coque, graneles alimentarios, etc. El número de superaciones del valor límite diario (50 mg/m3) fue de 2 en 2015, no pudiendo superarse en más de 35 ocasiones por año (R.D. 102/2011, de 28 de enero, relativo a la mejora de la calidad del aire). El valor límite anual de 20 mg/m3, no supera tampoco el valor límite medio anual de 40 mg/m3.
The main generating sources of PM10 particle emission are heavy traffic within the port and the loading, unloading and storage of coal, quartz, coke, food bulks, etc. The number of times of exceedance of the daily limit (50 mg/m3) was 2 in 2015, the yearly legal limit being 35 times (R.D. 102/2011, of 28th January, regarding air quality improvement). The yearly limit value of 20 mg/m3 does not exceed of the average yearly limit of 40 mg/m3.
La Autoridad Portuaria de A Coruña contrató a una entidad homologada por la Xunta de Galicia para efectuar mediciones de contaminación acústica y vibraciones, con la finalidad de evaluar la inmisión de ruido percibida en el perímetro exterior del puerto interior en una jornada representativa de la actividad portuaria.Los niveles del ruido percibido en el entorno de las instalaciones del Puerto de A Coruña cumplen los valores máximos especificados en los documentos normativos de referencia. El puerto está incluido dentro del mapa de ruido de la ciudad de A Coruña, y no se han presentado en 2015 problemas de calidad acústica en su entorno consecuencia de la actividad portuaria.
The Port Authority of A Coruña hired a company certified by Xunta de Galicia to carry out measurements of noise pollution and vibration, in order to assess the noise immission perceived in the inner port’s outer perimeter on any given day of significative port activity. Noise levels perceived in the surroundings of the Port of A Coruña comply with the maximum levels specified in benchmark policy documents. The port is included within the city of A Coruña’s noise map, and there have not been any acoustic quality problems in its surroundings owing to port activity.
2011 2012 2013 2014 2015
16
21
15
2 2
15
20
25
10
5
0
2011 2012 2013 2014 2015
273264
193
115 99
200
250
300
150
100
50
2011 2012 2013 2014 2015
800
900
1000
700
600
500
886,59
826,10
680,68 680,68
731,53
Vertidos significativos/año (t)Significant spills/per year (t)
2011 2012 2013 2014 2015
2
3
1 1
23
4
2
1
0
Gestión de residuos del puerto (t)Port waste management (t)
2011 2012 2013 2014 2015
797,80
1.194,00
572,82
463,69
958,021.000
1.250
1.500
750
500
250
Residuos de carga, barreduras y granelesUnload, sweeping and bulk waste (t)
1.343,561.402,18
317,66
Orgánicos e inorgánicos. Fracción restoOrganic and inorganic waste. Fraction rest (t)
1.080,401.065,15
Gasóleo CDiesel C
InversionesInvestments
Residuos MARPOL procedentes de buques (m3)MARPOL waste proceeding from vessels (m3)
2011 2012 2013 2014 2015
1.59
3
2.90
1
2.51
7 3.39
6
3.12
5
1.53
9 2.16
2 2.77
5
3.13
8
2.67
8
1.35
9
1.22
5
2.13
8
993
1.73
03.000
4.000
5.000
2.000
1.000
0
Anexo V m3 Annex V m3
Anexo I - Tipo C m3 Annex I - Type m3
Residuos MARPOL Anexo I en terminal de Repsol (m3 recibidos)MARPOL waste Annex I in Repsol terminal (m3 received)
EcoeficienciaEco-efficiency
2011 2012 2013 2014 2015
2011 2012 2013 2014 2015
2011 2012 2013 2014 2015
2011 2012 2013 2014 2015
43.924
768.814
707,97
8.905.871 8.706.510
8.954.1477.452.144
49.533
893.873
1.083,47
44.438
982.397
1.138,12
30.793
32.386
941.924
1.120,61
35.074
937.959
1.083,45
8.127.374
45.000
750.000
750
50.000
1.000.000
1.000
40.000
500.000
500
9.000.000
35.000
250.000
250
8.000.000
30.000
0
0
7.000.000
Consumo de agua (m3)Water consumption (m3)
Gasóleo ADiesel A
GastosExpenditures
Consumo de energía eléctrica (MJ)Electric power consumption (MJ)
Niveles sonorosSound levels
46.458 47.04438.781 39.909
GasolinaGasoline
Consumo de combustible (MJ)Fuel consumption (MJ)
Inversiones y gastos ambientales (miles €)Environmental investments and expenditures(thousands €)
619.200 620.632522.411
749.542
386.961
155,3255,70 42,448,41
95,67
Autoridad Portuaria de A CoruñaPort Authority of A CoruñaAvenida de la Marina, 315001 A Coruña. Spain+34 981 21 96 21comercial@puertocoruna.comEmergencias / Emergency: 981 219 626
Nuestros grupos de interés y sus inquietudesOur stakeholders and their concerns
Directorio DirectoryEmpresas consignatariasShipping agents
Antón Martin (Shipping), S.L. C. Alta del Puerto, Edif. “Los Sauces”.15401 Ferrol (A Coruña)Tel: +34 981.35.14.80 E-mail: agency@antonmartin.com
A. Pérez y cía. S.L.Muelle de la Palloza local P029A15006 A CoruñaTel: +34 981.13.35.83E-mail: lacoruna@perezycia.com
Bergé Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.37.77 E-mail: consignacion.lcg@berge-m.es
Ceferino Nogueira, S.A.Avenida de Linares Rivas, 1-1º E15005 A CoruñaTel: +34 981.12.18.88E-mail: agent.coruna@nogar.es
Finisterre Agencia Marítima, S.A.Avda. del Ejército, 10-1º A15006 A CoruñaTel: +34 981.17.00.00E-mail: fam@finismar.es
Kaleido Logistics, S.L.Paseo de la Marina, 1115401 Ferrol – A CoruñaTel: +34 981.35.04.88E-mail: ferrol@kaleidologistics.com
Marítima Consiflet, S.A.Cuesta de la Palloza, 1 Entlo.15006 A CoruñaTel: +34 981.17.56.90E-mail: agency@mconsiflet.com
Marítima de Galicia, S.L.Plaza de Compostela, 19 1º centro36201 VigoTfno: +34 986.22.88.84E-mail: lineas@mgalicia.com
Marítima y Comercial Gallega, S.A. (Macogasa)Muelle del Este, s/n- Edificio DDY15006 A CoruñaTel: +34 981.17.77.52E-mail: trafico@macogasa.com
Pérez Torres Marítima S.L.Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.43.88E-mail: lacoruna@pereztorresmaritima.com
Rubine e Hijos, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.17.32.17E-mail: operations@rubine.net
Tejero Marítima, S.L.Muelle de San Diego, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.17.36.88E-mail: romeroagency@tejerom.es
Transportes Marítimos y Fluviales, S.L.Av. Linares Rivas, 28 - 9º izda15005 A CoruñaTel: +34 981.23.50.58E-mail: jvazquez@gruposicar.es
Empresas estibadoras Stevedoring companiesGaligrain, S.A.Avda. de Linares Rivas, 1 – 1º E15005 A CoruñaTel: +34 981.12.18.88E-mail: info.coruna@nogar.es
Pérez Torres Marítima, S.L.Muelle de San Diego s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.43.88E-mail: ops.coruna@ptmar.com
T.M.G.A. (Terminales Marítimos de Galicia)Muelle de Calvo Sotelo, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.12.61.69E-mail: info@tmga.es
Servicios básicos y otrosBasic services and others
Amarradores / MooringMarítime Global Services, S.L.Muelle de Oza, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.22.64.89E-mail: mgs@mgser.es
Prácticos / PilotsCoruña Pilots, S.L.P.Dársena de la Marina, s/n15001 A CoruñaTel: +34 981.22.22.77E-mail: practicos@corunapilots.es
Remolcadores / Tug operatorsSertosa Norte, S.L.Cantón Grande, 6-7º A15003 A CoruñaTel: +34 981.22.57.34E-mail: sertosa.norte@ibaizabal.org
Organismos oficialesOfficial bodiesAduanasCustomsAvenida Alférez Provisional, 11 15006 - A Coruña Tel: +34 981.12.22.90Fax: +34 981.12.27.16
Cámara de Comercio, Industria y Navegación de A CoruñaChamber of Commerce, Industry and Navigation of A CoruñaAlameda 30-1º15003 A CoruñaTel: +34 981.21.60.72E-mail: ccin@camaracoruna.com
Capitanía marítimaHarbourmaster´s OfficeDique Barrié de la Maza s/n15001 A CoruñaTel: +34 981.22.04.55E-mail: mpramos@fomento.es
Otros contactosOther contacts
Depósito Franco de A Coruña Ex warehouseMuelle de San Diego, s/n15006 La CoruñaTel: +34 981.29.36.20 E-mail: info@depfrancoruna.es
Lonja de La Coruña, S.A. Fish MarketMuelle Linares Rivas, s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.16.46.00E-mail: lonja@lonjadelacoruna.com
Sociedad de Estiba del Puerto de A CoruñaStevedoring Society of the Port of A Coruña (SESTICO)Muelle de La Palloza, 1-1º15006 A CoruñaTel: +34 981.28.06.00E-mail: direccion@sestico.com
Gepesco, S.L.Dársena de Oza, 6015006 A CoruñaTel: +34 981.13.64.48
Servicor Pesca S.L.Muelle del Este (edif. Arcoa) s/n15006 A CoruñaTel: +34 981.29.40.71E-mail: servicorpesca@gmail.com
Servicios portuariosInstalaciones de almacenamiento y frío: DDY (25.000 m3) y Botana (25.000 m3)Lonja: 21.756 m2 de superficieTerminal polivalente: 30.000 m2 superficieTerminal de cruceros: 532 m2 de superficiePIF: cámara de frío, congelada, seca - 599 m2 de superficieTerminal de fruta: 980 m2 de área de consolidaciónTacón Ro-Ro: 25 m anchura, 8 m de caladoMuelles comerciales: 2.700 m con hasta 16,5 m calado (dársena interior),900 m con hasta 22 m de calado (Puerto Exterior)Terminal petrolífera: 195.863 m3 de almacenamientoAlmacenamiento: 87.548 m2 en depósitos cerrados 28.217 t de almacenamientoen silos.
Port servicesStorage and cold facilities: DDY (25,000 m3) and Botana (25,000 m3)Fish market: 21,756 m2 surfaceMultipurpose terminal: 30,000 m2 surfaceCruise terminal: 532 m2 surfaceBIP: cold, refrigerated, dry room - 599 m2 surfaceFruit terminal: 980 m2 consolidation areaRo-Ro ramp: 25 m wide, 8 m draftCommercial docks: 2,700 m up to 16.5 draft (inner basin), 900 m with up to 22 m draft (Outer Port)Oil terminal: 195,863 m3 storageStorage: 87,548 m2 in enclosed facilities 28,217 t in silos areas.
www.puertocoruna.com
El presente documento da cuenta resumida de las principales magnitudes del Ejercicio 2015. La Memoria Anual y la Memoria de Sostenibilidad, que cumple con los requisitos del nivel de aplicación A de GRI, están disponibles completas en la página web de la Autoridad Portuaria.
This document offers a summary of the key figures for the Financial Year 2015. The Annual Report and Sustainability Report, which meet the requirements of application level A of the Global Reporting Initiative, are available in full on the Port Authority’s website.